1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,880 Москва, Русија 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,080 Железничка станица Казањски 5 00:00:15,519 --> 00:00:17,960 7 април 2022 г. 6 00:00:18,039 --> 00:00:24,760 Се качив во возот број 10 што одеше од Москва до Самара. 7 00:00:25,359 --> 00:00:29,120 Отидов да ја посетам мајка ми чиј роденден го пропуштив. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,759 И три минути пред поаѓање 9 00:00:34,159 --> 00:00:37,920 еден човек влезе низ вратата и го повика моето име. 10 00:00:39,320 --> 00:00:42,600 Му одговорив. 11 00:00:45,000 --> 00:00:50,960 После тоа врз мене истури смрдлива црвена течност. 12 00:00:54,560 --> 00:00:56,479 Избега од купето. 13 00:00:57,840 --> 00:01:01,439 Некако ја избришав бојата од очите, 14 00:01:01,799 --> 00:01:05,480 го зедов мобилниот и потрчав по него. 15 00:01:09,560 --> 00:01:10,879 Копиле! 16 00:01:11,480 --> 00:01:14,359 Веќе стоеше до полицаецот. 17 00:01:15,159 --> 00:01:18,920 Дојде во моето купе. Викна "Муратов". 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,400 Ме потури со боја, викаше: "За нашите момчиња". 19 00:01:22,439 --> 00:01:24,200 Не знам што значи тоа. 20 00:01:24,280 --> 00:01:28,400 Тргни ја маската. 21 00:01:30,879 --> 00:01:33,319 Ја разбирам пораката што ја испратија. 22 00:01:35,040 --> 00:01:36,439 "Замолчи". 23 00:01:38,439 --> 00:01:40,480 "И затвори го весникот". 24 00:01:47,280 --> 00:01:53,200 ЦЕНАТА НА ВИСТИНАТА 25 00:02:12,199 --> 00:02:14,599 Осло, 10 декември 2021 г. 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,800 Нобеловата награда за мир за 2021 година 27 00:02:19,240 --> 00:02:25,759 се доделува на двајца извонредни новинари, 28 00:02:26,840 --> 00:02:30,080 На Марија Реси, која работи на Филипини 29 00:02:31,240 --> 00:02:36,520 и Димитри Муратов, кој работи во Руската Федерација. 30 00:02:56,879 --> 00:02:58,919 Сите имате слушалки? 31 00:03:01,599 --> 00:03:06,080 Утрото на 8 октомври добив повик од мајка ми. 32 00:03:07,120 --> 00:03:09,039 Прашуваше како ми е. 33 00:03:10,080 --> 00:03:13,479 Па, мамо, имаме Нобелова награда. 34 00:03:14,479 --> 00:03:16,639 "Убаво. Нешто друго?" 35 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 Мамо, се ќе ти кажам. 36 00:03:25,240 --> 00:03:27,400 Светот престана да ја сака демократијата. 37 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 Светот почна да се врти кон диктатура. 38 00:03:35,240 --> 00:03:39,199 Во мојата земја, и не само таму, популарно е да се мисли 39 00:03:40,120 --> 00:03:45,199 дека политичарите што избегнуваат крвопролевање се слаби, 40 00:03:45,960 --> 00:03:50,759 а заканата од светска војна е должност на вистинските патриоти. 41 00:04:08,360 --> 00:04:12,319 Новинари сме, имаме јасна мисија. Да разликуваме факти и фикција. 42 00:04:13,840 --> 00:04:17,360 Но новинарството во Русија минува низ мрачно доба. 43 00:04:17,839 --> 00:04:20,120 Во текот на последните месеци 44 00:04:20,199 --> 00:04:24,000 повеќе од сто новинари, медиумски куќи и активисти за човечки права 45 00:04:24,079 --> 00:04:27,240 се етикетирани како "странски агенти". 46 00:04:28,439 --> 00:04:31,560 Во Русија тоа значи "непријатели на народот". 47 00:04:35,839 --> 00:04:38,160 На демократијата и треба рехабилитација. 48 00:04:39,079 --> 00:04:40,720 Да го кажеме тоа отворено. 49 00:04:40,800 --> 00:04:44,879 Ако се откажеме од демократијата, ќе се согласиме на војна. 50 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 Никој не сака да слуша сирени. 51 00:04:55,839 --> 00:05:01,160 Сирени за воздушен напад во Киев се сигнал за инвазија на европска 52 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 држава во 2022 година. 53 00:05:06,079 --> 00:05:10,600 Решив да започнам специјална воена операција. 54 00:05:14,800 --> 00:05:19,879 Се залагаме за демилитаризација и денацификација на Украина 55 00:05:20,360 --> 00:05:24,279 како и приведување на оние кои извршиле крвави злосторства 56 00:05:24,360 --> 00:05:30,120 против цивили, вклучително против граѓаните на Руската Федерација. 57 00:05:40,519 --> 00:05:45,720 Катастрофа. Се чувствувам емотивно. 58 00:05:46,879 --> 00:05:51,439 Ова е историска трагедија создадена од Владимир Путин. 59 00:05:53,680 --> 00:05:55,759 Секој што ќе се обиде да попречи 60 00:05:55,839 --> 00:05:59,800 или создава закана за нашата земја и народ, 61 00:05:59,879 --> 00:06:04,199 мора да биде свесен дека рускиот одговор ќе биде итен, 62 00:06:05,079 --> 00:06:07,959 а последиците ќе бидат такви 63 00:06:08,040 --> 00:06:11,759 какви што никогаш не ги виделе во својата историја. 64 00:06:24,240 --> 00:06:28,920 Каде да бегам? 65 00:06:30,879 --> 00:06:36,480 Русија може да ја уништи Украина, но нема да ја освои. 66 00:06:48,399 --> 00:06:51,839 Лондон, 1 март 2022 г. 67 00:06:51,920 --> 00:06:57,639 Во ред. Дима! -Тука сум! 68 00:06:58,439 --> 00:07:00,360 Каде си? -Не те гледаме. 69 00:07:00,439 --> 00:07:03,680 Пријател не добива Нобелова награда за мир секоја година. 70 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 Дима го познавам дваесет години. 71 00:07:07,120 --> 00:07:11,439 Се запознавме кога снимав документарец во хаосот во 2000 г. 72 00:07:11,759 --> 00:07:14,319 Во турбулентната Русија тој секогаш остана ист. 73 00:07:15,199 --> 00:07:18,160 Со отворено срце, принципиелен и храбар. 74 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 Патрик, цел свет е против војната. 75 00:07:22,000 --> 00:07:28,279 Дваесет и пет милиони луѓе во Русија се против војната. 76 00:07:28,720 --> 00:07:31,399 Ова е официјална проценка. 77 00:07:31,839 --> 00:07:35,759 Многу е важно луѓето кои се против војната да имаат глас. 78 00:07:36,519 --> 00:07:38,439 Тоа ни е најважно. 79 00:07:41,319 --> 00:07:45,560 Читателите се нашата земја. 80 00:08:02,879 --> 00:08:05,759 Дима го основал својот весник во 1993 година. 81 00:08:06,279 --> 00:08:11,759 Одговорен е за вестите. Ужасот на чеченската војна, 82 00:08:12,079 --> 00:08:16,959 милијарди украдени од елитата на власт, бруталната модерна Русија. 83 00:08:20,000 --> 00:08:23,120 Дима некако успева да го одржи тоа во живот 84 00:08:23,639 --> 00:08:26,959 и оди по јажето на немилосрдниот притисок од Кремљ. 85 00:08:28,360 --> 00:08:30,519 Се согласува да се снима себеси и весникот. 86 00:08:31,600 --> 00:08:35,240 Под еден услов: да не ги ризикувате нивните животи. 87 00:08:36,240 --> 00:08:38,159 Не знаеме ништо. 88 00:08:38,519 --> 00:08:41,960 Не знаете ништо. Никој ништо не знае. 89 00:08:42,039 --> 00:08:44,480 Затоа што се се случува во главата на една личност. 90 00:08:44,559 --> 00:08:46,960 Не знаеме дали мрда со прст 91 00:08:47,039 --> 00:08:49,240 подготвен да го притисне нуклеарното копче. 92 00:08:50,039 --> 00:08:53,720 А сите шетаат наоколу шепотејќи: "Шансите се пола-пола". 93 00:08:55,759 --> 00:09:01,720 50 % сакаат, 50 % не. 94 00:09:04,600 --> 00:09:09,399 Новаја Газета постоењето го должи на уште еден нобеловец, Горбачов. 95 00:09:12,879 --> 00:09:19,799 И првите компјутери во Новаја Газета од 1993 г. 96 00:09:20,200 --> 00:09:23,039 се купени од Горбачов со парите од Нобеловата награда. 97 00:09:23,840 --> 00:09:28,159 Го запознав кога беше претседател на Советскиот Сојуз и зборувавме. 98 00:09:28,799 --> 00:09:32,759 Дојдов во Кремљ и пет пати ми беше проверена пропусницата 99 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 пред да влезам во редот. 100 00:09:36,720 --> 00:09:38,360 Се налутив. 101 00:09:38,440 --> 00:09:40,679 Влегов во канцеларијата на Горбачов 102 00:09:41,240 --> 00:09:44,480 и барав да ми ја покаже пропусницата. 103 00:09:50,879 --> 00:09:54,320 Одлична фотографија! -Прво почна да се смее, 104 00:09:54,399 --> 00:09:57,879 а потоа од сефот ја извади пропусницата. 105 00:09:59,320 --> 00:10:02,919 На неа пишуваше "претседател". 106 00:10:03,000 --> 00:10:04,919 Позиција: претседател. 107 00:10:05,519 --> 00:10:08,120 Не се разделивме 33 години. 108 00:10:09,639 --> 00:10:11,039 Фантастично! 109 00:10:14,480 --> 00:10:18,200 Цел живот сум пријател со Михаил Горбачов 110 00:10:18,519 --> 00:10:20,919 кој го имаше истиот принцип. 111 00:10:21,720 --> 00:10:28,039 Мора да ја отвориме Русија кон светот и светот кон Русија. 112 00:10:28,120 --> 00:10:30,519 Тој принцип е уништен. 113 00:10:33,000 --> 00:10:34,919 Прелетаа дваесет. 114 00:10:35,679 --> 00:10:39,799 Ова беше аеродромот Антонов на 24 километри од центарот. 115 00:10:41,200 --> 00:10:43,519 А тоа се топови на руските хеликоптери. 116 00:10:44,759 --> 00:10:49,120 Преку аеродромот сега оди војска што ќе го нападне главниот град. 117 00:10:53,559 --> 00:10:58,039 Додека руските тенкови влегуваат во Украина, владата стега дома, 118 00:10:59,519 --> 00:11:02,919 носи нови закони кои ограничуваат што новинарите 119 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 можат да кажат за специјалната операција. 120 00:11:07,120 --> 00:11:11,440 Ако го напишете зборот "војна", ќе бидете затворени. 121 00:11:11,519 --> 00:11:16,320 Ако кажете како оди конфликтот во Украина, немате право, 122 00:11:16,399 --> 00:11:20,080 зашто се цитира само гледиштето на официјалната воена власт. 123 00:11:20,159 --> 00:11:22,679 Тоа е апсолутно жестока цензура. 124 00:11:25,279 --> 00:11:29,399 Тигрите пристигнуваат во Киев 125 00:11:33,720 --> 00:11:37,000 Не, не, не, никој не смее да ми купи карти. 126 00:11:37,960 --> 00:11:42,399 Ќе зборуваш. - Но, не можеш. Таков е законот. 127 00:11:43,279 --> 00:11:46,480 Но, ние секогаш купуваме карти и плаќаме хотели. 128 00:11:46,559 --> 00:11:48,600 Не навредувај се. 129 00:11:48,679 --> 00:11:51,759 Не можам да го направам ова, 130 00:11:52,159 --> 00:11:56,000 инаку ќе ме сметаат 131 00:11:56,080 --> 00:11:58,200 за странски шпион во Русија. 132 00:11:59,080 --> 00:12:03,480 Не сум спремен да бидам агент. Сакам да останам руски новинар. 133 00:12:05,279 --> 00:12:09,000 Рига, Латвија, 7 март 2022 г. 134 00:12:17,679 --> 00:12:22,240 Добив порака. Дима е во жири на фестивал на документарци во Рига. 135 00:12:22,720 --> 00:12:24,639 Таму можеме слободно да разговараме. 136 00:12:25,639 --> 00:12:30,399 Некако не верувам дека ќе зборуваме само за документарците. 137 00:12:41,360 --> 00:12:46,799 Путин мисли дека мора повторно да победи во Втората светска војна. 138 00:12:48,360 --> 00:12:54,519 И како ќе заврши? -Тажно. Нема среќен крај. 139 00:12:56,200 --> 00:13:02,159 Да. А ти продолжуваш да се бориш? -Не се борам. Работам. 140 00:13:03,200 --> 00:13:07,120 Само работам. Мојата главна задача е 141 00:13:07,200 --> 00:13:12,440 да ги држам моите вработени безбедни. 142 00:13:24,120 --> 00:13:25,519 Земи! 143 00:13:33,519 --> 00:13:37,320 Морам да го испратам мојот уреднички тим, 144 00:13:37,399 --> 00:13:44,240 што го собрав како дијаманти, да емигрираат. 145 00:13:46,440 --> 00:13:50,399 Во моментов преговарам за тоа. 146 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 Се сретнав со претседателот завчера. 147 00:13:53,799 --> 00:13:56,200 Денеска со министерот за надворешни работи. 148 00:13:56,279 --> 00:14:01,480 Сегашната проценка е меѓу дваесет и четириесет луѓе. 149 00:14:04,360 --> 00:14:07,320 Не смеам никому да кажувам детали. 150 00:14:07,879 --> 00:14:09,879 Ова се тајни преговори. 151 00:14:09,960 --> 00:14:15,759 Вети ми, не и верувам на Јелена. Ја сакам, но не и верувам. 152 00:14:17,200 --> 00:14:19,399 Јелена, твоите ветувања се познати. 153 00:14:19,919 --> 00:14:22,879 Забораваш и велиш: "Погрешно сум разбрала". 154 00:14:26,240 --> 00:14:29,840 Има право да внимава. Од основањето на весникот, 155 00:14:29,919 --> 00:14:32,320 убиени се шест новинари 156 00:14:32,399 --> 00:14:35,360 откако нивните извештаи го навредиле Кремљ. 157 00:14:35,440 --> 00:14:37,639 Мојата лична болка и моја вина. 158 00:14:37,720 --> 00:14:42,720 Изгубивме многу луѓе од весникот. Убиени се. 159 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 Прв беше Игор Домников. 160 00:14:56,720 --> 00:14:58,639 Беше одличен. 161 00:14:59,559 --> 00:15:03,519 Беше убиен од бандити поради истрага. 162 00:15:05,279 --> 00:15:09,399 Јуриј Шчекочикин, мојот најблизок пријател и извонреден новинар. 163 00:15:10,360 --> 00:15:12,279 Отруен. 164 00:15:13,080 --> 00:15:19,120 Ана Политковскаја стигна до Чеченија игнорирајќи наредби. 165 00:15:19,200 --> 00:15:21,120 Тогаш бев на одмор. 166 00:15:23,200 --> 00:15:25,919 Секако, се обвинувам себеси за ова. 167 00:15:27,200 --> 00:15:30,960 Да ги спомнам и Анастасија Бабурова и Станислав Маркелов. 168 00:15:32,440 --> 00:15:38,919 Естемирова, прва соработничка на Политковскаја за Чеченија. 169 00:15:40,799 --> 00:15:46,120 Нивните портрети висат на ѕидот над масата каде што се сретнавме 170 00:15:46,559 --> 00:15:49,840 и ги гледам неколку пати на ден. 171 00:15:53,120 --> 00:15:55,919 Се срамам од себе, но не и од весникот. 172 00:16:08,000 --> 00:16:12,120 Ние веќе дистрибуираме оружје и ќе го дадеме на секого 173 00:16:12,200 --> 00:16:18,200 што може да го брани нашиот суверенитет. 174 00:16:27,919 --> 00:16:29,799 Фала му на Димитри Муратов 175 00:16:29,879 --> 00:16:33,679 и на илјадници други достојни Руси 176 00:16:33,759 --> 00:16:36,519 кои имаат силна совест. 177 00:16:37,759 --> 00:16:43,320 Само запрете ги оние што ве лажат. 178 00:16:48,480 --> 00:16:50,639 Како и сите околу него во Рига, 179 00:16:50,720 --> 00:16:54,720 Поминав три дена обидувајќи се да го убедам да не оди во Москва, 180 00:16:55,080 --> 00:16:58,960 дека не е безбедно, особено по поддршката од Зеленски. 181 00:16:59,799 --> 00:17:01,720 Тргнува денес. 182 00:17:03,240 --> 00:17:08,200 Мојот лет слетува во Москва во 4:50 часот. 183 00:17:09,119 --> 00:17:11,119 Моите колеги ќе ме пречекаат на аеродром, 184 00:17:12,079 --> 00:17:14,160 ќе одиме на пијачка, 185 00:17:14,240 --> 00:17:16,920 ќе дремнам и напладне ќе бидам на работа. 186 00:17:18,160 --> 00:17:21,440 Кога влегувал во комбето, пристигнало друго. 187 00:17:22,119 --> 00:17:25,160 Во текот на ноќта група новинари избегаа од Русија. 188 00:17:30,599 --> 00:17:35,000 Колку долго го познаваш? -Петнаесет години. 189 00:17:35,079 --> 00:17:39,079 Во Новаја Газета дојдов во 2006 г. кога имав 19 г. 190 00:17:39,720 --> 00:17:41,640 Тој ми е како втор татко. 191 00:17:42,000 --> 00:17:44,279 Луѓето мислат дека тој е главен уредник, 192 00:17:44,359 --> 00:17:47,200 но негова работа е да ги спасува луѓето и тој отсекогаш бил таков. 193 00:17:47,279 --> 00:17:49,480 Ова чувство дека одиме на запад, 194 00:17:49,559 --> 00:17:51,680 а тој кон исток секогаш ќе биде 195 00:17:51,759 --> 00:17:55,440 симболичен знак на разделба. 196 00:17:59,119 --> 00:18:03,200 Каде одиш? -Во побезбедно место од Москва. 197 00:18:03,559 --> 00:18:09,319 Заради безбедност, не сакам да го кажам местото на тајната служба. 198 00:18:16,279 --> 00:18:19,240 Се плашам дека нешто ќе му се случи. 199 00:18:21,079 --> 00:18:26,200 Не би одел, но затоа тој... - Зошто не одиш? 200 00:18:26,279 --> 00:18:29,720 Знам дека веројатно ќе ме уапсат. 201 00:18:29,799 --> 00:18:32,359 Никој не го преживува рускиот затвор 202 00:18:32,440 --> 00:18:36,000 или има многу мали шанси за преживување. 203 00:18:36,599 --> 00:18:40,519 Тој го знае тоа, но сепак постојано се враќа. 204 00:18:49,799 --> 00:18:52,920 Ако не го прекрши рускиот закон, 205 00:18:53,519 --> 00:18:58,079 и ако не им даде причина да биде прогласен за странски агент, 206 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 нема да биде прогласен. 207 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 Секој мора да разбере 208 00:19:04,079 --> 00:19:06,480 дека почитувањето на руските закони е задолжително. 209 00:19:08,200 --> 00:19:11,599 Москва 210 00:19:26,680 --> 00:19:30,559 Знам дека спротивставувањето на мојот пријател на авторитетот 211 00:19:30,640 --> 00:19:33,559 е во конфликт со вековната државна моќ во Русија. 212 00:19:34,160 --> 00:19:37,720 Без разлика дали тоа бил царот, Политбирото или претседателот. 213 00:19:37,799 --> 00:19:41,519 Русија отсекогаш била управувана од една централна власт. 214 00:19:42,559 --> 00:19:45,920 Путин не е исклучок, туку брутална норма. 215 00:19:53,160 --> 00:19:57,319 Зошто стана новинар? -Стара приказна. 216 00:19:58,279 --> 00:20:03,160 Еден ден, со еден пријател отидовме да земеме автограми 217 00:20:03,240 --> 00:20:06,000 на познат хокеар кој дојде во нашиот затворен град. 218 00:20:06,440 --> 00:20:11,559 Градот беше Кујбишев, а хокеарите доаѓаа на секои три години. 219 00:20:12,240 --> 00:20:15,480 Кога им побаравме автограми ни рекоа да одиме во мајчината. 220 00:20:17,039 --> 00:20:20,279 Бевме крајно навредени. 221 00:20:20,799 --> 00:20:23,480 Не знаев дека нашите мајки пишале во весниците 222 00:20:23,559 --> 00:20:27,359 и испратиле плико со две фотографии. 223 00:20:27,759 --> 00:20:32,400 Еден "За Дима" од Владислав Третјак голманот на ЦСКА. 224 00:20:32,720 --> 00:20:36,200 И едно "За Жења" од Владислав Третјак голманот на ЦСКА. 225 00:20:36,839 --> 00:20:41,119 Ова целосно ме изненади и сфатив дека сакам да работам за весници. 226 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 Се започна кога ме отераа во мајчината. 227 00:20:46,440 --> 00:20:49,559 Дима започнал како падобранец кој се борел во Авганистан. 228 00:20:50,119 --> 00:20:55,000 Потоа, како воен дописник на Комсомолскаја Правда. 229 00:20:55,079 --> 00:20:58,720 Уморен од мешањето на владата, тој и група колеги заминуваат 230 00:20:58,799 --> 00:21:03,200 и ја основа Новаја Газета. За две години станува уредник. 231 00:21:18,759 --> 00:21:23,400 Да зборуваме прекинувањето на вестите на првиот канал синоќа 232 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 со рачно изработен постер. 233 00:21:25,559 --> 00:21:28,640 Режисерот веднаш префрли на нешто друго. 234 00:21:33,160 --> 00:21:35,880 Пред 11 дена беше донесен многу нејасен закон 235 00:21:35,960 --> 00:21:38,920 и сега ви се закануваат 15 години во руски затвор 236 00:21:39,000 --> 00:21:41,240 затоа што војната ја нарекувате војна. 237 00:21:53,680 --> 00:21:56,160 Се уште имам прашања за странските агенти. 238 00:21:56,960 --> 00:22:01,519 Овој закон нема пресуда. Нема судење овде. 239 00:22:02,880 --> 00:22:06,200 Прогласен си за странски агент, 240 00:22:06,279 --> 00:22:10,000 без докази. 241 00:22:10,079 --> 00:22:12,160 Етикетиран си како криминалец. 242 00:22:12,720 --> 00:22:15,960 Ќе ве потсетам на нашата омилена книга од детството. 243 00:22:16,039 --> 00:22:19,400 Токму тоа и се случи на Миледи во "Тројцата мускетари". 244 00:22:20,039 --> 00:22:23,480 Но кога џелатот ја обезглави во зорите, 245 00:22:23,559 --> 00:22:25,640 барем и ја прочитаа казната. 246 00:22:26,519 --> 00:22:32,319 Прво сакам да ви честитам за Нобеловата награда. 247 00:22:32,720 --> 00:22:35,359 Оттука и вашата загриженост за странски агенти. 248 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 Ќе бидам директен. 249 00:22:38,640 --> 00:22:44,599 Рековте дека нема пресуда. Во право сте, навистина ја нема. 250 00:22:44,680 --> 00:22:49,079 Миледи беше осудена, обезглавена, но тука никој ништо не сече. 251 00:22:54,359 --> 00:22:57,960 Шокиран сум од настаните што ги гледам. 252 00:22:58,519 --> 00:23:04,960 Го видов Путин 1 г. и недела пред инвазијата на Украина. 253 00:23:06,119 --> 00:23:11,039 Рече дека не е во интерес на Русија да анектира територии. 254 00:23:11,640 --> 00:23:16,759 Беше целосно смирен. Нешто се случило оваа година 255 00:23:17,480 --> 00:23:22,279 што го променило размислувањето на Путин. 256 00:23:23,079 --> 00:23:25,440 Се што се случува е мерка на очајник. 257 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 Не ни оставија друга опција. 258 00:23:32,720 --> 00:23:36,440 Не знам што му се случило. 259 00:23:36,519 --> 00:23:40,519 Поради некоја причина мислам дека на него влијаела 260 00:23:40,599 --> 00:23:47,359 осаменоста на ковидот кога бил сам со себе. 261 00:23:47,440 --> 00:23:51,319 Ништо добро не доаѓа од средбата на Путин со Путин. 262 00:23:55,799 --> 00:23:57,720 Паѓаат бомби. 263 00:24:00,440 --> 00:24:02,519 Само Господ знае колку загинати има. 264 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 Но не можеме да помогнеме. 265 00:24:12,880 --> 00:24:16,839 Дима признава дека неговиот план е да остане чекор пред властите 266 00:24:16,920 --> 00:24:19,039 во ризична игра на мачка и глушец. 267 00:24:21,079 --> 00:24:26,000 Ново издание според правилата на кривичниот право на Русија 268 00:24:31,240 --> 00:24:33,880 Путин нека ги гледа последиците од своите дела 269 00:24:42,240 --> 00:24:44,799 Вратете ги дома 270 00:24:54,839 --> 00:24:57,079 Обвинителството лаже 271 00:24:58,799 --> 00:25:05,720 Ја прекинуваме работата 272 00:25:09,319 --> 00:25:16,240 Добивме две предупредувања за цензура за една недела, Патрик. 273 00:25:17,839 --> 00:25:22,599 Тоа значи дека нема да има следно предупредување. 274 00:25:22,680 --> 00:25:26,480 Ќе ни го одземат правото да издаваме весници. 275 00:25:27,599 --> 00:25:31,119 Да, изгледа дека ова е прв пат да суспендираш весник, 276 00:25:31,599 --> 00:25:36,920 весник што го започна. Како се чувствуваш? 277 00:25:37,559 --> 00:25:40,920 Па, ова е друга опција. 278 00:25:41,319 --> 00:25:46,160 Обвинети сме за екстремизам, а нашите вработени беа затворени. 279 00:25:49,400 --> 00:25:54,799 Колку е опасна ситуацијата за сите вас во моментов? 280 00:25:55,880 --> 00:25:59,480 Не размислувам за опасноста 281 00:25:59,559 --> 00:26:03,480 за нас, за весникот, за новинарите, 282 00:26:03,559 --> 00:26:07,960 Мислам дека најголемата опасност е војната. 283 00:26:09,119 --> 00:26:12,440 Мора да ја запреме војната, а потоа да зборуваме за нас, 284 00:26:13,039 --> 00:26:15,920 за нашите компании, за нашите весници. 285 00:26:18,160 --> 00:26:22,440 Патрик, се враќаме. Ти ветувам дека ќе се вратиме. 286 00:26:24,000 --> 00:26:25,920 Новаја Газета засекогаш! 287 00:26:27,839 --> 00:26:30,559 Ќе кажам нешто друго. Никој уште не го знае ова. 288 00:26:31,920 --> 00:26:35,160 Патрик, мојот медал има нова судбина. 289 00:26:35,880 --> 00:26:42,559 Денес, со една од најголемите аукциски куќи во светот се 290 00:26:44,279 --> 00:26:49,240 договоривме на аукција во Њујорк да го продадеме Нобеловиот медал. 291 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 Заедно со УНИЦЕФ. 292 00:26:52,559 --> 00:26:54,759 Фантастично! 293 00:26:54,839 --> 00:26:59,720 Парите од продажбата ќе бидат наменети за помош на бегалците, 294 00:26:59,799 --> 00:27:02,640 Украинските бегалци и нивните деца. 295 00:27:03,279 --> 00:27:06,680 Кога? -Знаеш кога ќе се одржи аукцијата? 296 00:27:06,759 --> 00:27:08,960 Знам, но нема да ви кажам. 297 00:27:09,759 --> 00:27:13,720 Помалку од тоа! Добро, со среќа! 298 00:27:28,119 --> 00:27:31,000 Два дена подоцна, Дима излегува во јавноста. 299 00:27:47,680 --> 00:27:52,359 Станицата Казањски, една недела подоцна 300 00:27:56,000 --> 00:28:00,119 Влегов во купето и седнав на моето место. 301 00:28:00,559 --> 00:28:03,359 Ги облеков моите пижами и дрес од "Њујорк Ренџерс". 302 00:28:04,640 --> 00:28:08,319 кога еден млад човек влезе во купето 303 00:28:09,200 --> 00:28:12,680 и праша: "Ти си Муратов?" Реков дека сум. 304 00:28:13,759 --> 00:28:15,680 Рече: "Ова е за тебе". 305 00:28:33,240 --> 00:28:35,160 Копиле! 306 00:28:38,799 --> 00:28:40,720 Не можеш, копиле! 307 00:28:43,920 --> 00:28:48,400 Уапсете го овој човек. -Тргни ја маската! 308 00:28:48,480 --> 00:28:51,960 Одби да ја симне маската. 309 00:28:55,559 --> 00:28:57,960 Го снимив неговиот разговор со полицаецот 310 00:28:58,279 --> 00:29:02,599 и видов дека полицаецот држи патна исправа. 311 00:29:03,039 --> 00:29:06,240 Ми треба твојот мобилен и треба да дознам 312 00:29:06,319 --> 00:29:11,920 кој го открил бројот на седиштето 313 00:29:12,000 --> 00:29:13,599 и купето во кое сум. 314 00:29:15,119 --> 00:29:19,440 До видување. Да видиме што можеш да направиш сега. 315 00:29:19,519 --> 00:29:20,960 Само што пријавивме. 316 00:29:22,000 --> 00:29:27,559 Се надевав дека ќе биде приведен поради сторено кривично дело. 317 00:29:40,119 --> 00:29:44,680 Мојот уреднички тим на кој му ги дадов видеата и доказите 318 00:29:45,680 --> 00:29:49,480 во рок од 24 часа, благодарение на истражниот тим, 319 00:29:50,079 --> 00:29:52,279 го најде лицето што го направи тоа. 320 00:29:56,680 --> 00:29:59,400 НИКОЛАЈ ТРИФОНОВ (ја фрли бојата) 321 00:30:00,200 --> 00:30:06,119 Не бил сам. Припаѓале на воена ветеранска група од Москва. 322 00:30:07,839 --> 00:30:10,720 ИЛИЈА МАРКОВЕЦ (го снимил нападот) 323 00:30:10,799 --> 00:30:13,559 Сите тие работат под покривот на тајната служба. 324 00:30:15,160 --> 00:30:18,480 Ова се случи неколку дена по објавувањето на наддавањето. 325 00:30:19,079 --> 00:30:21,000 Значи, тоа беше порака? 326 00:30:22,920 --> 00:30:27,240 Тоа беше една недела по објавувањето на наддавањето. 327 00:30:27,319 --> 00:30:30,119 Не размислував за тоа. Во право си. 328 00:30:32,559 --> 00:30:35,319 Знаат во кој воз сум, 329 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 на кое седиште сум. Имаат пристап до сите бази на податоци. 330 00:30:45,200 --> 00:30:49,160 "Ние го застапуваме интересот на државата." Така ми кажаа. 331 00:31:01,920 --> 00:31:05,920 Дима се јавува. Изгледа дека бојата не била само боја. 332 00:31:06,319 --> 00:31:08,240 Била помешана со ацетон. 333 00:31:10,880 --> 00:31:16,440 Вчера имав преглед на офталмолог. 334 00:31:16,759 --> 00:31:22,960 Имам изгорено ткиво на двете очи. И изгореници на очните капаци. 335 00:31:24,359 --> 00:31:27,880 Левото око е полошо. 336 00:31:28,640 --> 00:31:32,039 Фала му на Бога што рожницата не е оштетена. 337 00:31:43,200 --> 00:31:47,599 Ако некој се обиде да интервенира однадвор, 338 00:31:50,119 --> 00:31:56,559 да знаат дека Русија ќе создаде неприфатлива стратешка закана. 339 00:31:56,640 --> 00:32:01,880 Исто така треба да знаат дека нашиот одговор 340 00:32:01,960 --> 00:32:06,599 на дојдовните удари ќе биде молскавичен. 341 00:32:13,680 --> 00:32:20,400 Добивме уште едно предупредување од Роскомнадзор 342 00:32:20,480 --> 00:32:22,400 и од Канцеларијата на главниот обвинител. 343 00:32:24,200 --> 00:32:26,720 Втор пат во една недела. 344 00:32:27,400 --> 00:32:32,680 Уште една казна. Десетта или дванаесетта, не се сеќавам. 345 00:32:33,880 --> 00:32:37,599 На 1 април се навршуваат 29 г. од постоењето на весникот. 346 00:32:38,640 --> 00:32:42,319 Сите се собравме, веројатно последен пат, 347 00:32:44,920 --> 00:32:49,079 и тоа беше роденден на весник кој повеќе не се печати. 348 00:32:51,400 --> 00:32:56,799 Сакав да ви кажам дека на нашата земја и треба рехабилитација, 349 00:32:56,880 --> 00:33:00,079 по можност за време на нашиот живот. Ќе започне со нас. 350 00:33:00,160 --> 00:33:07,079 Поради извонредната работа што ја работевте под невозможни услови 351 00:33:07,440 --> 00:33:11,039 весникот ќе остане засекогаш во историјата. 352 00:33:40,839 --> 00:33:45,480 Многу луѓе заминаа. 353 00:33:45,559 --> 00:33:49,920 Не сакаат да останат во Москва. 354 00:33:51,559 --> 00:33:55,759 Секој ден во редакцијата се збогуваа 355 00:33:55,839 --> 00:33:59,319 оние што остануваат и оние што заминуваат. 356 00:34:02,720 --> 00:34:07,039 Рига, Латвија, 20 април 2022 г. 357 00:34:16,800 --> 00:34:18,920 Беше тешко да се каже збогум. 358 00:34:19,000 --> 00:34:23,760 Колегите одеа по ходникот со ранци и чанти. 359 00:34:24,199 --> 00:34:28,000 Некои од нив нема да ги видам со години. 360 00:34:33,000 --> 00:34:35,719 Со овие луѓе го проживеавме животот. 361 00:34:35,800 --> 00:34:40,719 Тоа се многу талентирани луѓе што ги најдовме еден по еден. 362 00:34:40,800 --> 00:34:43,519 Тие се одлични талентирани професионалци. 363 00:34:47,480 --> 00:34:49,639 И ги поздравуваме. 364 00:34:58,199 --> 00:35:01,079 Првиот плод од тајните преговори на Дима. 365 00:35:01,480 --> 00:35:06,519 Предградие на Рига сега е дом на неколку негови новинари. 366 00:35:07,800 --> 00:35:10,079 Се обидуваат да ја објават Новаја Европа, 367 00:35:10,159 --> 00:35:12,480 но не можат да ја признаат поврзаноста со Москва 368 00:35:12,559 --> 00:35:14,760 од страв да не бидат приведени. 369 00:35:17,239 --> 00:35:20,639 Работиме овде веќе три или четири недели. 370 00:35:21,519 --> 00:35:26,239 Мораме да кажеме дека ние сме сосема друг весник 371 00:35:26,320 --> 00:35:29,039 од Новаја Газета во Москва. Сосема различно. 372 00:35:29,639 --> 00:35:31,159 Немаме никакви врски. 373 00:35:31,239 --> 00:35:34,559 Апсолутно нема врски. 374 00:35:34,639 --> 00:35:37,000 Никакви. Друг весник. 375 00:35:39,559 --> 00:35:43,840 Имаме чувство на должност. Наша должност е да ја запреме војната. 376 00:35:44,480 --> 00:35:50,159 Новаја газета носи информации за состојбата со настраданите 377 00:35:50,239 --> 00:35:52,760 и воените загуби на руското општество. 378 00:35:53,280 --> 00:35:58,440 Наша мисија е да им ја пренесеме непријатната вистина на Русите. 379 00:35:58,519 --> 00:36:00,559 Како е тоа за Дима? 380 00:36:03,320 --> 00:36:05,320 Мислам дека тоа е трагедија за него. 381 00:36:07,440 --> 00:36:09,480 Лична загуба. 382 00:36:11,239 --> 00:36:15,800 Наша задача е да покажеме дека тоа не беше тотална загуба. 383 00:36:21,559 --> 00:36:26,280 Буча, Украина 384 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 Затвори му ги очите. Брат ми е таму. 385 00:36:50,559 --> 00:36:54,760 Четврт? -Четврт. Кој е? 386 00:36:58,440 --> 00:37:02,000 Дали ова беше оркестрирано или тоа се непријателски единици? 387 00:37:02,079 --> 00:37:05,360 Се разбира дека им било наредено да убиваат цивили. 388 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 Она што го гледате овде во Буча, 389 00:37:08,000 --> 00:37:12,599 не се само воени злосторства. Тоа се злосторства против човештвото. 390 00:37:25,960 --> 00:37:29,920 Шокот од Буча се прочу низ светот, но не стигна до Русија. 391 00:37:33,320 --> 00:37:35,800 Пријавите за злосторства беа отфрлени како лаги, 392 00:37:36,880 --> 00:37:38,800 а популарноста на Путин расте. 393 00:37:40,360 --> 00:37:45,000 Денес, на дното на најголемата хидроцентрала 394 00:37:45,079 --> 00:37:47,960 беше одржана акција за поддршка на армијата. 395 00:37:48,039 --> 00:37:52,199 150 студенти ја формираа буквата З со руски знамиња. 396 00:37:52,280 --> 00:37:54,800 Тоа стана симбол на борбата против нацизмот. 397 00:38:00,199 --> 00:38:04,719 Женева, Швајцарија 2 мај 2022 г. 398 00:38:09,960 --> 00:38:13,119 Дима решава да оди на ризично патување 399 00:38:13,199 --> 00:38:17,920 и преку западната слобода да ја осуди војната која не може дома. 400 00:38:20,880 --> 00:38:22,800 Добар ден. -Добар ден. 401 00:38:29,119 --> 00:38:32,079 Зошто општеството, или неговото мнозинство, 402 00:38:32,639 --> 00:38:36,960 го поддржува вечното владеење на Владимир Путин? 403 00:38:40,559 --> 00:38:46,280 Овие анкети, кои покажуваат дека огромното мнозинство 404 00:38:46,360 --> 00:38:49,599 ја поддржува специјалната операција во Украина, 405 00:38:49,679 --> 00:38:51,599 се прават по телефон. 406 00:38:52,079 --> 00:38:58,599 Некој се јавува и прашува: "Го поддржувате претседателот?" 407 00:38:59,360 --> 00:39:06,280 Значи, го знаат вашиот број, каде живеете, каде работите. 408 00:39:06,800 --> 00:39:09,599 Можат да ви ја проверам историја на пребарување. 409 00:39:11,239 --> 00:39:17,920 А луѓето, се разбира, не можат да бидат искрени. Некои од нив. 410 00:39:23,800 --> 00:39:29,400 Се спроведува експеримент со 150 милиони луѓе. 411 00:39:29,920 --> 00:39:33,280 Некои луѓе се спротивставуваат на пропагандата, некои не. 412 00:39:34,920 --> 00:39:40,719 Не можам да ја обвинам целата земја за поддржување на војната. 413 00:39:41,280 --> 00:39:44,199 Пропагандата е како радијација. 414 00:39:47,360 --> 00:39:54,199 Изминатите шест месеци, најголемите медиумски компании 415 00:39:54,800 --> 00:39:58,719 кои изразуваа различни мислења од владата, беа затворени. 416 00:39:59,400 --> 00:40:03,800 Кога општеството не гледа дека нема повеќе слободни медиуми, 417 00:40:04,159 --> 00:40:06,480 тоа значи дека пропагандата победила. 418 00:40:09,960 --> 00:40:14,960 Сетете се на приказните за вијаграта делена на војници. 419 00:40:15,039 --> 00:40:18,800 Да, дека ги даваат на војници за да силуваат украински баби. 420 00:40:19,239 --> 00:40:24,880 Тие баби би го потрошиле своите заштеди на погреб 421 00:40:24,960 --> 00:40:29,320 за на крај да бидат силувани од руски војници. 422 00:40:31,199 --> 00:40:36,719 Овие зборови ги кажа шефот на државниот руски канал РТР 423 00:40:37,199 --> 00:40:44,079 и извршен директор на цела руска радиодифузија, Антон Красовски. 424 00:40:45,480 --> 00:40:49,320 Дали Украина треба да остане на мапата на светот? 425 00:40:57,280 --> 00:41:01,599 Секој ден се повеќе новинари на Новаја Газета патуваат во Рига. 426 00:41:03,199 --> 00:41:05,679 Половина од персоналот избега од Русија. 427 00:41:06,880 --> 00:41:11,440 Канцелариите на издавачката куќа Рига Вилни 428 00:41:14,599 --> 00:41:21,280 Ни треба стабилен вај-фај, простор, мебел и ништо друго. 429 00:41:22,440 --> 00:41:27,199 Погледнете ги сите луѓе што се тука. 430 00:41:27,280 --> 00:41:31,559 Следната недела ќе бидат повеќе. 431 00:41:31,639 --> 00:41:33,519 Можеби десет или дваесет. 432 00:41:33,599 --> 00:41:36,559 Целата зона ќе биде ваша. -Да. 433 00:41:43,159 --> 00:41:46,199 Дваесет луѓе доаѓаат овде? Ова ќе биде операција. 434 00:41:46,280 --> 00:41:52,960 Да. Една опција е да седите во тишина во Русија, 435 00:41:53,039 --> 00:41:56,320 а никој не го сакаше тоа. 436 00:41:57,840 --> 00:41:59,840 Имаме рок? 437 00:41:59,920 --> 00:42:06,639 Прелиминарно, можеме да кажеме 9 мај. 438 00:42:06,719 --> 00:42:08,239 Многу добар датум. 439 00:42:12,519 --> 00:42:16,639 Ден на победата, 9 мај 2022 г., Москва 440 00:42:17,440 --> 00:42:19,360 Почитувани руски граѓани! 441 00:42:20,679 --> 00:42:26,079 Почитувани ветерани, војници и морнари, 442 00:42:26,519 --> 00:42:30,239 ви го честитам Денот на победата! 443 00:42:35,599 --> 00:42:41,800 Сега се борите за нашиот народ во Донбас 444 00:42:41,880 --> 00:42:46,440 и за безбедноста на нашата татковина Русија. 445 00:42:54,239 --> 00:42:56,760 Русија го повика Западот на разговор, 446 00:42:56,840 --> 00:43:00,039 потрага по разумен компромис, 447 00:43:00,119 --> 00:43:02,039 и да ги земат предвид сите интереси. 448 00:43:02,440 --> 00:43:04,360 Залудно. 449 00:43:05,639 --> 00:43:12,199 Слава на нашите вооружени сили, за Русија и за победа! 450 00:43:28,599 --> 00:43:32,519 Рига, Латвија, 12 мај 2022 г. 451 00:43:35,800 --> 00:43:37,119 Значи, ова е дом? 452 00:43:37,199 --> 00:43:42,800 Ова е дом. Ова е нашиот оддел. Гледаш... - Здраво, како си? 453 00:43:43,880 --> 00:43:47,320 И покрај се, Кирил го објави весникот на 9 мај. 454 00:43:50,199 --> 00:43:54,079 Овде објавуваме нешто како списание. 455 00:43:56,039 --> 00:43:58,480 Го објавуваме овде во Рига 456 00:43:58,559 --> 00:44:03,519 а го продаваме во Латвија и Естонија. 457 00:44:04,519 --> 00:44:09,960 Но имаме проблеми со бојата. Сеедно каква боја ќе изберевме, 458 00:44:10,880 --> 00:44:15,880 личеше на руската Новаја Газета и не беше безбедно. 459 00:44:16,360 --> 00:44:20,440 Се обидовме да создадеме нови верзии. 460 00:44:23,800 --> 00:44:26,599 Замислете, тоа го направи, за една недела, 461 00:44:26,679 --> 00:44:31,440 група луѓе што седат на куфери. 462 00:44:32,000 --> 00:44:36,039 Тоа е добра работа и јас сум многу горд на ова. 463 00:44:38,440 --> 00:44:41,320 Продадовме околу пет илјади примероци. 464 00:44:56,239 --> 00:45:00,199 Кирил и Дима се соочуваат со победничкиот Кремљ. 465 00:45:02,119 --> 00:45:06,639 До крајот на мај руските сили контролираат 20 отсто од Украина. 466 00:45:17,119 --> 00:45:21,599 Како е можно, за првпат во историјата, 467 00:45:23,119 --> 00:45:29,800 целиот живот на Земјата да зависи од прстот на еден човек? 468 00:45:32,960 --> 00:45:35,360 Светски ден на слободата на медиумите, Женева 469 00:45:39,159 --> 00:45:41,960 Многу луѓе ќе ми се налутат. 470 00:45:42,039 --> 00:45:44,000 Како се однесуваат политичарите? 471 00:45:45,119 --> 00:45:49,679 Доаѓаат во Москва, се среќаваат со борците за човекови права, 472 00:45:49,760 --> 00:45:54,400 се фотографираат со нив и потоа потпишуваат трговски договори 473 00:45:55,639 --> 00:45:59,119 за нафта, плин и титаниум. 474 00:46:00,760 --> 00:46:03,079 Го прочитавте извештајот од ЕУ? 475 00:46:04,239 --> 00:46:10,440 Десет земји од ЕУ продале оружје во вредност од 237 милиони евра. 476 00:46:11,039 --> 00:46:14,159 Кој знае дали пукаат од него во Украина или не? 477 00:46:16,960 --> 00:46:19,679 Десет земји од ЕУ избегнуваат санкции. 478 00:46:20,920 --> 00:46:24,400 Сфаќате дека Путин знае дека му продаваат оружје, нели? 479 00:46:26,079 --> 00:46:30,679 Како може Европа после тоа да каже нешто за вредностите? 480 00:46:41,960 --> 00:46:46,840 Дали е ова прв пат да го видите по Осло? -Да. -Не повеќе. 481 00:46:47,760 --> 00:46:51,199 Знае дека беше тешко да не донесе и двајцата на исто место. 482 00:46:51,280 --> 00:46:53,960 Да. - И двајцата имаме проблеми со патувањето. 483 00:46:56,599 --> 00:46:59,440 Во случај на повторен напад, 484 00:46:59,519 --> 00:47:05,039 моите уредници ми обезбедија билети 485 00:47:05,679 --> 00:47:09,960 од други аеродроми и станици до различни дестинации. 486 00:47:12,639 --> 00:47:17,639 Како и Дима, и Марија води онлајн операција независно од државата. 487 00:47:18,880 --> 00:47:21,920 Исто како и Дима, и таа се соочува со непријателска влада. 488 00:47:22,559 --> 00:47:24,480 Каква е твојата лична ситуација? 489 00:47:25,119 --> 00:47:27,599 Слушнав нешто за судење. 490 00:47:27,679 --> 00:47:29,880 Имам уште седум. 491 00:47:29,960 --> 00:47:33,639 И секој пат треба да добивам одобрение за патување. 492 00:47:33,719 --> 00:47:37,920 Некогаш ми го даваат, а некогаш не. 493 00:47:38,840 --> 00:47:40,960 Не ти е доста? 494 00:47:41,039 --> 00:47:44,519 Не можеме. Тоа не е опција. 495 00:47:46,920 --> 00:47:48,840 Сериозно, тоа не е опција. 496 00:47:49,840 --> 00:47:53,639 Водам и фирма со сто луѓе што прават одлични работи. 497 00:48:00,280 --> 00:48:02,599 Погледни ја прекрасната Женева. 498 00:48:03,119 --> 00:48:07,679 Марија Реса е една од најдобрите истражувачки новинари во светот. 499 00:48:07,760 --> 00:48:14,440 Подолго време сите се загрижени за нејзината ситуација. 500 00:48:15,320 --> 00:48:21,960 Знам дека ако ги изброиш сите затворски казни 501 00:48:22,039 --> 00:48:27,119 на кои би можела да биде осудена, би траело околу сто години. 502 00:48:29,079 --> 00:48:33,639 Го облече во син костум. Убаво му ги истакнува очите. 503 00:48:36,559 --> 00:48:41,840 Симни ги очилата. -Добро е. 504 00:48:44,840 --> 00:48:46,760 Пресветло е. 505 00:48:51,760 --> 00:48:54,280 Верувам дека имам важна идеја 506 00:48:54,360 --> 00:48:57,480 за која што разговарам со европските политичари. 507 00:48:59,039 --> 00:49:03,639 Сакам големите светски компании и некои земји 508 00:49:04,159 --> 00:49:08,320 да создадат фонд за поддршка на новинарите во егзил. 509 00:49:12,000 --> 00:49:15,800 Кај 85 отсто од убиените новинари 510 00:49:15,880 --> 00:49:20,440 нивните случаи не се решени. Имаме проблем со заштитата, 511 00:49:20,519 --> 00:49:23,000 но и со вистината и правдата. 512 00:49:23,079 --> 00:49:27,920 Ќе ни биде важно да знаеме што мислите од ваша страна. 513 00:49:28,000 --> 00:49:32,840 Швајцарија може, но и ние како ОТХР. Што можеме да подобриме? 514 00:49:33,679 --> 00:49:35,079 Ќе бидам кратка. 515 00:49:35,159 --> 00:49:39,440 Димитри ќе добие време затоа што неговата земја нападна друга. 516 00:49:46,679 --> 00:49:48,800 Колку слободно можеме да се изразуваме? 517 00:49:49,159 --> 00:49:53,719 Се емитува некаде или само разговараме? 518 00:49:58,039 --> 00:50:01,119 Би било одлично кога би можеле да разговараме без камери. 519 00:50:17,440 --> 00:50:20,400 Како беше со г-ѓа Бачелет? Дали таа ти даде нешто? 520 00:50:21,480 --> 00:50:23,400 Брзаше за Хаг. 521 00:50:23,760 --> 00:50:26,119 Праша како може да помогне. 522 00:50:27,360 --> 00:50:31,079 Ја прашавме како може да му помогнеме на ОН. -А одговорот е? 523 00:50:31,519 --> 00:50:35,000 Да. Рече дека ОН е голема организација, можеби и преголема. 524 00:50:36,320 --> 00:50:37,920 Но, што сакаш ти од неа? 525 00:50:38,000 --> 00:50:43,199 Сакаме Божјо царство, рај и бесмртност. 526 00:50:45,280 --> 00:50:47,800 Да. -Го немаше тоа со себе. 527 00:50:50,320 --> 00:50:54,039 Имаме морална поддршка и интерес. 528 00:50:55,360 --> 00:50:57,280 Понекогаш тоа е важно. 529 00:51:01,199 --> 00:51:03,880 Како да доаѓаш во ОН со својот кауч 530 00:51:05,119 --> 00:51:07,119 и да легнеш како психијатар. 531 00:51:11,760 --> 00:51:13,079 Во ред. 532 00:51:22,000 --> 00:51:26,159 Безбедноста на печатот не е апстрактно прашање. 533 00:51:36,800 --> 00:51:43,280 На нашите новинари наводно им биле испратени погребни венци. 534 00:51:49,760 --> 00:51:56,400 На портата на мојот извршен директор била нацртана свастика. 535 00:51:58,000 --> 00:52:01,960 Пред вратата на Венедиктов, кој живее кај редакцијата, 536 00:52:02,039 --> 00:52:07,000 фрлиле свинска глава и нацртале антисемитски знак. 537 00:52:07,639 --> 00:52:09,960 Ова се случува постојано. 538 00:52:11,519 --> 00:52:14,039 Ќе продолжиме да работиме под овие услови. 539 00:52:19,599 --> 00:52:23,840 По едномесечно отсуство, Дима е во Талин на враќање во Москва. 540 00:52:25,360 --> 00:52:27,480 Патува со возови и авиони 541 00:52:27,559 --> 00:52:31,559 само за да ги залаже властите и да спречи нов напад. 542 00:52:36,679 --> 00:52:41,639 Знаете, тешко е да се замисли татковина без слобода. 543 00:52:43,079 --> 00:52:46,199 Но подеднакво е тешко да се замисли слобода без татковина. 544 00:52:49,559 --> 00:52:53,559 Многу се плашам за моите колеги во Русија. 545 00:52:54,480 --> 00:52:59,679 Под стрес сум поради нив. Постојано. 546 00:53:00,519 --> 00:53:02,440 Веќе изгубивме премногу од нив. 547 00:53:04,360 --> 00:53:09,760 Кога гледате дека Дима се враќа во Русија, како се чувствувате? 548 00:53:11,440 --> 00:53:14,519 Подобро да не се враќа. 549 00:53:15,039 --> 00:53:18,159 Но, јас го познавам доволно добро 550 00:53:18,239 --> 00:53:24,960 за да очекувам да остане тука. Не, тој оди, таков е. 551 00:53:25,039 --> 00:53:29,599 Тој постои во Русија. Тој за мене е Русија. 552 00:53:30,639 --> 00:53:32,039 Таму припаѓа. 553 00:53:35,679 --> 00:53:37,079 Се плашиш? 554 00:53:38,400 --> 00:53:41,440 Се договоривме за тоа. 555 00:53:41,519 --> 00:53:44,039 "Дали се плашиш" и "Што е со твојата безбедност" 556 00:53:44,119 --> 00:53:46,400 се прашања на кои немам одговор. 557 00:53:48,039 --> 00:53:52,039 Работам во Москва. Не можам да го оставам уредничкиот тим таму. 558 00:53:52,840 --> 00:53:56,360 Не можам да ги оставам тие луѓе. Невозможно е. 559 00:54:17,800 --> 00:54:21,519 Прв ден е од лукавиот потег на Дима во Москва. 560 00:54:24,239 --> 00:54:27,880 Ако не може физички да издава весник, може ли списание? 561 00:54:28,800 --> 00:54:31,519 Со статии што инаку не може да ги објави? 562 00:54:33,840 --> 00:54:38,360 Сега правиме додаток за весникот 563 00:54:38,719 --> 00:54:45,559 кој ќе се вика според првиот слог на Новаја газета: Но. 564 00:54:53,039 --> 00:54:59,440 Како што ветив, паралелно со списанието, 565 00:54:59,519 --> 00:55:04,400 работиме на нова интернет платформа. 566 00:55:07,519 --> 00:55:12,199 Уште еден потег, канал на Јутјуб што може да достигне милиони. 567 00:55:12,280 --> 00:55:15,000 Ќе покажува интервјуа што обично не би биле дозволени. 568 00:55:17,480 --> 00:55:22,280 Останавме дома, со нашите читатели што не можат да заминат. 569 00:55:22,800 --> 00:55:24,639 Не можат сите да заминат. 570 00:55:24,719 --> 00:55:28,039 Значи дека некој мора да остане со оние кои не можат да заминат. 571 00:55:28,119 --> 00:55:29,800 Не размислуваме за ризици. 572 00:55:32,440 --> 00:55:37,440 Сега ќе разговараме за проблемот со печатницата 573 00:55:41,280 --> 00:55:46,000 Гробиштата Переделкино, 9 јуни 2022 г. 574 00:55:47,599 --> 00:55:50,960 Јуриј Шчекочикин 575 00:55:57,679 --> 00:56:00,480 Кога Јуриј Шчекочкин беше убиен 576 00:56:00,559 --> 00:56:03,880 за првпат во животот се почувствував како сирак. 577 00:56:04,440 --> 00:56:09,320 Тој беше целиот мој свет, тој беше мојот најблизок пријател. 578 00:56:16,480 --> 00:56:19,679 Тој, Исмаилов и јас 579 00:56:19,760 --> 00:56:23,039 за првпат разменивме затвореници во Чеченската војна. 580 00:56:23,599 --> 00:56:30,039 Благодарение на Јури и Исмаилов, весникот размени 147 затвореници. 581 00:56:30,440 --> 00:56:32,360 Ги зедовме оттаму. 582 00:56:36,079 --> 00:56:40,400 Шчекочикин беше најважната личност во мојот живот. 583 00:56:45,480 --> 00:56:48,119 За време на кариерата на Новаја Газета, 584 00:56:48,199 --> 00:56:54,480 во историјата на Новаја Газета, често им помагавме на луѓето. 585 00:56:54,559 --> 00:56:56,239 Спасувавме затвореници, 586 00:56:56,320 --> 00:57:02,840 болни деца со спинална мускулна атрофија и затвореници. 587 00:57:02,920 --> 00:57:04,840 Тоа е нашата основна мисија. 588 00:57:05,480 --> 00:57:07,480 Јас не сум случаен минувач, јас сум учесник. 589 00:57:12,000 --> 00:57:15,400 Њујорк, 20 јуни 2022 г. 590 00:57:15,480 --> 00:57:18,960 Низ сите разговори со Дима има една константа. 591 00:57:20,119 --> 00:57:23,199 Морам да бидам во Њујорк на денот на наддавањето. 592 00:57:29,599 --> 00:57:31,519 Нервозен сум. 593 00:57:35,079 --> 00:57:39,079 Не сакам ова да биде само симболичен гест. 594 00:57:40,559 --> 00:57:46,320 Сакам да соберам голема сума пари 595 00:57:47,960 --> 00:57:51,000 и да им помогне на украинските бегалци. 596 00:57:57,440 --> 00:58:02,639 Додека правев кардиолошки тестови во болница, 597 00:58:04,039 --> 00:58:09,639 сфатив дека се чувствувам беспомошно поради оваа ситуација. 598 00:58:09,719 --> 00:58:12,199 Војната започна и ништо не можев да направам. 599 00:58:13,159 --> 00:58:19,079 Таа вечер помислив дека не треба да се жалам 600 00:58:20,760 --> 00:58:24,960 и мора да го подарам единственото скапоцено нешто што го имам. 601 00:58:26,719 --> 00:58:32,719 Мислев дека аукцијата на Нобеловата награда е соодветно. 602 00:58:38,159 --> 00:58:41,639 Кога започна војната во Украина, еднаш ми беше толку тешко 603 00:58:41,719 --> 00:58:45,920 што плачев на телефон со него. Лелекав за се. 604 00:58:46,559 --> 00:58:51,639 А тој рече: "Фин, знам дека се чувствуваш лошо." 605 00:58:52,320 --> 00:58:54,880 "Единствен начин да се чувствуваме подобро 606 00:58:54,960 --> 00:58:57,199 е да им помогнеме на оние на кои им е полошо." 607 00:58:58,920 --> 00:59:02,320 Изборот на Херитиџ беше намерен. 608 00:59:03,360 --> 00:59:08,679 Херитиџ нема да земе ништо од продажбата на медалот. 609 00:59:19,679 --> 00:59:22,800 Не е моја вечер, но чест ми е што учествувам. 610 00:59:25,639 --> 00:59:27,559 Дали ти треба нешто од мене? 611 00:59:31,199 --> 00:59:33,119 Тоа е тешко прашање. 612 00:59:41,039 --> 00:59:44,960 Благодарен сум на УНИЦЕФ што ќе ги добие овие пари. 613 00:59:45,039 --> 00:59:48,159 УНИЦЕФ ќе ги подели парите, не јас или весникот. 614 00:59:51,840 --> 00:59:54,840 Сега е време! -Да го направиме тоа! 615 00:59:58,480 --> 01:00:00,760 Ќе го чекам третиот удар на чеканот. 616 01:00:01,760 --> 01:00:04,519 По третиот удар едно ќе биде сигурно. 617 01:00:05,400 --> 01:00:07,320 Ќе се напијам пијачка. 618 01:00:08,679 --> 01:00:14,559 Чест ми е да го поздравиме Димитри Муратов. 619 01:00:21,960 --> 01:00:28,320 Денеска е Меѓународен ден на бегалците. Ова не е празник. 620 01:00:33,719 --> 01:00:40,440 Има 16 милиони украински бегалци. 40 отсто се деца. 621 01:00:42,159 --> 01:00:47,119 Две третини од овие деца се принудени да го напуштат домот. 622 01:00:47,679 --> 01:00:51,679 Сакам за момент да замислите дека тоа се ваши деца. 623 01:00:55,559 --> 01:00:59,199 Димитри, дали си подготвен? 624 01:01:01,039 --> 01:01:05,199 875, сега 900. 900 илјади. 625 01:01:05,280 --> 01:01:09,400 Ви благодарам многу. 925, сега 950. 626 01:01:09,480 --> 01:01:12,719 Имаме милион долари. Преминавме милион долари. 627 01:01:17,880 --> 01:01:20,360 Добро, да се обложиме колку ќе добијат. 628 01:01:20,440 --> 01:01:22,360 Јас велам два и пол милиони. 629 01:01:25,960 --> 01:01:27,880 Два и пол милиони долари? 630 01:01:28,239 --> 01:01:31,960 Ако е повеќе, ми должиш Макалан виски. 631 01:01:33,679 --> 01:01:36,800 Ако е помалку, јас ти должам. 632 01:01:38,000 --> 01:01:44,920 Два милиони. Имаме два милиони долари. 633 01:01:45,880 --> 01:01:51,280 2.4, сега 2,5. Истите понудувачи. 634 01:01:51,360 --> 01:01:57,119 Не гледај во неа. Сега одиме на три милиони долари. 635 01:02:00,599 --> 01:02:03,920 Ник, на линија си? Одиме. Четири милиони долари. 636 01:02:07,599 --> 01:02:11,920 Што мислиш, како ќе реагира руската влада на аукцијата? 637 01:02:12,000 --> 01:02:16,559 Мислам дека ќе има... 638 01:02:18,119 --> 01:02:20,159 бран на омраза од пропагандистите. 639 01:02:21,400 --> 01:02:24,920 Мислам дека нема да биде пријатно. 640 01:02:25,920 --> 01:02:28,039 Има еден куп будали надвор 641 01:02:28,119 --> 01:02:33,320 што ќе мислат дека мора да ми се одмаздат. 642 01:02:36,159 --> 01:02:42,039 Луѓето што ме потурија со боја се добро познати. 643 01:02:42,840 --> 01:02:45,320 Уредничкиот тим ги пронајде за еден ден. 644 01:02:45,960 --> 01:02:48,639 Биле приведени во полиција, но биле ослободени. 645 01:02:49,800 --> 01:02:51,960 Тоа значи дека имаат заштита. 646 01:02:54,159 --> 01:02:58,119 Комплицирано е. Лута сум му затоа што сакам да биде безбеден. 647 01:02:58,199 --> 01:03:00,599 Колку повеќе прави, помалку е сигурен. 648 01:03:00,679 --> 01:03:07,599 Но, не можам да опишам колку се чувствувам горда. Ме обзема. 649 01:03:09,480 --> 01:03:12,920 Се плашам, но знам дека ја прави вистинската работа. 650 01:03:13,000 --> 01:03:16,960 Воспитана сум да верувам дека најважно е да се биде добар. 651 01:03:18,440 --> 01:03:21,079 Имаме 16,6 милиони. 652 01:03:21,159 --> 01:03:23,840 Погледнете што ќе добиете. 16,8. 653 01:03:24,199 --> 01:03:26,119 Што мислите? Дали имаме 16,8? 654 01:03:26,519 --> 01:03:29,360 Вели дека размислува за тоа. Сосема нов понудувач. 655 01:03:36,199 --> 01:03:38,840 Може ли да го слушнам тоа уште еднаш? 656 01:03:40,480 --> 01:03:42,480 Тргнете ја маската за да ве слушнам, молам. 657 01:03:43,760 --> 01:03:48,599 Понудената вредност е 103 милиони и 500 илјади долари. 658 01:03:48,920 --> 01:03:50,840 Може и така! 659 01:03:51,880 --> 01:03:53,280 Тоа се многу пари. 660 01:04:11,039 --> 01:04:15,159 Тоа беше шок. Тоа е татко ми. Секогаш прави луди акробации. 661 01:04:15,719 --> 01:04:21,199 Секогаш се случува нешто. Не нарекува свои ангели, 662 01:04:21,280 --> 01:04:24,360 или како што вели. Ангели чувари. 663 01:04:24,440 --> 01:04:29,639 Верува во ангели чувари. Кој знае? 664 01:04:30,119 --> 01:04:32,599 Направи нешто добро баш како што сакаше. 665 01:04:52,599 --> 01:04:56,639 Воодушевениот Дима предлага да се видиме во Париз на пат кон дома. 666 01:05:01,840 --> 01:05:07,159 Ако си принуден, би можел да живееш некаде надвор од Русија? 667 01:05:08,199 --> 01:05:12,400 Па, можеби во Русија. 668 01:05:14,840 --> 01:05:18,920 Би можел некое време 669 01:05:20,559 --> 01:05:23,360 да живеам во Бриж. 670 01:05:23,840 --> 01:05:26,119 Се заљубив во тој мал град. 671 01:05:26,719 --> 01:05:28,719 Но најмногу една недела. 672 01:05:28,800 --> 01:05:33,800 Навистина? Ќе ти додее. -Сакам досаден живот. 673 01:05:33,880 --> 01:05:36,559 Ми треба една недела досаден живот. 674 01:05:37,239 --> 01:05:40,519 Тоа е мојот сон. Една недела досаден живот. 675 01:05:41,199 --> 01:05:46,199 Каде што ништо не се случува, за да можам да заборавам кој ден е. 676 01:05:48,320 --> 01:05:52,519 Ќе го поставам моето вообичаено прашање. Безбедно е да се вратиш? 677 01:05:53,320 --> 01:05:55,239 Не знам. 678 01:05:57,679 --> 01:05:59,599 Не знам. 679 01:06:00,440 --> 01:06:05,960 Не знам. Тоа не е моја одлука. Не знам како ќе реагираат. 680 01:06:06,039 --> 01:06:09,719 Ќе ме прогласат за непријател и странски агент или не? 681 01:06:09,800 --> 01:06:11,719 Пред мене е само неизвесност. 682 01:06:35,679 --> 01:06:38,480 Знаеш кој го купи медалот? 683 01:06:42,119 --> 01:06:44,800 Адвокатите ми објаснија дека се работи за конзорциум. 684 01:06:45,239 --> 01:06:47,800 Не е само една личност. 685 01:06:49,800 --> 01:06:51,559 Уште поважно, 686 01:06:51,639 --> 01:06:57,360 знам дека УНИЦЕФ, Херитиџ и банката 687 01:06:58,599 --> 01:07:02,239 биле многу темелни во проверката на потеклото на парите. 688 01:07:06,840 --> 01:07:11,400 Го предупредив вашиот продуцент 689 01:07:12,079 --> 01:07:14,880 дека изгуби, со почит. 690 01:07:17,360 --> 01:07:21,280 Затоа го пијам тоа што тој го изгуби. 691 01:07:43,039 --> 01:07:45,000 Не може долго да ужива во вискито. 692 01:07:46,000 --> 01:07:49,280 Кремљ подготвува шах-мат во играта што ја играат со него. 693 01:07:55,000 --> 01:07:57,920 Сите знаат дека е издадена наредба во саботата 694 01:07:59,159 --> 01:08:01,159 да се блокира веб-страницата. 695 01:08:02,920 --> 01:08:06,199 Се обидов неофицијално да дознаам 696 01:08:06,599 --> 01:08:10,679 зошто одеднаш ја нападнале, но како што напиша Соколов: 697 01:08:10,760 --> 01:08:14,440 "Бебето преживеа седум дена и девет часа". 698 01:08:21,640 --> 01:08:23,119 30 август 2022 г. 699 01:08:23,199 --> 01:08:25,119 Донесуваме ударни вести. 700 01:08:28,199 --> 01:08:31,680 Почина поранешниот руски претседател Михаил Горбачов. 701 01:08:31,760 --> 01:08:33,479 Имаше 91 година. 702 01:09:05,880 --> 01:09:09,079 Горбачов ги ставаше човековите права над законот. 703 01:09:10,239 --> 01:09:14,479 За него, светскиот мир беше поважен од личната моќ. 704 01:09:17,239 --> 01:09:20,840 Триесет години без војна, без закана од нуклеарна војна. 705 01:09:21,159 --> 01:09:25,720 Никој друг не можеше да му понуди на светот таков подарок 30 г. 706 01:09:28,800 --> 01:09:32,479 Патрик, го знаев овој Горбачов. 707 01:09:33,279 --> 01:09:37,439 Одлична слика. -Цврст, паметен, брз. 708 01:09:38,760 --> 01:09:41,800 Го видов среќен. 709 01:09:45,039 --> 01:09:48,760 Многу среќен. Беа згодна двојка. 710 01:09:54,359 --> 01:09:56,279 Ова беше поздравот до Раиса. 711 01:09:59,119 --> 01:10:01,039 Го сакам овој човек. 712 01:10:04,039 --> 01:10:06,119 Не се плашеше од опозицијата. 713 01:10:06,199 --> 01:10:10,159 Не се плашеше од конкуренција, не се плашеше да заврши војна. 714 01:10:26,000 --> 01:10:27,920 Добар ден, драги колеги. 715 01:10:28,439 --> 01:10:32,239 Веќе чувме дека Запад сака да се бори до последниот Украинец. 716 01:10:33,760 --> 01:10:36,359 Ова е трагедија за луѓето од Украина. 717 01:10:36,439 --> 01:10:38,920 Но, изгледа дека ќе биде така. 718 01:10:40,560 --> 01:10:46,399 Нека знаат сите дека уште не сме ни почнале. 719 01:10:49,000 --> 01:10:55,920 Ниеден од руската елита не се осмели да му каже нешто на Путин. 720 01:10:56,239 --> 01:10:59,520 Овие луѓе се нарекуваат елита. 721 01:11:01,520 --> 01:11:07,279 Оваа елита доби апсолутно се од Путин. 722 01:11:09,439 --> 01:11:13,720 Елитата се плаши од Путин повеќе од што било друго на светот. 723 01:11:13,800 --> 01:11:15,520 Повеќе од Бога. 724 01:11:21,720 --> 01:11:25,880 Одеднаш, човек по човек од опозицијата завршува во притвор. 725 01:11:26,199 --> 01:11:28,680 Сите се соочуваат со затворски казни. 726 01:11:35,399 --> 01:11:39,319 Јевгени Роизман, опозиција. Уапсен дека кажал "инвазија" 727 01:11:48,119 --> 01:11:52,039 Иван Сафронов, новинар. Затворен на 22 години за "предавство" 728 01:12:00,840 --> 01:12:04,760 Владимир Кара-Мурза, активист, обвинет за "велепредавство" 729 01:12:13,399 --> 01:12:16,399 Нашите вработени се затворени. 730 01:12:16,479 --> 01:12:20,560 На пример, Андреј Зајакин, кој е одговорен за базата на податоци, 731 01:12:20,640 --> 01:12:22,840 и е голем научник. 732 01:12:23,279 --> 01:12:27,720 Специјалци упаднале во неговиот стан. 733 01:12:27,800 --> 01:12:33,239 Упаднале во неговиот стан бидејќи пред три години 734 01:12:33,319 --> 01:12:39,199 префрлил илјада рубли, околу десет фунти, 735 01:12:40,520 --> 01:12:45,279 за поддршка на политичарот Алексеј Навални. 736 01:12:50,600 --> 01:12:53,479 Сега живееме во пиратска држава 737 01:12:54,640 --> 01:12:57,199 каде што тие имаат пиштоли, а другите немаат, 738 01:12:57,279 --> 01:12:59,279 Некои прават што сакаат, 739 01:12:59,359 --> 01:13:02,560 а другите треба да прават како што им е кажано, како Навални. 740 01:13:04,520 --> 01:13:08,720 Оваа фотографија ме потресе. 741 01:13:09,399 --> 01:13:14,000 Погледнете во што се претвори Алексеј Навални. 742 01:13:15,119 --> 01:13:19,039 Повеќе не го поддржувам Алексеј Навални. 743 01:13:20,199 --> 01:13:25,119 Но во книгата на Џ. К. Роулинг, 744 01:13:25,840 --> 01:13:28,760 мислам дека тоа е "Затвореникот од Азкабан", 745 01:13:28,840 --> 01:13:32,960 има дементори кои цицаат живот и среќа од човека. 746 01:13:34,520 --> 01:13:38,359 Тој го критикува актуелниот режим и тие го цицаат животот од него. 747 01:13:49,720 --> 01:13:55,880 На почеток на септември, шах-мат. Владата започнува бран судења 748 01:13:55,960 --> 01:14:00,199 што ќе ја затвори работата на Новаја Газета во Русија. 749 01:14:05,119 --> 01:14:07,600 Според член 175. 750 01:14:07,680 --> 01:14:10,840 судот одлучи да ја поништи регистрацијата 751 01:14:10,920 --> 01:14:16,680 на весникот Новаја Газета запишана на 4 јуни 2006 г. 752 01:14:17,359 --> 01:14:23,000 Сериски број Рф 772241833. 753 01:14:26,159 --> 01:14:29,199 Одлука која нема правна основа. 754 01:14:29,680 --> 01:14:32,640 Не осудуваат за наводно не предавање 755 01:14:32,720 --> 01:14:38,039 на документи пред дваесет години, иако се беше предадено. 756 01:14:39,359 --> 01:14:43,960 Пресудата беше веќе донесена, само не беше објавена. 757 01:14:44,760 --> 01:14:46,960 Ова е очигледно за сите. 758 01:14:47,600 --> 01:14:51,319 Утре имаме рочиште. Каде ќе одиме утре на суд? 759 01:14:52,119 --> 01:14:54,039 На истото место! 760 01:14:54,840 --> 01:14:57,159 Овде тие ќе извлечат пресуда од истата папка 761 01:14:57,239 --> 01:14:59,720 и ќе го забранат списанието "Но". 762 01:15:02,800 --> 01:15:06,680 На 6 септември ќе згасне новото списание на Дима. 763 01:15:10,359 --> 01:15:12,680 На петнаесетти септември, се е готово. 764 01:15:14,680 --> 01:15:19,640 Врховниот суд пресуди, сите портали на НГ мора да згаснат. 765 01:15:25,039 --> 01:15:29,399 Што да кажам? Може ли да ви ја кажам пресудата? Не знаете? 766 01:15:36,880 --> 01:15:41,439 Претставник на Министерството за правда рече: 767 01:15:41,760 --> 01:15:45,600 "Ова е мерка на претпазливост." 768 01:15:46,000 --> 01:15:49,319 Го прашав "Вистина е дека убиство е мерка на претпазливост?" 769 01:15:49,399 --> 01:15:52,159 "Или ова е всушност убиство?" 770 01:15:59,880 --> 01:16:03,600 Руската држава безмилосно ја наметнува својата надмоќ. 771 01:16:04,319 --> 01:16:07,039 Низ историјата државата не се покајала 772 01:16:07,119 --> 01:16:09,840 поради употребата на брутална сила за поддршка на владата, 773 01:16:10,199 --> 01:16:13,079 сеедно дали тоа се повторени масакри на селанството, 774 01:16:13,159 --> 01:16:16,760 монтирани судски постапки или гулази под советско владеење. 775 01:16:22,880 --> 01:16:25,119 Цената на автократијата е премногу очигледна. 776 01:16:26,199 --> 01:16:28,840 Во ехото на говорот на Дима, 777 01:16:29,279 --> 01:16:33,680 вителот на војната што тој го предвиде во Осло, стана реалност. 778 01:16:33,760 --> 01:16:37,520 Напад на Кримскиот мост. 8 септември 2022 г. 779 01:16:43,560 --> 01:16:48,119 Експлозијата на 8 октомври е терористички чин. 780 01:16:48,720 --> 01:16:53,359 Невозможно е да се остави такво злосторство без одговор. 781 01:16:55,119 --> 01:16:58,119 Утрово беше извршен масовен напад 782 01:16:58,199 --> 01:17:02,720 од воздух, море и копно со високо прецизно оружје со долг дострел 783 01:17:02,800 --> 01:17:09,600 против енергетски, воени и комуникациски системи на Украина. 784 01:17:16,840 --> 01:17:19,359 Виена, Австрија. 3 ноември 2022 г. 785 01:17:19,439 --> 01:17:22,039 Имајќи предвид дека Русија е се поопасно место, 786 01:17:22,399 --> 01:17:25,600 Дима е во Виена на последната тајна средба. 787 01:17:29,479 --> 01:17:31,560 Зошто сте тука? 788 01:17:31,640 --> 01:17:34,439 Овде се одржува конференција, 789 01:17:34,520 --> 01:17:40,319 но сега сакаме да се запознаеме со нобеловецот Муратов. 790 01:17:41,680 --> 01:17:45,920 Ова е ретка можност оваа година за време на оваа војна. 791 01:17:47,760 --> 01:17:51,039 Овие двајца не смеат да бидат видени заедно во јавност. 792 01:17:51,479 --> 01:17:54,000 Тоа може да го покаже Дима како странски агент. 793 01:17:56,960 --> 01:18:02,239 Безбедно ќе зборуваат само со спуштени завеси, без мобилни. 794 01:18:02,840 --> 01:18:05,479 Мора некако да ја одржат операцијата во Рига. 795 01:18:10,640 --> 01:18:17,560 Може да кажеме, извесен е поразот на независните медиуми во Русија. 796 01:18:21,000 --> 01:18:25,239 Кога судијата ја затвори Новаја Газета, негова најголема опомена 797 01:18:25,319 --> 01:18:28,479 и главно обвинување беше: "Сеете сомнеж". 798 01:18:29,479 --> 01:18:31,600 Што треба да правиме? 799 01:18:32,960 --> 01:18:35,640 Тоа е наша работа, да поставуваме прашања. 800 01:18:39,319 --> 01:18:45,640 Можеби се ближиме до крајот на нашите опции во Русија. 801 01:19:01,720 --> 01:19:03,920 Ова беше најлошата година во мојот живот. 802 01:19:05,960 --> 01:19:08,159 Мојата земја е во војна. 803 01:19:11,439 --> 01:19:17,680 Сакам мир во Русија за да можам да се пензионирам, 804 01:19:17,760 --> 01:19:23,399 да одам на хокеј и да читам книги. 805 01:19:24,760 --> 01:19:27,159 Но тоа е можно само со мир во Русија. 806 01:19:35,039 --> 01:19:38,840 Париз, Франција, 12 декември 2022 г. 807 01:19:42,399 --> 01:19:45,800 Еден месец подоцна, гест на пркос за Кремљ. 808 01:19:48,600 --> 01:19:50,880 На доделувањето на наградите во Европа, 809 01:19:50,960 --> 01:19:54,920 Дима и Кирил првпат се видени заедно. 810 01:19:55,640 --> 01:19:57,960 Ја кршат илузијата дека Нова Европа 811 01:19:58,520 --> 01:20:01,159 нема врска со Новаја од Москва. 812 01:20:03,399 --> 01:20:08,720 Зарем не изгледам добро во овој костум? Ослабев. 813 01:20:21,199 --> 01:20:25,560 Дами и господа, ве молиме аплауз за Димитри Муратов. 814 01:20:25,640 --> 01:20:27,560 Добре дојде, Димитри. -Благодарам. 815 01:20:36,960 --> 01:20:40,359 Ова е нов период на конфликт меѓу диктатурата, 816 01:20:40,439 --> 01:20:43,199 авторитарните режими и независното новинарство. 817 01:20:45,319 --> 01:20:47,960 86 отсто од убиствата на новинари остануваат нерасчистени. 818 01:20:48,960 --> 01:20:51,439 Можете ли да ми кажете во која професија тоа е така? 819 01:20:52,199 --> 01:20:58,640 Во Русија беа затворени 262 независни медиумски куќи. 820 01:20:58,720 --> 01:21:01,960 Повеќе од 300 новинари и активисти 821 01:21:02,039 --> 01:21:04,520 се прогласени за странски агенти, 822 01:21:04,600 --> 01:21:07,720 односно, сталинистички кажано, непријатели на народот. 823 01:21:08,319 --> 01:21:14,039 Прво убиваа новинари, а сега го убиваат целиот медиум. 824 01:21:15,800 --> 01:21:21,039 Ви благодарам. Ви благодарам, Димитри. Ви благодарам на сите. 825 01:21:28,159 --> 01:21:31,319 Путин живее во облаци. 826 01:21:33,039 --> 01:21:35,880 Размислува како да го промени минатото. 827 01:21:37,760 --> 01:21:41,640 Мисли дека смртта е добра 828 01:21:41,960 --> 01:21:45,800 ако умираш за татковината. 829 01:21:48,720 --> 01:21:52,720 А јас мислам дека животот за татковината 830 01:21:52,800 --> 01:21:56,720 е најважното за Русија. Имаме конфликт помеѓу животот и смртта. 831 01:22:02,359 --> 01:22:04,720 Тоа беше последен пат кога го видов. 832 01:22:05,119 --> 01:22:10,920 Во Москва е. Болни очи. Згаснат весник. Новинарите во егзил. 833 01:22:12,640 --> 01:22:17,039 Моравме да прекинеме со снимање. Преопасно е за него и за тимот. 834 01:22:20,439 --> 01:22:26,960 Но тогаш добив порака од Москва. Дима е соборен, но не готов. 835 01:22:36,279 --> 01:22:40,680 Сакам да наздравам за оние кои отидоа и ни ја спасуваат честа. 836 01:22:41,600 --> 01:22:48,520 Сакам да наздравам за оние што останаа и го прават истото. 837 01:22:51,159 --> 01:22:55,920 Имаме иднина. Не можам да ви кажам кога, 838 01:22:56,000 --> 01:22:59,680 но ветувам дека ќе биде наскоро. 839 01:23:17,600 --> 01:23:24,520 Новинари прогласени за странски агенти од страна на власта 840 01:23:47,039 --> 01:23:53,960 Новинари затворени во Русија 841 01:24:04,279 --> 01:24:07,199 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС