1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,879 --> 00:00:08,960 MOSZKVA, OROSZORSZÁG 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,039 --> 00:00:12,359 KAZANYI VASÚTÁLLOMÁS 5 00:00:15,519 --> 00:00:17,960 2022. ÁPRILIS 7. 6 00:00:18,039 --> 00:00:24,760 A tízes vonatra szálltam, ami Moszkvából Szamarába tartott. 7 00:00:25,359 --> 00:00:29,120 Anyámhoz indultam. Lekéstem a születésnapját. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,759 Három perccel a vonat indulása előtt 9 00:00:34,159 --> 00:00:38,000 egy pasas feltépte a fülkeajtót és a nevemet ordította. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,240 DIMITRIJ MURATOV A NOVAJA GAZETA FŐSZERKESZTŐJE 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,600 Mondtam, hogy itt vagyok. 12 00:00:45,000 --> 00:00:50,960 Ezután borzalmas szagú vörös folyadékkal locsolt le, 13 00:00:54,560 --> 00:00:56,280 majd kifutott a fülkéből. 14 00:00:57,840 --> 00:01:00,119 Valahogy kitöröltem a szememből a festéket, 15 00:01:00,200 --> 00:01:05,480 felkaptam a telefonom és utána rohantam. 16 00:01:09,560 --> 00:01:10,879 Te mocsok! 17 00:01:11,480 --> 00:01:14,359 Akkor már egy rendőr mellett állt. 18 00:01:15,159 --> 00:01:16,719 Betört a fülkébe. 19 00:01:16,799 --> 00:01:18,920 "Muratov!", kiabálta. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,159 Leöntött, és azt mondta: "A fiainkért." 21 00:01:22,439 --> 00:01:24,200 Nem tudom, mit akart. 22 00:01:24,280 --> 00:01:28,400 Vegye le a maszkot! 23 00:01:30,879 --> 00:01:33,319 De értem az üzenetet, amit küldtek. 24 00:01:35,040 --> 00:01:36,159 "Pofa be..." 25 00:01:38,439 --> 00:01:40,480 "És kushadj az újságoddal!" 26 00:01:47,519 --> 00:01:49,319 AZ IGAZSÁG ÁRA 27 00:01:58,439 --> 00:02:00,359 NÉGY HÓNAPPAL KORÁBBAN 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,199 2021. DECEMBER 10. 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,800 2021-ben a Nobel-békedíjat két kiemelkedő 30 00:02:19,240 --> 00:02:25,759 sajtómunkásnak ítélték: 31 00:02:26,840 --> 00:02:30,080 A Fülöp-szigeteki Maria Ressának, 32 00:02:31,240 --> 00:02:36,520 és az Orosz Föderációban dolgozó Dimitrij Muratovnak. 33 00:02:56,879 --> 00:02:58,919 Mindenki felvette a fülhallgatót? 34 00:03:01,599 --> 00:03:03,919 Október 8-án, reggel 35 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 felhívott az édesanyám. 36 00:03:07,120 --> 00:03:09,039 Megkérdezte, hogy vagyok. 37 00:03:10,080 --> 00:03:13,479 Mondtam, hogy megnyertük a Nobel-díjat, anya. 38 00:03:14,479 --> 00:03:16,639 Mire ő: "De aranyos! Más egyéb?" 39 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 Figyelj, anyu, mindent elmondok. 40 00:03:25,240 --> 00:03:27,400 A világ elhagyta a demokráciát. 41 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 A világ a diktátorok felé fordul. 42 00:03:35,240 --> 00:03:39,199 Nem csak az országomban szokás azt gondolni, 43 00:03:40,120 --> 00:03:45,199 hogy a vérontást kerülő politikusok gyengék, 44 00:03:45,960 --> 00:03:50,759 és a háborúval fenyegetés az igazi hazafiak kötelessége. 45 00:03:59,159 --> 00:04:00,080 MOSZKVA 46 00:04:04,199 --> 00:04:05,120 A NOVAJA GAZETA SZERKESZTŐSÉGE 47 00:04:08,360 --> 00:04:10,560 Újságírók vagyunk, és a küldetésünk: 48 00:04:10,639 --> 00:04:12,319 a tény és a fikció elválasztása. 49 00:04:13,719 --> 00:04:17,360 Az orosz újságírás azonban sötét időket él. 50 00:04:17,839 --> 00:04:19,560 Az elmúlt hónapokban 51 00:04:19,639 --> 00:04:24,000 több, mint száz újságírót, csatornát és jogvédőt 52 00:04:24,079 --> 00:04:27,240 minősítettek külföldi ügynökké. 53 00:04:28,439 --> 00:04:31,560 Oroszországban ez azt jelenti, hogy a nép ellensége vagy. 54 00:04:35,839 --> 00:04:37,959 A demokrácia rehabilitációra szorul. 55 00:04:39,079 --> 00:04:40,720 Fogalmazzunk nyíltan! 56 00:04:40,800 --> 00:04:44,879 Ha feladjuk a demokráciát, beleegyezünk a háborúba. 57 00:04:51,800 --> 00:04:52,920 KIJEV 2022. FEBRUÁR 24. 58 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 A hajnali énekbe, amit senki sem akar hallani. 59 00:04:55,839 --> 00:04:57,560 A kijevi szirénák 60 00:04:57,639 --> 00:05:01,160 egy európai ország lerohanását jelzik, 61 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 2022 kezdetén. 62 00:05:06,079 --> 00:05:10,600 Különleges katonai műveletet indítok. 63 00:05:14,800 --> 00:05:19,879 A művelet célja, hogy demilitarizáljuk és nácitlanítsuk Ukrajnát, 64 00:05:20,360 --> 00:05:24,279 és igazságot szolgáltassunk azoknak, akik véres bűnöket követtek el 65 00:05:24,360 --> 00:05:30,120 a civilek, köztük az Orosz Föderáció lakosai ellen. 66 00:05:40,519 --> 00:05:45,720 Katasztrófa. Elszorul a torkom. 67 00:05:46,879 --> 00:05:51,439 Vlagyimir Putyin történelmi tragédiát kreált. 68 00:05:53,680 --> 00:05:55,759 Aki az utunkba áll, 69 00:05:55,839 --> 00:05:59,800 vagy országunkat és népünket fenyegeti, 70 00:05:59,879 --> 00:06:04,279 azt Oroszország azonnali válaszcsapással sújtja, 71 00:06:04,360 --> 00:06:07,959 és olyan következményeket ígérünk, 72 00:06:08,040 --> 00:06:11,759 ami a történelmük során még sose érte önöket. 73 00:06:24,240 --> 00:06:28,920 Hova menekülhetnék? 74 00:06:30,879 --> 00:06:36,480 Oroszország elpusztíthatja Ukrajnát, de meghódítani nem fogja. 75 00:06:38,959 --> 00:06:40,600 OROSZORSZÁG UKRAJNÁT BOMBÁZZA 76 00:06:51,920 --> 00:06:57,639 - Oké... Gyima! - Itt vagyok! 77 00:06:58,439 --> 00:07:00,360 - Hol vagy? - Nem látunk. 78 00:07:00,439 --> 00:07:03,439 Nem minden nap nyer az ember barátja Nobel-díjat. 79 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 Húsz éve ismerem Gyimát. 80 00:07:07,120 --> 00:07:09,160 A 2000-es évek elején találkoztunk, 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,439 amikor egy dokumentumfilmet forgattam. 82 00:07:11,759 --> 00:07:14,319 Oroszország átalakulhat, de ő ugyanaz maradt. 83 00:07:15,199 --> 00:07:18,160 Nyílt szívű, elvhű, és bátor. 84 00:07:19,480 --> 00:07:24,319 Patrick, az egész világ a háború ellen van! 85 00:07:24,399 --> 00:07:28,279 Oroszországban 25 millió ember ellenzi a háborút, 86 00:07:28,720 --> 00:07:31,399 és ez csak a hivatalos becslés. 87 00:07:31,839 --> 00:07:35,759 Nagyon fontos, hogy a háborút ellenzők hallathassák a hangjukat. 88 00:07:36,519 --> 00:07:38,240 Számunkra ez a legfontosabb. 89 00:07:41,319 --> 00:07:45,560 A mi országunk az olvasóink. 90 00:07:59,759 --> 00:08:00,680 A NOVAJA GAZETA IRODÁJA 91 00:08:02,879 --> 00:08:05,759 Gyima 1993-ban alapította az újságját. 92 00:08:06,279 --> 00:08:11,759 Egymás után írtak a botrányokról: a csecsen háború borzalmairól, 93 00:08:12,079 --> 00:08:16,959 az elit által ellopott milliárdokról, a modern Oroszország kegyetlenségéről. 94 00:08:20,000 --> 00:08:23,120 Gyimának valahogy sikerült életben tartania az újságot, 95 00:08:23,639 --> 00:08:26,959 és egyensúlyozni a Kreml állandó nyomása mellett. 96 00:08:28,360 --> 00:08:30,519 Beleegyezik a filmbe az újságjáról. 97 00:08:31,600 --> 00:08:35,320 Egy feltétellel: az újságírói élete nem kerülhet veszélybe. 98 00:08:35,399 --> 00:08:36,399 SZERKESZTŐSÉGI GYŰLÉS 99 00:08:36,480 --> 00:08:38,440 Nem tudunk semmit. 100 00:08:38,519 --> 00:08:41,960 Maga se tud semmit, senki sem tud semmit. 101 00:08:42,039 --> 00:08:44,480 Minden fejben történik. 102 00:08:44,559 --> 00:08:46,960 Nem tudjuk, hogy épp a nukleáris csapásmérő gomb 103 00:08:47,039 --> 00:08:49,240 felett remeg-e az ujja. 104 00:08:50,039 --> 00:08:53,720 Mindenki azt suttogja, hogy 105 00:08:55,759 --> 00:09:01,720 50-50%, hogy megnyomja-e. 106 00:09:04,600 --> 00:09:09,399 A Novaja egy másik Nobel-díjasnak, Mihail Gorbacsovnak köszönheti létét. 107 00:09:12,879 --> 00:09:17,919 Az 1993-as nyitáskor a Novaja Gazeta első számítógépeit 108 00:09:18,000 --> 00:09:23,039 is Gorbacsov vette, a Nobel-díjból kapott pénzéből. 109 00:09:23,840 --> 00:09:28,159 Még a Szovjetunió elnöke volt, amikor interjút készítettem vele. 110 00:09:28,799 --> 00:09:32,759 Megérkeztem a Kremlbe. Vagy ötször nézték meg a papírjaimat. 111 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 Mire megérkeztem az irodájába, 112 00:09:36,519 --> 00:09:37,879 ideges lettem. 113 00:09:38,440 --> 00:09:40,679 És mikor beléptem hozzá, 114 00:09:41,240 --> 00:09:44,480 követeltem, hogy ő is mutassa meg a személyijét. 115 00:09:50,879 --> 00:09:52,759 De jó kép! 116 00:09:52,840 --> 00:09:54,720 Először csak nevetett, 117 00:09:54,799 --> 00:09:57,879 aztán benyúlt a széfbe és elővette az igazolványát. 118 00:09:59,320 --> 00:10:02,919 Megnéztem, az állt rajta, hogy "elnök". 119 00:10:03,000 --> 00:10:04,879 Foglalkozás: elnök. 120 00:10:05,519 --> 00:10:08,120 Utána 33 évig elválaszthatatlanok voltunk. 121 00:10:09,639 --> 00:10:11,039 Fantasztikus! 122 00:10:14,480 --> 00:10:18,200 Egész életemben barátok voltunk Mihail Gorbacsovval, 123 00:10:18,519 --> 00:10:20,919 akivel ugyanazt az elvet vallottuk. 124 00:10:21,720 --> 00:10:28,039 Oroszországnak nyitnia kell a világ felé, és a világnak felénk. 125 00:10:28,120 --> 00:10:30,519 És ez az elv most a kukába esett. 126 00:10:33,399 --> 00:10:35,279 Vagy húsz repült el! 127 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Ez az Antonov reptér volt, 128 00:10:37,720 --> 00:10:39,799 harminc kilométerre a központtól. 129 00:10:41,200 --> 00:10:43,519 Azok orosz harci helikopterek voltak. 130 00:10:44,759 --> 00:10:47,440 Ezen a légtéren repülnek át a fővárost ostromló 131 00:10:47,519 --> 00:10:49,120 légi csapatok. 132 00:10:53,559 --> 00:10:58,039 Míg az orosz tankok benyomulnak Ukrajnába, a kormánytagok lapítanak, 133 00:10:59,519 --> 00:11:02,919 és törvényeket hoznak, hogy szabad beszélni a különleges műveletről 134 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 - különösen újságíróknak. 135 00:11:07,120 --> 00:11:11,440 Ha leírjuk a "háború" szót, végünk. 136 00:11:11,519 --> 00:11:14,440 Nincs jogunk beszámolni 137 00:11:14,519 --> 00:11:16,320 az ukrajnai helyzetről, 138 00:11:16,399 --> 00:11:18,399 mert kizárólag a katonai hatóságok 139 00:11:18,480 --> 00:11:20,080 véleménye mérvadó. 140 00:11:20,159 --> 00:11:22,679 Vérlázító cenzúra. 141 00:11:25,559 --> 00:11:27,480 TIGEREK ÉRKEZNEK KIJEVBE 142 00:11:33,720 --> 00:11:37,000 Nem, senki sem vásárolhat nekem jegyet. 143 00:11:37,960 --> 00:11:42,399 - Pedig beszélned kell! - Akkor sem tudsz. Ez a törvény. 144 00:11:43,279 --> 00:11:46,480 Mindig mi vesszük a jegyet és fizetjük a szállást! 145 00:11:46,559 --> 00:11:48,600 Ne sértődj meg, kérlek. 146 00:11:48,679 --> 00:11:51,759 Nem szabad, 147 00:11:52,159 --> 00:11:56,000 különben külföldi ügynöknek fognak minősíteni. 148 00:11:56,080 --> 00:11:58,000 Nem lehetek nyugati ügynök. 149 00:11:59,080 --> 00:12:03,480 Orosz újságíró akarok maradni. 150 00:12:06,519 --> 00:12:07,440 RIGA, LETTORSZÁG 2022. MÁRCIUS 7. 151 00:12:17,679 --> 00:12:22,240 Üzentek, hogy Gyima egy lett dokumentumfilm-fesztiválon zsűrizik. 152 00:12:22,720 --> 00:12:24,360 Ott szabadon beszélhetünk. 153 00:12:25,639 --> 00:12:30,399 Azt hiszem, nem csak a dokumentumfilm-készítésről. 154 00:12:41,360 --> 00:12:46,799 Putyin azt hiszi, újra meg kell nyernie a II. világháborút. 155 00:12:48,360 --> 00:12:54,519 - Mi lesz a vége? - Itt nincs happy end. 156 00:12:56,200 --> 00:13:02,159 - Te tovább harcolsz? - Én nem harcolok, hanem dolgozom. 157 00:13:03,200 --> 00:13:07,120 Csak dolgozom. És a fő feladatom, 158 00:13:07,200 --> 00:13:12,440 hogy megóvjam a munkavállalóimat. 159 00:13:24,120 --> 00:13:25,519 Vedd át! 160 00:13:33,519 --> 00:13:37,320 Gondosan válogattam a kollégáimat, 161 00:13:37,399 --> 00:13:44,240 és most száműzetésbe kell küldenem őket. 162 00:13:46,440 --> 00:13:50,399 Még most is ezt próbálom kiverekedni. 163 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 Tegnapelőtt az elnökkel beszéltem. 164 00:13:53,799 --> 00:13:56,200 Ma a külügyminiszterrel. 165 00:13:56,279 --> 00:14:01,480 Körülbelül 20-40 emberről beszélünk. 166 00:14:04,360 --> 00:14:07,320 De nem mondhatok részleteket. 167 00:14:07,879 --> 00:14:09,879 Titkos a megbeszélés. 168 00:14:09,960 --> 00:14:12,600 Add a szavad! Jelenában nem bízom. 169 00:14:12,679 --> 00:14:15,759 Szeretem őt, de nem bízom benne. 170 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Ismerem az ígéreteidet, Jelena. 171 00:14:19,919 --> 00:14:22,879 Mindent elfelejtesz, aztán félreértésre fogod. 172 00:14:26,240 --> 00:14:29,840 Jól teszi, hogy óvatos. Ő az újság alapítója. 173 00:14:29,919 --> 00:14:32,320 Eddig hat Novaja-újságírót öltek meg, 174 00:14:32,399 --> 00:14:34,879 mert a cikkeik sértették a Kremlt. 175 00:14:35,440 --> 00:14:37,639 Nagy fájdalmam és az én hibám, 176 00:14:37,720 --> 00:14:42,720 hogy az újság miatt annyi embert gyilkoltak meg. 177 00:14:53,440 --> 00:14:55,240 Igor Domnyikov volt az első. 178 00:14:56,720 --> 00:14:58,399 Brilliáns elme volt. 179 00:14:59,559 --> 00:15:03,519 A nyomozó munkája miatt banditák ölték meg. 180 00:15:05,279 --> 00:15:07,360 Jurij Sekocsikin a legjobb barátom, 181 00:15:07,440 --> 00:15:09,399 és kiváló újságíró volt. 182 00:15:10,360 --> 00:15:11,799 Megmérgezték. 183 00:15:13,080 --> 00:15:19,120 Anna Politkovszkaja a tiltás ellenére eljutott Csecsenföldre. 184 00:15:19,200 --> 00:15:21,159 Akkor én épp nyaraltam. 185 00:15:23,200 --> 00:15:25,919 Magamat hibáztatom azért, ami vele történt. 186 00:15:27,200 --> 00:15:29,960 Meg kell említenem Násztya Baburovát, Sztasz Markelovot, 187 00:15:32,440 --> 00:15:37,360 és Natasa Esztyemirovát, aki Csecsenföldön Ánya Politkovszkaja 188 00:15:37,440 --> 00:15:38,919 legfontosabb segítője volt. 189 00:15:40,799 --> 00:15:46,120 A képük a tárgyalóasztal fölött van kiakasztva, 190 00:15:46,559 --> 00:15:49,840 naponta többször látom őket. 191 00:15:53,120 --> 00:15:55,919 Szégyenkezem magam miatt, de az újság miatt nem. 192 00:16:08,000 --> 00:16:12,120 Fegyvereket osztunk és bárkinek adunk, 193 00:16:12,200 --> 00:16:18,200 aki meg akarja védeni függetlenségünket. 194 00:16:27,919 --> 00:16:29,799 Köszönjük Dimitrij Muratovnak, 195 00:16:29,879 --> 00:16:33,679 és a több ezer érdemes orosznak, 196 00:16:33,759 --> 00:16:36,519 akik szilárd lelkiismerettel rendelkeznek. 197 00:16:37,759 --> 00:16:43,320 Állítsátok meg azokat, akik mindannyiunknak hazudnak. 198 00:16:48,480 --> 00:16:50,639 Rigában mindenki, én is próbáltuk meggyőzni, 199 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 három napig győzködtük, hogy ne menjen vissza Moszkvába, 200 00:16:55,080 --> 00:16:58,960 hogy nincs biztonságban, főleg Zelenszkij dicsérete után. 201 00:16:59,799 --> 00:17:01,480 De ma elmegy. 202 00:17:03,240 --> 00:17:08,200 4:50-kor landol a gépem Moszkvában. 203 00:17:09,119 --> 00:17:10,400 Találkozom a kollégákkal, 204 00:17:12,079 --> 00:17:13,519 iszunk egyet, 205 00:17:14,240 --> 00:17:16,920 szundikálok kicsit, aztán éjféltől munka. 206 00:17:18,160 --> 00:17:21,440 Beszáll a minibuszba, de ekkor megáll mellette egy másik. 207 00:17:22,119 --> 00:17:25,160 Egy éj alatt számtalan újságíró menekült el Oroszországból. 208 00:17:30,599 --> 00:17:32,119 Mióta ismeri őt? 209 00:17:32,559 --> 00:17:35,000 Körülbelül 15 éve. 210 00:17:35,079 --> 00:17:39,079 2006-ban, 19 évesen kerültem a Novaja Gazetához. 211 00:17:39,720 --> 00:17:41,559 Mintha második apám lenne. 212 00:17:42,000 --> 00:17:44,279 Azt hiszik róla, hogy pusztán főszerkesztő. 213 00:17:44,359 --> 00:17:45,680 De a munkája az, hogy 214 00:17:45,759 --> 00:17:47,200 mindig embereket ment. 215 00:17:47,279 --> 00:17:49,480 Mások nyugatra mennek, 216 00:17:49,559 --> 00:17:51,680 ő viszont keletre, 217 00:17:51,759 --> 00:17:55,440 ami szimbolizálja, mennyire más. 218 00:17:59,119 --> 00:18:00,519 Most hova megy? 219 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Valahova, ami biztonságosabb, mint Moszkva. 220 00:18:03,559 --> 00:18:05,839 Biztonsági okokból nem mondhatom el. 221 00:18:05,920 --> 00:18:09,319 Az orosz titkosszolgálat mindig figyel. 222 00:18:16,279 --> 00:18:19,240 Félek, hogy történni fog vele valami. 223 00:18:21,079 --> 00:18:24,599 Én nem mennék, de miatta, tudja... 224 00:18:24,680 --> 00:18:26,200 Miért nem menne? 225 00:18:26,279 --> 00:18:29,720 Mert tudom, hogy valószínűleg letartóztatnának, 226 00:18:29,799 --> 00:18:32,359 és az orosz börtönt nem szokás túlélni. 227 00:18:32,440 --> 00:18:34,240 Legalábbis nagyon kevesen élik túl 228 00:18:34,319 --> 00:18:36,000 az orosz börtönöket. 229 00:18:36,599 --> 00:18:40,519 Ő ezt tudja. És mégis visszamegy. 230 00:18:49,799 --> 00:18:52,920 Muratov? Nézze, ha nem szeg orosz törvényt, 231 00:18:53,519 --> 00:18:58,079 és nem ad okot rá, hogy külföldi ügynöknek minősítsük, 232 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 akkor nem fogjuk annak minősíteni. 233 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 Mindenkinek meg kell értenie, 234 00:19:04,079 --> 00:19:06,480 hogy be kell tartani az orosz törvényeket. 235 00:19:08,559 --> 00:19:09,480 MOSZKVA 236 00:19:26,680 --> 00:19:30,559 Tudom, hogy kedves barátom nem tekintélyelvű, 237 00:19:30,640 --> 00:19:33,559 és ez több százados orosz államhatalmi hagyománnyal ütközik. 238 00:19:34,160 --> 00:19:37,720 Legyen szó cárról, pártelnökről vagy elnökről, 239 00:19:37,799 --> 00:19:41,519 Oroszországot mindig központosított hatalom vezette. 240 00:19:42,200 --> 00:19:45,920 Putyin nem rendellenesség. Putyin a véres normalitás. 241 00:19:53,160 --> 00:19:57,319 - Miért lett újságíró? - Ez régi történet. 242 00:19:58,279 --> 00:20:03,160 Egyszer egy barátom és én elmentünk egy hokimeccsre, 243 00:20:03,240 --> 00:20:05,960 hogy autogramot kérjünk néhány játékostól. 244 00:20:06,440 --> 00:20:08,119 Kujbisevben éltünk, 245 00:20:08,200 --> 00:20:11,559 egy félreeső városban, és háromévente jöttek ezek a hokisztárok. 246 00:20:12,240 --> 00:20:15,400 Amikor odamentünk hozzájuk, bunkón lekoptattak minket. 247 00:20:17,039 --> 00:20:20,279 Borzasztóan megbántódtunk. 248 00:20:20,799 --> 00:20:23,480 Anyukáink a tudtunkon kívül írtak a helyi újságnak, 249 00:20:23,559 --> 00:20:27,359 akik két fényképet küldtek nekünk a CSKA kapusától, Vladiszlav Tretiaktól. 250 00:20:27,759 --> 00:20:32,400 Az egyiket "Gyimának" dedikálta. 251 00:20:32,720 --> 00:20:36,200 A másikat "Zsenyának". 252 00:20:36,839 --> 00:20:38,559 El voltam bűvölve. 253 00:20:38,640 --> 00:20:41,119 Akkor döntöttem el, hogy újságíró akarok lenni. 254 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 Azzal kezdődött az egész, hogy lekoptattak. 255 00:20:46,440 --> 00:20:49,519 Gyima Afganisztánban kezdett ejtőernyősként. 256 00:20:50,119 --> 00:20:53,240 Ahogy leszerelt, a Komszomolszkaja Pravdához szegődött 257 00:20:53,319 --> 00:20:55,000 haditudósítóként. 258 00:20:55,079 --> 00:20:58,720 Megunta, hogy az állam folyton közbeavatkozik, és pár kollégájával 259 00:20:58,799 --> 00:21:03,200 megalapították a Novaja Gazetát. Két éven belül főszerkesztő lett. 260 00:21:18,759 --> 00:21:20,720 Beszéljünk arról a tábláról, 261 00:21:20,799 --> 00:21:23,559 amikor tegnap a Channel 1 híradóját 262 00:21:23,640 --> 00:21:25,160 félbeszakította egy riporter. 263 00:21:25,559 --> 00:21:28,640 A stúdióvezető azonnal lekapcsolta a híradót. 264 00:21:33,160 --> 00:21:35,880 11 napja hoztak egy kurta törvényt. 265 00:21:35,960 --> 00:21:38,920 Most már akár 15 év börtönbe is kerülhet az ember, 266 00:21:39,000 --> 00:21:41,240 ha a háborút háborúnak nevezni. 267 00:21:53,680 --> 00:21:56,160 A külföldi ügynökökről lenne egy kérdésem. 268 00:21:56,960 --> 00:22:01,519 Ez a törvény nem jog. Itt nincs bíróság. 269 00:22:02,880 --> 00:22:06,200 Külföldi ügynöknek nyilvánítanak 270 00:22:06,279 --> 00:22:10,000 bizonyíték és ítélet nélkül. 271 00:22:10,079 --> 00:22:12,160 Bűnözőnek minősítenek. 272 00:22:12,799 --> 00:22:15,920 Hadd idézzem fel kedvenc gyerekkori olvasmányom. 273 00:22:16,000 --> 00:22:19,400 A Három muskétásban épp ez történt Miladyvel is. 274 00:22:20,039 --> 00:22:23,480 Amikor azonban Miladyt hajnalban lefejezte a hóhér, 275 00:22:23,559 --> 00:22:25,640 legalább az ítéletet felolvasták neki. 276 00:22:26,519 --> 00:22:28,200 Először is 277 00:22:28,279 --> 00:22:32,319 szeretnék gratulálni a Nobel-díjhoz. 278 00:22:32,720 --> 00:22:35,359 Ami a külföldi ügynöki aggodalmakat illeti... 279 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 Nem kertelek. 280 00:22:38,640 --> 00:22:44,599 Azt mondta, nincs ítélet, és igaza van. 281 00:22:44,680 --> 00:22:47,039 Miladyt elítélték és lefejezték, 282 00:22:47,119 --> 00:22:48,920 de most senki se vág le semmit. 283 00:22:54,359 --> 00:22:57,960 Megdöbbentem a történteken, amit láttam. 284 00:22:58,519 --> 00:23:04,960 Putyinnal egy évvel és egy héttel az ukrajnai invázió előtt találkoztam. 285 00:23:06,119 --> 00:23:11,039 Akkor azt mondta, Oroszországnak nem érdeke semmilyen megszállás. 286 00:23:11,640 --> 00:23:16,759 Nyugodt volt és higgadt. Valami történhetett idén, 287 00:23:17,480 --> 00:23:22,279 ami megváltoztatta a gondolkodásmódját. 288 00:23:23,079 --> 00:23:25,440 Minden, ami történik, kétségbeesett kapálózás. 289 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 Nem hagytak más lehetőséget. 290 00:23:32,720 --> 00:23:34,519 Nem tudom, mi történt vele. 291 00:23:34,599 --> 00:23:40,519 Talán hatással volt rá 292 00:23:40,599 --> 00:23:47,359 a Covid magánya, amikor senki sem volt ott vele. 293 00:23:47,440 --> 00:23:51,319 A Putyin és Putyin közti értekezletnek nem lett jó vége. 294 00:23:55,799 --> 00:23:57,640 Bombaeső. 295 00:24:00,440 --> 00:24:02,519 Ki tudja, hány áldozat van. 296 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 De nem tudunk odamenni és segíteni. 297 00:24:12,880 --> 00:24:16,839 Gyima terve, hogy egy lépéssel mindig megelőzze a hatóságokat. 298 00:24:16,920 --> 00:24:19,039 Kockázatos macska-egér játék. 299 00:24:21,920 --> 00:24:23,920 ÚJ KIADÁS, MELY A MÓDOSÍTOTT OROSZ BÜNTETŐ 300 00:24:24,240 --> 00:24:26,000 TÖRVÉNYKÖNYV ÖSSZES MÓDOSÍTÁSÁT TARTALMAZZA 301 00:24:31,039 --> 00:24:33,000 A TETTEINEK KÖVETKEZMÉNYEI 302 00:24:42,200 --> 00:24:44,240 HOZZÁTOK HAZA ŐKET 303 00:24:58,799 --> 00:25:01,319 ÚJABB FIGYELMEZTETÉST KAPTUNK A ROSKOMNADZORTÓL 304 00:25:01,400 --> 00:25:03,960 AZT KÖVETŐEN FELFÜGGESZTETTÜK AZ ÚJSÁG KIADÁSÁT 305 00:25:09,319 --> 00:25:16,240 Patrick, csak a héten két cenzori figyelmeztetést kaptunk. 306 00:25:17,839 --> 00:25:22,599 Ez azt jelenti, hogy több figyelmeztetés nem lesz. 307 00:25:22,680 --> 00:25:26,079 Elveszik tőlünk a publikálási jogot. 308 00:25:27,599 --> 00:25:31,119 Most először függesztette fel az újságot, amit alapított. 309 00:25:31,599 --> 00:25:36,920 Hogy érintette ez személy szerint? 310 00:25:37,559 --> 00:25:40,920 Ez volt a másik lehetőség. 311 00:25:41,319 --> 00:25:46,160 Szélsőségességgel vádolnak, a munkatársainkat bebörtönzik. 312 00:25:49,400 --> 00:25:54,799 A maga számára mennyire veszélyes a helyzet? 313 00:25:55,880 --> 00:26:00,240 Nem gondolok a veszélyre. 314 00:26:00,799 --> 00:26:03,759 Számunkra, az újság és az újságírók számára 315 00:26:03,839 --> 00:26:07,960 a háború a legnagyobb veszély. 316 00:26:09,119 --> 00:26:12,440 Előbb a háborút kell megállítani, aztán beszélhetünk magunkról, 317 00:26:13,039 --> 00:26:15,920 a cégeinkről, az újságainkról. 318 00:26:18,160 --> 00:26:22,440 Visszajövünk, Patrick. Megígérem. 319 00:26:24,000 --> 00:26:25,839 Novaja Gazeta mindörökké! 320 00:26:27,839 --> 00:26:30,559 Mondok még valamit, amit még senki sem tud. 321 00:26:31,920 --> 00:26:35,160 Patrick, felhasználom a medálomat. 322 00:26:35,880 --> 00:26:37,400 Ma megegyeztünk 323 00:26:37,480 --> 00:26:42,559 a világ egyik legnagyobb aukciós házával. 324 00:26:44,279 --> 00:26:49,240 Aukcióra bocsátják a Nobel-medált New Yorkban, 325 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 az UNICEF-fel együttműködésben. 326 00:26:52,559 --> 00:26:54,759 Fantasztikus! 327 00:26:54,839 --> 00:27:00,160 A bevételből származó pénz az ukrajnai menekültek, 328 00:27:00,240 --> 00:27:02,640 emberek és gyerekek megsegítésére megy. 329 00:27:03,279 --> 00:27:04,559 Mikor lesz? 330 00:27:04,640 --> 00:27:06,680 Mikor lesz az aukció? 331 00:27:06,759 --> 00:27:08,640 Tudom, de nem mondom el. 332 00:27:09,759 --> 00:27:13,720 Sok szerencsét! 333 00:27:28,119 --> 00:27:31,000 Két nappal később Gyimából címlapsztori lesz. 334 00:27:48,119 --> 00:27:50,039 KAZANYI VASÚTÁLLOMÁS EGY HÉTTEL KÉSŐBB 335 00:27:56,000 --> 00:28:00,119 Bementem a vonatfülkébe. 336 00:28:00,559 --> 00:28:03,359 Felvettem a pizsamámat és egy melegítőt, 337 00:28:04,640 --> 00:28:08,319 amikor egy fiatal férfi rohant be a fülkébe, 338 00:28:09,200 --> 00:28:12,680 és azt kérdezte, én vagyok-e Muratov. Mondtam, hogy igen. 339 00:28:13,759 --> 00:28:15,079 Azt mondta: "Ezt neked!" 340 00:28:33,240 --> 00:28:35,839 Te mocsok! 341 00:28:38,799 --> 00:28:40,200 Mit képzelsz, rohadék! 342 00:28:43,920 --> 00:28:45,680 Tartóztassa le ezt az embert! 343 00:28:45,759 --> 00:28:48,400 Vegye le a maszkját! 344 00:28:48,480 --> 00:28:51,960 Nem vette le a maszkot. 345 00:28:55,559 --> 00:28:57,640 Vettem a fickót, amíg a rendőrrel beszéltem, 346 00:28:58,279 --> 00:29:02,599 és láttam, hogy a rendőrnél van az útlevele. 347 00:29:03,039 --> 00:29:04,960 Tudnom kell, 348 00:29:05,039 --> 00:29:11,920 ki szivárogtatta ki az ülésszámomat. 349 00:29:12,000 --> 00:29:13,599 Viszlát, mindenki! Viszlát! 350 00:29:15,119 --> 00:29:19,440 Mit tud tenni? 351 00:29:19,519 --> 00:29:20,960 Indul a vonat. 352 00:29:22,000 --> 00:29:24,400 Remélem, letartóztatják, 353 00:29:24,480 --> 00:29:27,559 mert bűnt követett el. 354 00:29:40,119 --> 00:29:44,680 A szerkesztőségemnek átadtam a videókat és a bizonyítékokat. 355 00:29:45,680 --> 00:29:49,480 24 órán belül megtalálták, 356 00:29:50,079 --> 00:29:52,279 ki volt az elkövető. 357 00:29:57,240 --> 00:29:58,759 ELDOBTA A FESTÉKET 358 00:30:00,200 --> 00:30:01,880 Nem egyedül cselekedett. 359 00:30:01,960 --> 00:30:06,079 Egy moszkvai veterán katonai csapat tagjai. 360 00:30:08,279 --> 00:30:09,200 FELVETTE A TÁMADÁST 361 00:30:10,799 --> 00:30:13,559 A titkosszolgálatnak dolgoznak. 362 00:30:15,160 --> 00:30:18,480 Ez néhány nappal az aukció bejelentése után történt. 363 00:30:19,079 --> 00:30:20,839 Üzenet volt? 364 00:30:22,920 --> 00:30:27,240 Még egy hét se telt el az aukció bejelentése óta. 365 00:30:27,319 --> 00:30:30,119 Bele se gondoltam, igaza van! 366 00:30:32,559 --> 00:30:35,319 Tudták, melyik vonaton, hol ülök. 367 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Minden adatbázist látnak. 368 00:30:44,920 --> 00:30:49,160 Azt mondták, az állam érdekeit képviselik. 369 00:31:01,920 --> 00:31:05,920 Gyima hívott. Nem pusztán festékkel öntötték le. 370 00:31:06,319 --> 00:31:08,160 Aceton is volt benne. 371 00:31:10,880 --> 00:31:16,440 Tegnap elmentem egy szemészetre. 372 00:31:16,759 --> 00:31:22,960 Mindkét szemem és szemhéjam megégett. 373 00:31:24,359 --> 00:31:27,880 A bal csúnyábban, a jobb nem olyan rossz. 374 00:31:28,640 --> 00:31:32,039 A szaruhártyám szerencsére ép maradt. 375 00:31:43,200 --> 00:31:47,599 Ha bárki kívülálló be akarna avatkozni, 376 00:31:50,119 --> 00:31:54,559 akkor elfogadhatatlan stratégiai fenyegetéssel lépnek fel 377 00:31:54,640 --> 00:31:57,759 Oroszországgal szemben. 378 00:31:57,839 --> 00:32:02,160 Ebben az esetben válaszunk 379 00:32:02,240 --> 00:32:06,599 nem fog halasztást tűrni. 380 00:32:13,680 --> 00:32:20,400 A Roszkomnadzor és a főügyész 381 00:32:20,480 --> 00:32:22,400 megint figyelmeztetett. 382 00:32:24,200 --> 00:32:26,720 A héten másodszor. 383 00:32:27,400 --> 00:32:32,680 És kaptunk még egy büntetést. A tizediket, tizenkettediket, nem tudom. 384 00:32:33,880 --> 00:32:37,359 Április 1-e van, az újság huszonkilencedik születésnapja. 385 00:32:38,640 --> 00:32:42,319 Talán utoljára gyűltünk itt össze. 386 00:32:44,920 --> 00:32:49,079 Az újság születésnapján, amit többé nem nyomtatnak ki. 387 00:32:51,400 --> 00:32:56,799 Az országunk rehabilitációra szorul, 388 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 remélhetőleg még a mi életünkben. 389 00:32:58,799 --> 00:33:01,960 Velünk fog kezdődni, mert az újság kiemelkedő munkája, 390 00:33:02,039 --> 00:33:07,359 amit lehetetlen körülmények között is elvégzett, 391 00:33:07,440 --> 00:33:11,039 be fog kerülni a történelembe. 392 00:33:40,839 --> 00:33:45,480 Sokan, nagyon sokan mentek el, 393 00:33:45,559 --> 00:33:49,920 akik nem akartak Moszkvában maradni. 394 00:33:51,559 --> 00:33:55,759 Az irodában mindennaposak voltak a búcsújelenetek 395 00:33:55,839 --> 00:33:59,319 azok közt, akik mentek és akik maradtak. 396 00:34:03,000 --> 00:34:03,920 RIGA, LETTORSZÁG 2022. ÁPRILIS 20. 397 00:34:16,800 --> 00:34:18,920 Nehéz búcsú volt. 398 00:34:19,000 --> 00:34:23,760 A kollégáim hátizsákkal, táskákkal mentek végig a folyosón. 399 00:34:24,199 --> 00:34:28,000 Sokukat talán évekig nem látom újra. 400 00:34:33,000 --> 00:34:35,719 Részei voltak az életünknek. 401 00:34:35,800 --> 00:34:40,719 Nagyon tehetséges emberek, akiket gondosan válogattunk. 402 00:34:40,800 --> 00:34:43,519 Mind okos, kiemelkedő szakemberek. 403 00:34:47,480 --> 00:34:49,639 És el kell tőlük búcsúznunk. 404 00:34:58,199 --> 00:35:01,079 Gyima titkos tárgyalásainak első gyümölcse. 405 00:35:01,480 --> 00:35:04,079 Egy jellegtelen háztömb Riga külvárosában, 406 00:35:04,159 --> 00:35:06,519 ahol most több újságírója is lakik. 407 00:35:07,800 --> 00:35:09,679 Európai Novaját szeretnének alapítani, 408 00:35:10,159 --> 00:35:12,480 de nem hivatkozhatnak moszkvai ismerősökre, 409 00:35:12,559 --> 00:35:14,760 mert félnek, hogy bebörtönzik őket. 410 00:35:17,239 --> 00:35:20,639 Körülbelül 3-4 hete dolgozunk itt. 411 00:35:21,519 --> 00:35:26,239 Teljesen más újság lettünk, más, mint a moszkvai Novaja Gazeta. 412 00:35:26,320 --> 00:35:29,039 Teljesen más. 413 00:35:29,639 --> 00:35:31,159 Nincs kapcsolat. 414 00:35:31,239 --> 00:35:34,559 Egyáltalán nincs kapcsolat. 415 00:35:34,639 --> 00:35:37,000 Teljesen mások vagyunk. 416 00:35:39,559 --> 00:35:43,840 Úgy érzem, kötelességem van. A háború megállítása. 417 00:35:44,480 --> 00:35:46,320 A Novaja Gazeta információt ad 418 00:35:46,400 --> 00:35:50,159 az áldozatokról, és a veszteségekről, amit a háború 419 00:35:50,239 --> 00:35:52,760 az orosz társadalom számára jelent. 420 00:35:53,280 --> 00:35:58,440 A küldetésünk, hogy kellemetlen igazságokat közöljünk az oroszokkal. 421 00:35:58,519 --> 00:36:00,559 Gyima hogy éli ezt meg? 422 00:36:03,320 --> 00:36:04,960 Azt hiszem, tragédiaként. 423 00:36:07,440 --> 00:36:09,480 Személyes veszteségként. 424 00:36:11,239 --> 00:36:15,800 Meg kell mutatnunk, hogy nem vesztettünk el mindent. 425 00:36:21,840 --> 00:36:23,280 BUCSA, UKRAJNA 426 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 A testvérem. Csukja be a szemét. A negyedik az. 427 00:36:50,559 --> 00:36:52,599 A negyedik. 428 00:36:52,679 --> 00:36:54,760 A negyedik. Vagy melyik? 429 00:36:58,440 --> 00:37:02,000 Ezt megszervezték, vagy önálló orosz akció volt? 430 00:37:02,079 --> 00:37:05,360 Parancsba adták, hogy civileket öljenek. 431 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 Amit itt Bucsában lát, parancs volt. 432 00:37:08,000 --> 00:37:12,599 Nem pusztán háborús bűn, hanem emberellenes bűn. 433 00:37:25,960 --> 00:37:29,920 A bucsai események bejárják a világot, de nem Oroszországot. 434 00:37:33,320 --> 00:37:35,719 Hazugságnak bélyegzik a történteket, 435 00:37:36,880 --> 00:37:38,800 Putyin népszerűsége tetőponton. 436 00:37:40,360 --> 00:37:45,000 Ma, az ország legnagyobb vízerőművének lábánál 437 00:37:45,079 --> 00:37:47,960 támogatást kapott országunk katonasága. 438 00:37:48,039 --> 00:37:49,880 A Szibériai Egyetem 150 hallgatója 439 00:37:49,960 --> 00:37:52,199 sorakozott fel Z alakzatban, 440 00:37:52,280 --> 00:37:54,800 az orosz zászlóval, ami nácizmus elleni jelkép lett. 441 00:38:00,639 --> 00:38:02,199 GENF, SVÁJC 2022. MÁJUS 2. 442 00:38:09,960 --> 00:38:13,119 Gyima egy újabb kockázatos utazás mellett dönt, 443 00:38:13,199 --> 00:38:14,760 és a nyugati szabadságot 444 00:38:14,840 --> 00:38:17,920 kihasználva leplezze le a háborút, amit otthon nem tehet meg. 445 00:38:19,320 --> 00:38:20,559 SVÁJCI MŰSORKÖZLŐ TÁRSASÁG 446 00:38:21,519 --> 00:38:22,840 - Bonjour. - Bonjour. 447 00:38:29,119 --> 00:38:32,079 Miért támogatja a társadalom nagy része 448 00:38:32,639 --> 00:38:36,960 Vlagyimir Putyin örök hatalmát? 449 00:38:40,559 --> 00:38:46,280 Ezek a telefonos felmérések azt mutatják, hogy a nagy többség 450 00:38:46,360 --> 00:38:49,599 egyöntetűen támogatja az ukrajnai 451 00:38:49,679 --> 00:38:51,360 speciális műveletet. 452 00:38:52,079 --> 00:38:58,599 Aki felhív, és megkérdezi, támogatom-e az elnök erőfeszítéseit, 453 00:38:59,360 --> 00:39:06,280 az tudja a telefonszámom, a címem, a munkahelyem. 454 00:39:06,800 --> 00:39:09,599 Megnézhetik a keresési előzményeim. 455 00:39:11,239 --> 00:39:16,519 Ilyenkor hogy legyen őszinte az ember? 456 00:39:16,599 --> 00:39:17,920 Talán páran azok. 457 00:39:23,800 --> 00:39:29,400 Hatalmas kísérlet zajlik, 150 millió emberrel. 458 00:39:29,920 --> 00:39:33,280 Van, aki ellenáll a propagandának, van, aki nem. 459 00:39:34,920 --> 00:39:40,719 Nem hibáztathatom az egész országot, ha támogatja a háborút. 460 00:39:41,280 --> 00:39:44,199 A propaganda olyan, mint a sugárzás. 461 00:39:47,360 --> 00:39:54,199 Az elmúlt fél-egy évben minden olyan médiaügynökséget, 462 00:39:54,800 --> 00:39:57,440 ami más véleményt fogalmazott meg, mint a kormányé, 463 00:39:57,519 --> 00:39:58,719 bezárattak. 464 00:39:59,400 --> 00:40:03,800 Ha a társadalom nem veszi észre, hogy nincs többé szabad média, 465 00:40:04,159 --> 00:40:06,480 akkor nyert a propaganda. 466 00:40:09,960 --> 00:40:12,719 Mint a viagrás történetek, 467 00:40:12,800 --> 00:40:14,960 amit a katonáinknak osztottak. 468 00:40:15,039 --> 00:40:16,400 Igen, a katonáinknak, 469 00:40:16,480 --> 00:40:18,800 hogy ukrán öregasszonyokat erőszakoljanak meg. 470 00:40:19,239 --> 00:40:24,880 "Azok a mamócák odaadnák a temetési pénzüket, 471 00:40:24,960 --> 00:40:29,320 hogy megerőszakolja őket egy orosz katona!" 472 00:40:31,199 --> 00:40:36,719 Ezt az orosz állami televízió-és programigazgató, 473 00:40:37,199 --> 00:40:44,079 Anton Kraszovszkij mondta, szóról szóra. 474 00:40:45,480 --> 00:40:49,320 Maradjon Ukrajna a világ térképén? 475 00:40:51,280 --> 00:40:52,199 RIGA, LETTORSZÁG 476 00:40:57,280 --> 00:40:58,440 Nap mint nap 477 00:40:58,519 --> 00:41:01,599 egyre több Novaja-újságíró teszi meg a veszélyes utat Rigába. 478 00:41:03,199 --> 00:41:05,679 A szerkesztőség fele elmenekült Oroszországból. 479 00:41:07,159 --> 00:41:08,880 A RIGAS VILNI KIADÓ IRODÁJA 480 00:41:14,599 --> 00:41:21,280 Stabil wifire, térre, bútorokra van szükségünk, semmi másra. 481 00:41:22,440 --> 00:41:27,199 Nézze meg, kik vannak itt! 482 00:41:27,280 --> 00:41:31,559 Jövő héten még többen lesznek. 483 00:41:31,639 --> 00:41:33,519 10-20. Körülbelül 20 ember. 484 00:41:33,599 --> 00:41:36,559 Az egész zóna a maguké lehet. 485 00:41:43,159 --> 00:41:45,920 20 ember? Ez kész művelet lesz. 486 00:41:46,280 --> 00:41:52,960 Maradhattunk volna csendben otthon, 487 00:41:53,039 --> 00:41:56,320 de azt senki se akarta. 488 00:41:57,840 --> 00:41:59,840 Van határidő? 489 00:41:59,920 --> 00:42:06,639 Elsőnek mondjuk május 9-e. 490 00:42:06,719 --> 00:42:08,079 Jó dátum. 491 00:42:12,719 --> 00:42:14,639 MOSZKVA, GYŐZELEM-NAP, 2022. MÁJUS 9. 492 00:42:17,679 --> 00:42:19,639 Orosz polgárok! 493 00:42:20,679 --> 00:42:26,079 Veteránok, katonák, tengerészek! 494 00:42:26,519 --> 00:42:30,239 Gratulálok nektek a Győzelem napján! 495 00:42:35,599 --> 00:42:41,800 Most az embereinkért harcoltok a Donbaszban, 496 00:42:41,880 --> 00:42:46,440 és hazánk, Oroszország biztonságáért! 497 00:42:54,239 --> 00:42:56,760 Oroszország valós párbeszédet akart a Nyugattal, 498 00:42:56,840 --> 00:43:00,039 értelmes megállapodásokat, 499 00:43:00,119 --> 00:43:01,840 egymás érdekeire tekintettel. 500 00:43:02,440 --> 00:43:03,880 De mindhiába! 501 00:43:05,639 --> 00:43:12,199 Dicsőség fegyveres erőinknek, Oroszországért és a győzelemért! 502 00:43:28,960 --> 00:43:30,599 RIGA, LETTORSZÁG, 2022. MÁJUS 12. 503 00:43:35,800 --> 00:43:37,119 Akkor itthon vagyunk? 504 00:43:37,199 --> 00:43:40,719 Igen. Ez a szerkesztőségünk. 505 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Hogy vagy? 506 00:43:43,880 --> 00:43:47,320 Kirill megjelenteti az újságot május 9-én, mindenek ellenére. 507 00:43:50,199 --> 00:43:54,079 Itt jelenik meg, mint egy magazin. 508 00:43:56,039 --> 00:43:58,480 Rigában jelentettük meg a lapot, 509 00:43:58,559 --> 00:44:03,519 Lettországban és Észtországban árultuk. 510 00:44:04,519 --> 00:44:09,960 A színekkel viszont bajban voltunk, mert az orosz Novaja Gazetát idézték, 511 00:44:10,880 --> 00:44:15,880 és ezzel bajba sodorhattuk volna őket. 512 00:44:16,360 --> 00:44:20,440 Próbáltunk új változatot kitalálni. 513 00:44:23,800 --> 00:44:26,599 Nagyjából egy hét alatt raktuk össze, 514 00:44:26,679 --> 00:44:31,440 még mindig a bőröndjeinken ülve. 515 00:44:32,000 --> 00:44:34,119 Jó munka volt, 516 00:44:34,199 --> 00:44:36,039 és büszke is vagyok rá. 517 00:44:38,440 --> 00:44:41,320 Nagyjából 5000 példányt adtunk el. 518 00:44:56,239 --> 00:45:00,199 Kirill és Gyima a Kreml diadalútjával néznek szembe. 519 00:45:02,119 --> 00:45:06,639 Május végére az oroszok megszállják Ukrajna 20%-át. 520 00:45:17,119 --> 00:45:21,599 Hogy lehetséges, hogy a történelem során először 521 00:45:23,119 --> 00:45:29,800 minden földi élet egyetlen ember szeszélyén múlik? 522 00:45:34,039 --> 00:45:35,960 NEMZETKÖZI SAJTÓSZABADSÁG NAP GENF 523 00:45:39,159 --> 00:45:41,960 Sokan fognak haragudni rám. 524 00:45:42,039 --> 00:45:44,000 Hogy viselkedett sok politikus? 525 00:45:45,119 --> 00:45:49,679 Moszkvába jöttek, jogvédőkkel találkoztak, 526 00:45:49,760 --> 00:45:51,599 fotózkodtak velük, 527 00:45:51,679 --> 00:45:54,400 aztán mentek, és aláírták a gáz-, olaj-, 528 00:45:55,639 --> 00:45:59,119 titánkereskedelmi szerződéseket. 529 00:46:00,760 --> 00:46:03,079 Olvasta az EU-jelentést? 530 00:46:04,239 --> 00:46:10,440 Tíz EU-ország 237 000 000 euró értékben adott el nekik fegyvert. 531 00:46:11,039 --> 00:46:14,159 Ebből vajon hányat vetnek be Ukrajnában? 532 00:46:16,960 --> 00:46:19,679 Tíz EU-ország kerüli meg a szankciókat. 533 00:46:20,920 --> 00:46:24,400 Putyin tisztában van vele, hogy fegyvereket adnak el neki, tudják? 534 00:46:26,079 --> 00:46:30,679 Hogyan prédikál ezek után az erkölcsről éppen Európa? 535 00:46:41,960 --> 00:46:44,199 Ekkor látta először Oslo óta? 536 00:46:44,280 --> 00:46:46,840 - Igen. - Azóta nem? 537 00:46:47,760 --> 00:46:51,199 Nehéz összehozni, hogy ugyanott legyünk. 538 00:46:51,280 --> 00:46:53,960 - Igen. - Mindketten nehezen utazunk. 539 00:46:56,599 --> 00:46:59,440 Hogy elkerüljük az újbóli támadást, 540 00:46:59,519 --> 00:47:05,039 a szerkesztőim mindig több jegyet is vesznek nekem. 541 00:47:05,679 --> 00:47:08,440 Különböző repterekről, állomásokról 542 00:47:08,519 --> 00:47:09,960 különböző célállomásokra. 543 00:47:12,639 --> 00:47:17,639 Gyimához hasonlóan Maria is egy államtól független, online oldalt visz. 544 00:47:18,880 --> 00:47:21,920 Hozzá hasonlóan vele is ellenséges a kormány. 545 00:47:22,559 --> 00:47:24,239 Milyen a személyes helyzete? 546 00:47:25,119 --> 00:47:27,599 Több perről is hallottam. 547 00:47:27,679 --> 00:47:29,880 Még hét van folyamatban. 548 00:47:29,960 --> 00:47:33,639 És minden alkalommal engedélyt kell kérnem, ha utazom. 549 00:47:33,719 --> 00:47:37,920 Néha megadják, néha nem. 550 00:47:38,840 --> 00:47:40,280 Nincs néha elege? 551 00:47:41,039 --> 00:47:44,519 Nem hiszem, hogy lehetőségem lenne rá. 552 00:47:46,920 --> 00:47:48,480 Nem opció. 553 00:47:49,840 --> 00:47:51,840 A cégemben 100 embert foglalkoztatok, 554 00:47:51,920 --> 00:47:53,639 és remek dolgokkal foglalkozunk. 555 00:48:00,280 --> 00:48:02,599 Milyen szép Genova! 556 00:48:03,119 --> 00:48:07,679 Maria Ressa a bolygó egyik legjobb oknyomozó újságírója. 557 00:48:07,760 --> 00:48:14,440 Hosszú ideje, sokan aggódnak miatta. 558 00:48:15,320 --> 00:48:21,960 Ha összeszámoljuk, összesen 559 00:48:22,039 --> 00:48:24,679 hány évre ítélhetnék, 560 00:48:24,760 --> 00:48:27,119 több, mint 100 év jönne ki. 561 00:48:29,079 --> 00:48:33,639 Ted adtad rá ezt a kék öltönyt? Illik a szeméhez. 562 00:48:36,559 --> 00:48:41,840 - Vedd le a szemüveged! - Jó, jó! 563 00:48:44,840 --> 00:48:46,280 De túl napos az idő! 564 00:48:51,760 --> 00:48:54,280 Azt hiszem, fontos ötletet szeretnék megbeszélni 565 00:48:54,360 --> 00:48:57,480 az európai politikusokkal. 566 00:48:59,039 --> 00:49:03,639 Azt akarom, hogy a nagy világcégek és akár egyes államok 567 00:49:04,159 --> 00:49:08,320 a száműzött újságírókat támogató alapítványokat hozzanak létre. 568 00:49:12,000 --> 00:49:15,800 A meggyilkolt újságírók 85%-ának 569 00:49:15,880 --> 00:49:20,440 nincs lezárva az ügye, ezért elsősorban védelemre van szükségünk, 570 00:49:20,519 --> 00:49:23,000 másodsorban igazságosságra és jogra. 571 00:49:23,079 --> 00:49:25,559 Nagyon fontos tudnunk, 572 00:49:25,639 --> 00:49:28,360 hogy önök mit gondolnak. 573 00:49:28,440 --> 00:49:32,840 Svájc segíthet, de mi is az O.T.H.R-nél. Mit tehetünk? 574 00:49:33,679 --> 00:49:35,079 Rövidre fogva, 575 00:49:35,159 --> 00:49:39,440 Dimitrij azért kap... mert az országa lerohant egy másikat. Bocs. 576 00:49:46,679 --> 00:49:48,800 Hogy fejezhetjük ki itt magunkat szabadon? 577 00:49:49,159 --> 00:49:50,639 Közvetítenek, 578 00:49:50,719 --> 00:49:53,719 vagy csak mi beszélgetünk? 579 00:49:58,039 --> 00:50:01,000 Jó lenne, ha lekapcsolhatnánk a kamerákat. 580 00:50:17,440 --> 00:50:20,039 Mit mondott Mme Bachelet? Adott valamit? 581 00:50:21,480 --> 00:50:23,199 Sietett Hágára. 582 00:50:23,599 --> 00:50:26,119 Folyton azt kérdezte, hogy segíthetne. 583 00:50:27,360 --> 00:50:29,440 Kérdeztem, hogy segíthetünk az ENSZ-nek. 584 00:50:30,000 --> 00:50:31,440 Mi volt a válasz? 585 00:50:31,519 --> 00:50:34,960 Hogy az ENSZ talán túl nagy szervezet. 586 00:50:36,320 --> 00:50:37,920 Te mit akartál tőle? 587 00:50:38,000 --> 00:50:43,199 Isten királyságát, a mennyeket, halhatatlanságot. 588 00:50:45,280 --> 00:50:46,360 Igen. 589 00:50:46,440 --> 00:50:47,800 De nem volt nála egyik se! 590 00:50:50,320 --> 00:50:54,039 Csak az erkölcsi támogatása. 591 00:50:55,360 --> 00:50:57,199 Olykor az is számít. 592 00:51:01,199 --> 00:51:03,880 Mintha a saját kanapédat hoznád az ENSZ-be, 593 00:51:05,119 --> 00:51:07,119 és meghallgatna egy terapeuta. 594 00:51:11,480 --> 00:51:12,679 Értem. 595 00:51:22,000 --> 00:51:26,159 A sajtó biztonsága nem ismeretlen a barátom és csapata előtt. 596 00:51:34,880 --> 00:51:36,400 A NOVAJA GAZETA FŐSZERKESZTŐJÉNEK 597 00:51:36,800 --> 00:51:43,280 Újságíróink rendszeresen kapnak gyászkoszorúkat. 598 00:51:46,480 --> 00:51:47,400 A HAZA ELÁRULÓJA! 599 00:51:49,760 --> 00:51:56,400 A főnököm házának kapuját horogkeresztekkel fújták tele. 600 00:51:58,000 --> 00:52:01,960 Venediktov barátomnak, aki közel lakik a szerkesztőséghez, 601 00:52:02,039 --> 00:52:07,000 disznófejet vágtak az ajtajához, és antiszemita feliratokkal fújták tele. 602 00:52:07,639 --> 00:52:09,960 Ezek mindennaposak. 603 00:52:11,519 --> 00:52:14,039 Ilyen körülmények között is folytatjuk a munkát. 604 00:52:19,599 --> 00:52:20,840 Egy hónap elteltével 605 00:52:20,920 --> 00:52:23,920 Gyima Tallinnba érkezik, útja utolsó állomására. 606 00:52:24,000 --> 00:52:25,280 TALLIN, ÉSZTORSZÁG 2022. JÚNIUS 2. 607 00:52:25,639 --> 00:52:27,480 Vonattal, hajóval, repülőn utazott, 608 00:52:27,559 --> 00:52:31,559 hogy félrevezesse a nyomában járó hatóságokat. 609 00:52:36,679 --> 00:52:41,639 Nehéz elképzelni a hazát szabadság nélkül. 610 00:52:43,079 --> 00:52:46,199 De ugyanolyan nehéz elképzelni a szabadságot a haza nélkül. 611 00:52:49,559 --> 00:52:53,559 Most nagyon aggódom az otthon maradt kollégáimért. 612 00:52:54,480 --> 00:52:59,679 Állandóan rettegek miattuk. 613 00:53:00,519 --> 00:53:02,039 Túl sokat vesztettünk el. 614 00:53:04,360 --> 00:53:09,760 Amikor látja, hogy Gyima visszamegy Moszkvába, mit gondol? 615 00:53:11,440 --> 00:53:14,519 Személy szerint örülnék, ha nem tenné. 616 00:53:15,039 --> 00:53:18,159 De túl jól ismerem. 617 00:53:18,239 --> 00:53:24,960 Nem várhatom, hogy itt maradjon. Menni fog, 618 00:53:25,039 --> 00:53:29,599 mert ő oroszként létezik. Számomra ő Oroszország. 619 00:53:30,639 --> 00:53:32,039 Oda tartozik. 620 00:53:35,679 --> 00:53:37,039 Nem fél? 621 00:53:38,400 --> 00:53:41,440 Erről megegyeztünk. 622 00:53:41,519 --> 00:53:44,039 Nem válaszolok a "nem fél?" és 623 00:53:44,119 --> 00:53:46,400 "mi lesz a biztonságával?" kérdésekre. 624 00:53:48,039 --> 00:53:52,039 Moszkvában dolgozom. Nem hagyhatom magára a szerkesztőségemet. 625 00:53:52,840 --> 00:53:56,360 Lehetetlen, hogy cserben hagyjam őket. 626 00:54:06,480 --> 00:54:07,400 MOSZKVA 627 00:54:17,800 --> 00:54:21,519 Moszkva, Gyima ravasz műveletének első napja. 628 00:54:24,239 --> 00:54:27,880 Ha nem adhatok ki újságot, magazinról lehet szó? 629 00:54:28,800 --> 00:54:31,519 A cikkekkel, amiket máshol nem jelentethetnék meg? 630 00:54:33,840 --> 00:54:38,360 Mellékletet készítünk a beszüntetett újsághoz. 631 00:54:38,719 --> 00:54:45,559 A címe a Novaja Gazeta első szótaga lesz: "NO". 632 00:54:53,039 --> 00:54:59,440 Ahogy ígértük, a magazin kiadásával egy időben 633 00:54:59,519 --> 00:55:04,400 az internetes oldalon is dolgozunk. 634 00:55:07,519 --> 00:55:12,199 A második aduász egy YouTube csatorna, amivel milliókat érhetne el. 635 00:55:12,280 --> 00:55:14,639 Oda feltehetne minden interjút, amit máshova nem. 636 00:55:17,480 --> 00:55:22,280 Itthon maradtunk az olvasóinkkal, akik nem tudnak elmenni. 637 00:55:22,800 --> 00:55:24,679 Nem tud mindenki elmenni. 638 00:55:24,760 --> 00:55:28,039 Ez azt jelenti, hogy valakinek itt kell maradnia velük. 639 00:55:28,119 --> 00:55:29,800 Nem gondolunk a veszélyekre. 640 00:55:32,440 --> 00:55:37,440 És most a nyomdákról kell beszélnünk. 641 00:55:42,199 --> 00:55:45,119 PEREDELKINÓI TEMETŐ 2022. JÚNIUS 9. 642 00:55:57,679 --> 00:56:00,480 Amikor Jurij Sekocsikint megölték, 643 00:56:00,559 --> 00:56:03,880 életemben először árvának éreztem magam. 644 00:56:04,440 --> 00:56:09,320 Ő volt a legjobb barátom, az egész világom. 645 00:56:16,480 --> 00:56:19,679 Ő, Iszmajlov őrnagy és én 646 00:56:19,760 --> 00:56:22,920 először hajtottunk végre fogolycserét a csecsen háborúban. 647 00:56:23,599 --> 00:56:30,039 Jurijnak és Iszmajlovnak köszönhetően az újság 147 foglyot váltott ki. 648 00:56:30,440 --> 00:56:31,880 Kihozta őket a pokolból. 649 00:56:36,079 --> 00:56:40,400 Sekocsikin volt a legfontosabb személy az életemben. 650 00:56:45,480 --> 00:56:48,119 A Novaja Gazeta útja, 651 00:56:48,199 --> 00:56:54,480 az újság története során sokszor segítettünk embereken. 652 00:56:54,559 --> 00:56:56,239 Foglyokat mentettünk, 653 00:56:56,320 --> 00:57:02,840 izomatrófiás beteg gyerekeket, hadifoglyokat. 654 00:57:02,920 --> 00:57:04,719 Azt hiszem, ez a legfőbb küldetésünk. 655 00:57:05,480 --> 00:57:07,480 Nem megfigyelő vagyok, hanem résztvevő. 656 00:57:12,880 --> 00:57:14,400 NEW YORK 2022. JÚNIUS 20. 657 00:57:15,480 --> 00:57:18,960 Gyimával kapcsolatban egyvalami állandó. 658 00:57:20,119 --> 00:57:23,199 Ma New Yorkban leszek, az aukción. 659 00:57:29,599 --> 00:57:31,199 Ideges vagyok. 660 00:57:35,079 --> 00:57:39,079 Nem akarom, hogy ez csak egy jelképes gesztus legyen. 661 00:57:40,559 --> 00:57:46,320 Nagy összeget akarok adományozni, 662 00:57:47,639 --> 00:57:51,000 hogy segíthessek az ukrán menekülteknek. 663 00:57:57,440 --> 00:58:02,639 Kórházban voltam, kardiológiai vizsgálaton, 664 00:58:04,039 --> 00:58:09,639 és rájöttem, hogy nincs hatalmam a történtek felett. 665 00:58:09,719 --> 00:58:12,199 Semmit sem tehettem a háború ellen. 666 00:58:13,159 --> 00:58:15,519 Aznap éjjel azt gondoltam, 667 00:58:15,599 --> 00:58:19,519 hogy ha mást nem is tehetek, de ne sajnáltassam magam. 668 00:58:20,760 --> 00:58:24,960 Oda kell adnom a legdrágább holmimat. 669 00:58:26,719 --> 00:58:32,719 Úgy véltem, helyénvaló lenne aukcióra bocsátani a Nobel-medálomat. 670 00:58:38,159 --> 00:58:39,519 Mikor elkezdődött a háború, 671 00:58:39,599 --> 00:58:41,639 egy nap nagyon magam alatt voltam. 672 00:58:41,719 --> 00:58:43,920 Egész nap telefonáltunk, sírtam, 673 00:58:44,000 --> 00:58:45,920 zokogtam, ahogy bírtam. 674 00:58:46,559 --> 00:58:51,639 És azt mondta: "tudom, hogy rosszul érzed magad". 675 00:58:52,320 --> 00:58:54,880 "De szerintem csak úgy lehetünk jobban," 676 00:58:54,960 --> 00:58:57,079 "ha segítünk azokon, akiknek még rosszabb." 677 00:58:58,920 --> 00:59:02,320 A Heritage tudatos döntés volt. 678 00:59:03,360 --> 00:59:08,679 A Heritage egy fillér jutalékot se kér. 679 00:59:19,679 --> 00:59:22,800 Ez nem az én estém. De megtiszteltetés, hogy a része lehetek. 680 00:59:23,280 --> 00:59:24,719 KOMMUNIKÁCIÓS VEZETŐ HERITAGE 681 00:59:25,639 --> 00:59:27,079 Tehetek önért valamit? 682 00:59:31,199 --> 00:59:32,480 Beugratós kérdés. 683 00:59:41,039 --> 00:59:44,960 Nagyon hálás vagyok a UNICEF-nek, akik a pénzt kapják. 684 00:59:45,039 --> 00:59:48,159 Ők osztják majd el, nem én vagy az újság. 685 00:59:51,840 --> 00:59:54,840 - Itt az idő! - Mehet! 686 00:59:58,480 --> 01:00:00,760 Várok a harmadik kalapácsütésig. 687 01:00:01,760 --> 01:00:04,400 Utána egy dolog lesz biztos: 688 01:00:05,400 --> 01:00:06,840 hogy iszom egyet. 689 01:00:08,679 --> 01:00:14,559 Megtiszteltetés, hogy Dimitrij Muratovot üdvözölhetem. 690 01:00:21,960 --> 01:00:28,320 Ma van a menekültek nemzetközi napja, és ez nem ünnep. 691 01:00:33,719 --> 01:00:40,440 16 millió ukrán menekült van, 40%-uk gyermek. 692 01:00:42,159 --> 01:00:47,119 Ukrajna gyermekeinek kétharmada kényszerül elhagyni az otthonát. 693 01:00:47,679 --> 01:00:51,679 Kérem, egy pillanatra képzeljék el: akár az önök gyerekei is lehetnének. 694 01:00:55,559 --> 01:00:59,199 Dimitrij, készen áll? 695 01:01:01,039 --> 01:01:05,199 875! Ki ajánl 900-at? 900 ott! Ki ajánl 1000-et? 696 01:01:05,280 --> 01:01:09,400 925, köszönöm! Ki ajánl 950-et? 697 01:01:09,480 --> 01:01:12,719 Egymillió dollár! Átléptük az egymillió dollárt! 698 01:01:17,880 --> 01:01:20,360 Fogadjunk, mennyi lesz! 699 01:01:20,440 --> 01:01:22,239 Két és fél millióra teszek! 700 01:01:25,960 --> 01:01:27,440 Két és fél millió? 701 01:01:28,239 --> 01:01:31,960 Ha annál több, lógsz egy 12 éves Macallannal. 702 01:01:33,679 --> 01:01:36,800 Ha kevesebb, én lógok neked. 703 01:01:38,000 --> 01:01:44,920 Kétmillió dollár! Kétmillió! Kétmillió! 704 01:01:45,880 --> 01:01:51,280 2,4! 2,5!, 2,6! Két licitáló harcol! 705 01:01:51,360 --> 01:01:52,760 Ne nézz rá! 706 01:01:52,840 --> 01:01:57,119 Hárommilliónál tartunk! Hárommillió! 707 01:02:00,599 --> 01:02:03,920 Nick, a telefonos licitáló? Négymillió dollár! 708 01:02:07,599 --> 01:02:09,039 Mit gondol, 709 01:02:09,119 --> 01:02:11,920 mit fog reagálni az orosz kormány? 710 01:02:12,000 --> 01:02:16,559 Azt hiszem, biztosan gyűlöletkampányt 711 01:02:18,119 --> 01:02:20,159 indítanak a propagandisták. 712 01:02:21,400 --> 01:02:24,920 Nem lesz szép. 713 01:02:25,920 --> 01:02:28,039 Rengeteg idióta van, akik azt hiszik, 714 01:02:28,119 --> 01:02:33,320 most majd megfizethetnek nekem. 715 01:02:36,159 --> 01:02:42,039 Csakhogy már mindenki tudja, ki öntötte rám a festéket. 716 01:02:42,440 --> 01:02:45,320 A szerkesztőim egy nap alatt megtalálták őket. 717 01:02:45,960 --> 01:02:48,639 A rendőrség bevitte, de aztán elengedte őket. 718 01:02:49,800 --> 01:02:51,960 Vagyis védik őket fentről. 719 01:02:54,159 --> 01:02:56,000 Bonyolult, mert haragszom rá, 720 01:02:56,079 --> 01:02:58,119 de azt akarom, hogy ne essen baja. 721 01:02:58,199 --> 01:03:00,599 Minél többet tesz, ez annál kevésbé valószínű. 722 01:03:00,679 --> 01:03:07,599 Leírhatatlan, mennyire büszke vagyok. Nincsenek szavaim. 723 01:03:09,480 --> 01:03:12,920 Félek, de tudom, hogy helyesen cselekszik. 724 01:03:13,000 --> 01:03:16,960 Hiszek benne, hogy semmi sem fontosabb, mint helyesen cselekedni. 725 01:03:18,440 --> 01:03:21,599 16,6 millió! 16,6 millió! 726 01:03:21,679 --> 01:03:23,840 Nézzék csak meg! 16,8 millió! 727 01:03:24,199 --> 01:03:26,119 Mit gondolnak, tovább megyünk? 728 01:03:26,519 --> 01:03:29,239 Gondolkodik. 16,8. Új licitáló! 729 01:03:36,199 --> 01:03:38,840 Még egyszer? Mondja még egyszer, kérem! 730 01:03:40,480 --> 01:03:42,079 Vegye le a maszkot, hogy halljam! 731 01:03:43,760 --> 01:03:45,360 A licitáló 732 01:03:45,440 --> 01:03:48,599 százhárom-ötszázezer dollárt ajánl. 733 01:03:48,920 --> 01:03:50,679 Ez aztán nagy szám! 734 01:03:51,880 --> 01:03:53,199 Mekkora összeg! 735 01:04:10,039 --> 01:04:15,159 Meglepődtem, de az édesapámnak mindig vannak őrült húzásai. 736 01:04:15,719 --> 01:04:21,199 Valami mindig történik vele. Minket hív a kis őrzőangyalainak, 737 01:04:21,280 --> 01:04:24,360 vagy hogy mondják. Őrangyaloknak. 738 01:04:24,440 --> 01:04:29,639 Hisz az őrangyalokban, ki hitte volna? 739 01:04:30,119 --> 01:04:32,039 Jót tettél. Épp azt, amit akartál. 740 01:04:42,360 --> 01:04:43,280 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG 741 01:04:52,599 --> 01:04:56,639 A boldog Gyima azt javasolja, hogy Párizsban találkozzunk. 742 01:05:01,840 --> 01:05:07,159 Ha kényszerítenék, hol élne, ha nem Oroszországban? 743 01:05:08,199 --> 01:05:12,400 Akkor is Oroszországban. 744 01:05:14,840 --> 01:05:18,920 Talán egy darabig... 745 01:05:20,559 --> 01:05:23,360 Élnék Bruges városában. 746 01:05:23,840 --> 01:05:26,119 Szeretem azt a várost. 747 01:05:26,719 --> 01:05:28,440 De legfeljebb egy hétig. 748 01:05:28,800 --> 01:05:33,800 - Tényleg? Unatkozna. - Én unalmas életet akarok. 749 01:05:33,880 --> 01:05:36,559 Szükségem van egy hét unalomra! 750 01:05:37,239 --> 01:05:40,519 Az álmom egy hétnyi unalmas élet! 751 01:05:41,199 --> 01:05:46,199 Amikor semmi se történik, és az se számít, milyen nap van! 752 01:05:48,320 --> 01:05:52,519 Felteszem a szokásos kérdést. Biztonságos visszamenni? 753 01:05:53,320 --> 01:05:54,800 Nem tudom. 754 01:05:57,679 --> 01:05:58,840 Nem tudom. 755 01:06:00,440 --> 01:06:05,960 Nem az én döntésem. Nem tudom, mit tesznek. 756 01:06:06,039 --> 01:06:09,280 Lehet, hogy külföldi ügynöknek nyilvánítanak. 757 01:06:09,800 --> 01:06:11,639 Semmi sem biztos a jövőben. 758 01:06:25,280 --> 01:06:26,199 MOSZKVA 759 01:06:35,679 --> 01:06:38,480 Van ötlete, ki vehette meg a medált? 760 01:06:42,119 --> 01:06:44,800 Az ügyvédek szerint egy konzorcium. 761 01:06:45,239 --> 01:06:47,800 Nem egyetlen ember. 762 01:06:49,800 --> 01:06:51,559 Fontos, 763 01:06:51,639 --> 01:06:57,360 hogy a UNICEF és a Heritage 764 01:06:58,599 --> 01:07:02,239 alaposan ellenőrizték a pénz forrását. 765 01:07:06,840 --> 01:07:11,400 Figyelmeztettem a producered, Patrick, 766 01:07:12,440 --> 01:07:14,880 hogy veszélyben a dokumentumprojekted. 767 01:07:17,360 --> 01:07:21,280 Rád iszom, mert vesztettél. 768 01:07:43,039 --> 01:07:45,000 Nem sokáig élvezheti a whiskymet. 769 01:07:46,000 --> 01:07:49,280 A Kreml válasza nem késik a halálos játszmában. 770 01:07:55,000 --> 01:07:57,920 Mindenki tudja, hogy szombaton kiadták: 771 01:07:59,159 --> 01:08:01,159 blokkolni kell a weboldalamat. 772 01:08:02,920 --> 01:08:06,199 Próbáltam kiskapukon át érdeklődni, 773 01:08:06,599 --> 01:08:08,960 miért támadtak ilyen hirtelen, 774 01:08:09,039 --> 01:08:10,679 de ahogy Szokolov írta: 775 01:08:10,760 --> 01:08:14,440 "A gyermek hét napot és kilenc órát élt." 776 01:08:22,079 --> 01:08:23,119 2022. AUGUSZTUS 30. 777 01:08:23,199 --> 01:08:25,000 Rendkívüli hírek! 778 01:08:28,199 --> 01:08:31,680 A volt orosz elnök, Mihail Gorbacsov elhunyt. 779 01:08:31,760 --> 01:08:33,479 91 éves volt. 780 01:09:05,880 --> 01:09:09,079 Gorbacsov az emberi jogokat az orosz állam fölé helyezte. 781 01:09:10,239 --> 01:09:14,479 Gorbacsov számára a világbéke fontosabb volt, mint a személyes hatalom. 782 01:09:17,239 --> 01:09:20,840 30 év háború, a nukleáris háború fenyegetése nélkül. 783 01:09:21,159 --> 01:09:24,279 Senki más nem adott a világnak 784 01:09:24,359 --> 01:09:25,720 30 ilyen évet ajándékba. 785 01:09:28,800 --> 01:09:32,479 Patrick, én így ismertem Gorbacsovot. 786 01:09:33,279 --> 01:09:37,439 - Jó fotó. - Okosnak, keménynek, gyorsnak. 787 01:09:38,760 --> 01:09:41,800 Láttam boldogan. 788 01:09:45,039 --> 01:09:48,760 Nagyon boldogan, csinos pár voltak. 789 01:09:54,359 --> 01:09:55,920 Raisza, a felesége temetésén. 790 01:09:59,119 --> 01:10:01,039 Szerettem ezt az embert. 791 01:10:04,039 --> 01:10:06,119 Nem félt az ellenfeleitől. 792 01:10:06,199 --> 01:10:10,159 Nem félt a versenytől, nem félt, hogy befejezze a háborút. 793 01:10:26,000 --> 01:10:27,920 Jó napot, munkatársak! 794 01:10:28,439 --> 01:10:30,560 Már sokszor hallottuk, hogy a Nyugat 795 01:10:30,640 --> 01:10:32,239 az utolsó ukránt is 796 01:10:33,760 --> 01:10:36,359 ellenünk küldené, ami tragédia az ukrán népnek. 797 01:10:36,439 --> 01:10:38,920 De ha így kell lennie, hát így lesz. 798 01:10:40,560 --> 01:10:46,399 A mi részünkről még el se kezdtük. 799 01:10:49,000 --> 01:10:55,920 Az orosz vezetés egyetlen tagja se mert felszólalni Putyin ellen. 800 01:10:56,239 --> 01:10:59,520 És még ők hívják magukat elitnek. 801 01:11:01,520 --> 01:11:07,279 Az elit mindent Putyintól kapott. 802 01:11:09,439 --> 01:11:13,720 Az elit mindennél jobban fél Putyintól. 803 01:11:13,800 --> 01:11:15,239 Jobban, mint az istentől. 804 01:11:21,720 --> 01:11:25,880 Egymás után tartóztatják le az ellenzékieket, 805 01:11:26,199 --> 01:11:28,680 hosszas börtönbüntetésre ítélik őket. 806 01:11:36,000 --> 01:11:38,640 LETARTÓZTATTÁK AZ "INVÁZIÓ" SZÓ HASZNÁLATA MIATT 807 01:11:48,560 --> 01:11:50,960 ÚJSÁGÍRÓ, 22 ÉVRE ÍTÉLTÉK EL ÁRULÁSÉRT 808 01:12:01,399 --> 01:12:03,319 POLITIKAI AKTIVISTA, HAZAÁRULÁS A VÁD ELLENE 809 01:12:13,399 --> 01:12:16,399 Kollégáinkat bebörtönzik. 810 01:12:16,479 --> 01:12:20,560 Például Andrej Zajakint is, aki az adatkezelésért felelős. 811 01:12:20,640 --> 01:12:22,840 Nagy tudású szakember. 812 01:12:23,279 --> 01:12:27,720 És a különleges erők törtek be az otthonába. 813 01:12:27,800 --> 01:12:33,239 Lerohanták a lakását, mert három évvel ezelőtt 814 01:12:33,319 --> 01:12:39,199 ezer rubelt, azaz tíz fontot küldött 815 01:12:40,520 --> 01:12:45,279 Alekszej Navalnij támogatására. 816 01:12:50,600 --> 01:12:53,479 Kalózállamban élünk, 817 01:12:54,640 --> 01:12:56,680 ahol csak nekik van fegyverük, másnak nem. 818 01:12:57,319 --> 01:12:58,560 Páran azt teszik, 819 01:12:59,359 --> 01:13:02,319 amit akarnak, mások kénytelenek úgy tenni, mint Navalnij is. 820 01:13:04,520 --> 01:13:08,720 Megdöbbentett ez a fotó. 821 01:13:09,399 --> 01:13:14,000 Mit tettek Alekszej Navalnijjal? 822 01:13:15,119 --> 01:13:19,039 Nem támogatom politikusként, 823 01:13:20,199 --> 01:13:26,880 de emlékszem JK Rowling könyvére, az Azkabani fogolyra. 824 01:13:27,479 --> 01:13:29,720 Abban írja, hogy a dementorok 825 01:13:29,800 --> 01:13:32,960 kiszívják az életet és az örömöt az emberekből. 826 01:13:34,520 --> 01:13:38,359 Navalnij a rezsim kritikusa, és kiszívják belőle az életet. 827 01:13:49,720 --> 01:13:51,199 Szeptember elején 828 01:13:51,279 --> 01:13:55,880 a kormány több keresetet is bead, 829 01:13:55,960 --> 01:14:00,199 amivel örökre ellehetetlenítik a Novaja oroszországi működését. 830 01:14:05,119 --> 01:14:07,600 A 175. cikkely értelmében 831 01:14:07,680 --> 01:14:10,840 a bíróság visszavonja a Novaja Gazeta újság 832 01:14:10,920 --> 01:14:16,680 2006 június-én kibocsátott, alábbi regisztrációs számát: 833 01:14:17,359 --> 01:14:23,000 RF 77241833. 834 01:14:26,159 --> 01:14:29,199 Ennek a döntésnek nincs jogi alapja. 835 01:14:29,680 --> 01:14:32,640 Azért perelnek, mert húsz éve állítólag 836 01:14:32,720 --> 01:14:38,039 nem adtunk be minden okmányt, pedig ez nem igaz. 837 01:14:39,359 --> 01:14:43,960 Már elítéltek minket, csak még nem nyilvános. 838 01:14:44,760 --> 01:14:46,960 Ez nyilvánvaló. 839 01:14:47,600 --> 01:14:49,640 Holnap megint mehetünk a bíróságra. 840 01:14:49,720 --> 01:14:51,319 Hova kell mennünk? 841 01:14:52,119 --> 01:14:53,680 Ugyanoda? 842 01:14:54,840 --> 01:14:57,159 Ugyanabból az aktából kapjuk a döntést, 843 01:14:57,239 --> 01:14:59,720 ahogy a NO magazint is beszüntetik. 844 01:15:01,399 --> 01:15:02,720 BASMANNY BÍRÓSÁG, MOSZKVA 2022. SZEPTEMBER 6. 845 01:15:02,800 --> 01:15:06,680 Szeptember 6-án betiltják Gyima új magazinját. 846 01:15:10,359 --> 01:15:12,680 Szeptember 15-ére vége. 847 01:15:14,680 --> 01:15:16,039 A bíróság úgy dönt, 848 01:15:16,119 --> 01:15:19,640 hogy Oroszországban minden Novaja-weboldalt le kell kapcsolni. 849 01:15:25,039 --> 01:15:28,159 Mit mondhatok? Hogy mi volt az ítélet? 850 01:15:28,239 --> 01:15:29,399 Nem tudja? 851 01:15:36,880 --> 01:15:41,439 Az igazságügyi minisztérium képviselője azt mondta: 852 01:15:41,760 --> 01:15:45,600 "Ez elővigyázatossági intézkedés." 853 01:15:46,000 --> 01:15:50,760 Megkérdeztem, hogy a gyilkosság is az-e? 854 01:15:50,840 --> 01:15:53,000 Vagy ez inkább emberölés? 855 01:15:59,880 --> 01:16:03,600 Az orosz állam kíméletlenül gyakorolja a felsőbbrendűségét. 856 01:16:04,319 --> 01:16:07,039 Az orosz történelem során az állam gátlás nélkül 857 01:16:07,119 --> 01:16:09,840 alkalmazott nyers erőt a hatalma biztosítására, 858 01:16:10,199 --> 01:16:13,079 akár a cárok mészároltatták le a parasztokat, 859 01:16:13,159 --> 01:16:16,760 akár a 30-as években küldtek a Gulágra koncepciós perben elítélteket. 860 01:16:22,880 --> 01:16:25,119 Az autokrácia ára egyértelmű. 861 01:16:26,199 --> 01:16:28,840 Gyima Nobel-díjas beszédének szörnyű visszhangjaként 862 01:16:29,279 --> 01:16:33,960 az Oslóban előrelátott háborús örvény kezd valóra válni. 863 01:16:34,399 --> 01:16:35,880 A KERCSI HÍD ELLENI TÁMADÁS, 2022. OKTÓBER 8. 864 01:16:43,560 --> 01:16:48,119 Az október 8-ai robbantás nem más, mint terrortámadás. 865 01:16:48,720 --> 01:16:53,359 Lehetetlen válasz nélkül hagyni egy ekkora bűnt. 866 01:16:55,119 --> 01:16:58,119 Ma reggel hatalmas csapás indult 867 01:16:58,199 --> 01:17:02,720 nagy hatótávolságú, nagy pontosságú tengeri és szárazföldi fegyverekkel 868 01:17:02,800 --> 01:17:09,600 Ukrajna energia-, katonai és kommunikációs intézményei ellen. 869 01:17:16,960 --> 01:17:19,039 BÉCS, AUSZTRIA 2022. NOVEMBER 3. 870 01:17:19,439 --> 01:17:22,039 Oroszország egyre veszélyesebb számára, 871 01:17:22,399 --> 01:17:25,600 ezért Gyima Bécsbe jön egy utolsó találkozóra. 872 01:17:29,479 --> 01:17:31,079 Miért érkezett ide? 873 01:17:31,640 --> 01:17:34,439 Egy konferenciára jöttem, 874 01:17:34,520 --> 01:17:40,319 de most találkozhatunk Dimitrij Muratov Nobel-békedíjas újságíróval is. 875 01:17:41,680 --> 01:17:45,920 Ritka lehetőség idén, és a háború alatt is. 876 01:17:47,760 --> 01:17:51,039 Ez a két ember nyíltan nem találkozhat sehol, mert azzal 877 01:17:51,479 --> 01:17:54,000 Gyimát külföldi ügynökké nyilváníthatják. 878 01:17:56,960 --> 01:17:59,039 Függöny behúzva, telefon kikapcsolva: 879 01:17:59,119 --> 01:18:02,239 Gyima csak így beszélhet Kirillel. 880 01:18:02,840 --> 01:18:05,479 Valahogy életben kell tartaniuk a rigai műveletet. 881 01:18:10,640 --> 01:18:16,359 Bizton állíthatjuk, hogy az oroszországi független média 882 01:18:16,439 --> 01:18:18,000 végleg megsemmisült. 883 01:18:21,000 --> 01:18:25,239 A bíró legfőbb érve, amikor beszántotta a Novaja Gazetát, ez volt: 884 01:18:25,319 --> 01:18:28,479 "Maga csak kétségeket kelt!" 885 01:18:29,479 --> 01:18:31,600 Mégis mi mást kellene csinálnunk, a francba? 886 01:18:32,960 --> 01:18:35,640 Ez a munkák: kérdéseket teszünk fel. 887 01:18:39,319 --> 01:18:45,640 Talán közel a vég, és többet nem tudunk tenni Oroszországban. 888 01:19:01,720 --> 01:19:03,840 Ez volt életem legrosszabb éve. 889 01:19:05,960 --> 01:19:08,159 A hazám háborúban. 890 01:19:11,439 --> 01:19:17,680 Békét akarok Oroszországban. Nyugodt nyugdíjas éveket akarok. 891 01:19:17,760 --> 01:19:23,399 Hokizni akarok és olvasni. 892 01:19:24,760 --> 01:19:27,159 De ez akkor lehetséges, ha országomban béke van. 893 01:19:35,439 --> 01:19:36,920 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG 2022. DECEMBER 12. 894 01:19:42,399 --> 01:19:45,800 Egy hónappal később: dacos gesztus a Kreml ellen. 895 01:19:48,600 --> 01:19:51,479 Egy európai díjátadón. 896 01:19:51,560 --> 01:19:54,920 Gyima és Kirill most először mutatkozik együtt, 897 01:19:55,640 --> 01:19:57,960 már nem tesznek úgy, mintha a Novaja Europe 898 01:19:58,520 --> 01:20:01,159 és a Novaja Moszkva nem egy tőről fakadna. 899 01:20:03,399 --> 01:20:08,720 Jól nézek ki? Fogytam. 900 01:20:21,199 --> 01:20:23,079 Hölgyeim és uraim, 901 01:20:23,159 --> 01:20:25,079 íme vendégünk, Dimitrij Muratov! 902 01:20:25,640 --> 01:20:27,439 - Üdvözlöm, Dimitrij. - Üdv. 903 01:20:36,960 --> 01:20:40,800 Új kor köszönt be a diktátorok, az autoriter rezsimek 904 01:20:40,880 --> 01:20:43,199 és a független újságírás közt. 905 01:20:45,319 --> 01:20:47,960 Az újságíró-gyilkosságok 86%-a megoldatlan. 906 01:20:48,960 --> 01:20:50,920 Van még egy ilyen foglalkozás? 907 01:20:52,199 --> 01:20:57,079 262, az államtól független ember. 908 01:20:57,159 --> 01:20:58,880 És az orosz állam bezárkózott. 909 01:20:58,960 --> 01:21:01,960 Több, mint 300 újságírót nyilvánítottak 910 01:21:02,039 --> 01:21:04,520 külföldi ügynökké, azaz a sztálini elvek szerint: 911 01:21:04,600 --> 01:21:07,000 a nép ellenségévé. 912 01:21:08,319 --> 01:21:14,039 Először az újságírókat gyilkolták, most pedig a teljes médiát. 913 01:21:15,800 --> 01:21:21,039 Köszönjük, Dimitirj. Köszönjük. 914 01:21:28,159 --> 01:21:31,319 Putyin a felhőkben él. 915 01:21:33,039 --> 01:21:35,880 A múltat akarja megváltoztatni. 916 01:21:37,760 --> 01:21:41,640 Azt hiszi, a halál jó, 917 01:21:41,960 --> 01:21:45,800 ha meg kell halni az anyaföldért. 918 01:21:48,720 --> 01:21:52,720 Én pedig azt hiszem, élni a legfontosabb 919 01:21:52,800 --> 01:21:54,880 Oroszországért, a hazánkért. 920 01:21:54,960 --> 01:21:56,720 Az élet és a halál harcol. 921 01:22:02,359 --> 01:22:04,520 Itt láttam őt utoljára. Most Moszkvában van. 922 01:22:05,119 --> 01:22:10,920 A szeme fáj, az újságja nem létezik, a kollégái száműzetésben. 923 01:22:12,640 --> 01:22:14,239 Be kellett fejeznünk a filmet, 924 01:22:14,319 --> 01:22:17,039 túl veszélyes számára és a csapata számára. 925 01:22:20,439 --> 01:22:26,960 De ekkor üzenet jön Moszkvából. Gyimát még messze nem győzték le. 926 01:22:36,279 --> 01:22:40,680 Azokra iszom, akik elmentek, hogy mentsék a becsületünket. 927 01:22:41,600 --> 01:22:44,079 Azokra iszom, 928 01:22:44,159 --> 01:22:48,600 akik ugyanezért maradtak. 929 01:22:51,159 --> 01:22:55,920 Van jövőnk. Nem tudom, mikor érkezik el, 930 01:22:56,000 --> 01:22:59,680 de ígérem, hogy nemsokára. 931 01:23:17,600 --> 01:23:23,000 Az orosz igazságügyi minisztérium által külföldi ügynöknek nevezett újságírók 932 01:23:30,680 --> 01:23:33,600 Magyar szöveg: Millo Rozália