1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,599 Москва, Русия 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,679 --> 00:00:13,839 Гара "Казански" 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,960 7-ми април 2022 г. 6 00:00:18,039 --> 00:00:24,440 Хванах влак 10, който пътува между Москва и Самара. 7 00:00:25,359 --> 00:00:29,120 Отивах при майка си, чийто рожден ден бях пропуснал, 8 00:00:31,440 --> 00:00:34,079 но три минути преди влакът да тръгне, 9 00:00:34,159 --> 00:00:37,920 един мъж нахлу през отворената врата и извика името ми. 10 00:00:39,320 --> 00:00:42,600 Аз отговорих: "Да". 11 00:00:45,000 --> 00:00:50,960 След това той започна да ме залива с миризлива червена течност. 12 00:00:54,560 --> 00:00:56,479 После избяга от купето. 13 00:00:57,840 --> 00:01:00,119 Аз избърсах боята 14 00:01:00,200 --> 00:01:05,480 от очите си, взех си телефона и тръгнах да го гоня. 15 00:01:09,560 --> 00:01:11,400 Копеле! 16 00:01:11,480 --> 00:01:15,079 Той вече стоеше до един полицай. 17 00:01:15,159 --> 00:01:18,920 Той влезе в купето ми. Извика: "Муратов". 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,359 Заля ме с боя и крещеше: "За нашите момчета". 19 00:01:22,439 --> 00:01:24,200 Не знам какво означава. 20 00:01:24,280 --> 00:01:28,400 Свали си маската! 21 00:01:30,879 --> 00:01:33,680 Разбрах какво е посланието. 22 00:01:35,040 --> 00:01:36,959 "Замълчи." 23 00:01:38,439 --> 00:01:41,200 "Да не се споменава нищо във вестника ти." 24 00:01:47,519 --> 00:01:53,439 ЦЕНАТА НА ИСТИНАТА 25 00:02:12,520 --> 00:02:14,919 Осло 10-и декември 2021 г. 26 00:02:15,000 --> 00:02:19,159 Нобеловата награда за мир през 2021 г. 27 00:02:19,240 --> 00:02:25,759 се връчва на двама изключителни журналисти. 28 00:02:26,840 --> 00:02:30,080 Мария Реса, която работи във Филипините 29 00:02:31,240 --> 00:02:36,520 и Димитри Муратов, който работи в Руската федерация. 30 00:02:56,879 --> 00:02:59,280 Всички ли са със слушалки? 31 00:03:01,599 --> 00:03:04,199 Сутринта на 8-ми октомври 32 00:03:04,280 --> 00:03:07,039 майка ми ми се обади. 33 00:03:07,120 --> 00:03:10,000 Искаше да разбере какво се случва. 34 00:03:10,080 --> 00:03:13,479 "Мамо, спечелихме Нобеловата награда". 35 00:03:14,479 --> 00:03:16,639 "Няма лошо. Какво друго?" 36 00:03:20,520 --> 00:03:23,120 "Мамо, ще ти разкажа всичко." 37 00:03:25,240 --> 00:03:28,360 Светът вече не харесва демокрацията. 38 00:03:29,560 --> 00:03:32,759 Светът върви към диктатура. 39 00:03:35,240 --> 00:03:39,199 В моята страна и не само много хора смятат, 40 00:03:40,120 --> 00:03:45,039 че политиците, които избягват кръвопролития са слаби, 41 00:03:45,960 --> 00:03:50,759 а заплашването на света с война е дълг на истинските патриоти. 42 00:03:59,000 --> 00:04:02,039 Москва 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,919 Офисът на "Новая газета" 44 00:04:08,360 --> 00:04:10,560 Ние сме журналисти и нашата мисия е ясна - 45 00:04:10,639 --> 00:04:13,639 да правим разлика между факти и измислици. 46 00:04:13,719 --> 00:04:17,759 Но журналистиката в Русия преминава през труден период. 47 00:04:17,839 --> 00:04:19,560 През последните месеци 48 00:04:19,639 --> 00:04:24,000 стотици журналисти, медии и защитници на човешките права 49 00:04:24,079 --> 00:04:27,240 биват наричани "чужди агенти". 50 00:04:28,439 --> 00:04:31,560 В Русия това означава "враг на народа". 51 00:04:35,839 --> 00:04:38,399 Демокрацията има нужда от рехабилитация. 52 00:04:39,079 --> 00:04:40,720 Ще бъда прям. 53 00:04:40,800 --> 00:04:44,879 Ако се откажем от демокрацията, се съгласяваме на война. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,759 Никой не иска да се буди от този звук. 55 00:04:55,839 --> 00:04:57,560 Сирените в Киев 56 00:04:57,639 --> 00:05:01,160 сигнализират, че мащабната инвазия на европейска страна 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,600 започва през 2022 г. 58 00:05:06,079 --> 00:05:10,600 Реших да проведа специална военна операция. 59 00:05:14,800 --> 00:05:19,439 Ще се борим да демилитаризираме и денацифицираме Украйна, 60 00:05:20,360 --> 00:05:24,279 както и да раздадем правосъдие на тези, които са посегнали 61 00:05:24,360 --> 00:05:30,120 на гражданите на Руската федерация. 62 00:05:40,519 --> 00:05:45,720 Това е катастрофа. Натъжих се. 63 00:05:46,879 --> 00:05:51,439 Това е историческа трагедия, сътворена от Владимир Путин. 64 00:05:53,680 --> 00:05:55,759 Всеки, който се опита да ни спре 65 00:05:55,839 --> 00:05:59,800 или заплашва страната и народа ни, 66 00:05:59,879 --> 00:06:04,279 трябва да знае, че Русия незабавно ще отговори 67 00:06:04,360 --> 00:06:07,959 и това ще доведе до последици, 68 00:06:08,040 --> 00:06:11,759 които никога не сте преживявали. 69 00:06:24,240 --> 00:06:28,920 Къде да избягам? 70 00:06:30,879 --> 00:06:36,480 Русия може да унищожи Украйна, но няма да я покори. 71 00:06:38,920 --> 00:06:41,639 Русия бомбандира Украйна 72 00:06:42,160 --> 00:06:45,720 "Новая газета" 25 февруари 2022 г. 73 00:06:48,399 --> 00:06:51,839 Лондон 1-ви март 2022 г. 74 00:06:51,920 --> 00:06:57,519 Добре. Дима! - Здравей. Тук съм. 75 00:06:58,439 --> 00:07:00,360 Къде си? - Не те виждаме. 76 00:07:00,439 --> 00:07:04,519 Рядко се случва твой приятел да спечели Нобелова награда за мир. 77 00:07:04,600 --> 00:07:07,040 Познавам Дима от 20 години. 78 00:07:07,120 --> 00:07:09,160 Запознахме се, когато снимах документалка 79 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 в хаоса в началото на 21. в. 80 00:07:11,759 --> 00:07:15,120 Русия е бурна, но той не се е променил. 81 00:07:15,199 --> 00:07:18,160 Добър човек, който има принципи и кураж. 82 00:07:19,480 --> 00:07:24,319 Патрик, целият свят е против тази война. 83 00:07:24,399 --> 00:07:28,639 25 млн. души в Русия не са съгласни с войната. 84 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 Това е официална бройка. 85 00:07:31,839 --> 00:07:36,439 Важно е тези, които не са съгласни, да имат право на глас. 86 00:07:36,519 --> 00:07:39,120 Това е най-важното нещо за нас. 87 00:07:41,319 --> 00:07:45,720 Читателите ни са нашата страна. 88 00:07:59,240 --> 00:08:02,800 Офисът на "Новая газета" 89 00:08:02,879 --> 00:08:05,360 Дима е създал вестника си през 1993 г. 90 00:08:06,279 --> 00:08:12,000 Вестникът винаги изпреварва другите с новини като чеченската война, 91 00:08:12,079 --> 00:08:16,959 милиардите откраднати от елита, жестокостта на днешна Русия. 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,720 Някак Дима успява да го задържи, 93 00:08:23,639 --> 00:08:27,160 като ходи по тънко въже под жестокия натиск на Кремъл. 94 00:08:28,360 --> 00:08:31,519 Той се съгласява да снимаме него и вестника му. 95 00:08:31,600 --> 00:08:35,240 Има само едно условие - да не застрашаваме живота им. 96 00:08:36,240 --> 00:08:38,440 Нищо не знаем. 97 00:08:38,519 --> 00:08:41,960 Нищо не знаеш. Никой не знае. 98 00:08:42,039 --> 00:08:44,480 Всичко се случва в главата на един човек. 99 00:08:44,559 --> 00:08:46,960 Не знаем дали се готви 100 00:08:47,039 --> 00:08:49,960 да натисне бутона на ядреното оръжие. 101 00:08:50,039 --> 00:08:54,080 Всички шепнат: "Шансът е 50 на 50". 102 00:08:55,759 --> 00:09:01,720 "Има 50% шанс да го направи и също толкова да не го направи." 103 00:09:04,600 --> 00:09:09,399 "Новая" дължи съществуването си на друг нобелист - Михаил Горбачов. 104 00:09:12,879 --> 00:09:17,919 Дори първите компютри в офиса на "Новая Газета" през 93-та, 105 00:09:18,000 --> 00:09:22,919 са купени от Горбачов с парите от Нобеловата награда. 106 00:09:23,840 --> 00:09:28,720 Запознахме се, когато беше президент на Съветския съюз и му взех интервю. 107 00:09:28,799 --> 00:09:32,759 Отидох в Кремъл и ми провериха документите пет пъти, 108 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 преди да отида в офиса му. 109 00:09:36,519 --> 00:09:38,360 Ядосах се. 110 00:09:38,440 --> 00:09:41,159 Когато влязох в офиса на Горбачов, 111 00:09:41,240 --> 00:09:44,480 настоях и той да ми покаже документ за самоличност. 112 00:09:50,879 --> 00:09:52,759 Страхотна снимка. 113 00:09:52,840 --> 00:09:54,720 В началото той се засмя, 114 00:09:54,799 --> 00:09:58,679 а после отвори сейфа си и извади документ за самоличност. 115 00:09:59,320 --> 00:10:02,919 Погледнах го и пишеше "президент". 116 00:10:03,000 --> 00:10:05,440 Професия президент. 117 00:10:05,519 --> 00:10:09,559 Оттогава не сме се разделяли 33 години. 118 00:10:09,639 --> 00:10:11,559 Чудесно. 119 00:10:14,480 --> 00:10:18,440 Цял живот Михаил Горбачов ми е бил приятел. 120 00:10:18,519 --> 00:10:20,799 Имахме сходна цел. 121 00:10:21,720 --> 00:10:28,039 Искахме да приветстваме света и той да приветства Русия. 122 00:10:28,120 --> 00:10:30,519 Тази цел беше съсипана. 123 00:10:33,399 --> 00:10:35,600 20 броя прелетяха оттук. 124 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Това беше летище "Антонов" 125 00:10:37,720 --> 00:10:39,799 на 24 км от центъра. 126 00:10:41,200 --> 00:10:44,679 Това бяха руски бойни хеликоптери. 127 00:10:44,759 --> 00:10:47,440 Летището сега се използва за вкарване на войските, 128 00:10:47,519 --> 00:10:49,440 които ще щурмуват столицата. 129 00:10:53,559 --> 00:10:58,279 Руските танкове влизат в Украйна и правителството взема мерки у дома, 130 00:10:59,519 --> 00:11:02,919 като вкарва нови закони, които ограничават всеки 131 00:11:03,000 --> 00:11:07,039 и най-вече какво журналистите могат да говорят за специалната операция. 132 00:11:07,120 --> 00:11:11,440 Ако напишеш думата "война", ще те закрият. 133 00:11:11,519 --> 00:11:14,440 Ако разкажеш какво става в Украйна, 134 00:11:14,519 --> 00:11:16,320 нямаш право, 135 00:11:16,399 --> 00:11:20,080 защото трябва да се придържаш към гледната точка на властите. 136 00:11:20,159 --> 00:11:22,759 Това е жестока цензура. 137 00:11:25,320 --> 00:11:29,519 "Новая газета" Тигрите идват в Киев. 138 00:11:33,720 --> 00:11:37,879 Не, никой няма право да купува билети за мен. 139 00:11:37,960 --> 00:11:42,360 Идваш да говориш. - Не, не можеш. Такъв е законът. 140 00:11:43,279 --> 00:11:46,480 Ние винаги купуваме билетите и плащаме за хотел. 141 00:11:46,559 --> 00:11:48,600 Моля ви, не се обиждайте. 142 00:11:48,679 --> 00:11:52,080 Не мога да го направя. 143 00:11:52,159 --> 00:11:56,000 Ако дойда, ще ме приемат за чужд агент в Русия. 144 00:11:56,080 --> 00:11:59,000 Не съм готов да съм агент на Запада. 145 00:11:59,080 --> 00:12:03,480 Искам да остана руски журналист. 146 00:12:05,759 --> 00:12:09,320 Рига, Латвия 7-ми март 2022 г. 147 00:12:17,679 --> 00:12:22,639 Получих съобщение. Дима е в Латвия като жури за документален фестивал. 148 00:12:22,720 --> 00:12:24,639 Там можем да говорим спокойно. 149 00:12:25,639 --> 00:12:30,480 Подозирах, че няма да си говорим само за документалистика. 150 00:12:41,360 --> 00:12:46,799 Путин си мисли, че отново трябва да спечели Втората световна война. 151 00:12:48,360 --> 00:12:54,519 Какъв ще е края? - Трагичен. Няма щастлив край. 152 00:12:56,200 --> 00:13:02,159 Ти продължаваш ли да се бориш? - Не се боря. Работя си. 153 00:13:03,200 --> 00:13:07,120 Само работя. Основната ми задача 154 00:13:07,200 --> 00:13:12,440 е да пазя служителите си в безопасност. 155 00:13:24,120 --> 00:13:26,039 Вземи го. 156 00:13:33,519 --> 00:13:37,320 Трябва да изпратя целия си екип редактори, 157 00:13:37,399 --> 00:13:44,240 който съм събирал като диаманти, да емигрират и да заминат. 158 00:13:46,440 --> 00:13:50,080 В момента водя преговори. 159 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 Онзи ден се видях с президента. 160 00:13:53,799 --> 00:13:56,200 Днес се видях с министъра на външните работи. 161 00:13:56,279 --> 00:14:01,480 В момента говорим за между 20 и 40 души. 162 00:14:04,360 --> 00:14:06,960 Не мога да споделя подробностите с никого. 163 00:14:07,879 --> 00:14:09,879 Това са тайни преговори. 164 00:14:09,960 --> 00:14:12,600 Закълни се, защото не вярвам на Йелена. 165 00:14:12,679 --> 00:14:15,759 Обичам я, но не й вярвам. 166 00:14:17,200 --> 00:14:19,840 Йелена, всички знаем, че не си спазваш обещанията. 167 00:14:19,919 --> 00:14:23,200 Забравяш и после се оправдаваш, че не си разбрала. 168 00:14:26,240 --> 00:14:29,840 Има основание да внимава. Откакто е създал вестника, 169 00:14:29,919 --> 00:14:32,320 шест журналисти са били убити, 170 00:14:32,399 --> 00:14:35,360 след като трудовете им са обидили Кремъл. 171 00:14:35,440 --> 00:14:37,639 Моята болка, моята вина е, 172 00:14:37,720 --> 00:14:42,720 че изгубихме много хора от вестника, които бяха убити. 173 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 Игор Домников беше първият. 174 00:14:56,720 --> 00:14:58,639 Той беше гениален човек. 175 00:14:59,559 --> 00:15:03,519 Той беше убит от бандити заради разследването си. 176 00:15:05,279 --> 00:15:07,360 Юри Шекочкин, най-близкият ми приятел 177 00:15:07,440 --> 00:15:09,399 и невероятен журналист. 178 00:15:10,360 --> 00:15:13,000 Той беше отровен. 179 00:15:13,080 --> 00:15:19,120 Анна Политковская стигна до Чечения и не се подчини на заповедите. 180 00:15:19,200 --> 00:15:21,399 По това време бях в отпуск. 181 00:15:23,200 --> 00:15:26,039 Естествено, че се обвинявам за случилото се. 182 00:15:27,200 --> 00:15:30,840 Трябва да спомена Настя Бабурова и Стас Маркелов. 183 00:15:32,440 --> 00:15:37,360 Наташа Естемирова, която работеше с Аня Политковская 184 00:15:37,440 --> 00:15:39,360 за Чечения. 185 00:15:40,799 --> 00:15:46,480 Портретите им са на стените над масата, на която се събираме 186 00:15:46,559 --> 00:15:49,840 и ги гледам много пъти на ден. 187 00:15:53,120 --> 00:15:56,039 Срам ме е от себе си, но не и от вестника. 188 00:16:08,000 --> 00:16:12,120 Раздаваме оръжия и ще дадем на всеки, 189 00:16:12,200 --> 00:16:18,200 който може да защити суверенитета ни. 190 00:16:27,919 --> 00:16:29,799 Благодаря на Димитри Муратов 191 00:16:29,879 --> 00:16:33,679 и на хилядите останали достойни руснаци, 192 00:16:33,759 --> 00:16:36,519 чиято съвест е непоколебима. 193 00:16:37,759 --> 00:16:43,320 Спрете онези, които лъжат всички ни. 194 00:16:48,480 --> 00:16:50,639 Като всички около него в Рига, 195 00:16:50,720 --> 00:16:55,000 аз три дни се опитвах да го убедя да не се връща в Москва, 196 00:16:55,080 --> 00:16:59,720 защото не е безопасно, особено след словото на Зеленски. 197 00:16:59,799 --> 00:17:01,720 Днес той заминава. 198 00:17:03,240 --> 00:17:08,200 Полетът ми каца в 4,50 ч. сутринта в Москва. 199 00:17:09,119 --> 00:17:12,000 Колегите ми ще ме чакат на летището. 200 00:17:12,079 --> 00:17:14,160 Ще пием по нещо, 201 00:17:14,240 --> 00:17:17,119 ще дремна и в 12 ч. на обяд ще съм на работа. 202 00:17:18,160 --> 00:17:22,039 Докато се качва в буса, друг отбива. 203 00:17:22,119 --> 00:17:25,839 През нощта група журналисти са избягали от Русия. 204 00:17:30,599 --> 00:17:32,480 Откога го познаваш? 205 00:17:32,559 --> 00:17:35,000 15 години. Да, толкова са. 206 00:17:35,079 --> 00:17:39,640 Влязох в "Новая газета" през 2006 г., когато бях на 19. 207 00:17:39,720 --> 00:17:41,920 Той ми е като баща. 208 00:17:42,000 --> 00:17:44,279 Хората мислят, че е само главен редактор, 209 00:17:44,359 --> 00:17:47,200 но той спасява хора. Винаги го е правил. 210 00:17:47,279 --> 00:17:49,480 Това, че ние отиваме на запад, 211 00:17:49,559 --> 00:17:51,680 а той отива на изток 212 00:17:51,759 --> 00:17:55,440 е още един символ на раздяла. 213 00:17:59,119 --> 00:18:00,920 Къде отиваш? 214 00:18:01,000 --> 00:18:03,480 На по-безопасно място от Москва. 215 00:18:03,559 --> 00:18:05,839 Не казвам от съображение за сигурност. 216 00:18:05,920 --> 00:18:10,440 Не искам да издавам мястото на руските тайни служби. 217 00:18:16,279 --> 00:18:19,240 Страхувам се, че той може да пострада. 218 00:18:21,079 --> 00:18:24,599 Аз не бих се върнал, но точно затова той е... 219 00:18:24,680 --> 00:18:29,720 Защо не би се върнал? - Знам, че ще ме арестуват. 220 00:18:29,799 --> 00:18:32,359 Никой не оцелява в руски затвор. 221 00:18:32,440 --> 00:18:36,519 Шансът е много малък да оцелееш в руски затвор. 222 00:18:36,599 --> 00:18:40,519 Той знае всичко и въпреки това се връща. 223 00:18:49,799 --> 00:18:53,440 Муратов ли? Ако не наруши руските закони 224 00:18:53,519 --> 00:18:58,079 и не даде причина да го обявим за чужд агент, 225 00:18:58,160 --> 00:19:00,839 няма да му лепнем такъв етикет. 226 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 Всички трябва да разберат, 227 00:19:04,079 --> 00:19:06,880 че е задължително да спазват руските закони. 228 00:19:08,279 --> 00:19:11,759 Москва 229 00:19:26,680 --> 00:19:30,559 Знам, че желанието на приятеля ми да предизвика властта 230 00:19:30,640 --> 00:19:34,079 е в разрез с държавната власт в Русия. 231 00:19:34,160 --> 00:19:37,720 Независимо дали е императорът, Политбюро или президентът. 232 00:19:37,799 --> 00:19:42,119 Русия винаги е била управлявана от една власт, 233 00:19:42,200 --> 00:19:45,920 в която Путин не е отклонение, а брутален стандарт. 234 00:19:53,160 --> 00:19:57,319 Защо стана журналист? - Това е стара история. 235 00:19:58,279 --> 00:20:03,160 Един ден с мой приятел отидохме за автографи 236 00:20:03,240 --> 00:20:06,359 от известни хокейсти, които бяха дошли в нашия град. 237 00:20:06,440 --> 00:20:08,119 Говоря за град Куйбишев. 238 00:20:08,200 --> 00:20:12,160 Тези добри хокейсти идваха в Куйбишев през три години. 239 00:20:12,240 --> 00:20:16,960 Когато им поискахме автограф, те ни отказаха, 240 00:20:17,039 --> 00:20:19,880 което много ни обиди и нарани. 241 00:20:20,799 --> 00:20:23,480 Не знаех, че нашите майки са писали на вестника 242 00:20:23,559 --> 00:20:27,680 и са им изпратили плик с две снимки. 243 00:20:27,759 --> 00:20:32,640 Една за Дима от вратаря на ЦСКА Владислав Третяк 244 00:20:32,720 --> 00:20:36,759 и една за Женя от същия вратар. 245 00:20:36,839 --> 00:20:38,559 Това ме изуми 246 00:20:38,640 --> 00:20:41,119 и разбрах, че искам да работя във вестник. 247 00:20:41,200 --> 00:20:44,640 Всичко започна, когато получих отказ. 248 00:20:46,440 --> 00:20:50,039 Дима започва като парашутист, който се бие в Афганистан. 249 00:20:50,119 --> 00:20:53,240 Уволняват го и се присъединява към "Комсомолская правда" 250 00:20:53,319 --> 00:20:55,000 като военен репортер. 251 00:20:55,079 --> 00:20:58,720 Писва му от държавната намеса там. С няколко колеги напускат 252 00:20:58,799 --> 00:21:03,200 и създават "Новая газета". След две години той става редактор. 253 00:21:18,759 --> 00:21:23,559 Да говорим за прекъсването на вечерните новини на "Канал 1" 254 00:21:23,640 --> 00:21:25,480 с ръчно направен плакат. 255 00:21:25,559 --> 00:21:29,400 Ръководителят на студиото веднага сменя образа. 256 00:21:33,160 --> 00:21:35,880 Много неясен закон е въведен преди 11 дни. 257 00:21:35,960 --> 00:21:38,920 Присъдата е до 15 години затвор в Русия, 258 00:21:39,000 --> 00:21:41,240 ако наречете войната - война. 259 00:21:53,680 --> 00:21:56,880 Имам въпрос за чуждите агенти. 260 00:21:56,960 --> 00:22:01,519 Този закон не е придружен с присъда. Няма съд. 261 00:22:02,880 --> 00:22:06,200 Ако обявят някого за чужд агент, 262 00:22:06,279 --> 00:22:10,000 няма доказателства и няма присъда. 263 00:22:10,079 --> 00:22:12,720 Човек бива посочен за престъпник. 264 00:22:12,799 --> 00:22:15,920 Ще ви напомня за любимата ми детска книга. 265 00:22:16,000 --> 00:22:19,960 Точно това се случи с Милейди в "Тримата мускетари". 266 00:22:20,039 --> 00:22:23,480 Когато Милейди била обезглавена от палача призори, 267 00:22:23,559 --> 00:22:26,440 поне накрая са й прочели присъдата. 268 00:22:26,519 --> 00:22:28,200 Най-напред, 269 00:22:28,279 --> 00:22:32,640 бих искал да ви поздравя за Нобеловата награда. 270 00:22:32,720 --> 00:22:35,359 Имате притеснения относно чуждите агенти. 271 00:22:35,440 --> 00:22:38,559 Ще говоря направо. 272 00:22:38,640 --> 00:22:44,599 Казахте, че няма присъда. Така е, наистина няма. 273 00:22:44,680 --> 00:22:47,039 Милейди е била осъдена и са я обезглавили, 274 00:22:47,119 --> 00:22:49,720 но тук никой няма да реже нищо. 275 00:22:54,359 --> 00:22:57,799 Шокиран съм от случилото се и от това, което виждам. 276 00:22:58,519 --> 00:23:04,960 Видях Путин година и една седмица, преди нападението над Украйна. 277 00:23:06,119 --> 00:23:11,559 Той каза, че не е в интерес на Русия да се анексират територии. 278 00:23:11,640 --> 00:23:16,559 Той беше съвсем спокоен. Нещо се случи тази година, 279 00:23:17,480 --> 00:23:22,160 което изцяло промени мисълта на Путин. 280 00:23:23,079 --> 00:23:26,079 Всичко, което се случва е резултат на отчаяни мерки. 281 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 Не ни оставиха друг избор. 282 00:23:32,720 --> 00:23:34,519 Не знам какво му стана. 283 00:23:34,599 --> 00:23:40,519 По някаква причина мисля, че се е повлиял 284 00:23:40,599 --> 00:23:47,359 от пълната самота покрай ковид, когато е останал насаме със себе си. 285 00:23:47,440 --> 00:23:51,319 Нищо добро няма да излезе от самотата на Путин. 286 00:23:55,799 --> 00:23:57,720 Валят бомби. 287 00:24:00,440 --> 00:24:02,519 Един бог знае колко са умрелите. 288 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 Не можем да отидем да им помогнем. 289 00:24:12,880 --> 00:24:16,839 Дима споделя плана си да е една крачка пред властите 290 00:24:16,920 --> 00:24:19,240 в рискованата гонитба между котка и мишка. 291 00:24:21,319 --> 00:24:23,319 Нова версия е създадена според правилата, 292 00:24:23,400 --> 00:24:25,359 които изменят криминалния кодекс в Русия. 293 00:24:30,720 --> 00:24:33,920 Караме Путин да види последиците от действията си. 294 00:24:42,160 --> 00:24:44,920 Върнете ги у дома. 295 00:24:58,440 --> 00:25:02,240 Прекратяваме дейността си. Получихме поредно предупреждение. 296 00:25:09,319 --> 00:25:15,400 Патрик. Получихме две предупреждения 297 00:25:15,480 --> 00:25:17,319 за цензура за една седмица. 298 00:25:17,839 --> 00:25:22,599 Това означава, че няма да има следващо предупреждение. 299 00:25:22,680 --> 00:25:26,480 Ще ни вземат правата да публикуваме вестника. 300 00:25:27,599 --> 00:25:31,519 За първи път спираш вестника. 301 00:25:31,599 --> 00:25:36,640 Ти си го създал. Това как те кара да се чувстваш? 302 00:25:37,559 --> 00:25:41,240 Има и друг вариант. 303 00:25:41,319 --> 00:25:46,160 Ще ни обвинят в екстремизъм и ще затворят служителите ни. 304 00:25:49,400 --> 00:25:54,799 Колко е опасна ситуацията за вас в момента? 305 00:25:55,880 --> 00:25:59,880 Не мисля за опасността. 306 00:26:00,799 --> 00:26:03,759 За нас, за вестника, за журналистите 307 00:26:03,839 --> 00:26:07,960 най-голямата заплаха е войната. 308 00:26:09,119 --> 00:26:12,960 Трябва да спрем войната и тогава да говорим за себе си, 309 00:26:13,039 --> 00:26:15,920 за компаниите си, за вестниците си. 310 00:26:18,160 --> 00:26:22,440 Патрик, ще се върнем. Обещавам, че ще се върнем. 311 00:26:24,000 --> 00:26:25,920 "Новая газета" завинаги. 312 00:26:27,839 --> 00:26:31,839 Ще кажа още нещо. Никой не го знае още. 313 00:26:31,920 --> 00:26:34,960 Патрик, медалът ми има нова съдба. 314 00:26:35,880 --> 00:26:42,559 Споразумях се с една от най-големите аукционни къщи в света. 315 00:26:44,279 --> 00:26:49,039 Ще продадем нобеловия медал на търг в Ню Йорк. 316 00:26:49,960 --> 00:26:52,480 Заедно с УНИЦЕФ. 317 00:26:52,559 --> 00:26:54,759 Чудесно. Добре. 318 00:26:54,839 --> 00:27:00,160 Парите от продажбата на медала ще помогнат на бежанци 319 00:27:00,240 --> 00:27:03,200 от Украйна и на децата им. 320 00:27:03,279 --> 00:27:04,559 Кога? 321 00:27:04,640 --> 00:27:06,680 Знаеш ли кога е търгът? 322 00:27:06,759 --> 00:27:09,680 Знам, но няма да ти кажа. Няма да го обсъждаме. 323 00:27:09,759 --> 00:27:13,720 По-малко приказки. Добре. Успех. 324 00:27:28,119 --> 00:27:31,440 Два дни по-късно, Дима говори публично по въпроса. 325 00:27:47,400 --> 00:27:52,720 Гара "Казански" Седмица по-късно 326 00:27:56,000 --> 00:28:00,480 Влязох в купето си и седнах. 327 00:28:00,559 --> 00:28:03,960 Облякох си пижамата и фанелка на "Ню Йорк Рейнджърс", 328 00:28:04,640 --> 00:28:08,279 когато един младеж влезе в купето 329 00:28:09,200 --> 00:28:12,680 и попита: "Ти ли си Муратов?", а аз потвърдих. 330 00:28:13,759 --> 00:28:15,680 Той каза: "Това е за теб". 331 00:28:33,240 --> 00:28:35,839 Копеле! 332 00:28:38,799 --> 00:28:40,720 Не можеш, нещастник! 333 00:28:43,920 --> 00:28:45,680 Извинете. Арестувайте го. 334 00:28:45,759 --> 00:28:48,400 Свали си маската! 335 00:28:48,480 --> 00:28:51,960 Той отказа да си свали маската. 336 00:28:55,559 --> 00:28:58,200 Снимах го как говори с полицая 337 00:28:58,279 --> 00:29:02,960 и видях, че полицаят държи паспорта му. 338 00:29:03,039 --> 00:29:04,960 Дай си телефона. Трябва да разбера 339 00:29:05,039 --> 00:29:11,920 кой е издал номера на мястото ми и купето, в което съм. 340 00:29:12,000 --> 00:29:13,920 Довиждане на всички. 341 00:29:15,119 --> 00:29:19,440 Да видим какво ще направите сега. 342 00:29:19,519 --> 00:29:21,920 Съобщихме за инцидента. 343 00:29:22,000 --> 00:29:24,400 Надявах се, че ще го задържат, 344 00:29:24,480 --> 00:29:27,559 защото е извършил престъпление. 345 00:29:40,119 --> 00:29:44,680 Редакторите ми, на които предоставих видеа и доказателства, 346 00:29:45,680 --> 00:29:49,160 в рамките на 24 часа и благодарение на разследващия ни екип 347 00:29:50,079 --> 00:29:52,279 намерихме извършителя. 348 00:29:56,799 --> 00:29:59,680 Николай Трифонов (Той е хвърлил боята.) 349 00:30:00,200 --> 00:30:01,880 Не е действал сам. 350 00:30:01,960 --> 00:30:06,079 Те са част от група военни ветерани близо до Москва. 351 00:30:08,000 --> 00:30:10,720 Илия Марковец (Той е заснел нападението.) 352 00:30:10,799 --> 00:30:15,079 Всички работят под закрилата на тайните служби. 353 00:30:15,160 --> 00:30:19,000 Това се случва няколко дни, след като обявяваш търга. 354 00:30:19,079 --> 00:30:21,000 Беше ли послание? 355 00:30:22,920 --> 00:30:27,240 Беше най-много седмица след обявяването на търга. 356 00:30:27,319 --> 00:30:30,440 Не съм мислил по въпроса. Имаш право. 357 00:30:32,559 --> 00:30:36,279 Знаеха в кой влак съм и къде седя. 358 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Имат достъп до цялата база данни. 359 00:30:44,920 --> 00:30:49,240 "Ние защитаваме интересите на страната." Това ми казаха. 360 00:31:01,920 --> 00:31:06,240 Дима ми се обажда. Оказва се, че боята не е само боя. 361 00:31:06,319 --> 00:31:08,240 Била е смесена с ацетон. 362 00:31:10,880 --> 00:31:16,680 Вчера ме прегледаха в офталмологична клиника. 363 00:31:16,759 --> 00:31:22,960 Имам изгорена тъкан и в двете очи и изгаряния на клепачите. 364 00:31:24,359 --> 00:31:27,720 Лявото око е по-зле от дясното. 365 00:31:28,640 --> 00:31:32,039 Слава на бога, роговицата не е увредена. 366 00:31:43,200 --> 00:31:47,799 Ако някой иска да се намеси в това, което се случва отвън, 367 00:31:50,119 --> 00:31:54,559 трябва да знае, че ще създаде 368 00:31:54,640 --> 00:31:57,759 неприемлива стратегическа заплаха за Русия. 369 00:31:57,839 --> 00:32:02,160 Всички да знаят, че нашият отговор 370 00:32:02,240 --> 00:32:06,599 спрямо насрещна атака ще е светкавичен. 371 00:32:13,680 --> 00:32:20,400 Получихме още едно предупреждение от Роскомнадзор 372 00:32:20,480 --> 00:32:22,799 и прокуратурата на генерала. 373 00:32:24,200 --> 00:32:26,480 Беше второто за една седмица. 374 00:32:27,400 --> 00:32:32,680 Получихме още една глоба. Вече са десет или дванайсет. 375 00:32:33,880 --> 00:32:37,359 На 1-ви април вестникът стана на 29 години. 376 00:32:38,640 --> 00:32:42,319 Всички се събрахме, вероятно за последен път. 377 00:32:44,920 --> 00:32:49,720 Беше празникът на вестник, който вече не се издава. 378 00:32:51,400 --> 00:32:56,799 Искам да ви кажа, че страната има нужда от рехабилитация 379 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 по възможност докато сме живи. 380 00:32:58,799 --> 00:33:01,960 Тя започва с нас, защото удивителната работа, 381 00:33:02,039 --> 00:33:07,359 която сме свършили в този вестник при невъзможни условия, 382 00:33:07,440 --> 00:33:11,039 завинаги ще остане в историята. 383 00:33:40,839 --> 00:33:45,480 Има много хора, които си тръгнаха 384 00:33:45,559 --> 00:33:49,920 и не искат да останат в Москва. 385 00:33:51,559 --> 00:33:55,759 Всеки ден имаше сбогувания в офиса 386 00:33:55,839 --> 00:33:59,319 между тези, които остават и тези, които си заминават. 387 00:34:03,160 --> 00:34:07,119 Рига, Латвия 20-и април 2022 г. 388 00:34:16,800 --> 00:34:18,920 Трудно сбогуване. 389 00:34:19,000 --> 00:34:24,119 Колегите ми вървяха по коридора с раници и сакове. 390 00:34:24,199 --> 00:34:28,000 Вероятно няма да видя много от тях години наред. 391 00:34:33,000 --> 00:34:35,719 Това са хора, с които сме живели рамо до рамо. 392 00:34:35,800 --> 00:34:40,719 Те са най-талантливите хора, които съм откривал един по един. 393 00:34:40,800 --> 00:34:43,840 Всички са гениални и талантливи професионалисти. 394 00:34:47,480 --> 00:34:49,639 И ние се сбогуваме с тях. 395 00:34:58,199 --> 00:35:01,400 Първите плодове на тайните преговори на Дима. 396 00:35:01,480 --> 00:35:04,079 Неизвестен блок в предградията на Рига 397 00:35:04,159 --> 00:35:07,719 сега приютява негови журналисти. 398 00:35:07,800 --> 00:35:10,079 Те се опитват да изградят "Новая Европа", 399 00:35:10,159 --> 00:35:12,480 но не могат да признаят връзката си с Москва 400 00:35:12,559 --> 00:35:14,880 от страх, че ще влязат в затвора. 401 00:35:17,239 --> 00:35:21,440 Работим тук вече от три или четири седмици. 402 00:35:21,519 --> 00:35:26,239 Ние сме съвсем различен вестник 403 00:35:26,320 --> 00:35:31,159 от "Новая газета" в Москва. Няма нищо общо. Нямат връзка. 404 00:35:31,239 --> 00:35:34,559 Нямат връзка. Никаква. 405 00:35:34,639 --> 00:35:37,719 Да, нямат нищо общо. Съвсем различен вестник е. 406 00:35:39,559 --> 00:35:44,400 Имаме чувството, че имаме дълг да спрем войната. 407 00:35:44,480 --> 00:35:50,159 "Новая газета" дава информация за положението с жертвите 408 00:35:50,239 --> 00:35:53,199 и загубите от войната за руското общество. 409 00:35:53,280 --> 00:35:58,440 Нашата мисия е да поднесем неприятната истина на руснаците. 410 00:35:58,519 --> 00:36:00,559 Дима как го приема? 411 00:36:03,320 --> 00:36:05,440 За него това е трагедия. 412 00:36:07,440 --> 00:36:09,480 Приема го като лична загуба. 413 00:36:11,239 --> 00:36:15,800 Нашата задача е да покажем, че не е било пълна загуба. 414 00:36:21,679 --> 00:36:26,159 Буча, Украйна 415 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 Затвори му очите, братко. Там, четвъртото. 416 00:36:50,559 --> 00:36:52,599 Четвъртото ли? 417 00:36:52,679 --> 00:36:54,920 Четвъртото. Кое е? 418 00:36:58,440 --> 00:37:02,000 Това организирано ли е, или е своеволие на руснаците? 419 00:37:02,079 --> 00:37:05,360 Разбира се, било им е наредено да убиват цивилни. 420 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 Това, което виждате в Буча 421 00:37:08,000 --> 00:37:12,719 не е само военно престъпление, а и срещу човечеството. 422 00:37:25,960 --> 00:37:30,599 Шокът от Буча обикаля света, но не стига до Русия. 423 00:37:33,320 --> 00:37:36,800 Доказателствата за зверствата биват отхвърлени като лъжи 424 00:37:36,880 --> 00:37:38,800 и рейтингът на Путин се вдига. 425 00:37:40,360 --> 00:37:45,000 Днес близо до един от най-големите хидроелектрически язовири 426 00:37:45,079 --> 00:37:47,960 имаше действия в подкрепа на армията ни. 427 00:37:48,039 --> 00:37:49,880 150 студенти от Сибирския университет 428 00:37:49,960 --> 00:37:52,199 са се наредили с руски флагове в буквата "зет". 429 00:37:52,280 --> 00:37:57,320 Тя се превръща в модерен символ за борба с нацизма. 430 00:38:00,400 --> 00:38:05,079 Женева, Швейцария 2-ри май 2022 г. 431 00:38:09,960 --> 00:38:13,119 Дима решава да предприеме поредно рисковано пътуване 432 00:38:13,199 --> 00:38:14,760 и да използва свободата на Запада, 433 00:38:14,840 --> 00:38:17,920 за да осъди войната както не може у дома. 434 00:38:18,920 --> 00:38:22,800 Швейцарска медийна корпорация 435 00:38:29,119 --> 00:38:31,719 Защо по-голямата част от обществото 436 00:38:32,639 --> 00:38:36,960 подкрепя вечната власт на Владимир Путин? 437 00:38:40,559 --> 00:38:46,280 Анкетите, които показват, че повечето хора 438 00:38:46,360 --> 00:38:49,599 подкрепят специалната операция в Украйна, 439 00:38:49,679 --> 00:38:52,000 се провеждат по телефона. 440 00:38:52,079 --> 00:38:58,440 Някой се обажда и пита: "Подкрепяте ли президента?". 441 00:38:59,360 --> 00:39:05,880 Знаят номерата ни, адреса ни, знаят къде работим. 442 00:39:06,800 --> 00:39:10,440 Могат да проверят историята на търсенията ни в интернет. 443 00:39:11,239 --> 00:39:16,519 Естествено, че хората няма как да са откровени. 444 00:39:16,599 --> 00:39:18,519 Някои от тях. 445 00:39:23,800 --> 00:39:29,000 Прави се огромен експеримент с 150 млн. души. 446 00:39:29,920 --> 00:39:34,000 Някои хора могат да устоят на пропагандата за разлика от други. 447 00:39:34,920 --> 00:39:40,360 Не мога да виня цялата ми страна, че подкрепя войната. 448 00:39:41,280 --> 00:39:44,199 Това е радиация. Пропагандата е като радиация. 449 00:39:47,360 --> 00:39:53,880 През последната година най-големите медии, 450 00:39:54,800 --> 00:39:59,320 които изразяваха различна гледна точка, бяха закрити. 451 00:39:59,400 --> 00:40:04,079 Когато обществото не забелязва, че не е останала свободна медия, 452 00:40:04,159 --> 00:40:06,920 това означава, че пропагандата е спечелила. 453 00:40:09,960 --> 00:40:12,719 Спомнете си всички истории за виаграта, 454 00:40:12,800 --> 00:40:14,960 която се раздава на войниците. 455 00:40:15,039 --> 00:40:19,159 Да, дава се на войниците ни, за да изнасилват баби в Украйна. 456 00:40:19,239 --> 00:40:24,880 Боже, бабите ще дадат спестяванията си за погребение, 457 00:40:24,960 --> 00:40:29,320 за да бъдат изнасилени от руски войници. 458 00:40:31,199 --> 00:40:36,280 Това казва ръководителят на държавния руски канал, 459 00:40:37,199 --> 00:40:42,199 който е и директор на телевизията в цяла Русия - 460 00:40:42,280 --> 00:40:44,280 Антон Красовски. 461 00:40:45,480 --> 00:40:49,320 Трябва ли Украйна да остане на световната карта? 462 00:40:51,280 --> 00:40:53,599 Рига, Латвия 463 00:40:57,280 --> 00:41:03,119 Всеки ден журналистите на Дима поемат риска да отидат в Рига. 464 00:41:03,199 --> 00:41:06,440 Половината от екипа на вестника е избягал от Русия. 465 00:41:07,000 --> 00:41:11,519 Офисите на издателството в Рига 466 00:41:14,599 --> 00:41:21,280 Трябва ни добър интернет и малко мебели. Това е. 467 00:41:22,440 --> 00:41:27,199 Вижте всички хора тук. 468 00:41:27,280 --> 00:41:31,559 Следващата седмица ще са повече. 469 00:41:31,639 --> 00:41:33,519 Може би десет или двайсет. 470 00:41:33,599 --> 00:41:36,559 Тази част ще е ваша. 471 00:41:43,159 --> 00:41:46,199 20 души ли идват? Това ще е цяла операция. 472 00:41:46,280 --> 00:41:52,960 Да. Могат да останат и да си мълчат в Русия, 473 00:41:53,039 --> 00:41:56,320 но никой не го иска. 474 00:41:57,840 --> 00:41:59,840 Има ли краен срок? 475 00:41:59,920 --> 00:42:06,639 Засега можем да кажем 9-и май. 476 00:42:06,719 --> 00:42:08,639 Добра дата. 477 00:42:17,679 --> 00:42:19,639 Скъпи граждани на Русия, 478 00:42:20,679 --> 00:42:26,440 скъпи ветерани, драги войници и моряци, 479 00:42:26,519 --> 00:42:30,239 поздравявам ви в Деня на голямата победа. 480 00:42:35,599 --> 00:42:41,800 Сега вие се борите за хората ни в Донбас 481 00:42:41,880 --> 00:42:46,440 и за безопасността на майка Русия. 482 00:42:54,239 --> 00:42:56,760 Русия покани Запада на честен разговор, 483 00:42:56,840 --> 00:43:00,039 за да се търсят разумни и компромисни решения, 484 00:43:00,119 --> 00:43:02,360 като се вземат предвид интересите на страните. 485 00:43:02,440 --> 00:43:04,360 Беше напразно. 486 00:43:05,639 --> 00:43:12,199 Слава на храбрите ни въоръжени сили и на Русия. За победа. Ура! 487 00:43:28,719 --> 00:43:32,440 Рига, Латвия 12-и май 2022 г. 488 00:43:35,800 --> 00:43:40,719 Това ли е домът ви? - Да. Това е отделът ни. Вижте... 489 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Как си? 490 00:43:43,880 --> 00:43:47,719 Въпреки трудностите, Кирил публикува вестника си на 9-и май. 491 00:43:50,199 --> 00:43:54,079 Като публикуваме тук, вестникът е като списание. 492 00:43:56,039 --> 00:43:58,480 Публикувахме го тук в Рига 493 00:43:58,559 --> 00:44:03,519 и се продава в Латвия и Естония. 494 00:44:04,519 --> 00:44:09,960 Имаме проблем с цветовете, защото какъвто и цвят да изберем 495 00:44:10,880 --> 00:44:15,440 изглежда като руския "Новая газета" и не е безопасно за тях. 496 00:44:16,360 --> 00:44:20,440 Опитахме се да създадем нова версия. 497 00:44:23,800 --> 00:44:26,599 Ако можете да повярвате, се завърши за седмица 498 00:44:26,679 --> 00:44:31,079 от група хора, които си седят на куфарите. 499 00:44:32,000 --> 00:44:34,119 Работата е добре свършена 500 00:44:34,199 --> 00:44:36,400 и се гордея с него. 501 00:44:38,440 --> 00:44:41,360 Продадохме около 5000 копия. 502 00:44:56,239 --> 00:45:00,639 Кирил и Дима се изправят срещу много успешен Кремъл. 503 00:45:02,119 --> 00:45:06,639 До края на май руските сили владееха 20% от Украйна. 504 00:45:17,119 --> 00:45:21,599 Как е възможно за пръв път в историята 505 00:45:23,119 --> 00:45:29,800 един човек да владее живота на цялото човечество? 506 00:45:33,039 --> 00:45:35,360 Международен ден на свободата на медиите, Женева 507 00:45:39,159 --> 00:45:41,960 Много хора ще ми се обидят. 508 00:45:42,039 --> 00:45:44,079 Как се държаха повечето политици? 509 00:45:45,119 --> 00:45:49,679 Идват в Москва, срещат се със защитниците на човешките права, 510 00:45:49,760 --> 00:45:51,599 снимат се с тях 511 00:45:51,679 --> 00:45:54,400 и после отиват да подписват сделки 512 00:45:55,639 --> 00:45:59,119 за нефт, газ, титан. 513 00:46:00,760 --> 00:46:03,079 Чели ли сте европейския доклад? 514 00:46:04,239 --> 00:46:10,119 Десет европейски страни са продали оръжия за 237 млн. евро. 515 00:46:11,039 --> 00:46:14,840 Кой знае дали се използват срещу Украйна? 516 00:46:16,960 --> 00:46:19,719 Заобикалят санкции. Десет европейски страни. 517 00:46:20,920 --> 00:46:26,000 Нали осъзнавате, че Путин знае, че му продават оръжия? 518 00:46:26,079 --> 00:46:30,679 Как после Европа ще му говори за ценности? 519 00:46:41,960 --> 00:46:44,199 За пръв път ли го виждаш откакто бяхте в Осло? 520 00:46:44,280 --> 00:46:46,840 Да. - Вече не. 521 00:46:47,760 --> 00:46:51,199 Трудно е да се съберем на едно място. 522 00:46:51,280 --> 00:46:54,079 Така е. - Трудно ни е да пътуваме. 523 00:46:56,599 --> 00:46:59,440 В случай, че ме нападнат отново, 524 00:46:59,519 --> 00:47:04,760 редакторите ми се увериха, че имам билети 525 00:47:05,679 --> 00:47:08,440 от няколко летища и гари 526 00:47:08,519 --> 00:47:10,440 до няколко дестинации. 527 00:47:12,639 --> 00:47:17,639 Мария също води онлайн операция независима от държавата. 528 00:47:18,880 --> 00:47:22,480 И тя като Дима се сблъсква с враждебно правителство. 529 00:47:22,559 --> 00:47:25,039 Какво е твоето положение? 530 00:47:25,119 --> 00:47:27,599 Чух, че имаш много дела. 531 00:47:27,679 --> 00:47:29,880 Остават ми седем дела 532 00:47:29,960 --> 00:47:33,639 и трябва да получа позволение за всяко пътуване. 533 00:47:33,719 --> 00:47:38,760 Понякога се съгласяват, понякога не ми разрешават. 534 00:47:38,840 --> 00:47:40,960 Не ти ли омръзва? 535 00:47:41,039 --> 00:47:44,519 Не мисля, че имам това право. Не е вариант. 536 00:47:46,920 --> 00:47:48,840 Наистина не е вариант. 537 00:47:49,840 --> 00:47:51,840 Ръководя компания от 100 човека, 538 00:47:51,920 --> 00:47:54,159 които вършат страхотни неща. 539 00:48:00,280 --> 00:48:03,039 Вижте колко е красива Женева. 540 00:48:03,119 --> 00:48:07,679 Мария Реса е един от най-добрите разследващи журналисти в света. 541 00:48:07,760 --> 00:48:14,400 Всички се притесняват за нея отдавна. 542 00:48:15,320 --> 00:48:21,960 Знам, че ако броим всички присъди, 543 00:48:22,039 --> 00:48:24,679 ще я осъдят 544 00:48:24,760 --> 00:48:27,360 за над сто години затвор. 545 00:48:29,079 --> 00:48:34,000 Ти си го облякла в син костюм. Много му отива на очите. 546 00:48:36,559 --> 00:48:41,840 Свали си очилата. - Спокойно. 547 00:48:44,840 --> 00:48:46,760 Твърде светло е. 548 00:48:51,760 --> 00:48:54,280 Вярвам, че имам важна идея, 549 00:48:54,360 --> 00:48:57,480 която обсъждам с европейските политици. 550 00:48:59,039 --> 00:49:03,239 Искам големите бизнеси по света и някои държави 551 00:49:04,159 --> 00:49:08,320 да създадат фонд за подкрепа на журналистите изгнаници. 552 00:49:12,000 --> 00:49:15,800 85% случаите на убити журналисти 553 00:49:15,880 --> 00:49:20,440 не са разкрити. Най-напред, имаме проблем със защитата, 554 00:49:20,519 --> 00:49:23,000 а след това с истината и правдата. 555 00:49:23,079 --> 00:49:25,559 За нас ще е много важно 556 00:49:25,639 --> 00:49:28,360 да знаем какво мислите. 557 00:49:28,440 --> 00:49:32,760 Какво може да направи Швейцария и какво да подобрим? 558 00:49:33,679 --> 00:49:35,079 Ще бъда кратка. 559 00:49:35,159 --> 00:49:39,440 Димитри взема... Неговата страна нападна друга. Съжалявам. 560 00:49:46,679 --> 00:49:49,079 До каква степен можем да говорим свободно тук? 561 00:49:49,159 --> 00:49:53,719 Ще се излъчва ли някъде, или говорим само помежду си? 562 00:49:58,039 --> 00:50:02,280 Ще се радваме да говорим без да ни снимат камерите. 563 00:50:17,440 --> 00:50:21,400 Как беше мадам Бачелет? Даде ли ти нещо? 564 00:50:21,480 --> 00:50:23,519 Бързаше да стигне до Хага. 565 00:50:23,599 --> 00:50:26,119 Няколко пъти попита как да помогне. 566 00:50:27,360 --> 00:50:29,920 Попитахме я как да помогнем на ООН. 567 00:50:30,000 --> 00:50:31,440 Какво каза? 568 00:50:31,519 --> 00:50:35,320 Каза, че ООН е твърде голяма организация. 569 00:50:36,320 --> 00:50:37,920 Ти какво искаш от нея? 570 00:50:38,000 --> 00:50:43,199 Всички искаме божието царство, рай и безсмъртност. 571 00:50:45,280 --> 00:50:48,360 Да. - Тя не си ги носеше. 572 00:50:50,320 --> 00:50:54,039 Има морална подкрепа и интерес. 573 00:50:55,360 --> 00:50:57,280 Понякога това е важно. 574 00:51:01,199 --> 00:51:04,199 Сякаш отиваш в ООН с твоя диван 575 00:51:05,119 --> 00:51:07,519 и лягаш за терапевтичен сеанс. 576 00:51:11,480 --> 00:51:13,400 Добре. 577 00:51:22,000 --> 00:51:26,239 Безопасността на журналистите не е въображаем проблем. 578 00:51:36,800 --> 00:51:43,199 Журналистите ни много пъти са получавали траурни венци. 579 00:51:46,280 --> 00:51:49,280 Денис Коротков - предател на родината! 580 00:51:49,760 --> 00:51:56,400 Във вилата на шефа ми, на портата му бяха нарисувани свастики. 581 00:51:58,000 --> 00:52:01,960 На приятеля ми Венедиктов, който живее близо до офиса, 582 00:52:02,039 --> 00:52:06,719 са хвърлили глава на прасе и са нарисували антисемитски знак. 583 00:52:07,639 --> 00:52:09,960 Това често се случва. 584 00:52:11,519 --> 00:52:14,639 Ще продължим да работим и в тези условия. 585 00:52:19,599 --> 00:52:22,639 След месец в чужбина, Дима е в Талин като последна спирка, 586 00:52:22,719 --> 00:52:25,559 преди да се върне в Москва. 587 00:52:25,639 --> 00:52:27,480 Той пътува с влакове, кораби и самолети, 588 00:52:27,559 --> 00:52:32,559 за да заблуди властите и да избегне поредното нападение. 589 00:52:36,679 --> 00:52:41,639 Трудно е да си представиш родината си без свобода. 590 00:52:43,079 --> 00:52:47,199 Трудно е и да си представиш свободата без родината. 591 00:52:49,559 --> 00:52:54,400 Сега за колегите ми е много страшно в Русия. 592 00:52:54,480 --> 00:52:59,599 Много се притеснявам за тях. Непрестанно. 593 00:53:00,519 --> 00:53:02,719 Вече изгубихме твърде много хора. 594 00:53:04,360 --> 00:53:09,760 Когато виждаш, че Дима се връща в Русия, как се чувстваш? 595 00:53:11,440 --> 00:53:14,119 Предпочитам да не се връща, 596 00:53:15,039 --> 00:53:18,159 но го познавам достатъчно добре 597 00:53:18,239 --> 00:53:24,960 и не бих очаквала да остане тук. Той се връща. 598 00:53:25,039 --> 00:53:29,599 Той съществува в Русия. За мен той е Русия. 599 00:53:30,639 --> 00:53:32,559 Там му е мястото. 600 00:53:35,679 --> 00:53:38,320 Страх ли те е? 601 00:53:38,400 --> 00:53:41,440 Сключихме сделка по въпроса. 602 00:53:41,519 --> 00:53:44,039 "Страх ли те е?" и "Какво ще правиш да се защитиш?" 603 00:53:44,119 --> 00:53:46,639 са въпроси, на които няма да отговарям. 604 00:53:48,039 --> 00:53:52,760 Аз работя в Москва. Не мога да оставя редакторите си там. 605 00:53:52,840 --> 00:53:56,360 Не мога да изоставя хората. Няма начин. 606 00:54:06,320 --> 00:54:10,639 Москва 607 00:54:17,800 --> 00:54:21,519 В Москва е първи ден от последния хитър ход на Дима. 608 00:54:24,239 --> 00:54:28,719 Щом не може да издаде физически вестник, може ли да е списание 609 00:54:28,800 --> 00:54:32,280 с всички статии, които няма как да публикува другояче? 610 00:54:33,840 --> 00:54:38,639 Правим допълнение на спрян вестник, 611 00:54:38,719 --> 00:54:45,559 което ще е първата сричка на "Новая Газета" - "НО". 612 00:54:53,039 --> 00:54:59,440 Както обещах паралелно с публикуването на списанието, 613 00:54:59,519 --> 00:55:04,400 се работи и по нова интернет платформа. 614 00:55:07,519 --> 00:55:12,199 Вторият му ход е Ютюб канал, който може да достигне до милиони. 615 00:55:12,280 --> 00:55:15,599 Ще разпространи всички интервюта, които не му дават. 616 00:55:17,480 --> 00:55:21,880 Останахме у дома с читателите, които не могат да си тръгнат. 617 00:55:22,800 --> 00:55:24,679 Не всеки може да замине. 618 00:55:24,760 --> 00:55:28,039 Някой трябва да остане с тези, които не могат да тръгнат. 619 00:55:28,119 --> 00:55:30,119 Не мислим за рисковете. 620 00:55:32,440 --> 00:55:37,440 Сега ще обсъдим проблема с издателството. 621 00:55:41,559 --> 00:55:46,239 Гробищен парк "Переделкино" 9-и юни, 2022 г. 622 00:55:47,360 --> 00:55:50,400 Юри Шекочкин 623 00:55:57,679 --> 00:56:00,480 Когато убиха Юри Шекочкин, 624 00:56:00,559 --> 00:56:04,360 за пръв път в живота си се почувствах като сирак. 625 00:56:04,440 --> 00:56:09,320 Той беше един огромен свят. Той беше най-добрият ми приятел. 626 00:56:16,480 --> 00:56:19,679 Той, майор Исмайлов и аз 627 00:56:19,760 --> 00:56:23,519 разменихме затворници в чеченската война за пръв път. 628 00:56:23,599 --> 00:56:30,360 Благодарение на Юри и Исмайлов, вестникът размени 147 затворници. 629 00:56:30,440 --> 00:56:32,360 Измъкнахме ги оттам. 630 00:56:36,079 --> 00:56:40,400 Шекочкин беше най-важният човек в живота ми. 631 00:56:45,480 --> 00:56:48,119 В кариерата на "Новая газета", 632 00:56:48,199 --> 00:56:54,480 в историята на "Новая газета", сме помагали на много хора, 633 00:56:54,559 --> 00:56:56,239 спасявали сме пленници, 634 00:56:56,320 --> 00:57:02,840 болни деца с мускулна атрофия, помагахме на затворници. 635 00:57:02,920 --> 00:57:05,400 Това е основната ни мисия. 636 00:57:05,480 --> 00:57:08,000 Аз не съм наблюдател, а участник. 637 00:57:12,320 --> 00:57:15,400 Ню Йорк 20-и юни 2022 г. 638 00:57:15,480 --> 00:57:20,039 Във всичките ми разговори с Дима, има една константа. 639 00:57:20,119 --> 00:57:23,199 Трябва да съм в Ню Йорк в деня на търга. 640 00:57:29,599 --> 00:57:31,519 Притеснявам се. 641 00:57:35,079 --> 00:57:39,079 Не искам това да е символичен жест. 642 00:57:40,559 --> 00:57:46,320 Искам да събера голяма сума, 643 00:57:47,639 --> 00:57:51,000 за да помогна на украинските бежанци. 644 00:57:57,440 --> 00:58:02,639 Бях в болница за кардиологичен преглед 645 00:58:04,039 --> 00:58:09,639 и осъзнах, че съм безпомощен спрямо това, което се случва. 646 00:58:09,719 --> 00:58:13,079 Войната е започнала и няма какво да направя. 647 00:58:13,159 --> 00:58:15,519 Онази вечер си помислих, 648 00:58:15,599 --> 00:58:19,519 че мога поне да не се самосъжалявам. 649 00:58:20,760 --> 00:58:24,960 Трябва да се откажа от най-ценното ми притежание. 650 00:58:26,719 --> 00:58:32,719 Реших, че е удачно да дам на търг нобелов медал. 651 00:58:38,159 --> 00:58:41,639 Когато войната в Украйна започна, един ден ми беше много тежко. 652 00:58:41,719 --> 00:58:46,480 Плаках му по телефона, подсмърчах, всичко възможно. 653 00:58:46,559 --> 00:58:51,400 Той ми каза: "Знам, че се чувстваш много зле. 654 00:58:52,320 --> 00:58:54,880 Единственият начин хора като нас да се чувстват по-добре 655 00:58:54,960 --> 00:58:57,360 е да помогнат на още по-тъжни хора". 656 00:58:58,920 --> 00:59:02,320 Умишлено избрах "Херитидж". 657 00:59:03,360 --> 00:59:08,679 Те не вземат и един процент от продажбата на медала. 658 00:59:19,679 --> 00:59:23,199 Не е моята вечер. Само имам честта да съм част от нея. 659 00:59:25,639 --> 00:59:27,880 Искате ли нещо? 660 00:59:31,199 --> 00:59:33,119 Реторичен въпрос. 661 00:59:41,039 --> 00:59:44,960 Благодаря на УНИЦЕФ, които ще вземат парите. 662 00:59:45,039 --> 00:59:48,840 Те ще разпределят парите. Няма да съм аз, нито вестникът. 663 00:59:51,840 --> 00:59:54,840 Време е. - Да го направим. 664 00:59:58,480 --> 01:00:01,679 Ще чакам третото почукване на малкото чукче. 665 01:00:01,760 --> 01:00:05,320 След третото почукване, едно нещо е сигурно - 666 01:00:05,400 --> 01:00:07,320 ще се почерпя. 667 01:00:08,679 --> 01:00:14,559 За мен е голяма чест да приветствам Димитри Муратов. 668 01:00:21,960 --> 01:00:28,320 Днес е Международният ден на бежанците и не е празник. 669 01:00:33,719 --> 01:00:40,440 Има 16 млн. украински бежанци и 40% от тях са деца. 670 01:00:42,159 --> 01:00:46,760 Две трети от украинските деца са принудени да напуснат домовете си. 671 01:00:47,679 --> 01:00:51,880 Моля ви да си представите, че детето ви е на тяхно място. 672 01:00:55,559 --> 01:00:59,199 Димитри, готов ли си да го направиш? 673 01:01:01,039 --> 01:01:05,199 875 000. Да вдигнем на 900 000. Предложиха 900 000. 674 01:01:05,280 --> 01:01:09,400 Благодаря ви. 925 000. Да вдигнем на 950 000. Да. 675 01:01:09,480 --> 01:01:13,320 Получихме милион долара. Вече сме на над милион долара. 676 01:01:17,880 --> 01:01:20,360 Да се обзаложим колко ще спечели. 677 01:01:20,440 --> 01:01:22,360 Аз залагам на два милиона и половина. 678 01:01:25,960 --> 01:01:28,159 Два милиона и половина ли? 679 01:01:28,239 --> 01:01:32,239 Ако се продаде за повече, ти ми дължиш 12-годишен "Макалън". 680 01:01:33,679 --> 01:01:36,800 Ако е по-малко, аз ще ти дължа едно уиски. 681 01:01:38,000 --> 01:01:40,679 Виждам два милиона долара. 682 01:01:42,280 --> 01:01:44,920 Два милиона. 683 01:01:45,880 --> 01:01:51,280 2,4 млн. 2,5 млн. 2,6 млн. Едни и същи хора наддават. 684 01:01:51,360 --> 01:01:57,119 Не я гледай. Някой дава ли три? Три милиона долара. 685 01:02:00,599 --> 01:02:04,920 Ник, на телефона ли си? Хайде. Виждам четири милиона долара. 686 01:02:07,599 --> 01:02:11,920 Каква ще е реакцията на руското правителство за търга? 687 01:02:12,000 --> 01:02:16,559 Мисля, че ще има 688 01:02:18,119 --> 01:02:21,320 вълна от омраза от пропагандистите. 689 01:02:21,400 --> 01:02:24,920 Не мисля, че ще е приятна. 690 01:02:25,920 --> 01:02:28,039 Има много идиоти, 691 01:02:28,119 --> 01:02:33,320 които ще мислят, че трябва да ми отмъстят. 692 01:02:36,159 --> 01:02:42,360 Тези хора ме заляха с боя и са известни. 693 01:02:42,440 --> 01:02:45,039 Редакторите ми ги откриха за един ден. 694 01:02:45,960 --> 01:02:49,719 Полицията ги задържа, но после ги освободи. 695 01:02:49,800 --> 01:02:51,960 Те имат протекции. 696 01:02:54,159 --> 01:02:56,000 Сложно е, защото съм му ядосан. 697 01:02:56,079 --> 01:02:58,119 Искам само да е в безопасност. 698 01:02:58,199 --> 01:03:00,599 Действията му го застрашават допълнително, 699 01:03:00,679 --> 01:03:04,639 но не мога да опиша гордостта си. 700 01:03:05,840 --> 01:03:08,000 Изпитвам голяма гордост. 701 01:03:09,480 --> 01:03:12,920 Страх ме е, но знам, че той постъпва правилно 702 01:03:13,000 --> 01:03:18,360 и съм възпитана, че е най-важно да правиш това, което е редно. 703 01:03:18,440 --> 01:03:21,599 Стигнахме до 16,6 млн. 704 01:03:21,679 --> 01:03:24,119 Погледнете отново какво получавате. Имаме ли 16,8? 705 01:03:24,199 --> 01:03:26,440 Какво ще кажете? Вдигаме ли до 16,8? 706 01:03:26,519 --> 01:03:31,039 Каза, че ще си помисли. 16,8 млн. Нов участник. Съвсем нов. 707 01:03:36,199 --> 01:03:38,840 Може ли да повторите? 708 01:03:40,480 --> 01:03:43,679 Моля ви, свалете си маската, за да ви чувам. 709 01:03:43,760 --> 01:03:48,840 Вдигам залога на 103 500 000 долара. 710 01:03:48,920 --> 01:03:50,840 Така се прави. 711 01:03:51,880 --> 01:03:53,800 Това са много пари. 712 01:04:10,039 --> 01:04:14,800 Беше шокиращо, но татко е такъв. Винаги прави луди каскади. 713 01:04:15,719 --> 01:04:21,199 Винаги се случва нещо. Той ни нарича неговите ангели 714 01:04:21,280 --> 01:04:24,360 или както се казва на английски. Ангели пазители. 715 01:04:24,440 --> 01:04:29,199 Той вярва в ангели пазители. Кой знае? 716 01:04:30,119 --> 01:04:33,119 Ти направи добро. Направи това, което искаше. 717 01:04:42,079 --> 01:04:45,840 Париж, Франция 718 01:04:52,599 --> 01:04:57,000 Ликуващият Дима предлага да се видим в Париж, докато се прибира. 719 01:05:01,840 --> 01:05:07,159 Ако те принудят, къде би живял освен в Русия? 720 01:05:08,199 --> 01:05:12,400 Може би в Русия. 721 01:05:14,840 --> 01:05:18,920 Бих могъл за кратко 722 01:05:20,559 --> 01:05:22,920 да живея в Бруж. 723 01:05:23,840 --> 01:05:26,639 Влюбих се в този град. 724 01:05:26,719 --> 01:05:28,719 Но най-дълго за седмица. 725 01:05:28,800 --> 01:05:33,800 Наистина ли? Ще ти доскучае. - Аз искам скучен живот. 726 01:05:33,880 --> 01:05:36,320 Трябва ми една спокойна седмица. 727 01:05:37,239 --> 01:05:41,119 Мечтата ми е да ми подарят една скучна седмица. 728 01:05:41,199 --> 01:05:46,199 Нищо да не се случва и да мога да забравя кой ден е. 729 01:05:48,320 --> 01:05:52,400 Ще задам обичайния си въпрос. Безопасно ли е да се върнеш? 730 01:05:53,320 --> 01:05:55,239 Не знам. 731 01:05:57,679 --> 01:06:00,360 Не знам. 732 01:06:00,440 --> 01:06:05,960 Не знам. Не го решавам аз. Не знам как ще реагират. 733 01:06:06,039 --> 01:06:09,719 Не знам дали ще ме обявят за враг и чужд агент, или не. 734 01:06:09,800 --> 01:06:12,320 Всичко е неясно. 735 01:06:25,119 --> 01:06:28,599 Москва 736 01:06:35,679 --> 01:06:38,480 Имаш ли представа кой купи медала? 737 01:06:42,119 --> 01:06:45,159 Бил е консорциум. Адвокатите го обясниха. 738 01:06:45,239 --> 01:06:47,800 Не е бил само един човек. 739 01:06:49,800 --> 01:06:51,559 Най-важното за мен е, 740 01:06:51,639 --> 01:06:57,360 че УНИЦЕФ, "Херитидж" и банката 741 01:06:58,599 --> 01:07:02,800 щателно проверяват произхода на парите. 742 01:07:06,840 --> 01:07:11,400 Предупредих продуцента ти, Патрик. 743 01:07:12,440 --> 01:07:15,519 С цялото ми уважение, но документалката загуби. 744 01:07:17,360 --> 01:07:21,280 Затова ще изпия това, което загуби от мен. 745 01:07:43,039 --> 01:07:45,920 Той не може да се наслади на уискито дълго. 746 01:07:46,000 --> 01:07:50,800 Кремъл предприема действия в опасната игра, която играят. 747 01:07:55,000 --> 01:07:59,079 Всички знаят, че в събота издадоха заповед 748 01:07:59,159 --> 01:08:01,159 за блокиране на уебсайта. 749 01:08:02,920 --> 01:08:06,519 Опитах се по неофициален път да разбера 750 01:08:06,599 --> 01:08:08,960 защо ни нападат с такава скорост, 751 01:08:09,039 --> 01:08:10,679 но както Соколов написа: 752 01:08:10,760 --> 01:08:14,440 "Бебето оцеля седем дни и девет часа". 753 01:08:21,760 --> 01:08:23,119 30-и август 2022 г. 754 01:08:23,199 --> 01:08:25,800 Имаме извънредна новина. 755 01:08:28,199 --> 01:08:31,680 Бившият руски президент Михаил Горбачов умря. 756 01:08:31,760 --> 01:08:33,680 Той беше на 91 години. 757 01:09:05,880 --> 01:09:09,640 Горбачов поставяше правата на хората над държавните закони. 758 01:09:10,239 --> 01:09:14,560 За Горбачов световният мир беше по-важен от това да има власт. 759 01:09:17,239 --> 01:09:21,079 30 години без война и без заплахи за ядрена война. 760 01:09:21,159 --> 01:09:24,279 Никой друг не е давал на света 761 01:09:24,359 --> 01:09:26,600 такъв подарък като тези 30 години. 762 01:09:28,800 --> 01:09:32,359 Патрик, аз така познавах Горбачов. 763 01:09:33,279 --> 01:09:37,439 Страхотен кадър. - Силен, умен, бърз. 764 01:09:38,760 --> 01:09:41,800 Аз видях Горбачов щастлив. 765 01:09:45,039 --> 01:09:48,760 Беше щастлив. Двамата бяха чудесна двойка. 766 01:09:54,359 --> 01:09:56,399 Тук се сбогува с Раиса. 767 01:09:59,119 --> 01:10:01,039 Обичам го този мъж. 768 01:10:04,039 --> 01:10:06,119 Той не се страхуваше от опозицията. 769 01:10:06,199 --> 01:10:10,720 Не го беше страх от конкуренцията, нито се страхуваше да спре война. 770 01:10:26,000 --> 01:10:28,359 Добър ден, скъпи колеги. 771 01:10:28,439 --> 01:10:30,560 Вече много пъти чухме, 772 01:10:30,640 --> 01:10:33,680 че Западът иска да се бори с нас до последния украинец. 773 01:10:33,760 --> 01:10:36,359 Това е трагедия за украинския народ. 774 01:10:36,439 --> 01:10:39,279 Явно така ще бъде. 775 01:10:40,560 --> 01:10:46,399 Всички трябва да разберат, че дори още не сме започнали. 776 01:10:49,000 --> 01:10:51,640 Нито един човек от руския елит 777 01:10:52,159 --> 01:10:56,159 не смееше да възрази на Путин. 778 01:10:56,239 --> 01:10:59,520 И тези хора се смятат за елит. 779 01:11:01,520 --> 01:11:07,279 Този елит получава абсолютно всичко от Путин. 780 01:11:09,439 --> 01:11:13,720 Елитът го е страх от Путин повече от всичко друго на света. 781 01:11:13,800 --> 01:11:15,720 Повече дори от Бог. 782 01:11:21,720 --> 01:11:26,119 Изведнъж започват да задържат хората, които са в опозиция 783 01:11:26,199 --> 01:11:29,000 и всички ги чакат дълги присъди в затвора. 784 01:11:32,159 --> 01:11:35,439 Евгений Ройзман 785 01:11:35,520 --> 01:11:39,199 Задържан за употребата на думата "инвазия". 786 01:11:45,159 --> 01:11:48,159 Иван Сафронов, журналист 787 01:11:48,239 --> 01:11:52,239 Ще лежи в затвора 22 години за измяна. 788 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 Владимир Кара-Мурза, активист 789 01:12:01,079 --> 01:12:04,920 Обвинен във висша измяна 790 01:12:13,399 --> 01:12:16,399 Вкарват служителите ни в затвора. 791 01:12:16,479 --> 01:12:20,560 Андрей Заякин, който отговаря за големия отдел с данни. 792 01:12:20,640 --> 01:12:23,199 Той е страхотен учен. 793 01:12:23,279 --> 01:12:27,720 Специални сили нахлуват в апартамента му. 794 01:12:27,800 --> 01:12:33,239 Влизат в апартамента му, защото преди три години 795 01:12:33,319 --> 01:12:39,199 е дал хиляда рубли, което са десет паунда, 796 01:12:40,520 --> 01:12:45,279 в подкрепа на политика Алексей Навални. 797 01:12:50,600 --> 01:12:53,479 Живеем в пиратска държава. 798 01:12:54,640 --> 01:12:57,239 Те имат оръжия, но другите нямат. 799 01:12:57,319 --> 01:12:59,279 Някои правят каквото си искат, 800 01:12:59,359 --> 01:13:03,159 а други са принудени да изпълняват заповеди като Навални. 801 01:13:04,520 --> 01:13:08,479 Бях потресен от тази снимка. 802 01:13:09,399 --> 01:13:14,000 Вижте в какво са превърнали Алексей Навални. 803 01:13:15,119 --> 01:13:19,039 Аз не подкрепям политически Алексей Навални, 804 01:13:20,199 --> 01:13:26,560 но Дж. К. Роулинг в книгата си... 805 01:13:27,479 --> 01:13:29,720 Мисля, че беше "Затворникът от Азкабан". 806 01:13:29,800 --> 01:13:34,439 Имаше дементори, които изсмукват живота и радостта от човек. 807 01:13:34,520 --> 01:13:39,319 Той критикува настоящия режим и изсмукаха живота от него. 808 01:13:49,720 --> 01:13:52,359 В началото на септември е шахмат. 809 01:13:53,680 --> 01:13:55,880 Правителството създава куп съдебни дела, 810 01:13:55,960 --> 01:14:00,359 които ще спрат всички операции на "Новая" в Русия завинаги. 811 01:14:05,119 --> 01:14:07,600 Според член 175, 812 01:14:07,680 --> 01:14:10,840 съдът решава да отмени регистрацията 813 01:14:10,920 --> 01:14:16,439 на вестник "Новая газета". Регистрацията е от 4-ти юни 2006 г. 814 01:14:17,359 --> 01:14:23,000 Сериен номер РФ 77241833. 815 01:14:26,159 --> 01:14:28,760 Това решение няма правна обосновка. 816 01:14:29,680 --> 01:14:32,640 Съдят ни, защото предполагат, че не сме предоставили 817 01:14:32,720 --> 01:14:38,039 някакви документи преди 20 години, въпреки че сме им дали всичко. 818 01:14:39,359 --> 01:14:43,840 Присъдата вече е решена, но още не е обявена. 819 01:14:44,760 --> 01:14:47,520 Това е напълно очевидно за всички. 820 01:14:47,600 --> 01:14:49,640 Утре отново ще сме в съда. 821 01:14:49,720 --> 01:14:52,039 Къде ще ходим? 822 01:14:52,119 --> 01:14:54,760 На същото място. 823 01:14:54,840 --> 01:14:57,159 Тук ще извадят присъдата от същата папка 824 01:14:57,239 --> 01:14:59,720 и ще забранят списание "НО". 825 01:15:02,800 --> 01:15:06,680 6-и септември. Новото списание на Дима ще бъде спряно. 826 01:15:08,640 --> 01:15:10,279 Московски върховен съд 15-и септември 2022 г. 827 01:15:10,359 --> 01:15:16,039 15-и септември. Всичко приключи. Върховният съд отсъжда, 828 01:15:16,119 --> 01:15:19,720 че всеки сайт на "Новая" в Русия трябва да бъде закрит. 829 01:15:25,039 --> 01:15:28,159 Какво да кажа? Мога ли да кажа каква е присъдата? 830 01:15:28,239 --> 01:15:30,159 Не знаете ли? 831 01:15:36,880 --> 01:15:41,680 Представител на Министерството на правосъдието казва: 832 01:15:41,760 --> 01:15:45,920 "Това е предпазна мярка". 833 01:15:46,000 --> 01:15:50,760 Попитах го: "Вярно ли е, че убийството е предпазна мярка? 834 01:15:50,840 --> 01:15:53,159 Или това е предумишлено убийство?". 835 01:15:59,880 --> 01:16:04,239 Руската държава безмилостно заявява надмощието си. 836 01:16:04,319 --> 01:16:07,039 В историята на Русия държавата не се е разкайвала 837 01:16:07,119 --> 01:16:10,119 за използването на груба сила в поддържане на властта си. 838 01:16:10,199 --> 01:16:13,079 Независимо дали са масовите убийства на масите, 839 01:16:13,159 --> 01:16:16,800 публичните дела от 30-те, или ГУЛАГ на Съветския съюз. 840 01:16:22,880 --> 01:16:26,119 Цената на едноличната власт е ясна. 841 01:16:26,199 --> 01:16:29,199 В ужасно ехо от речта за Нобеловата награда на Дима, 842 01:16:29,279 --> 01:16:34,079 вихърът на войната, който той предсказа, започва да се сбъдва. 843 01:16:34,159 --> 01:16:37,920 Нападението над Кримския мост 8-ми октомври 2022 г. 844 01:16:43,560 --> 01:16:47,800 Експлозията на 8-ми октомври е терористичен акт. 845 01:16:48,720 --> 01:16:53,359 Невъзможно е да не се отговори на подобно престъпление. 846 01:16:55,119 --> 01:16:58,119 Тази сутрин започна масивно нападение 847 01:16:58,199 --> 01:17:02,720 с оръжия с дълъг обхват и висока прецизност по въздух, вода и суша 848 01:17:02,800 --> 01:17:09,600 срещу енергийните, военните и комуникационните сгради в Украйна. 849 01:17:16,720 --> 01:17:19,359 Виена, Австрия 3-ти ноември 2022 г. 850 01:17:19,439 --> 01:17:22,319 Русия става все по-опасно място за него 851 01:17:22,399 --> 01:17:25,600 и Дима отива във Виена за последна тайна среща. 852 01:17:29,479 --> 01:17:31,560 Защо си тук? 853 01:17:31,640 --> 01:17:34,439 Има конференция, 854 01:17:34,520 --> 01:17:40,319 но използваме възможността да се видим с нобелиста Муратов. 855 01:17:41,680 --> 01:17:46,079 Рядко ни се отдава такава възможност по време на войната. 856 01:17:47,760 --> 01:17:51,399 Публично двамата не бива да бъдат видени заедно някъде, 857 01:17:51,479 --> 01:17:54,520 защото това би доказало, че Дима е чужд агент. 858 01:17:56,960 --> 01:17:59,039 Завесите са спуснати, телефоните са изключени. 859 01:17:59,119 --> 01:18:02,760 Само така Дима и Кирил могат да говорят безопасно. 860 01:18:02,840 --> 01:18:06,359 Все някак трябва да продължат операцията в Рига. 861 01:18:10,640 --> 01:18:16,359 Може да се каже, че поражението над независимите медии 862 01:18:16,439 --> 01:18:18,359 в Русия е завършено. 863 01:18:21,000 --> 01:18:25,239 Когато съдията закри "Новая газета", най-много ни укоряваше 864 01:18:25,319 --> 01:18:28,479 и ни обвиняваше, че сме сеели съмнение. 865 01:18:29,479 --> 01:18:32,880 Какво друго да правим?! 866 01:18:32,960 --> 01:18:35,640 Това ни е работата - да задаваме въпроси. 867 01:18:39,319 --> 01:18:45,640 Може би няма какво повече да направим в Русия. 868 01:19:01,720 --> 01:19:04,319 Това е най-ужасната година в живота ми. 869 01:19:05,960 --> 01:19:08,159 Страната ми е във война. 870 01:19:11,439 --> 01:19:17,680 Искам да има мир в Русия и спокойно да се пенсионирам. 871 01:19:17,760 --> 01:19:23,399 Да гледам хокей и да чета книги. 872 01:19:24,760 --> 01:19:27,880 Това е възможно, само ако в Русия има мир. 873 01:19:35,239 --> 01:19:39,000 Париж, Франция 12-и декември 2022 г. 874 01:19:42,399 --> 01:19:46,159 Месец по-късно още един жест на неподчинение към Кремъл. 875 01:19:48,600 --> 01:19:51,479 На церемония по награждаване в Европа, 876 01:19:51,560 --> 01:19:55,560 Дима и Кирил биват забелязани заедно публично за пръв път, 877 01:19:55,640 --> 01:19:58,439 с което спират да се преструват, че "Новая Европа" 878 01:19:58,520 --> 01:20:01,159 няма връзка с "Новая Москва". 879 01:20:03,399 --> 01:20:08,720 Не изглеждам ли добре с този костюм? Отслабнал съм. 880 01:20:21,199 --> 01:20:25,560 Дами и господа, аплодирайте Димитри Муратов, който е тук с нас. 881 01:20:25,640 --> 01:20:27,640 Заповядай, Димитри. - Благодаря. 882 01:20:36,960 --> 01:20:40,800 Това е нова ера на конфронтация между диктатури, 883 01:20:40,880 --> 01:20:44,079 авторитарни режими и независимата журналистика. 884 01:20:45,319 --> 01:20:48,439 86% от случаите с убийства на журналисти не са разкрити. 885 01:20:48,960 --> 01:20:52,119 Можете ли да назовете друга такава професия? 886 01:20:52,199 --> 01:20:58,880 Русия закри 262 медии, които бяха независими от държавата. 887 01:20:58,960 --> 01:21:01,960 Повече от 300 журналисти и активисти 888 01:21:02,039 --> 01:21:04,520 са обявени за чужди агенти. 889 01:21:04,600 --> 01:21:08,239 По времето на Сталин са наречени "врагове на народа". 890 01:21:08,319 --> 01:21:14,039 Първо, журналисти бяха убити, а сега убиват цялата медия. 891 01:21:15,800 --> 01:21:21,039 Благодаря. Благодаря, Димитри. 892 01:21:28,159 --> 01:21:31,319 Путин вирее в облаците. 893 01:21:33,039 --> 01:21:35,880 Той мисли как да промени миналото. 894 01:21:37,760 --> 01:21:41,880 Той смята, че смъртта е нещо хубаво, 895 01:21:41,960 --> 01:21:45,800 ако умираш в името на родината. 896 01:21:48,720 --> 01:21:52,720 Аз мисля, че да живееш за родината 897 01:21:52,800 --> 01:21:54,880 е най-важното нещо за Русия. 898 01:21:54,960 --> 01:21:57,680 Имаме конфликт между живота и смъртта. 899 01:22:02,359 --> 01:22:05,039 Тогава го видях за последно. 900 01:22:05,119 --> 01:22:07,319 Той е в Москва, очите го болят, 901 01:22:07,840 --> 01:22:12,000 вестникът е закрит и повечето му журналисти са в изгнание. 902 01:22:12,640 --> 01:22:14,239 Трябваше да спрем да снимаме, 903 01:22:14,319 --> 01:22:18,680 защото стана твърде опасно за него и за хората, които му останаха. 904 01:22:20,439 --> 01:22:26,960 Но получих съобщение от Москва. Дима е повален, но не се е предал. 905 01:22:36,279 --> 01:22:40,680 Ще пия за тези, които останаха и бранят честта ни. 906 01:22:41,600 --> 01:22:44,079 Ще пия за тези, които останаха 907 01:22:44,159 --> 01:22:48,600 и правят същото като преди. 908 01:22:51,159 --> 01:22:55,920 Имаме бъдеще. Не мога да ви кажа кога, 909 01:22:56,000 --> 01:22:59,680 но обещавам, че ще е скоро. 910 01:23:17,600 --> 01:23:20,279 Журналисти, определени като чужди агенти 911 01:23:20,359 --> 01:23:23,000 от Министерството на правосъдието в Русия 912 01:24:06,600 --> 01:24:09,600 Превод СЕВИНЧ ДЖАНОВА 913 01:24:09,680 --> 01:24:13,600 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО