1 00:01:58,913 --> 00:02:00,581 Yatma vakti. 2 00:02:01,874 --> 00:02:02,875 Yatma vakti! 3 00:02:02,958 --> 00:02:04,502 - Evet! - Of, hayır. 4 00:02:04,585 --> 00:02:07,004 - Yatma vakti! Yatma vakti! - Hadi! Hadi! 5 00:02:08,422 --> 00:02:11,258 - Yüzünü yıkadın mı? - Evet. 6 00:02:11,967 --> 00:02:12,968 Hayır. 7 00:02:16,889 --> 00:02:20,142 - Masal zamanı! - Yaşasın! 8 00:02:29,151 --> 00:02:35,324 "Bir zamanlar Peach adında cesur ve asil bir prenses varmış. 9 00:02:35,407 --> 00:02:38,994 Mantar Krallığı'nın kudretli koruyucusuymuş. 10 00:02:39,078 --> 00:02:41,580 Her şey uzun yıllar önce başlamış." 11 00:02:41,664 --> 00:02:44,792 Ben tesisatçıların hikâyesini dinlemek istiyorum. 12 00:02:44,875 --> 00:02:49,755 Onu dün gece okuduk ve ondan önceki gece, hatta ondan önceki gece de. 13 00:02:49,839 --> 00:02:51,674 Tesisatçılar, tesisatçılar! 14 00:02:51,757 --> 00:02:54,802 Tesisatçılar, tesisatçılar, tesisatçılar. 15 00:02:55,678 --> 00:02:59,014 - Tamam. - Ben kardeşlere bayıldım. 16 00:03:00,850 --> 00:03:04,895 - Mario ve Luigi… - Donkey Kong'un olduğu kısmı oku. 17 00:03:05,437 --> 00:03:12,319 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong… 18 00:03:17,783 --> 00:03:19,368 Yarın devam ederiz. 19 00:03:20,286 --> 00:03:21,453 Of ya. 20 00:03:21,537 --> 00:03:24,123 - Hepiniz doğruca yatağa. - Bu haksızlık. 21 00:03:27,543 --> 00:03:28,752 Hemen dönerim. 22 00:03:47,062 --> 00:03:51,150 Prenses Rosalina, benimle geliyorsun. 23 00:04:44,244 --> 00:04:47,039 - Yanlış prensese çat… - Anne? 24 00:04:48,582 --> 00:04:49,959 Kötü rüya gördüm. 25 00:04:51,043 --> 00:04:53,504 Eyvah. Rüya değilmiş. 26 00:05:35,170 --> 00:05:40,009 Babasının yenilgisinin küllerinden yeni bir hükümdar doğuyor! 27 00:05:40,092 --> 00:05:43,846 Bowser adı yine korku salacak! 28 00:05:46,098 --> 00:05:47,266 Susar mısın lütfen? 29 00:05:47,349 --> 00:05:52,438 Senin adına çok mutluyum yahu. Bu ilk prenses kaçırman! 30 00:05:54,023 --> 00:05:55,649 Bırak annemi! 31 00:05:57,568 --> 00:05:58,861 Hayır! 32 00:06:22,217 --> 00:06:25,220 SÜPER MARİO GALAKSİ FİLMİ 33 00:07:45,467 --> 00:07:46,468 Nasıldık ama? 34 00:07:46,552 --> 00:07:49,304 Lu, motorla ne güzel zıpladın öyle! 35 00:07:49,388 --> 00:07:53,142 - Mario, havalı motorcu mu olduk ne? - Tabii ki. 36 00:07:54,393 --> 00:07:55,394 Geldiniz. 37 00:07:55,477 --> 00:07:58,522 Pekâlâ, tıkalı borular nerede? 38 00:08:01,358 --> 00:08:04,278 Tamam, sakin olun. Parmakla gösterseniz? 39 00:09:14,848 --> 00:09:17,643 Galiba bu ürkütücü sesin kaynağını bulmalıyız. 40 00:09:25,943 --> 00:09:29,112 Hadi, artık ödlek değilsin. 41 00:09:29,780 --> 00:09:32,157 Tabii ki ödleğim! İnsanlar değişmez ki! 42 00:09:50,759 --> 00:09:51,969 Sorunu bulduk. 43 00:10:06,775 --> 00:10:08,527 Taşları geri koy, çabuk! 44 00:10:08,610 --> 00:10:11,613 Deliğe baktığımda iblisle göz göze geldim. 45 00:10:29,006 --> 00:10:31,383 Merhaba, korkma. 46 00:10:41,143 --> 00:10:42,519 Yavaş. 47 00:10:50,152 --> 00:10:54,531 Tamam, sakin ol bakalım. Senin adın ne ufaklık? 48 00:10:54,614 --> 00:10:55,824 Yoshi. 49 00:10:56,325 --> 00:10:59,703 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Warp borusuna nasıl girdin? 50 00:11:25,062 --> 00:11:26,063 Çekil yoldan! 51 00:11:40,619 --> 00:11:42,371 Kod 1981, maymun… 52 00:11:55,175 --> 00:11:56,176 Hey! 53 00:12:05,936 --> 00:12:07,354 Sanırım asla öğrenemeyeceğiz. 54 00:12:14,069 --> 00:12:15,070 Sorunu bulduk. 55 00:12:23,036 --> 00:12:24,871 - Hola Yoshi. - Yoshi. 56 00:12:24,955 --> 00:12:25,956 Yoshi. 57 00:12:26,039 --> 00:12:27,040 Yoshi. 58 00:12:27,124 --> 00:12:28,333 Yoshi. Yoshi. 59 00:12:29,709 --> 00:12:32,254 Altı üstü bir Yoshi çıktı. 60 00:12:32,337 --> 00:12:35,090 Evet. Ufaklığı bulduk ve… 61 00:12:36,925 --> 00:12:37,926 Nereye gitti? 62 00:12:41,680 --> 00:12:43,265 İyi birine benziyordu. 63 00:12:49,855 --> 00:12:51,857 O benim motorum, biliyor değil mi? 64 00:13:33,773 --> 00:13:35,775 Bizi nereye götürüyorsun? 65 00:13:35,859 --> 00:13:38,236 Keyfini çıkarmaya çalış Prenses. 66 00:13:38,320 --> 00:13:41,698 Göreceğin son yer burası. 67 00:14:32,040 --> 00:14:33,917 Boruyu oluğa döşeyin. 68 00:14:34,417 --> 00:14:36,336 - Takviye lazım. - İşinize dönün. 69 00:14:36,419 --> 00:14:37,462 Hayır, olmadı. 70 00:14:38,255 --> 00:14:42,008 Çok havalı, değil mi? Bence babam buna bayılacak. 71 00:14:46,429 --> 00:14:49,683 - Anne, korkuyorum. - Korkacak bir şey yok. 72 00:15:04,030 --> 00:15:08,410 Koopalarım, bilin bakalım kim bir prenses kaçırdı! 73 00:15:09,536 --> 00:15:11,580 Sıradan bir prenses de değil hani. 74 00:15:11,663 --> 00:15:15,959 Bahsettiğimiz prenses evrenin muhafızı, yıldızların anası. 75 00:15:16,042 --> 00:15:19,921 Onun güçleriyle kâinatı yok edeceğiz! 76 00:15:20,005 --> 00:15:24,217 Zaferimiz uğruna canını verecek! 77 00:15:24,301 --> 00:15:28,513 - Nasıl konuşma ama? - Oldukça açıklayıcı. 78 00:15:34,811 --> 00:15:38,231 Kimse çocuklarımın canını yakamaz! 79 00:15:43,069 --> 00:15:43,987 Kaç! 80 00:16:04,674 --> 00:16:07,927 Hayatımın en büyük mücadelesine az kaldı! 81 00:16:08,428 --> 00:16:11,348 Babamı kurtarma zamanı geldi. 82 00:16:17,771 --> 00:16:19,606 İYİ Kİ DOĞDUN PRENSES PEACH! DAVETLİSİNİZ 83 00:16:35,872 --> 00:16:37,040 Sence sever mi? 84 00:16:37,123 --> 00:16:40,669 Mario, yoksa gönlünü prensese mi kaptırdın? 85 00:16:40,752 --> 00:16:42,003 Ne? 86 00:16:43,505 --> 00:16:46,758 Ne yani? İnsan dostuna ona değer verdiğini göstermek için 87 00:16:46,841 --> 00:16:49,010 kusursuz bir hediye veremez mi? 88 00:16:58,812 --> 00:17:00,689 Peach'e âşık falan değilim! 89 00:17:03,274 --> 00:17:04,275 Gidelim lütfen. 90 00:17:14,869 --> 00:17:16,204 "Mantar" de! 91 00:17:26,923 --> 00:17:30,677 - Selam dostlar. - Merhaba Toad. Çok şıksın. 92 00:17:33,471 --> 00:17:34,472 Bu kim? 93 00:17:35,974 --> 00:17:36,975 Yoshi. 94 00:17:37,642 --> 00:17:39,978 Kim bu sevimli şeye hayır diyebilir ki? 95 00:17:41,938 --> 00:17:42,981 Hadi gidelim. 96 00:17:44,065 --> 00:17:45,316 Havalı dinozorun teki 97 00:17:45,400 --> 00:17:47,944 elini kolunu sallayarak ekibe katıldı yani. 98 00:17:55,201 --> 00:17:57,412 - Pardon, prensesi gördünüz mü? - Yok. 99 00:18:31,112 --> 00:18:32,197 Selam. 100 00:18:32,280 --> 00:18:33,948 Kendi partini kaçırıyorsun. 101 00:18:35,658 --> 00:18:37,577 Doğum günlerinden nefret ederim. 102 00:18:38,161 --> 00:18:41,915 Anlıyorum. Luigi de 10. yaş gününde 103 00:18:41,998 --> 00:18:44,709 çocukluğu bitti diye bütün gün ağlamıştı. 104 00:18:45,919 --> 00:18:50,465 Aslında bu benim gerçek doğum günüm değil. 105 00:18:50,965 --> 00:18:53,510 Sadece Toadların beni bulduğu gün. 106 00:18:53,635 --> 00:18:55,595 Nereden geldiğimi bilmiyorlar. 107 00:18:56,721 --> 00:19:01,226 Hayatım boyunca ailemin nerede olduğunu merak ettim. 108 00:19:01,309 --> 00:19:03,186 Bu çok zor olsa gerek. 109 00:19:03,853 --> 00:19:06,981 Bazen kaybolmuş hissediyorum. 110 00:19:10,527 --> 00:19:14,614 Gerçek doğum günün olmadığına göre hediye de istemiyorsundur. 111 00:19:14,697 --> 00:19:18,243 - Mario! - Tamam, tamam. 112 00:19:28,419 --> 00:19:29,462 Bayıldım. 113 00:19:55,321 --> 00:19:56,406 Bakın. 114 00:20:11,588 --> 00:20:13,089 Vay. 115 00:20:16,718 --> 00:20:17,927 Vay canına! 116 00:21:28,706 --> 00:21:32,627 Prenses Peach, nihayet seni buldum. 117 00:21:42,428 --> 00:21:44,013 Daha iyi hissediyor musun? 118 00:21:46,432 --> 00:21:48,434 Gerçekten sensin, inanamıyorum. 119 00:21:48,935 --> 00:21:52,355 Annemiz senin hakkında bir sürü masal okurdu. 120 00:21:52,981 --> 00:21:55,400 Benim hakkımda mı? Emin misin? 121 00:21:55,483 --> 00:21:58,069 Ona bir şey olursa seni bulmamızı söylerdi, 122 00:21:58,152 --> 00:22:00,405 sen yardım edermişsin. 123 00:22:01,322 --> 00:22:04,200 Prenses, annemiz kaçırıldı! 124 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Ne oldu? 125 00:22:05,368 --> 00:22:06,744 Kocaman bir robot 126 00:22:06,828 --> 00:22:10,665 onu Geçit Galaksisi'nin ötesinde korkunç bir gezegene götürdü. 127 00:22:10,748 --> 00:22:11,916 Yardım eder misin? 128 00:22:16,462 --> 00:22:19,132 Peach, özür dilerim, onları… 129 00:22:19,215 --> 00:22:22,677 - Evet. Kulak misafiri olduk. - Sakın bir yere gideyim deme! 130 00:22:22,760 --> 00:22:26,931 Ona düşünecek zaman verelim. Prenses yapılması gerekeni bilir. 131 00:22:27,015 --> 00:22:29,183 Sana katılmıyorum Mario. 132 00:22:29,267 --> 00:22:31,227 Pijamalarıma bakma sen. 133 00:22:31,310 --> 00:22:34,647 Bilecek bir şey yok. Prenses hiçbir yere gidemez. 134 00:22:34,731 --> 00:22:37,275 - Evet. Evet. - Hadi arkadaşlar, çıkın. 135 00:22:37,358 --> 00:22:40,111 - Tamam. - Yarın sabah konuşuruz. 136 00:22:41,654 --> 00:22:43,156 İyi geceler Prenses. 137 00:22:53,249 --> 00:22:55,251 Toad, çantamızı hazırla. 138 00:23:43,382 --> 00:23:46,594 - Ne oldu? - Sana bir not bırakmış. 139 00:23:49,347 --> 00:23:50,640 Sevgili Bıyık. 140 00:23:50,723 --> 00:23:54,560 Luma'nın annesini bulmak üzere Geçit Galaksisi'ne gidiyorum. 141 00:23:54,644 --> 00:23:57,105 Krallık sana emanet. 142 00:23:57,188 --> 00:23:59,774 Sevgiler, Peach. 143 00:24:01,567 --> 00:24:04,737 "Sevgiler" demiş. Vay, vay, vay. Mesajı aldın sen. 144 00:24:04,821 --> 00:24:06,864 Prenses Peach gitti mi? 145 00:24:06,948 --> 00:24:08,449 Olamaz! 146 00:24:12,703 --> 00:24:14,789 Herkes sakin olsun. 147 00:24:15,915 --> 00:24:19,252 Süper Mario Kardeşler krallığı idare edebilir. 148 00:26:03,898 --> 00:26:05,024 Yine ne var? 149 00:26:40,101 --> 00:26:41,102 Selam koca adam! 150 00:26:43,354 --> 00:26:44,605 Korkuttun beni. 151 00:26:44,689 --> 00:26:46,065 Bizi mi görmek istedin? 152 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Orada durun, geliyorum. 153 00:26:51,070 --> 00:26:52,321 Çorbamı içiyorum 154 00:26:52,989 --> 00:26:54,365 Boyaları temizliyorum 155 00:26:57,827 --> 00:27:01,706 Bonsai ağacımı da buduyorum Hadi bakalım 156 00:27:07,837 --> 00:27:08,879 Selam Luigi! 157 00:27:10,756 --> 00:27:12,008 Ne haber Mario? 158 00:27:13,884 --> 00:27:17,930 Huzurlarınızda muhteşem şaheserim. Prenses Peach için yaptım. 159 00:27:18,723 --> 00:27:19,724 Nasıl buldunuz? 160 00:27:20,224 --> 00:27:21,726 Dürüst olun. 161 00:27:23,394 --> 00:27:25,062 Renklere bayıldım! 162 00:27:26,147 --> 00:27:29,358 Şöyle bir eleştiride bulunabilirim, berbat olmuş. 163 00:27:29,984 --> 00:27:32,653 Şaheserime dil uzatmaya nasıl cüret edersin! 164 00:27:32,737 --> 00:27:36,782 Resim yapmak kolay mı sanıyorsun? Seni diri diri yakarım ha! 165 00:27:38,617 --> 00:27:43,372 Of! Çok pardon. Bunlar hep eski Bowser’ın lafları. 166 00:27:44,290 --> 00:27:47,209 Öfkemi kontrol etmeyi hâlâ öğrenememişim galiba. 167 00:27:48,419 --> 00:27:50,838 Merak etmeyin, kendime geldim. 168 00:27:50,921 --> 00:27:53,549 Ayrıca bu sadece bir hediye değil. 169 00:27:54,133 --> 00:27:55,801 Bir uzlaşma jesti. 170 00:27:55,885 --> 00:28:00,514 Beni bırakmasını istiyorum. İyi hâlden değil, muhteşem hâlden! 171 00:28:00,598 --> 00:28:02,183 Seni hayatta bırakmaz. 172 00:28:02,683 --> 00:28:07,229 - Seni büyütmesini aklından bile geçirme. - Tamamen ıslah olmama rağmen mi? 173 00:28:07,313 --> 00:28:11,317 Mario, o tamamen değişti. Haftalık kitap kulübümüz bile var. 174 00:28:11,400 --> 00:28:12,943 Çorbayı ben getiriyorum. 175 00:28:13,027 --> 00:28:16,280 Peach sana güvenmiyor, ben de güvenmiyorum. 176 00:28:17,406 --> 00:28:21,410 Güvenmeye başlasan iyi olur, yoksa ruhunu yer bitirir ve… 177 00:28:24,580 --> 00:28:26,707 Pardon. Birden şey oldu… Hay aksi. 178 00:28:27,917 --> 00:28:31,212 Neyse artık, ben yatayım. 179 00:28:31,295 --> 00:28:34,840 Sekiz saat uyumazsam gerçekten canavara dönüşürüm. 180 00:28:40,513 --> 00:28:43,349 Ayak parmağımı çarptım. Hem de çok fena! 181 00:28:47,103 --> 00:28:48,270 İyi geceler. 182 00:28:49,939 --> 00:28:51,399 Ben… 183 00:29:44,118 --> 00:29:46,203 Herkesi buradan çıkarmalıyız. 184 00:29:46,287 --> 00:29:47,997 Koşun, çabuk! 185 00:30:30,122 --> 00:30:31,874 Herkes çıktı. Hadi gidelim. 186 00:30:53,812 --> 00:30:56,273 Mamma mia. 187 00:30:57,900 --> 00:30:59,276 Vay canına. 188 00:31:22,258 --> 00:31:27,054 Koopalar namına, babamı derhâl serbest bırakın. 189 00:31:29,473 --> 00:31:31,559 Önce beni yenmelisin. 190 00:31:31,642 --> 00:31:33,310 Bana uyar. 191 00:31:46,865 --> 00:31:50,202 Bence baştan başlayıp kendimizi tanıtalım, olmaz mı? 192 00:31:50,286 --> 00:31:53,038 Tamam. Selam, ben Luigi. 193 00:31:54,039 --> 00:31:57,585 Ben Bowser Jr., babamı alıp gideceğim… 194 00:31:57,668 --> 00:31:58,544 Şimdi! 195 00:33:21,001 --> 00:33:24,880 Harika gidiyordun ama yardıma ihtiyacın olabilir diye düşündüm. 196 00:34:04,545 --> 00:34:05,546 Ne… 197 00:34:13,345 --> 00:34:14,888 Baba! 198 00:34:18,183 --> 00:34:19,351 Sıkı tutunun! 199 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 Herkes iyi mi? 200 00:35:25,083 --> 00:35:26,752 Neredeyiz? 201 00:35:33,592 --> 00:35:35,511 Yaşasın özgürlük! 202 00:35:35,594 --> 00:35:37,221 Şaka mı bu? 203 00:35:37,805 --> 00:35:39,056 Hoşça kalın kerizler! 204 00:35:39,139 --> 00:35:41,850 - Hey. Gel buraya. - Hayır! 205 00:35:41,934 --> 00:35:43,727 Rüzgârın oğlunu yakalayamazsın! 206 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 Ama yakaladım işte. 207 00:35:50,025 --> 00:35:51,860 Benzetme yapmıştım yahu! 208 00:36:01,370 --> 00:36:02,830 - Kes şunu! - Asla! 209 00:36:07,960 --> 00:36:10,295 Onu ağzından çıkarsan iyi olur. 210 00:36:17,553 --> 00:36:18,679 Nasıl boğuştuk ama. 211 00:36:19,346 --> 00:36:21,890 Arkadaşlar, bu çok utanç verici. 212 00:36:22,516 --> 00:36:25,227 Hâlâ kendimi geliştirmeye uğraşıyorum. 213 00:36:25,310 --> 00:36:26,520 Özür dilerim dostum. 214 00:36:26,603 --> 00:36:30,691 Oğlu az önce bana saldıran tosbağanın elini sıkmamı mı bekliyorsun? 215 00:36:31,316 --> 00:36:32,901 Oğlum mu? 216 00:36:36,113 --> 00:36:37,906 Onu görmeyeli yıllar oldu. 217 00:36:38,991 --> 00:36:41,910 Mario, ben çok kötü bir babaydım. 218 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Benden nefret ediyordur. 219 00:36:44,037 --> 00:36:45,330 Nefret mi? 220 00:36:45,414 --> 00:36:48,917 Oğlun seni kurtarmak için az kalsın canıma okuyacaktı. 221 00:36:49,001 --> 00:36:50,377 Seni görmek istiyor. 222 00:36:51,003 --> 00:36:53,714 Belki ona biraz yol gösterebilirsin. 223 00:36:53,797 --> 00:36:54,882 Gerçekten mi? 224 00:36:55,632 --> 00:36:58,677 Sence oğlumla tekrar bağ kurabilir miyim? 225 00:36:59,386 --> 00:37:00,512 Gördün mü Mario? 226 00:37:00,596 --> 00:37:03,223 O artık duygularıyla epey barışık. 227 00:37:03,307 --> 00:37:05,225 - Duygu seline kapıldım! - Peki. 228 00:37:05,309 --> 00:37:06,476 Devam edelim. 229 00:37:06,560 --> 00:37:10,188 Bu gezegenden kurtulmanın bir yolunu bulup Peach'e ulaşmalıyız. 230 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 Bak! İşte orada. 231 00:37:52,731 --> 00:37:54,191 Hadi. Geç kalacağız. 232 00:37:57,110 --> 00:37:58,820 Geçit Galaksisi! 233 00:38:06,286 --> 00:38:10,749 Galaksiye açılan geçidiniz, Geçit Galaksisi'ne hoş geldiniz. 234 00:38:15,629 --> 00:38:17,714 Toad! Nereye gidiyorsun? 235 00:38:17,798 --> 00:38:19,675 Aradığımız kişi bu olmalı. 236 00:38:23,095 --> 00:38:24,763 PRENSES ROSALINA KAYIP 237 00:38:38,026 --> 00:38:41,363 Hayır! Hayır! Hayır! 238 00:38:43,907 --> 00:38:46,535 Prenses? İyi misin? 239 00:38:52,708 --> 00:38:54,501 Ukiki kayboldu. 240 00:38:55,085 --> 00:38:57,629 Ukiki'nin arkadaşlarını gördün mü? 241 00:38:59,673 --> 00:39:01,967 Cici maymun kaybolmuş. 242 00:39:02,050 --> 00:39:03,885 Yanındayım dostum. 243 00:39:07,055 --> 00:39:09,725 Maymun, şirinliğini kullanıp suç işledi. 244 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Toad, bekle! 245 00:39:11,018 --> 00:39:13,812 Tüm Power-Up'larımız ve paramız çantada! 246 00:39:13,895 --> 00:39:16,273 Bir de henüz bitirmediğim romanım! 247 00:39:18,066 --> 00:39:20,360 - Pardon! - İzninizle! Kusura bakmayın! 248 00:39:30,912 --> 00:39:32,164 Şimdi elimize düştün. 249 00:39:38,837 --> 00:39:40,797 Maymun duvarın içinden geçti! 250 00:40:09,826 --> 00:40:10,952 Yanımdan ayrılma. 251 00:40:33,225 --> 00:40:34,559 Hey, sen! 252 00:40:36,311 --> 00:40:37,354 Dur! 253 00:40:37,437 --> 00:40:39,022 Çantamı geri ver! 254 00:40:47,197 --> 00:40:49,407 {\an8}TARAMA DEVAM EDİYOR 255 00:40:51,201 --> 00:40:53,203 Baba, orada olduğunu biliyorum. 256 00:40:55,122 --> 00:40:57,582 Efendimiz, hiç umut yok. 257 00:40:57,666 --> 00:41:01,211 Şu acı zamanımızda güçlü kalıp birbirimize destek olalım. 258 00:41:01,294 --> 00:41:04,464 Metin olmalıyız! 259 00:41:04,548 --> 00:41:09,136 Titre ve kendine gel! Babamı aramaya devam etmeliyiz. 260 00:41:15,892 --> 00:41:18,812 Bowser seninle bir şey konuşmak istiyor. 261 00:41:21,565 --> 00:41:25,735 Erkek çocukları babalarını yere göğe sığdıramaz. 262 00:41:26,403 --> 00:41:29,656 Oğlum beni böyle minicik görürse düş kırıklığı yaşar. 263 00:41:29,739 --> 00:41:32,534 Seni büyütmeyeceğim. 264 00:41:32,617 --> 00:41:37,539 Sen küçük olmaya alışıksın ama ben büyük olmak için yaratıldım! 265 00:41:38,039 --> 00:41:43,712 Mavi mantarın büyüsünü bozarsan sonsuza dek yanında savaşırım. 266 00:41:43,795 --> 00:41:46,506 Bence güzel anlaşma, sonsuzluk uzun bir süre. 267 00:41:46,590 --> 00:41:49,009 Bizi kimse durduramaz. 268 00:41:50,427 --> 00:41:52,262 - Hayır. - Hadi Mario, bana vur. 269 00:41:52,345 --> 00:41:53,513 Vur bana! 270 00:41:53,597 --> 00:41:56,308 - Hadi Mario, vur. Ona güvenebiliriz. - Vur. 271 00:41:56,391 --> 00:41:58,059 Mario, hadi vur. Vur gitsin. 272 00:41:58,852 --> 00:42:02,814 Vursana hadi seni zavallı, beceriksiz, bücür tesisatçı. 273 00:42:26,880 --> 00:42:28,715 Pişman olmayacaksın. 274 00:42:33,803 --> 00:42:36,473 Ne duruyorsunuz? Tepede bir kale var. 275 00:42:36,556 --> 00:42:38,225 Hadi! Beni takip edin. 276 00:42:42,812 --> 00:42:43,813 Hey! 277 00:42:51,947 --> 00:42:52,948 Pardon! 278 00:43:30,986 --> 00:43:32,028 Prenses. 279 00:43:47,752 --> 00:43:51,673 Ukiki, bana ne getirmişsin öyle. 280 00:43:56,094 --> 00:43:59,681 Prensesler çok kıymetlidir. 281 00:44:01,141 --> 00:44:03,435 Ukiki romanını hiç beğenmedi! 282 00:44:10,191 --> 00:44:15,613 Siz prensesleri hiç anlamıyorum, kaçırılmadan duramıyorsunuz. 283 00:44:15,697 --> 00:44:17,907 Kayıp prensesle ilgili ne biliyorsun? 284 00:44:20,785 --> 00:44:23,204 Hiçbir şey bilmiyorum. 285 00:44:24,748 --> 00:44:26,916 Beni iyi dinle adi şey. 286 00:44:27,459 --> 00:44:30,253 Rosalina'nın yerini bana söyleyeceksin. 287 00:44:30,337 --> 00:44:32,130 Söylemezsem ne olur? 288 00:45:04,621 --> 00:45:06,331 Ah be Prenses. 289 00:45:06,414 --> 00:45:08,666 Bunu yaptığına pişman olacaksın. 290 00:46:26,661 --> 00:46:27,912 Yaşasın! 291 00:46:54,355 --> 00:46:55,815 Rosalina nerede? 292 00:46:56,566 --> 00:46:58,401 İspiyoncu mu sandın beni? 293 00:47:02,655 --> 00:47:05,033 - Evet, ispiyoncuyum. - Bu, son şansın. 294 00:47:05,116 --> 00:47:07,952 Tamam, dinle. Onu Bowser'ın oğlu kaçırdı. 295 00:47:08,036 --> 00:47:10,788 - Nereye kaçırdı? - Uzay Çöpü Galaksisi'ne. 296 00:47:16,836 --> 00:47:17,837 Toad. 297 00:47:17,921 --> 00:47:18,922 Ver şunu bana. 298 00:47:21,758 --> 00:47:24,844 Bana derhâl Bowser Jr.'ı bağla! 299 00:47:28,640 --> 00:47:30,600 Bastıbacak, aç şu pergelleri. 300 00:47:34,103 --> 00:47:37,357 Merhaba. Gezegeninizden ayrılmak için yardımınız lazım. 301 00:47:37,440 --> 00:47:41,569 Kraliçe'yle konuşmanız lazım ama korkunç eleman giremez. 302 00:47:42,737 --> 00:47:43,988 Ben hallederim. 303 00:47:50,370 --> 00:47:52,580 Merhaba Majesteleri. 304 00:47:52,664 --> 00:47:55,500 Amacımız Geçit Galaksisi'ne gitmek… 305 00:47:55,583 --> 00:47:59,796 Siz çiçek tarlalarımı yok eden uzaylılarsınız! 306 00:47:59,879 --> 00:48:03,216 Şunları zincire vurun! Bal madenine götürün! 307 00:48:05,802 --> 00:48:07,470 Hayatta izin vermem. 308 00:48:11,057 --> 00:48:13,351 Bu suçun cezasını birileri çekmeli! 309 00:48:13,434 --> 00:48:17,272 Onları salın! Cezalarını ben çekmeye razıyım. 310 00:48:17,897 --> 00:48:22,193 Yüz insan ve en az on bin arı gücündeyim. 311 00:48:22,277 --> 00:48:26,114 Beni alın ama onları Geçit Galaksisi'ne yollayın. 312 00:48:33,454 --> 00:48:34,789 Anlaştık. 313 00:48:34,872 --> 00:48:37,166 Onları Geçit Galaksisi'ne götürün. 314 00:48:40,461 --> 00:48:42,130 Emin misin? 315 00:48:44,799 --> 00:48:46,801 Sandığım kadar kötü değilmişsin. 316 00:48:47,302 --> 00:48:48,386 Teşekkür ederim. 317 00:48:49,762 --> 00:48:51,431 El sıkışmak yetmez. 318 00:48:53,433 --> 00:48:55,184 Ona iyi bak, tamam mı? 319 00:48:55,810 --> 00:48:57,186 Hep bakıyorum zaten. 320 00:48:57,270 --> 00:49:01,149 Bu zavallı böcek sizi götürür. 321 00:49:07,905 --> 00:49:10,950 Git hadi. Eski düşmanının koltuklarını kabart. 322 00:49:32,972 --> 00:49:37,769 Buradan kurtulayım sabaha kadar kız arkadaşımla dans edeceğiz. 323 00:49:37,852 --> 00:49:39,812 Seni bekleyen bir sevgilin var mı? 324 00:49:41,064 --> 00:49:44,817 Beni nikâh masasında terk etti. Rüzgârda yaprak gibi savruldum. 325 00:49:45,318 --> 00:49:49,447 Hâlâ toparlamaya, onu tanımadan önceki hâlime dönmeye çalışıyorum. 326 00:49:50,448 --> 00:49:52,075 Kıyamam, ne duygusalmışsın. 327 00:49:58,164 --> 00:50:01,084 Sakın pes etme! Elbet doğru kişiyi bulacaksın. 328 00:50:10,259 --> 00:50:11,511 Merhaba baba. 329 00:50:12,095 --> 00:50:13,137 Junior? 330 00:50:14,222 --> 00:50:15,640 Oğlum benim! 331 00:50:17,392 --> 00:50:19,185 Amma da büyümüşsün. 332 00:50:20,687 --> 00:50:22,313 Bunların hepsi senin mi? 333 00:50:24,065 --> 00:50:26,526 Niye yatılı okulda değilsin? 334 00:50:26,609 --> 00:50:29,779 Aman. Okul çok sıkıcıydı, atıldım. 335 00:50:31,489 --> 00:50:34,200 Ben seni ihmal ederken epey büyümüşsün. 336 00:50:34,283 --> 00:50:39,622 Baba, kâinattaki en güçlü iki canlı olmak üzereyiz. 337 00:50:40,164 --> 00:50:42,083 Yavru olduğum zamanları hatırla. 338 00:50:42,166 --> 00:50:45,044 Dünyayı ele geçirmek için çok çalışıyordun. 339 00:50:45,128 --> 00:50:47,463 Ama bazı akşamlar çalışmazdın. 340 00:50:47,547 --> 00:50:50,758 Beni yatırır bana en sevdiğim masalı anlatırdın. 341 00:50:51,426 --> 00:50:53,594 Hayatımın en güzel geceleriydi. 342 00:50:54,637 --> 00:50:55,763 Hikâyeyi anlat. 343 00:50:55,847 --> 00:50:57,306 Bir daha mı? 344 00:51:12,029 --> 00:51:17,827 Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde, muhteşem saçlı, güçlü bir kötü varmış. 345 00:51:17,910 --> 00:51:19,996 Her yeri fethetmeyi çok severmiş. 346 00:51:22,915 --> 00:51:25,460 Bu kötünün bir de oğlu varmış. 347 00:51:26,961 --> 00:51:31,257 İkisi evreni köşe bucak dolaşır kendilerine bir yuva ararmış. 348 00:51:31,340 --> 00:51:34,927 Ama nereye gitseler vasatlık diz boyuymuş. 349 00:51:35,011 --> 00:51:36,345 İğrenç! 350 00:51:36,429 --> 00:51:39,474 Bu yüzden kendi gezegenlerini yapmaya karar vermişler. 351 00:51:39,557 --> 00:51:42,101 Huzurlarınızda Bowser Gezegeni! 352 00:51:42,602 --> 00:51:46,689 Hayatlarını geçirebilecekleri tekinsiz bir sığınak. 353 00:51:46,773 --> 00:51:51,110 Kötü bir hız treni ve lav dolu bir kanyon inşa etmişler. 354 00:51:51,194 --> 00:51:54,530 Dev bir dağın zirvesine kendi yüzlerinin şeklini vermişler. 355 00:51:54,614 --> 00:51:59,243 Ve gezegenin en tepesine gelmiş geçmiş en büyük topu inşa etmişler. 356 00:51:59,327 --> 00:52:02,163 Tüm evreni yok edebilecek bir topmuş bu! 357 00:52:02,914 --> 00:52:06,250 - Adını da… - Gümbürtü Günü Topu koymuşlar! 358 00:52:06,334 --> 00:52:08,252 Topu ateşlemek içinse… 359 00:52:08,336 --> 00:52:11,339 Evrendeki en güçlü prenses lazımmış! 360 00:52:12,089 --> 00:52:16,093 Prensesin tüm gücünü emerek silahı hazır ettiklerinde 361 00:52:16,177 --> 00:52:18,095 gezegen gezegen dolaşarak 362 00:52:18,179 --> 00:52:21,974 onlara saygısızlık eden herkesi yok etmişler. Güm! 363 00:52:22,058 --> 00:52:23,309 Güm! 364 00:52:23,392 --> 00:52:24,227 Güm! 365 00:52:24,936 --> 00:52:27,772 Sonunda evrenin külleri üzerinde dans ederek 366 00:52:27,855 --> 00:52:29,899 kâinatın hâkimi olmuşlar. 367 00:52:30,858 --> 00:52:32,026 Son. 368 00:52:33,110 --> 00:52:35,196 Baba, yarın bir daha anlatır mısın? 369 00:52:35,696 --> 00:52:37,990 Tabii ki. İyi geceler oğlum. 370 00:52:45,206 --> 00:52:47,667 Baba, o gezegeni inşa ettim! 371 00:52:48,251 --> 00:52:49,335 Gerçekten mi? 372 00:52:49,418 --> 00:52:51,045 Şu anda oraya gidiyoruz. 373 00:52:51,128 --> 00:52:54,715 Senle ben. Biz Bowser'ları artık hiçbir şey tutamaz. 374 00:52:59,470 --> 00:53:01,013 Efendilerimiz, 375 00:53:01,597 --> 00:53:03,683 bir sorunumuz var. 376 00:53:20,867 --> 00:53:22,994 Danışmaya hoş geldiniz. 377 00:53:23,077 --> 00:53:26,497 Benim adım R.O.B. Bilgi almak ister misiniz? 378 00:53:26,581 --> 00:53:28,749 Pilot bulmamız lazım, çok acil. 379 00:53:28,833 --> 00:53:32,128 Elbette. Pilotları uçuş güvertesinde bulabilirsiniz. 380 00:53:32,211 --> 00:53:34,964 Yani tam olarak… 381 00:53:41,929 --> 00:53:44,307 Of, hadi R.O.B., delirtme beni! 382 00:53:44,849 --> 00:53:47,476 Özür dilerim. Sizi delirtmek istemem. 383 00:53:48,019 --> 00:53:48,853 Toad! 384 00:53:48,936 --> 00:53:50,646 - Ben R.O.B. - Biliyorum! 385 00:53:50,730 --> 00:53:52,899 Harika. Uğradığınız için sağ olun. 386 00:53:52,982 --> 00:53:54,942 Uçuş güvertesi nerede? 387 00:53:55,026 --> 00:53:57,153 Tam olarak… 388 00:53:59,822 --> 00:54:00,823 …şurada. 389 00:54:00,907 --> 00:54:03,034 - Teşekkürler! - Rica ederim. 390 00:54:55,711 --> 00:54:56,712 Merhaba! 391 00:54:56,796 --> 00:54:59,048 Bizi Uzay Çöpü Galaksisi'ne götürür müsün? 392 00:54:59,590 --> 00:55:00,424 Hayır. 393 00:55:02,468 --> 00:55:05,680 Pardon, Uzay Çöpü Galaksisi'ne ne kadara götürürsün? 394 00:55:05,763 --> 00:55:07,598 Bu küçük pilot için çok tehlikeli. 395 00:55:08,391 --> 00:55:09,809 Çok merak ediyorum. 396 00:55:10,518 --> 00:55:14,313 Bir prenses galaksinin en tehlikeli yerine niye gitmek ister? 397 00:55:15,147 --> 00:55:16,440 Sen kimsin? 398 00:55:16,524 --> 00:55:19,276 Bana kişisel sorular sorma. 399 00:55:19,360 --> 00:55:20,653 Çok özür dilerim. Ben… 400 00:55:20,736 --> 00:55:22,530 Adım Fox McCloud. 401 00:55:24,073 --> 00:55:27,910 Efsanevi Star Fox Takımı'nın lideriyim! 402 00:55:27,994 --> 00:55:29,787 Hayatta üç şeye önem veririm. 403 00:55:29,870 --> 00:55:32,581 Lylat Sistemi'ni korumak, kankalarımla uçmak 404 00:55:32,665 --> 00:55:37,003 ve son derece tehlikeli fıçı tonolar yapmak. 405 00:55:37,086 --> 00:55:38,004 İşte bu! 406 00:55:38,754 --> 00:55:41,340 Ama bir gün warp motorumun patlaması sonucu 407 00:55:41,424 --> 00:55:43,926 uzay zaman dokusunda dev bir delik açıldı. 408 00:55:44,010 --> 00:55:46,220 Birden farklı bir evrene sürüklendim. 409 00:55:46,303 --> 00:55:48,723 Mühendis diye ekibe kurbağa alırsan olacağı bu! 410 00:55:48,806 --> 00:55:52,309 Bu yüzden galaksinizde dolaşıp eve dönüş yolu arıyorum. 411 00:55:52,393 --> 00:55:55,312 Bir yandan da ücreti dolgun olursa iyilik yapıyorum. 412 00:55:56,188 --> 00:55:57,898 Uzay çizmelerim de pek havalıdır. 413 00:56:00,818 --> 00:56:04,989 İşte bizi Uzay Çöpü Galaksisi'ne götürecek pilotun hikâyesi bu. 414 00:56:05,072 --> 00:56:08,284 Paraya sıkışmış gibi bir hâlim mi var? 415 00:56:11,620 --> 00:56:12,955 Tamam, anlaştık. 416 00:56:13,039 --> 00:56:15,791 Arwing'e yakıt koyayım, beş dakikaya gideriz. 417 00:56:20,171 --> 00:56:23,716 Bu pilot, hayatımda gördüğüm en havalı tipti. 418 00:56:30,347 --> 00:56:33,100 Mario, aklıma çok iyi bir fikir geldi. 419 00:56:33,184 --> 00:56:35,561 Peach'i gördüğünde ona şöyle de, 420 00:56:35,644 --> 00:56:38,481 "Hava, su, falan filan. Selam, nasılsın?" 421 00:56:38,564 --> 00:56:42,443 Sonra da güm! Ona çıkma teklif et. 422 00:56:43,069 --> 00:56:46,864 Bilemiyorum Lu. Bir prenses, tesisatçıyla çıkar mı ki? 423 00:56:48,199 --> 00:56:49,658 Mario. 424 00:56:50,493 --> 00:56:54,121 Kız arkadaşın olacak prenses dünyanın en şanslı prensesidir. 425 00:56:55,289 --> 00:56:56,874 Evet diyecektir. 426 00:56:56,957 --> 00:57:00,878 Sonra da bana ayarlayabileceği bir arkadaşı var mı diye sorarsın. 427 00:57:02,171 --> 00:57:04,423 Geriye sadece onu bulmak kaldı. 428 00:57:04,924 --> 00:57:07,343 O tam olarak… 429 00:57:12,515 --> 00:57:13,933 Peach! 430 00:57:14,016 --> 00:57:15,559 Peach! 431 00:57:15,643 --> 00:57:17,019 Mario? 432 00:57:20,898 --> 00:57:22,650 Yoshi de gelmiş. Yaşasın. 433 00:57:22,733 --> 00:57:23,901 Mario! 434 00:57:26,362 --> 00:57:27,404 El mi sıkışacağız? 435 00:57:28,114 --> 00:57:31,659 Bana mantıklı gelmişti. Olabilirdi yani, neden olmasın? 436 00:57:31,742 --> 00:57:34,370 Hatta hoş olurdu, mantıken. 437 00:57:34,453 --> 00:57:36,997 Mario, Rosalina'nın nerede olduğunu buldum. 438 00:57:37,081 --> 00:57:39,041 Bu arkadaş bizi oraya götürecek. 439 00:57:45,798 --> 00:57:47,258 Gemin çok güzelmiş. 440 00:57:47,341 --> 00:57:49,009 Senin de bıyığın. 441 00:57:49,969 --> 00:57:51,095 Hadi gidelim! 442 00:58:11,782 --> 00:58:13,993 Uzay korsanı dediğin böyle olur işte! 443 00:58:14,535 --> 00:58:18,581 Bence korsandan çok Bayan Castellano'nun köpeğine benziyor. 444 00:58:18,664 --> 00:58:21,167 Bayan Castellano'nun köpeği bunu yapabilir mi? 445 00:58:28,090 --> 00:58:30,134 Bu elemanı sevdim! 446 00:58:40,978 --> 00:58:42,104 HEDEF 447 00:58:45,316 --> 00:58:46,901 Sıkı tutunsanız iyi olur. 448 00:59:25,856 --> 00:59:27,358 Bunu onlara ödeteceğim! 449 00:59:32,571 --> 00:59:35,449 Bir saniye Junior. Onları tanıma fırsatım oldu. 450 00:59:36,075 --> 00:59:39,703 Hiç çekilecek gibi değiller ama onları öldürmeye kıyamam. 451 00:59:40,454 --> 00:59:41,997 Nasıl yani? Öldürmeyeyim mi? 452 00:59:43,749 --> 00:59:47,503 Çok tuhaf. Tamam. Bunu senin için yapıyorum baba. 453 00:59:48,170 --> 00:59:51,715 Onlarla işim bittiğinde "Anneciğim" diye ağlıyor olacaklar. 454 00:59:52,675 --> 00:59:53,842 O şey ne yapıyor? 455 01:00:01,517 --> 01:00:04,311 Bowser! Bizi oyuna getirdi. 456 01:00:06,438 --> 01:00:07,564 HEDEF ARANIYOR 457 01:00:07,648 --> 01:00:08,482 TESPİT EDİLDİ 458 01:00:17,408 --> 01:00:18,450 Bebek oldular! 459 01:00:28,794 --> 01:00:29,628 Hayır! 460 01:00:29,712 --> 01:00:30,879 Güm! 461 01:00:36,969 --> 01:00:38,345 Merak etme baba. 462 01:00:38,429 --> 01:00:43,142 Bu tulumlu şapşalları yarına çoktan unutmuş olacaksın. 463 01:00:43,225 --> 01:00:45,894 Tüm kâinat bizim olacak! 464 01:01:11,086 --> 01:01:12,463 Ya şimdi? 465 01:01:14,048 --> 01:01:15,049 Yok. 466 01:01:16,425 --> 01:01:17,593 Toad, bebekler! 467 01:01:17,676 --> 01:01:18,844 Ne? Ha? 468 01:01:19,428 --> 01:01:20,929 Ne… Hallediyorum! 469 01:01:27,102 --> 01:01:28,103 Gel buraya! 470 01:01:57,591 --> 01:01:59,635 Yoshi, aşağıya in! 471 01:01:59,718 --> 01:02:01,345 Yoshi. Yoshi. 472 01:02:01,428 --> 01:02:02,513 Yoshi! 473 01:02:13,690 --> 01:02:14,691 Çekil oradan! 474 01:02:18,946 --> 01:02:19,947 Luigi! 475 01:02:20,739 --> 01:02:21,949 Ne yapıyorsun? 476 01:02:22,491 --> 01:02:23,492 Kes şunu! 477 01:02:32,126 --> 01:02:33,127 Mario! 478 01:03:02,364 --> 01:03:03,740 Yoshi! 479 01:03:14,376 --> 01:03:15,377 Ne? 480 01:03:31,310 --> 01:03:32,311 Al. 481 01:03:34,021 --> 01:03:36,356 Dur. Bir saniye. Bırak! Bırak! 482 01:03:36,440 --> 01:03:38,025 Bırak! Ver şunu! Ver! 483 01:03:38,108 --> 01:03:39,401 Ver dedim. Silahı ver! 484 01:05:02,442 --> 01:05:04,319 Aslında bebek olmayı sevdim. 485 01:05:04,403 --> 01:05:07,823 Aklımdan geçen tüm korku dolu fikirler uçtu gitti! 486 01:05:09,783 --> 01:05:11,952 Merak etme, seni yeni gibi yapacağız. 487 01:05:12,494 --> 01:05:16,456 Üzülme, minik bir göçük sadece. Bir cilaya bakar. 488 01:05:26,300 --> 01:05:29,678 Endişelenme. Bu gezegenden kurtulmanın bir yolunu bulacağız. 489 01:05:29,761 --> 01:05:32,639 Rosalina'yla aramızda galaksiler var. 490 01:05:32,723 --> 01:05:36,393 Gemiyi tamir edemiyoruz ve ekibe sürekli dinozorlar katılıyor! 491 01:05:38,520 --> 01:05:41,940 - Canın sıkkın, biliyorum. - Prenseslerin canı sıkılmaz! 492 01:05:42,816 --> 01:05:46,153 Peki o zaman, canımız birlikte sıkılmasın, olur mu? 493 01:05:55,120 --> 01:05:58,832 Break, break, ben Koca Yeşil. Küçük Kızıl ve Pilot Pati yanımda. 494 01:05:58,915 --> 01:06:02,085 Acilen bizi kurtaracak bir araca ihtiyacımız var. 495 01:06:02,169 --> 01:06:04,630 Dinozor diyarında büyük bir kaza geçirdik. 496 01:06:04,713 --> 01:06:07,507 Kargomuz bir kraliyet üyesi, dev bir sürüngen ve… 497 01:06:07,591 --> 01:06:09,718 - Hadi, yap! - Yapabilirsin! 498 01:06:20,646 --> 01:06:23,899 Yatma vakti olmayınca neler oluyor gör. 499 01:06:25,942 --> 01:06:29,196 İmdat, imdat. Sırık Luigi'den bu kadar, tamam. 500 01:06:29,738 --> 01:06:31,573 Luigi mi? 501 01:06:40,832 --> 01:06:44,920 Bıyıkları komikti ama kötü değildiler. 502 01:06:46,088 --> 01:06:47,631 Arkadaştınız, değil mi? 503 01:06:48,340 --> 01:06:50,884 Bu hayatta en tehlikeli şey arkadaştır. 504 01:06:50,967 --> 01:06:54,262 Gardın düştüğü anda seni sırtından bıçaklar. 505 01:06:54,846 --> 01:06:56,056 Bunu kimden duydun? 506 01:06:56,640 --> 01:06:59,685 Okulun ilk gününde beni bırakırken sen söylemiştin. 507 01:07:00,477 --> 01:07:01,853 Sahiden iyi bir babayım. 508 01:07:02,521 --> 01:07:07,734 O "arkadaşlar"ın seni mahvetmeye, seni bambaşka bir şeye çevirmeye çalıştı. 509 01:07:08,527 --> 01:07:10,404 Sana kim zarar vermez, biliyor musun? 510 01:07:10,487 --> 01:07:11,738 Ailen. 511 01:07:12,614 --> 01:07:14,700 Ailen her zaman yanındadır. 512 01:07:15,534 --> 01:07:16,743 Gözlerini kapat. 513 01:07:22,749 --> 01:07:23,917 Baba. 514 01:07:24,000 --> 01:07:25,335 Açma. 515 01:07:26,294 --> 01:07:27,838 Şimdi aç. 516 01:07:46,106 --> 01:07:47,524 Arkadaşlar. 517 01:07:47,607 --> 01:07:50,444 Son derece tuhaf bir şey bize doğru geliyor. 518 01:08:11,465 --> 01:08:12,674 Haydi bakalım! 519 01:08:31,151 --> 01:08:34,488 Uyku vakti gelmeden Uzay Çöpü Galaksisi'ne varmış oluruz! 520 01:09:17,572 --> 01:09:23,078 "Bir zamanlar Peach adında cesur ve asil bir prenses varmış. 521 01:09:26,706 --> 01:09:29,876 Her şey uzun yıllar önce başlamış. 522 01:09:31,253 --> 01:09:35,340 Peach, ablası Rosalina ile küçük bir gezegende yaşarmış. 523 01:09:36,550 --> 01:09:39,427 Bu iki kardeş yıldız tozundan yapılmışlar. 524 01:09:44,558 --> 01:09:48,603 Birbirlerine karşı duydukları sevgi yıldızlar kadar parlakmış. 525 01:09:51,022 --> 01:09:55,151 Birlikte evrenin gücünü çağırma yetisine sahiplermiş. 526 01:10:08,164 --> 01:10:12,002 Ancak şeytani güçler bunu kendileri kullanmak istemiş. 527 01:10:14,546 --> 01:10:19,759 Rosalina, Peach'i güvenli bir yere göndermek zorunda kalmış. 528 01:10:29,686 --> 01:10:30,937 Hayır! Hayır! 529 01:10:37,235 --> 01:10:39,821 Toadlar onu koruyup büyütmüş, 530 01:10:39,905 --> 01:10:43,325 ta ki Peach onları koruyabilecek yaşa gelene dek. 531 01:11:01,343 --> 01:11:05,221 Baba, Bowser Gezegeni'ne hoş geldin! 532 01:11:24,991 --> 01:11:26,993 Bunların hepsini sen mi yaptın? 533 01:11:27,077 --> 01:11:32,707 Üstelik dahası var. Artık Gümbürtü Günü Topu'muz bile var! 534 01:11:35,710 --> 01:11:39,297 Bu da topun güç kaynağı prenses, onu da ben kaçırdım. 535 01:11:43,802 --> 01:11:46,304 Evren sizi asla affetmeyecek. 536 01:11:46,846 --> 01:11:48,348 Sen busun babacığım. 537 01:11:48,431 --> 01:11:50,183 Ait olduğun yer burası. 538 01:11:50,725 --> 01:11:53,812 Bu gece Mantar Krallığı'nı yok edeceğiz. 539 01:11:53,895 --> 01:11:56,022 Yarın da tüm evreni! 540 01:11:57,899 --> 01:12:02,821 Bowser! Bowser! Bowser! 541 01:12:02,904 --> 01:12:06,074 Bowser! Bowser! Bowser! 542 01:12:06,157 --> 01:12:09,035 Evet! Kralımız, çok yaşa! 543 01:12:10,120 --> 01:12:11,871 Seni bekliyorlar. 544 01:12:14,499 --> 01:12:18,920 Gökkuşağı Yolu'na benzeyen bu hayatta bazen yolumuzu şaşırırız. 545 01:12:19,421 --> 01:12:21,589 Ama şansın varsa 546 01:12:21,673 --> 01:12:25,760 kendinin minik bir versiyonu kim olduğunu sana hatırlatır. 547 01:12:27,345 --> 01:12:31,683 Koopalarım, kralınız döndü! 548 01:13:39,292 --> 01:13:40,794 Sizi gezegene götürürüz. 549 01:13:41,544 --> 01:13:44,839 Kemerlerinizi bağlayın, işler kızışmak üzere. 550 01:13:46,925 --> 01:13:49,302 Star Fox Takımı hazır. 551 01:13:51,679 --> 01:13:53,056 Aslanlarım benim. 552 01:14:20,125 --> 01:14:21,167 Gazlayalım! 553 01:14:27,132 --> 01:14:28,675 Geliyorlar! 554 01:14:32,303 --> 01:14:34,139 Hadi fıçı tono yap! 555 01:14:37,183 --> 01:14:38,226 Yuppi! 556 01:14:48,695 --> 01:14:51,072 Sıra sende Bıyık. Bol şans. 557 01:15:08,590 --> 01:15:09,716 Yoshi! 558 01:15:36,201 --> 01:15:38,786 Ne dediğini anlamadım. 559 01:15:38,870 --> 01:15:41,414 Siz şu yana gidin, biz de bu yana gidelim. 560 01:15:41,497 --> 01:15:42,624 Ha, şimdi anladım. 561 01:16:33,508 --> 01:16:36,010 İzinsiz giriş! 562 01:16:36,094 --> 01:16:37,720 Yakalayın onları! 563 01:16:41,683 --> 01:16:43,601 Az kaldı babacığım. 564 01:16:44,644 --> 01:16:45,812 Ne var? 565 01:16:45,895 --> 01:16:49,232 Efendilerimiz, baş belaları geri geldi! 566 01:16:51,025 --> 01:16:52,819 Ben onları hallederim. 567 01:16:53,569 --> 01:16:56,281 Son teknoloji güvenlik sistemi kurdum. 568 01:16:58,992 --> 01:17:00,368 BOWSER İŞLETİM SİSTEMİ 569 01:17:00,451 --> 01:17:02,453 Birazdan paramparça olacaklar. 570 01:17:03,997 --> 01:17:05,748 Baba olmayı çok seviyorum. 571 01:17:06,332 --> 01:17:09,794 Baba olunca günler uzun gelirmiş ama yıllar çabuk geçermiş. 572 01:17:30,982 --> 01:17:33,401 Merhaba Peach ve Mario. 573 01:17:35,653 --> 01:17:38,448 Tahtalıköyü boylama vaktiniz geldi. 574 01:18:50,228 --> 01:18:51,521 Şimdi işiniz bitti! 575 01:19:29,016 --> 01:19:31,477 Bunu mahvetmelerine izin vermeyeceğim. 576 01:19:53,583 --> 01:19:54,584 Bowser. 577 01:19:56,544 --> 01:19:58,629 Böyle olmasına gerek yoktu. 578 01:19:58,713 --> 01:20:01,799 İçinde hâlâ iyilik olduğunu biliyorum. 579 01:20:08,347 --> 01:20:10,391 Bırak geçelim. Çekil! 580 01:20:10,475 --> 01:20:11,559 Yoksa ne yaparsınız? 581 01:20:11,642 --> 01:20:13,728 Düğünümde beni küçük mü düşürürsünüz? 582 01:20:14,270 --> 01:20:17,273 Beni küçültüp kavanoza mı koyarsınız? 583 01:20:17,356 --> 01:20:19,275 Kitap kulübüne üye mi yaparsınız? 584 01:20:19,358 --> 01:20:23,488 Güzel günlerimiz oldu Mario ama eski Bowser döndü. 585 01:20:23,988 --> 01:20:26,491 Şimdi gazabımı tadacaksınız! 586 01:20:47,637 --> 01:20:51,766 Olamaz. Hayır! 587 01:20:52,934 --> 01:20:54,602 Baba! 588 01:21:14,330 --> 01:21:15,706 Baba. 589 01:21:36,894 --> 01:21:39,522 Ben Kemiklerin Efendisi'yim! 590 01:21:39,605 --> 01:21:41,691 Kuru Kafa Kral'ım! 591 01:21:41,774 --> 01:21:44,235 Ben de onun oğluyum! 592 01:21:59,667 --> 01:22:00,668 Mario! 593 01:22:02,962 --> 01:22:05,047 Git, kurtar onu. 594 01:23:19,830 --> 01:23:21,457 Yoshi. 595 01:23:26,420 --> 01:23:27,588 Çok acayip. 596 01:24:34,155 --> 01:24:35,489 Bitir şu işi Lu. 597 01:24:41,954 --> 01:24:43,372 - Lu! - Ne? 598 01:24:43,456 --> 01:24:45,666 Çizmeyi hiç öğrenemedim, biliyorsun. 599 01:24:57,219 --> 01:24:58,053 Evet! 600 01:24:59,263 --> 01:25:00,473 Hayır! 601 01:25:35,424 --> 01:25:37,510 Koopalar namına… 602 01:25:40,846 --> 01:25:41,931 Junior! 603 01:25:42,014 --> 01:25:44,934 Baba! Lütfen yardım et! 604 01:25:49,271 --> 01:25:51,315 Junior! 605 01:26:24,640 --> 01:26:25,891 Baba! 606 01:26:25,975 --> 01:26:27,476 Ah, oğlum benim. 607 01:26:58,841 --> 01:26:59,884 Rosalina! 608 01:27:07,224 --> 01:27:09,518 Lütfen dene, yalvarırım! 609 01:28:02,321 --> 01:28:04,406 Kurtarmaya geleceğini biliyordum. 610 01:28:08,077 --> 01:28:10,829 Uyluk kemiğini buldum baba! 611 01:28:10,913 --> 01:28:13,707 Çok iyi gidiyorsun. Şimdi de ayağımı bulalım. 612 01:28:15,000 --> 01:28:18,253 Mario! Gel, seni ablamla tanıştırayım. 613 01:28:19,630 --> 01:28:22,049 Birbirinizi bulmanıza çok sevindim. 614 01:28:22,132 --> 01:28:24,802 Aile buluşmalarına bayılırım! 615 01:28:38,190 --> 01:28:39,817 Anne? 616 01:28:39,900 --> 01:28:42,486 Anne! Seni görmek ne güzel. 617 01:28:43,153 --> 01:28:45,030 Yavrularım benim! 618 01:28:45,114 --> 01:28:47,241 Seni çok özledik! 619 01:28:47,324 --> 01:28:48,701 Ben de sizi özledim. 620 01:28:48,784 --> 01:28:52,121 Anne, Mantar Krallığı'nı ziyaret edebilir miyiz? 621 01:28:52,204 --> 01:28:53,831 Kaleyi görmek istiyorum. 622 01:28:54,456 --> 01:28:56,083 Tamam, olur. 623 01:29:03,090 --> 01:29:04,967 Kalen nerede? 624 01:29:06,677 --> 01:29:07,970 Kale, şey… 625 01:29:08,053 --> 01:29:10,639 Kale… Sizlere ömür. 626 01:29:12,933 --> 01:29:15,185 Ne diyorsun yahu? 627 01:29:15,269 --> 01:29:16,603 Bir şey diyeceğim. 628 01:29:16,687 --> 01:29:19,523 En muhteşem kaleyi inşa edeceğiz! 629 01:29:19,606 --> 01:29:21,025 Kim yardım etmek ister? 630 01:29:25,946 --> 01:29:26,989 Evet! 631 01:32:31,632 --> 01:32:33,258 Şimdi nereye gidiyorsun? 632 01:32:33,342 --> 01:32:37,179 İyi kalpli uzay prensesi warp motorumu tamir etti, eve dönüyorum. 633 01:32:39,139 --> 01:32:40,474 Bu ekiple sana bol şans. 634 01:32:40,557 --> 01:32:42,684 Çok karmaşık bir aile. 635 01:32:51,860 --> 01:32:52,986 Merak etme oğlum. 636 01:32:53,528 --> 01:32:57,616 - Hiçbir hapishane bizi tutamaz. - Yakında buradan çıkarız. 637 01:33:05,666 --> 01:33:08,835 Merhaba zavallılar. Kaçmaya mı çalışıyorsunuz? 638 01:33:09,920 --> 01:33:12,214 Artık benim kurallarıma uyacaksınız. 639 01:33:12,756 --> 01:33:14,841 Yanımdan ayrılma oğlum. Bizi korkutamaz. 640 01:33:14,925 --> 01:33:17,970 Önce bedeniniz, sonra kemikleriniz un ufak olacak. 641 01:33:18,845 --> 01:33:21,223 Sonunda da tozunuz toprağa karışacak. 642 01:33:21,306 --> 01:33:23,809 Yeter, daha fazla konuşma! 643 01:33:23,892 --> 01:33:27,896 Gerçekleri susturamazsın. Susturmaya çalıştıkça sesleri yükselir. 644 01:33:27,980 --> 01:33:31,316 Uygun adım yaklaşan sonunuzun ayak sesleri gibi! 645 01:33:32,859 --> 01:33:34,778 Güm, güm, güm. 646 01:33:34,861 --> 01:33:38,532 Hayır! 647 01:37:46,571 --> 01:37:49,282 Ah, ağlama zavallı maymun kardeş. 648 01:37:59,376 --> 01:38:02,921 Çok teşekkür ederim Ekselansları. 649 01:38:04,381 --> 01:38:06,383 Çevirmen: Berkcan Navarro