1
00:01:58,913 --> 00:02:00,581
Yatma vakti.
2
00:02:01,874 --> 00:02:02,875
Yatma vakti!
3
00:02:02,958 --> 00:02:04,502
- Evet!
- Of, hayır.
4
00:02:04,585 --> 00:02:07,004
- Yatma vakti! Yatma vakti!
- Hadi! Hadi!
5
00:02:08,422 --> 00:02:11,258
- Yüzünü yıkadın mı?
- Evet.
6
00:02:11,967 --> 00:02:12,968
Hayır.
7
00:02:16,889 --> 00:02:20,142
- Masal zamanı!
- Yaşasın!
8
00:02:29,151 --> 00:02:35,324
"Bir zamanlar Peach adında
cesur ve asil bir prenses varmış.
9
00:02:35,407 --> 00:02:38,994
Mantar Krallığı'nın
kudretli koruyucusuymuş.
10
00:02:39,078 --> 00:02:41,580
Her şey uzun yıllar önce başlamış."
11
00:02:41,664 --> 00:02:44,792
Ben tesisatçıların hikâyesini
dinlemek istiyorum.
12
00:02:44,875 --> 00:02:49,755
Onu dün gece okuduk ve ondan önceki gece,
hatta ondan önceki gece de.
13
00:02:49,839 --> 00:02:51,674
Tesisatçılar, tesisatçılar!
14
00:02:51,757 --> 00:02:54,802
Tesisatçılar, tesisatçılar, tesisatçılar.
15
00:02:55,678 --> 00:02:59,014
- Tamam.
- Ben kardeşlere bayıldım.
16
00:03:00,850 --> 00:03:04,895
- Mario ve Luigi…
- Donkey Kong'un olduğu kısmı oku.
17
00:03:05,437 --> 00:03:12,319
Donkey Kong, Donkey Kong,
Donkey Kong, Donkey Kong…
18
00:03:17,783 --> 00:03:19,368
Yarın devam ederiz.
19
00:03:20,286 --> 00:03:21,453
Of ya.
20
00:03:21,537 --> 00:03:24,123
- Hepiniz doğruca yatağa.
- Bu haksızlık.
21
00:03:27,543 --> 00:03:28,752
Hemen dönerim.
22
00:03:47,062 --> 00:03:51,150
Prenses Rosalina, benimle geliyorsun.
23
00:04:44,244 --> 00:04:47,039
- Yanlış prensese çat…
- Anne?
24
00:04:48,582 --> 00:04:49,959
Kötü rüya gördüm.
25
00:04:51,043 --> 00:04:53,504
Eyvah. Rüya değilmiş.
26
00:05:35,170 --> 00:05:40,009
Babasının yenilgisinin küllerinden
yeni bir hükümdar doğuyor!
27
00:05:40,092 --> 00:05:43,846
Bowser adı yine korku salacak!
28
00:05:46,098 --> 00:05:47,266
Susar mısın lütfen?
29
00:05:47,349 --> 00:05:52,438
Senin adına çok mutluyum yahu.
Bu ilk prenses kaçırman!
30
00:05:54,023 --> 00:05:55,649
Bırak annemi!
31
00:05:57,568 --> 00:05:58,861
Hayır!
32
00:06:22,217 --> 00:06:25,220
SÜPER MARİO GALAKSİ FİLMİ
33
00:07:45,467 --> 00:07:46,468
Nasıldık ama?
34
00:07:46,552 --> 00:07:49,304
Lu, motorla ne güzel zıpladın öyle!
35
00:07:49,388 --> 00:07:53,142
- Mario, havalı motorcu mu olduk ne?
- Tabii ki.
36
00:07:54,393 --> 00:07:55,394
Geldiniz.
37
00:07:55,477 --> 00:07:58,522
Pekâlâ, tıkalı borular nerede?
38
00:08:01,358 --> 00:08:04,278
Tamam, sakin olun. Parmakla gösterseniz?
39
00:09:14,848 --> 00:09:17,643
Galiba bu ürkütücü sesin
kaynağını bulmalıyız.
40
00:09:25,943 --> 00:09:29,112
Hadi, artık ödlek değilsin.
41
00:09:29,780 --> 00:09:32,157
Tabii ki ödleğim! İnsanlar değişmez ki!
42
00:09:50,759 --> 00:09:51,969
Sorunu bulduk.
43
00:10:06,775 --> 00:10:08,527
Taşları geri koy, çabuk!
44
00:10:08,610 --> 00:10:11,613
Deliğe baktığımda
iblisle göz göze geldim.
45
00:10:29,006 --> 00:10:31,383
Merhaba, korkma.
46
00:10:41,143 --> 00:10:42,519
Yavaş.
47
00:10:50,152 --> 00:10:54,531
Tamam, sakin ol bakalım.
Senin adın ne ufaklık?
48
00:10:54,614 --> 00:10:55,824
Yoshi.
49
00:10:56,325 --> 00:10:59,703
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Warp borusuna nasıl girdin?
50
00:11:25,062 --> 00:11:26,063
Çekil yoldan!
51
00:11:40,619 --> 00:11:42,371
Kod 1981, maymun…
52
00:11:55,175 --> 00:11:56,176
Hey!
53
00:12:05,936 --> 00:12:07,354
Sanırım asla öğrenemeyeceğiz.
54
00:12:14,069 --> 00:12:15,070
Sorunu bulduk.
55
00:12:23,036 --> 00:12:24,871
- Hola Yoshi.
- Yoshi.
56
00:12:24,955 --> 00:12:25,956
Yoshi.
57
00:12:26,039 --> 00:12:27,040
Yoshi.
58
00:12:27,124 --> 00:12:28,333
Yoshi. Yoshi.
59
00:12:29,709 --> 00:12:32,254
Altı üstü bir Yoshi çıktı.
60
00:12:32,337 --> 00:12:35,090
Evet. Ufaklığı bulduk ve…
61
00:12:36,925 --> 00:12:37,926
Nereye gitti?
62
00:12:41,680 --> 00:12:43,265
İyi birine benziyordu.
63
00:12:49,855 --> 00:12:51,857
O benim motorum, biliyor değil mi?
64
00:13:33,773 --> 00:13:35,775
Bizi nereye götürüyorsun?
65
00:13:35,859 --> 00:13:38,236
Keyfini çıkarmaya çalış Prenses.
66
00:13:38,320 --> 00:13:41,698
Göreceğin son yer burası.
67
00:14:32,040 --> 00:14:33,917
Boruyu oluğa döşeyin.
68
00:14:34,417 --> 00:14:36,336
- Takviye lazım.
- İşinize dönün.
69
00:14:36,419 --> 00:14:37,462
Hayır, olmadı.
70
00:14:38,255 --> 00:14:42,008
Çok havalı, değil mi?
Bence babam buna bayılacak.
71
00:14:46,429 --> 00:14:49,683
- Anne, korkuyorum.
- Korkacak bir şey yok.
72
00:15:04,030 --> 00:15:08,410
Koopalarım, bilin bakalım
kim bir prenses kaçırdı!
73
00:15:09,536 --> 00:15:11,580
Sıradan bir prenses de değil hani.
74
00:15:11,663 --> 00:15:15,959
Bahsettiğimiz prenses
evrenin muhafızı, yıldızların anası.
75
00:15:16,042 --> 00:15:19,921
Onun güçleriyle kâinatı yok edeceğiz!
76
00:15:20,005 --> 00:15:24,217
Zaferimiz uğruna canını verecek!
77
00:15:24,301 --> 00:15:28,513
- Nasıl konuşma ama?
- Oldukça açıklayıcı.
78
00:15:34,811 --> 00:15:38,231
Kimse çocuklarımın canını yakamaz!
79
00:15:43,069 --> 00:15:43,987
Kaç!
80
00:16:04,674 --> 00:16:07,927
Hayatımın en büyük mücadelesine az kaldı!
81
00:16:08,428 --> 00:16:11,348
Babamı kurtarma zamanı geldi.
82
00:16:17,771 --> 00:16:19,606
İYİ Kİ DOĞDUN PRENSES PEACH!
DAVETLİSİNİZ
83
00:16:35,872 --> 00:16:37,040
Sence sever mi?
84
00:16:37,123 --> 00:16:40,669
Mario, yoksa gönlünü
prensese mi kaptırdın?
85
00:16:40,752 --> 00:16:42,003
Ne?
86
00:16:43,505 --> 00:16:46,758
Ne yani? İnsan dostuna
ona değer verdiğini göstermek için
87
00:16:46,841 --> 00:16:49,010
kusursuz bir hediye veremez mi?
88
00:16:58,812 --> 00:17:00,689
Peach'e âşık falan değilim!
89
00:17:03,274 --> 00:17:04,275
Gidelim lütfen.
90
00:17:14,869 --> 00:17:16,204
"Mantar" de!
91
00:17:26,923 --> 00:17:30,677
- Selam dostlar.
- Merhaba Toad. Çok şıksın.
92
00:17:33,471 --> 00:17:34,472
Bu kim?
93
00:17:35,974 --> 00:17:36,975
Yoshi.
94
00:17:37,642 --> 00:17:39,978
Kim bu sevimli şeye hayır diyebilir ki?
95
00:17:41,938 --> 00:17:42,981
Hadi gidelim.
96
00:17:44,065 --> 00:17:45,316
Havalı dinozorun teki
97
00:17:45,400 --> 00:17:47,944
elini kolunu sallayarak
ekibe katıldı yani.
98
00:17:55,201 --> 00:17:57,412
- Pardon, prensesi gördünüz mü?
- Yok.
99
00:18:31,112 --> 00:18:32,197
Selam.
100
00:18:32,280 --> 00:18:33,948
Kendi partini kaçırıyorsun.
101
00:18:35,658 --> 00:18:37,577
Doğum günlerinden nefret ederim.
102
00:18:38,161 --> 00:18:41,915
Anlıyorum. Luigi de 10. yaş gününde
103
00:18:41,998 --> 00:18:44,709
çocukluğu bitti diye bütün gün ağlamıştı.
104
00:18:45,919 --> 00:18:50,465
Aslında bu benim gerçek doğum günüm değil.
105
00:18:50,965 --> 00:18:53,510
Sadece Toadların beni bulduğu gün.
106
00:18:53,635 --> 00:18:55,595
Nereden geldiğimi bilmiyorlar.
107
00:18:56,721 --> 00:19:01,226
Hayatım boyunca
ailemin nerede olduğunu merak ettim.
108
00:19:01,309 --> 00:19:03,186
Bu çok zor olsa gerek.
109
00:19:03,853 --> 00:19:06,981
Bazen kaybolmuş hissediyorum.
110
00:19:10,527 --> 00:19:14,614
Gerçek doğum günün olmadığına göre
hediye de istemiyorsundur.
111
00:19:14,697 --> 00:19:18,243
- Mario!
- Tamam, tamam.
112
00:19:28,419 --> 00:19:29,462
Bayıldım.
113
00:19:55,321 --> 00:19:56,406
Bakın.
114
00:20:11,588 --> 00:20:13,089
Vay.
115
00:20:16,718 --> 00:20:17,927
Vay canına!
116
00:21:28,706 --> 00:21:32,627
Prenses Peach, nihayet seni buldum.
117
00:21:42,428 --> 00:21:44,013
Daha iyi hissediyor musun?
118
00:21:46,432 --> 00:21:48,434
Gerçekten sensin, inanamıyorum.
119
00:21:48,935 --> 00:21:52,355
Annemiz senin hakkında
bir sürü masal okurdu.
120
00:21:52,981 --> 00:21:55,400
Benim hakkımda mı? Emin misin?
121
00:21:55,483 --> 00:21:58,069
Ona bir şey olursa
seni bulmamızı söylerdi,
122
00:21:58,152 --> 00:22:00,405
sen yardım edermişsin.
123
00:22:01,322 --> 00:22:04,200
Prenses, annemiz kaçırıldı!
124
00:22:04,283 --> 00:22:05,284
Ne oldu?
125
00:22:05,368 --> 00:22:06,744
Kocaman bir robot
126
00:22:06,828 --> 00:22:10,665
onu Geçit Galaksisi'nin ötesinde
korkunç bir gezegene götürdü.
127
00:22:10,748 --> 00:22:11,916
Yardım eder misin?
128
00:22:16,462 --> 00:22:19,132
Peach, özür dilerim, onları…
129
00:22:19,215 --> 00:22:22,677
- Evet. Kulak misafiri olduk.
- Sakın bir yere gideyim deme!
130
00:22:22,760 --> 00:22:26,931
Ona düşünecek zaman verelim.
Prenses yapılması gerekeni bilir.
131
00:22:27,015 --> 00:22:29,183
Sana katılmıyorum Mario.
132
00:22:29,267 --> 00:22:31,227
Pijamalarıma bakma sen.
133
00:22:31,310 --> 00:22:34,647
Bilecek bir şey yok.
Prenses hiçbir yere gidemez.
134
00:22:34,731 --> 00:22:37,275
- Evet. Evet.
- Hadi arkadaşlar, çıkın.
135
00:22:37,358 --> 00:22:40,111
- Tamam.
- Yarın sabah konuşuruz.
136
00:22:41,654 --> 00:22:43,156
İyi geceler Prenses.
137
00:22:53,249 --> 00:22:55,251
Toad, çantamızı hazırla.
138
00:23:43,382 --> 00:23:46,594
- Ne oldu?
- Sana bir not bırakmış.
139
00:23:49,347 --> 00:23:50,640
Sevgili Bıyık.
140
00:23:50,723 --> 00:23:54,560
Luma'nın annesini bulmak üzere
Geçit Galaksisi'ne gidiyorum.
141
00:23:54,644 --> 00:23:57,105
Krallık sana emanet.
142
00:23:57,188 --> 00:23:59,774
Sevgiler, Peach.
143
00:24:01,567 --> 00:24:04,737
"Sevgiler" demiş. Vay, vay, vay.
Mesajı aldın sen.
144
00:24:04,821 --> 00:24:06,864
Prenses Peach gitti mi?
145
00:24:06,948 --> 00:24:08,449
Olamaz!
146
00:24:12,703 --> 00:24:14,789
Herkes sakin olsun.
147
00:24:15,915 --> 00:24:19,252
Süper Mario Kardeşler
krallığı idare edebilir.
148
00:26:03,898 --> 00:26:05,024
Yine ne var?
149
00:26:40,101 --> 00:26:41,102
Selam koca adam!
150
00:26:43,354 --> 00:26:44,605
Korkuttun beni.
151
00:26:44,689 --> 00:26:46,065
Bizi mi görmek istedin?
152
00:26:46,148 --> 00:26:48,150
Orada durun, geliyorum.
153
00:26:51,070 --> 00:26:52,321
Çorbamı içiyorum
154
00:26:52,989 --> 00:26:54,365
Boyaları temizliyorum
155
00:26:57,827 --> 00:27:01,706
Bonsai ağacımı da buduyorum
Hadi bakalım
156
00:27:07,837 --> 00:27:08,879
Selam Luigi!
157
00:27:10,756 --> 00:27:12,008
Ne haber Mario?
158
00:27:13,884 --> 00:27:17,930
Huzurlarınızda muhteşem şaheserim.
Prenses Peach için yaptım.
159
00:27:18,723 --> 00:27:19,724
Nasıl buldunuz?
160
00:27:20,224 --> 00:27:21,726
Dürüst olun.
161
00:27:23,394 --> 00:27:25,062
Renklere bayıldım!
162
00:27:26,147 --> 00:27:29,358
Şöyle bir eleştiride bulunabilirim,
berbat olmuş.
163
00:27:29,984 --> 00:27:32,653
Şaheserime dil uzatmaya
nasıl cüret edersin!
164
00:27:32,737 --> 00:27:36,782
Resim yapmak kolay mı sanıyorsun?
Seni diri diri yakarım ha!
165
00:27:38,617 --> 00:27:43,372
Of! Çok pardon.
Bunlar hep eski Bowser’ın lafları.
166
00:27:44,290 --> 00:27:47,209
Öfkemi kontrol etmeyi
hâlâ öğrenememişim galiba.
167
00:27:48,419 --> 00:27:50,838
Merak etmeyin, kendime geldim.
168
00:27:50,921 --> 00:27:53,549
Ayrıca bu sadece bir hediye değil.
169
00:27:54,133 --> 00:27:55,801
Bir uzlaşma jesti.
170
00:27:55,885 --> 00:28:00,514
Beni bırakmasını istiyorum.
İyi hâlden değil, muhteşem hâlden!
171
00:28:00,598 --> 00:28:02,183
Seni hayatta bırakmaz.
172
00:28:02,683 --> 00:28:07,229
- Seni büyütmesini aklından bile geçirme.
- Tamamen ıslah olmama rağmen mi?
173
00:28:07,313 --> 00:28:11,317
Mario, o tamamen değişti.
Haftalık kitap kulübümüz bile var.
174
00:28:11,400 --> 00:28:12,943
Çorbayı ben getiriyorum.
175
00:28:13,027 --> 00:28:16,280
Peach sana güvenmiyor,
ben de güvenmiyorum.
176
00:28:17,406 --> 00:28:21,410
Güvenmeye başlasan iyi olur,
yoksa ruhunu yer bitirir ve…
177
00:28:24,580 --> 00:28:26,707
Pardon. Birden şey oldu… Hay aksi.
178
00:28:27,917 --> 00:28:31,212
Neyse artık, ben yatayım.
179
00:28:31,295 --> 00:28:34,840
Sekiz saat uyumazsam
gerçekten canavara dönüşürüm.
180
00:28:40,513 --> 00:28:43,349
Ayak parmağımı çarptım. Hem de çok fena!
181
00:28:47,103 --> 00:28:48,270
İyi geceler.
182
00:28:49,939 --> 00:28:51,399
Ben…
183
00:29:44,118 --> 00:29:46,203
Herkesi buradan çıkarmalıyız.
184
00:29:46,287 --> 00:29:47,997
Koşun, çabuk!
185
00:30:30,122 --> 00:30:31,874
Herkes çıktı. Hadi gidelim.
186
00:30:53,812 --> 00:30:56,273
Mamma mia.
187
00:30:57,900 --> 00:30:59,276
Vay canına.
188
00:31:22,258 --> 00:31:27,054
Koopalar namına,
babamı derhâl serbest bırakın.
189
00:31:29,473 --> 00:31:31,559
Önce beni yenmelisin.
190
00:31:31,642 --> 00:31:33,310
Bana uyar.
191
00:31:46,865 --> 00:31:50,202
Bence baştan başlayıp
kendimizi tanıtalım, olmaz mı?
192
00:31:50,286 --> 00:31:53,038
Tamam. Selam, ben Luigi.
193
00:31:54,039 --> 00:31:57,585
Ben Bowser Jr., babamı alıp gideceğim…
194
00:31:57,668 --> 00:31:58,544
Şimdi!
195
00:33:21,001 --> 00:33:24,880
Harika gidiyordun ama
yardıma ihtiyacın olabilir diye düşündüm.
196
00:34:04,545 --> 00:34:05,546
Ne…
197
00:34:13,345 --> 00:34:14,888
Baba!
198
00:34:18,183 --> 00:34:19,351
Sıkı tutunun!
199
00:35:20,579 --> 00:35:21,997
Herkes iyi mi?
200
00:35:25,083 --> 00:35:26,752
Neredeyiz?
201
00:35:33,592 --> 00:35:35,511
Yaşasın özgürlük!
202
00:35:35,594 --> 00:35:37,221
Şaka mı bu?
203
00:35:37,805 --> 00:35:39,056
Hoşça kalın kerizler!
204
00:35:39,139 --> 00:35:41,850
- Hey. Gel buraya.
- Hayır!
205
00:35:41,934 --> 00:35:43,727
Rüzgârın oğlunu yakalayamazsın!
206
00:35:48,273 --> 00:35:49,942
Ama yakaladım işte.
207
00:35:50,025 --> 00:35:51,860
Benzetme yapmıştım yahu!
208
00:36:01,370 --> 00:36:02,830
- Kes şunu!
- Asla!
209
00:36:07,960 --> 00:36:10,295
Onu ağzından çıkarsan iyi olur.
210
00:36:17,553 --> 00:36:18,679
Nasıl boğuştuk ama.
211
00:36:19,346 --> 00:36:21,890
Arkadaşlar, bu çok utanç verici.
212
00:36:22,516 --> 00:36:25,227
Hâlâ kendimi geliştirmeye uğraşıyorum.
213
00:36:25,310 --> 00:36:26,520
Özür dilerim dostum.
214
00:36:26,603 --> 00:36:30,691
Oğlu az önce bana saldıran tosbağanın
elini sıkmamı mı bekliyorsun?
215
00:36:31,316 --> 00:36:32,901
Oğlum mu?
216
00:36:36,113 --> 00:36:37,906
Onu görmeyeli yıllar oldu.
217
00:36:38,991 --> 00:36:41,910
Mario, ben çok kötü bir babaydım.
218
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
Benden nefret ediyordur.
219
00:36:44,037 --> 00:36:45,330
Nefret mi?
220
00:36:45,414 --> 00:36:48,917
Oğlun seni kurtarmak için
az kalsın canıma okuyacaktı.
221
00:36:49,001 --> 00:36:50,377
Seni görmek istiyor.
222
00:36:51,003 --> 00:36:53,714
Belki ona biraz yol gösterebilirsin.
223
00:36:53,797 --> 00:36:54,882
Gerçekten mi?
224
00:36:55,632 --> 00:36:58,677
Sence oğlumla tekrar bağ kurabilir miyim?
225
00:36:59,386 --> 00:37:00,512
Gördün mü Mario?
226
00:37:00,596 --> 00:37:03,223
O artık duygularıyla epey barışık.
227
00:37:03,307 --> 00:37:05,225
- Duygu seline kapıldım!
- Peki.
228
00:37:05,309 --> 00:37:06,476
Devam edelim.
229
00:37:06,560 --> 00:37:10,188
Bu gezegenden kurtulmanın bir yolunu bulup
Peach'e ulaşmalıyız.
230
00:37:28,290 --> 00:37:30,250
Bak! İşte orada.
231
00:37:52,731 --> 00:37:54,191
Hadi. Geç kalacağız.
232
00:37:57,110 --> 00:37:58,820
Geçit Galaksisi!
233
00:38:06,286 --> 00:38:10,749
Galaksiye açılan geçidiniz,
Geçit Galaksisi'ne hoş geldiniz.
234
00:38:15,629 --> 00:38:17,714
Toad! Nereye gidiyorsun?
235
00:38:17,798 --> 00:38:19,675
Aradığımız kişi bu olmalı.
236
00:38:23,095 --> 00:38:24,763
PRENSES ROSALINA
KAYIP
237
00:38:38,026 --> 00:38:41,363
Hayır! Hayır! Hayır!
238
00:38:43,907 --> 00:38:46,535
Prenses? İyi misin?
239
00:38:52,708 --> 00:38:54,501
Ukiki kayboldu.
240
00:38:55,085 --> 00:38:57,629
Ukiki'nin arkadaşlarını gördün mü?
241
00:38:59,673 --> 00:39:01,967
Cici maymun kaybolmuş.
242
00:39:02,050 --> 00:39:03,885
Yanındayım dostum.
243
00:39:07,055 --> 00:39:09,725
Maymun, şirinliğini kullanıp suç işledi.
244
00:39:09,808 --> 00:39:10,934
Toad, bekle!
245
00:39:11,018 --> 00:39:13,812
Tüm Power-Up'larımız
ve paramız çantada!
246
00:39:13,895 --> 00:39:16,273
Bir de henüz bitirmediğim romanım!
247
00:39:18,066 --> 00:39:20,360
- Pardon!
- İzninizle! Kusura bakmayın!
248
00:39:30,912 --> 00:39:32,164
Şimdi elimize düştün.
249
00:39:38,837 --> 00:39:40,797
Maymun duvarın içinden geçti!
250
00:40:09,826 --> 00:40:10,952
Yanımdan ayrılma.
251
00:40:33,225 --> 00:40:34,559
Hey, sen!
252
00:40:36,311 --> 00:40:37,354
Dur!
253
00:40:37,437 --> 00:40:39,022
Çantamı geri ver!
254
00:40:47,197 --> 00:40:49,407
{\an8}TARAMA DEVAM EDİYOR
255
00:40:51,201 --> 00:40:53,203
Baba, orada olduğunu biliyorum.
256
00:40:55,122 --> 00:40:57,582
Efendimiz, hiç umut yok.
257
00:40:57,666 --> 00:41:01,211
Şu acı zamanımızda güçlü kalıp
birbirimize destek olalım.
258
00:41:01,294 --> 00:41:04,464
Metin olmalıyız!
259
00:41:04,548 --> 00:41:09,136
Titre ve kendine gel!
Babamı aramaya devam etmeliyiz.
260
00:41:15,892 --> 00:41:18,812
Bowser seninle bir şey konuşmak istiyor.
261
00:41:21,565 --> 00:41:25,735
Erkek çocukları
babalarını yere göğe sığdıramaz.
262
00:41:26,403 --> 00:41:29,656
Oğlum beni böyle minicik görürse
düş kırıklığı yaşar.
263
00:41:29,739 --> 00:41:32,534
Seni büyütmeyeceğim.
264
00:41:32,617 --> 00:41:37,539
Sen küçük olmaya alışıksın
ama ben büyük olmak için yaratıldım!
265
00:41:38,039 --> 00:41:43,712
Mavi mantarın büyüsünü bozarsan
sonsuza dek yanında savaşırım.
266
00:41:43,795 --> 00:41:46,506
Bence güzel anlaşma,
sonsuzluk uzun bir süre.
267
00:41:46,590 --> 00:41:49,009
Bizi kimse durduramaz.
268
00:41:50,427 --> 00:41:52,262
- Hayır.
- Hadi Mario, bana vur.
269
00:41:52,345 --> 00:41:53,513
Vur bana!
270
00:41:53,597 --> 00:41:56,308
- Hadi Mario, vur. Ona güvenebiliriz.
- Vur.
271
00:41:56,391 --> 00:41:58,059
Mario, hadi vur. Vur gitsin.
272
00:41:58,852 --> 00:42:02,814
Vursana hadi
seni zavallı, beceriksiz, bücür tesisatçı.
273
00:42:26,880 --> 00:42:28,715
Pişman olmayacaksın.
274
00:42:33,803 --> 00:42:36,473
Ne duruyorsunuz? Tepede bir kale var.
275
00:42:36,556 --> 00:42:38,225
Hadi! Beni takip edin.
276
00:42:42,812 --> 00:42:43,813
Hey!
277
00:42:51,947 --> 00:42:52,948
Pardon!
278
00:43:30,986 --> 00:43:32,028
Prenses.
279
00:43:47,752 --> 00:43:51,673
Ukiki, bana ne getirmişsin öyle.
280
00:43:56,094 --> 00:43:59,681
Prensesler çok kıymetlidir.
281
00:44:01,141 --> 00:44:03,435
Ukiki romanını hiç beğenmedi!
282
00:44:10,191 --> 00:44:15,613
Siz prensesleri hiç anlamıyorum,
kaçırılmadan duramıyorsunuz.
283
00:44:15,697 --> 00:44:17,907
Kayıp prensesle ilgili ne biliyorsun?
284
00:44:20,785 --> 00:44:23,204
Hiçbir şey bilmiyorum.
285
00:44:24,748 --> 00:44:26,916
Beni iyi dinle adi şey.
286
00:44:27,459 --> 00:44:30,253
Rosalina'nın yerini bana söyleyeceksin.
287
00:44:30,337 --> 00:44:32,130
Söylemezsem ne olur?
288
00:45:04,621 --> 00:45:06,331
Ah be Prenses.
289
00:45:06,414 --> 00:45:08,666
Bunu yaptığına pişman olacaksın.
290
00:46:26,661 --> 00:46:27,912
Yaşasın!
291
00:46:54,355 --> 00:46:55,815
Rosalina nerede?
292
00:46:56,566 --> 00:46:58,401
İspiyoncu mu sandın beni?
293
00:47:02,655 --> 00:47:05,033
- Evet, ispiyoncuyum.
- Bu, son şansın.
294
00:47:05,116 --> 00:47:07,952
Tamam, dinle.
Onu Bowser'ın oğlu kaçırdı.
295
00:47:08,036 --> 00:47:10,788
- Nereye kaçırdı?
- Uzay Çöpü Galaksisi'ne.
296
00:47:16,836 --> 00:47:17,837
Toad.
297
00:47:17,921 --> 00:47:18,922
Ver şunu bana.
298
00:47:21,758 --> 00:47:24,844
Bana derhâl Bowser Jr.'ı bağla!
299
00:47:28,640 --> 00:47:30,600
Bastıbacak, aç şu pergelleri.
300
00:47:34,103 --> 00:47:37,357
Merhaba. Gezegeninizden
ayrılmak için yardımınız lazım.
301
00:47:37,440 --> 00:47:41,569
Kraliçe'yle konuşmanız lazım
ama korkunç eleman giremez.
302
00:47:42,737 --> 00:47:43,988
Ben hallederim.
303
00:47:50,370 --> 00:47:52,580
Merhaba Majesteleri.
304
00:47:52,664 --> 00:47:55,500
Amacımız Geçit Galaksisi'ne gitmek…
305
00:47:55,583 --> 00:47:59,796
Siz çiçek tarlalarımı
yok eden uzaylılarsınız!
306
00:47:59,879 --> 00:48:03,216
Şunları zincire vurun!
Bal madenine götürün!
307
00:48:05,802 --> 00:48:07,470
Hayatta izin vermem.
308
00:48:11,057 --> 00:48:13,351
Bu suçun cezasını birileri çekmeli!
309
00:48:13,434 --> 00:48:17,272
Onları salın!
Cezalarını ben çekmeye razıyım.
310
00:48:17,897 --> 00:48:22,193
Yüz insan ve en az on bin arı gücündeyim.
311
00:48:22,277 --> 00:48:26,114
Beni alın
ama onları Geçit Galaksisi'ne yollayın.
312
00:48:33,454 --> 00:48:34,789
Anlaştık.
313
00:48:34,872 --> 00:48:37,166
Onları Geçit Galaksisi'ne götürün.
314
00:48:40,461 --> 00:48:42,130
Emin misin?
315
00:48:44,799 --> 00:48:46,801
Sandığım kadar kötü değilmişsin.
316
00:48:47,302 --> 00:48:48,386
Teşekkür ederim.
317
00:48:49,762 --> 00:48:51,431
El sıkışmak yetmez.
318
00:48:53,433 --> 00:48:55,184
Ona iyi bak, tamam mı?
319
00:48:55,810 --> 00:48:57,186
Hep bakıyorum zaten.
320
00:48:57,270 --> 00:49:01,149
Bu zavallı böcek sizi götürür.
321
00:49:07,905 --> 00:49:10,950
Git hadi.
Eski düşmanının koltuklarını kabart.
322
00:49:32,972 --> 00:49:37,769
Buradan kurtulayım sabaha kadar
kız arkadaşımla dans edeceğiz.
323
00:49:37,852 --> 00:49:39,812
Seni bekleyen bir sevgilin var mı?
324
00:49:41,064 --> 00:49:44,817
Beni nikâh masasında terk etti.
Rüzgârda yaprak gibi savruldum.
325
00:49:45,318 --> 00:49:49,447
Hâlâ toparlamaya, onu tanımadan
önceki hâlime dönmeye çalışıyorum.
326
00:49:50,448 --> 00:49:52,075
Kıyamam, ne duygusalmışsın.
327
00:49:58,164 --> 00:50:01,084
Sakın pes etme!
Elbet doğru kişiyi bulacaksın.
328
00:50:10,259 --> 00:50:11,511
Merhaba baba.
329
00:50:12,095 --> 00:50:13,137
Junior?
330
00:50:14,222 --> 00:50:15,640
Oğlum benim!
331
00:50:17,392 --> 00:50:19,185
Amma da büyümüşsün.
332
00:50:20,687 --> 00:50:22,313
Bunların hepsi senin mi?
333
00:50:24,065 --> 00:50:26,526
Niye yatılı okulda değilsin?
334
00:50:26,609 --> 00:50:29,779
Aman. Okul çok sıkıcıydı, atıldım.
335
00:50:31,489 --> 00:50:34,200
Ben seni ihmal ederken
epey büyümüşsün.
336
00:50:34,283 --> 00:50:39,622
Baba, kâinattaki
en güçlü iki canlı olmak üzereyiz.
337
00:50:40,164 --> 00:50:42,083
Yavru olduğum zamanları hatırla.
338
00:50:42,166 --> 00:50:45,044
Dünyayı ele geçirmek için
çok çalışıyordun.
339
00:50:45,128 --> 00:50:47,463
Ama bazı akşamlar çalışmazdın.
340
00:50:47,547 --> 00:50:50,758
Beni yatırır
bana en sevdiğim masalı anlatırdın.
341
00:50:51,426 --> 00:50:53,594
Hayatımın en güzel geceleriydi.
342
00:50:54,637 --> 00:50:55,763
Hikâyeyi anlat.
343
00:50:55,847 --> 00:50:57,306
Bir daha mı?
344
00:51:12,029 --> 00:51:17,827
Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde,
muhteşem saçlı, güçlü bir kötü varmış.
345
00:51:17,910 --> 00:51:19,996
Her yeri fethetmeyi çok severmiş.
346
00:51:22,915 --> 00:51:25,460
Bu kötünün bir de oğlu varmış.
347
00:51:26,961 --> 00:51:31,257
İkisi evreni köşe bucak dolaşır
kendilerine bir yuva ararmış.
348
00:51:31,340 --> 00:51:34,927
Ama nereye gitseler vasatlık diz boyuymuş.
349
00:51:35,011 --> 00:51:36,345
İğrenç!
350
00:51:36,429 --> 00:51:39,474
Bu yüzden kendi gezegenlerini yapmaya
karar vermişler.
351
00:51:39,557 --> 00:51:42,101
Huzurlarınızda Bowser Gezegeni!
352
00:51:42,602 --> 00:51:46,689
Hayatlarını geçirebilecekleri
tekinsiz bir sığınak.
353
00:51:46,773 --> 00:51:51,110
Kötü bir hız treni
ve lav dolu bir kanyon inşa etmişler.
354
00:51:51,194 --> 00:51:54,530
Dev bir dağın zirvesine
kendi yüzlerinin şeklini vermişler.
355
00:51:54,614 --> 00:51:59,243
Ve gezegenin en tepesine
gelmiş geçmiş en büyük topu inşa etmişler.
356
00:51:59,327 --> 00:52:02,163
Tüm evreni yok edebilecek bir topmuş bu!
357
00:52:02,914 --> 00:52:06,250
- Adını da…
- Gümbürtü Günü Topu koymuşlar!
358
00:52:06,334 --> 00:52:08,252
Topu ateşlemek içinse…
359
00:52:08,336 --> 00:52:11,339
Evrendeki en güçlü prenses lazımmış!
360
00:52:12,089 --> 00:52:16,093
Prensesin tüm gücünü emerek
silahı hazır ettiklerinde
361
00:52:16,177 --> 00:52:18,095
gezegen gezegen dolaşarak
362
00:52:18,179 --> 00:52:21,974
onlara saygısızlık eden herkesi
yok etmişler. Güm!
363
00:52:22,058 --> 00:52:23,309
Güm!
364
00:52:23,392 --> 00:52:24,227
Güm!
365
00:52:24,936 --> 00:52:27,772
Sonunda evrenin külleri üzerinde
dans ederek
366
00:52:27,855 --> 00:52:29,899
kâinatın hâkimi olmuşlar.
367
00:52:30,858 --> 00:52:32,026
Son.
368
00:52:33,110 --> 00:52:35,196
Baba, yarın bir daha anlatır mısın?
369
00:52:35,696 --> 00:52:37,990
Tabii ki. İyi geceler oğlum.
370
00:52:45,206 --> 00:52:47,667
Baba, o gezegeni inşa ettim!
371
00:52:48,251 --> 00:52:49,335
Gerçekten mi?
372
00:52:49,418 --> 00:52:51,045
Şu anda oraya gidiyoruz.
373
00:52:51,128 --> 00:52:54,715
Senle ben.
Biz Bowser'ları artık hiçbir şey tutamaz.
374
00:52:59,470 --> 00:53:01,013
Efendilerimiz,
375
00:53:01,597 --> 00:53:03,683
bir sorunumuz var.
376
00:53:20,867 --> 00:53:22,994
Danışmaya hoş geldiniz.
377
00:53:23,077 --> 00:53:26,497
Benim adım R.O.B.
Bilgi almak ister misiniz?
378
00:53:26,581 --> 00:53:28,749
Pilot bulmamız lazım, çok acil.
379
00:53:28,833 --> 00:53:32,128
Elbette. Pilotları
uçuş güvertesinde bulabilirsiniz.
380
00:53:32,211 --> 00:53:34,964
Yani tam olarak…
381
00:53:41,929 --> 00:53:44,307
Of, hadi R.O.B., delirtme beni!
382
00:53:44,849 --> 00:53:47,476
Özür dilerim. Sizi delirtmek istemem.
383
00:53:48,019 --> 00:53:48,853
Toad!
384
00:53:48,936 --> 00:53:50,646
- Ben R.O.B.
- Biliyorum!
385
00:53:50,730 --> 00:53:52,899
Harika. Uğradığınız için sağ olun.
386
00:53:52,982 --> 00:53:54,942
Uçuş güvertesi nerede?
387
00:53:55,026 --> 00:53:57,153
Tam olarak…
388
00:53:59,822 --> 00:54:00,823
…şurada.
389
00:54:00,907 --> 00:54:03,034
- Teşekkürler!
- Rica ederim.
390
00:54:55,711 --> 00:54:56,712
Merhaba!
391
00:54:56,796 --> 00:54:59,048
Bizi Uzay Çöpü Galaksisi'ne
götürür müsün?
392
00:54:59,590 --> 00:55:00,424
Hayır.
393
00:55:02,468 --> 00:55:05,680
Pardon, Uzay Çöpü Galaksisi'ne
ne kadara götürürsün?
394
00:55:05,763 --> 00:55:07,598
Bu küçük pilot için çok tehlikeli.
395
00:55:08,391 --> 00:55:09,809
Çok merak ediyorum.
396
00:55:10,518 --> 00:55:14,313
Bir prenses galaksinin en tehlikeli yerine
niye gitmek ister?
397
00:55:15,147 --> 00:55:16,440
Sen kimsin?
398
00:55:16,524 --> 00:55:19,276
Bana kişisel sorular sorma.
399
00:55:19,360 --> 00:55:20,653
Çok özür dilerim. Ben…
400
00:55:20,736 --> 00:55:22,530
Adım Fox McCloud.
401
00:55:24,073 --> 00:55:27,910
Efsanevi Star Fox Takımı'nın lideriyim!
402
00:55:27,994 --> 00:55:29,787
Hayatta üç şeye önem veririm.
403
00:55:29,870 --> 00:55:32,581
Lylat Sistemi'ni korumak,
kankalarımla uçmak
404
00:55:32,665 --> 00:55:37,003
ve son derece tehlikeli
fıçı tonolar yapmak.
405
00:55:37,086 --> 00:55:38,004
İşte bu!
406
00:55:38,754 --> 00:55:41,340
Ama bir gün
warp motorumun patlaması sonucu
407
00:55:41,424 --> 00:55:43,926
uzay zaman dokusunda
dev bir delik açıldı.
408
00:55:44,010 --> 00:55:46,220
Birden farklı bir evrene sürüklendim.
409
00:55:46,303 --> 00:55:48,723
Mühendis diye ekibe kurbağa alırsan
olacağı bu!
410
00:55:48,806 --> 00:55:52,309
Bu yüzden galaksinizde dolaşıp
eve dönüş yolu arıyorum.
411
00:55:52,393 --> 00:55:55,312
Bir yandan da ücreti dolgun olursa
iyilik yapıyorum.
412
00:55:56,188 --> 00:55:57,898
Uzay çizmelerim de pek havalıdır.
413
00:56:00,818 --> 00:56:04,989
İşte bizi Uzay Çöpü Galaksisi'ne
götürecek pilotun hikâyesi bu.
414
00:56:05,072 --> 00:56:08,284
Paraya sıkışmış gibi bir hâlim mi var?
415
00:56:11,620 --> 00:56:12,955
Tamam, anlaştık.
416
00:56:13,039 --> 00:56:15,791
Arwing'e yakıt koyayım,
beş dakikaya gideriz.
417
00:56:20,171 --> 00:56:23,716
Bu pilot,
hayatımda gördüğüm en havalı tipti.
418
00:56:30,347 --> 00:56:33,100
Mario, aklıma çok iyi bir fikir geldi.
419
00:56:33,184 --> 00:56:35,561
Peach'i gördüğünde ona şöyle de,
420
00:56:35,644 --> 00:56:38,481
"Hava, su, falan filan. Selam, nasılsın?"
421
00:56:38,564 --> 00:56:42,443
Sonra da güm! Ona çıkma teklif et.
422
00:56:43,069 --> 00:56:46,864
Bilemiyorum Lu.
Bir prenses, tesisatçıyla çıkar mı ki?
423
00:56:48,199 --> 00:56:49,658
Mario.
424
00:56:50,493 --> 00:56:54,121
Kız arkadaşın olacak prenses
dünyanın en şanslı prensesidir.
425
00:56:55,289 --> 00:56:56,874
Evet diyecektir.
426
00:56:56,957 --> 00:57:00,878
Sonra da bana ayarlayabileceği
bir arkadaşı var mı diye sorarsın.
427
00:57:02,171 --> 00:57:04,423
Geriye sadece onu bulmak kaldı.
428
00:57:04,924 --> 00:57:07,343
O tam olarak…
429
00:57:12,515 --> 00:57:13,933
Peach!
430
00:57:14,016 --> 00:57:15,559
Peach!
431
00:57:15,643 --> 00:57:17,019
Mario?
432
00:57:20,898 --> 00:57:22,650
Yoshi de gelmiş. Yaşasın.
433
00:57:22,733 --> 00:57:23,901
Mario!
434
00:57:26,362 --> 00:57:27,404
El mi sıkışacağız?
435
00:57:28,114 --> 00:57:31,659
Bana mantıklı gelmişti.
Olabilirdi yani, neden olmasın?
436
00:57:31,742 --> 00:57:34,370
Hatta hoş olurdu, mantıken.
437
00:57:34,453 --> 00:57:36,997
Mario, Rosalina'nın
nerede olduğunu buldum.
438
00:57:37,081 --> 00:57:39,041
Bu arkadaş bizi oraya götürecek.
439
00:57:45,798 --> 00:57:47,258
Gemin çok güzelmiş.
440
00:57:47,341 --> 00:57:49,009
Senin de bıyığın.
441
00:57:49,969 --> 00:57:51,095
Hadi gidelim!
442
00:58:11,782 --> 00:58:13,993
Uzay korsanı dediğin böyle olur işte!
443
00:58:14,535 --> 00:58:18,581
Bence korsandan çok
Bayan Castellano'nun köpeğine benziyor.
444
00:58:18,664 --> 00:58:21,167
Bayan Castellano'nun köpeği
bunu yapabilir mi?
445
00:58:28,090 --> 00:58:30,134
Bu elemanı sevdim!
446
00:58:40,978 --> 00:58:42,104
HEDEF
447
00:58:45,316 --> 00:58:46,901
Sıkı tutunsanız iyi olur.
448
00:59:25,856 --> 00:59:27,358
Bunu onlara ödeteceğim!
449
00:59:32,571 --> 00:59:35,449
Bir saniye Junior.
Onları tanıma fırsatım oldu.
450
00:59:36,075 --> 00:59:39,703
Hiç çekilecek gibi değiller
ama onları öldürmeye kıyamam.
451
00:59:40,454 --> 00:59:41,997
Nasıl yani? Öldürmeyeyim mi?
452
00:59:43,749 --> 00:59:47,503
Çok tuhaf.
Tamam. Bunu senin için yapıyorum baba.
453
00:59:48,170 --> 00:59:51,715
Onlarla işim bittiğinde
"Anneciğim" diye ağlıyor olacaklar.
454
00:59:52,675 --> 00:59:53,842
O şey ne yapıyor?
455
01:00:01,517 --> 01:00:04,311
Bowser! Bizi oyuna getirdi.
456
01:00:06,438 --> 01:00:07,564
HEDEF ARANIYOR
457
01:00:07,648 --> 01:00:08,482
TESPİT EDİLDİ
458
01:00:17,408 --> 01:00:18,450
Bebek oldular!
459
01:00:28,794 --> 01:00:29,628
Hayır!
460
01:00:29,712 --> 01:00:30,879
Güm!
461
01:00:36,969 --> 01:00:38,345
Merak etme baba.
462
01:00:38,429 --> 01:00:43,142
Bu tulumlu şapşalları
yarına çoktan unutmuş olacaksın.
463
01:00:43,225 --> 01:00:45,894
Tüm kâinat bizim olacak!
464
01:01:11,086 --> 01:01:12,463
Ya şimdi?
465
01:01:14,048 --> 01:01:15,049
Yok.
466
01:01:16,425 --> 01:01:17,593
Toad, bebekler!
467
01:01:17,676 --> 01:01:18,844
Ne? Ha?
468
01:01:19,428 --> 01:01:20,929
Ne… Hallediyorum!
469
01:01:27,102 --> 01:01:28,103
Gel buraya!
470
01:01:57,591 --> 01:01:59,635
Yoshi, aşağıya in!
471
01:01:59,718 --> 01:02:01,345
Yoshi. Yoshi.
472
01:02:01,428 --> 01:02:02,513
Yoshi!
473
01:02:13,690 --> 01:02:14,691
Çekil oradan!
474
01:02:18,946 --> 01:02:19,947
Luigi!
475
01:02:20,739 --> 01:02:21,949
Ne yapıyorsun?
476
01:02:22,491 --> 01:02:23,492
Kes şunu!
477
01:02:32,126 --> 01:02:33,127
Mario!
478
01:03:02,364 --> 01:03:03,740
Yoshi!
479
01:03:14,376 --> 01:03:15,377
Ne?
480
01:03:31,310 --> 01:03:32,311
Al.
481
01:03:34,021 --> 01:03:36,356
Dur. Bir saniye. Bırak! Bırak!
482
01:03:36,440 --> 01:03:38,025
Bırak! Ver şunu! Ver!
483
01:03:38,108 --> 01:03:39,401
Ver dedim. Silahı ver!
484
01:05:02,442 --> 01:05:04,319
Aslında bebek olmayı sevdim.
485
01:05:04,403 --> 01:05:07,823
Aklımdan geçen
tüm korku dolu fikirler uçtu gitti!
486
01:05:09,783 --> 01:05:11,952
Merak etme, seni yeni gibi yapacağız.
487
01:05:12,494 --> 01:05:16,456
Üzülme, minik bir göçük sadece.
Bir cilaya bakar.
488
01:05:26,300 --> 01:05:29,678
Endişelenme. Bu gezegenden kurtulmanın
bir yolunu bulacağız.
489
01:05:29,761 --> 01:05:32,639
Rosalina'yla aramızda galaksiler var.
490
01:05:32,723 --> 01:05:36,393
Gemiyi tamir edemiyoruz
ve ekibe sürekli dinozorlar katılıyor!
491
01:05:38,520 --> 01:05:41,940
- Canın sıkkın, biliyorum.
- Prenseslerin canı sıkılmaz!
492
01:05:42,816 --> 01:05:46,153
Peki o zaman,
canımız birlikte sıkılmasın, olur mu?
493
01:05:55,120 --> 01:05:58,832
Break, break, ben Koca Yeşil.
Küçük Kızıl ve Pilot Pati yanımda.
494
01:05:58,915 --> 01:06:02,085
Acilen bizi kurtaracak
bir araca ihtiyacımız var.
495
01:06:02,169 --> 01:06:04,630
Dinozor diyarında büyük bir kaza geçirdik.
496
01:06:04,713 --> 01:06:07,507
Kargomuz bir kraliyet üyesi,
dev bir sürüngen ve…
497
01:06:07,591 --> 01:06:09,718
- Hadi, yap!
- Yapabilirsin!
498
01:06:20,646 --> 01:06:23,899
Yatma vakti olmayınca neler oluyor gör.
499
01:06:25,942 --> 01:06:29,196
İmdat, imdat.
Sırık Luigi'den bu kadar, tamam.
500
01:06:29,738 --> 01:06:31,573
Luigi mi?
501
01:06:40,832 --> 01:06:44,920
Bıyıkları komikti ama kötü değildiler.
502
01:06:46,088 --> 01:06:47,631
Arkadaştınız, değil mi?
503
01:06:48,340 --> 01:06:50,884
Bu hayatta en tehlikeli şey arkadaştır.
504
01:06:50,967 --> 01:06:54,262
Gardın düştüğü anda
seni sırtından bıçaklar.
505
01:06:54,846 --> 01:06:56,056
Bunu kimden duydun?
506
01:06:56,640 --> 01:06:59,685
Okulun ilk gününde
beni bırakırken sen söylemiştin.
507
01:07:00,477 --> 01:07:01,853
Sahiden iyi bir babayım.
508
01:07:02,521 --> 01:07:07,734
O "arkadaşlar"ın seni mahvetmeye,
seni bambaşka bir şeye çevirmeye çalıştı.
509
01:07:08,527 --> 01:07:10,404
Sana kim zarar vermez, biliyor musun?
510
01:07:10,487 --> 01:07:11,738
Ailen.
511
01:07:12,614 --> 01:07:14,700
Ailen her zaman yanındadır.
512
01:07:15,534 --> 01:07:16,743
Gözlerini kapat.
513
01:07:22,749 --> 01:07:23,917
Baba.
514
01:07:24,000 --> 01:07:25,335
Açma.
515
01:07:26,294 --> 01:07:27,838
Şimdi aç.
516
01:07:46,106 --> 01:07:47,524
Arkadaşlar.
517
01:07:47,607 --> 01:07:50,444
Son derece tuhaf bir şey
bize doğru geliyor.
518
01:08:11,465 --> 01:08:12,674
Haydi bakalım!
519
01:08:31,151 --> 01:08:34,488
Uyku vakti gelmeden
Uzay Çöpü Galaksisi'ne varmış oluruz!
520
01:09:17,572 --> 01:09:23,078
"Bir zamanlar Peach adında
cesur ve asil bir prenses varmış.
521
01:09:26,706 --> 01:09:29,876
Her şey uzun yıllar önce başlamış.
522
01:09:31,253 --> 01:09:35,340
Peach, ablası Rosalina ile
küçük bir gezegende yaşarmış.
523
01:09:36,550 --> 01:09:39,427
Bu iki kardeş yıldız tozundan yapılmışlar.
524
01:09:44,558 --> 01:09:48,603
Birbirlerine karşı duydukları sevgi
yıldızlar kadar parlakmış.
525
01:09:51,022 --> 01:09:55,151
Birlikte evrenin gücünü
çağırma yetisine sahiplermiş.
526
01:10:08,164 --> 01:10:12,002
Ancak şeytani güçler
bunu kendileri kullanmak istemiş.
527
01:10:14,546 --> 01:10:19,759
Rosalina, Peach'i güvenli bir yere
göndermek zorunda kalmış.
528
01:10:29,686 --> 01:10:30,937
Hayır! Hayır!
529
01:10:37,235 --> 01:10:39,821
Toadlar onu koruyup büyütmüş,
530
01:10:39,905 --> 01:10:43,325
ta ki Peach onları
koruyabilecek yaşa gelene dek.
531
01:11:01,343 --> 01:11:05,221
Baba, Bowser Gezegeni'ne hoş geldin!
532
01:11:24,991 --> 01:11:26,993
Bunların hepsini sen mi yaptın?
533
01:11:27,077 --> 01:11:32,707
Üstelik dahası var.
Artık Gümbürtü Günü Topu'muz bile var!
534
01:11:35,710 --> 01:11:39,297
Bu da topun güç kaynağı prenses,
onu da ben kaçırdım.
535
01:11:43,802 --> 01:11:46,304
Evren sizi asla affetmeyecek.
536
01:11:46,846 --> 01:11:48,348
Sen busun babacığım.
537
01:11:48,431 --> 01:11:50,183
Ait olduğun yer burası.
538
01:11:50,725 --> 01:11:53,812
Bu gece Mantar Krallığı'nı yok edeceğiz.
539
01:11:53,895 --> 01:11:56,022
Yarın da tüm evreni!
540
01:11:57,899 --> 01:12:02,821
Bowser! Bowser! Bowser!
541
01:12:02,904 --> 01:12:06,074
Bowser! Bowser! Bowser!
542
01:12:06,157 --> 01:12:09,035
Evet! Kralımız, çok yaşa!
543
01:12:10,120 --> 01:12:11,871
Seni bekliyorlar.
544
01:12:14,499 --> 01:12:18,920
Gökkuşağı Yolu'na benzeyen bu hayatta
bazen yolumuzu şaşırırız.
545
01:12:19,421 --> 01:12:21,589
Ama şansın varsa
546
01:12:21,673 --> 01:12:25,760
kendinin minik bir versiyonu
kim olduğunu sana hatırlatır.
547
01:12:27,345 --> 01:12:31,683
Koopalarım, kralınız döndü!
548
01:13:39,292 --> 01:13:40,794
Sizi gezegene götürürüz.
549
01:13:41,544 --> 01:13:44,839
Kemerlerinizi bağlayın,
işler kızışmak üzere.
550
01:13:46,925 --> 01:13:49,302
Star Fox Takımı hazır.
551
01:13:51,679 --> 01:13:53,056
Aslanlarım benim.
552
01:14:20,125 --> 01:14:21,167
Gazlayalım!
553
01:14:27,132 --> 01:14:28,675
Geliyorlar!
554
01:14:32,303 --> 01:14:34,139
Hadi fıçı tono yap!
555
01:14:37,183 --> 01:14:38,226
Yuppi!
556
01:14:48,695 --> 01:14:51,072
Sıra sende Bıyık. Bol şans.
557
01:15:08,590 --> 01:15:09,716
Yoshi!
558
01:15:36,201 --> 01:15:38,786
Ne dediğini anlamadım.
559
01:15:38,870 --> 01:15:41,414
Siz şu yana gidin,
biz de bu yana gidelim.
560
01:15:41,497 --> 01:15:42,624
Ha, şimdi anladım.
561
01:16:33,508 --> 01:16:36,010
İzinsiz giriş!
562
01:16:36,094 --> 01:16:37,720
Yakalayın onları!
563
01:16:41,683 --> 01:16:43,601
Az kaldı babacığım.
564
01:16:44,644 --> 01:16:45,812
Ne var?
565
01:16:45,895 --> 01:16:49,232
Efendilerimiz, baş belaları geri geldi!
566
01:16:51,025 --> 01:16:52,819
Ben onları hallederim.
567
01:16:53,569 --> 01:16:56,281
Son teknoloji güvenlik sistemi kurdum.
568
01:16:58,992 --> 01:17:00,368
BOWSER İŞLETİM SİSTEMİ
569
01:17:00,451 --> 01:17:02,453
Birazdan paramparça olacaklar.
570
01:17:03,997 --> 01:17:05,748
Baba olmayı çok seviyorum.
571
01:17:06,332 --> 01:17:09,794
Baba olunca günler uzun gelirmiş
ama yıllar çabuk geçermiş.
572
01:17:30,982 --> 01:17:33,401
Merhaba Peach ve Mario.
573
01:17:35,653 --> 01:17:38,448
Tahtalıköyü boylama vaktiniz geldi.
574
01:18:50,228 --> 01:18:51,521
Şimdi işiniz bitti!
575
01:19:29,016 --> 01:19:31,477
Bunu mahvetmelerine izin vermeyeceğim.
576
01:19:53,583 --> 01:19:54,584
Bowser.
577
01:19:56,544 --> 01:19:58,629
Böyle olmasına gerek yoktu.
578
01:19:58,713 --> 01:20:01,799
İçinde hâlâ iyilik olduğunu biliyorum.
579
01:20:08,347 --> 01:20:10,391
Bırak geçelim. Çekil!
580
01:20:10,475 --> 01:20:11,559
Yoksa ne yaparsınız?
581
01:20:11,642 --> 01:20:13,728
Düğünümde beni küçük mü düşürürsünüz?
582
01:20:14,270 --> 01:20:17,273
Beni küçültüp kavanoza mı koyarsınız?
583
01:20:17,356 --> 01:20:19,275
Kitap kulübüne üye mi yaparsınız?
584
01:20:19,358 --> 01:20:23,488
Güzel günlerimiz oldu Mario
ama eski Bowser döndü.
585
01:20:23,988 --> 01:20:26,491
Şimdi gazabımı tadacaksınız!
586
01:20:47,637 --> 01:20:51,766
Olamaz. Hayır!
587
01:20:52,934 --> 01:20:54,602
Baba!
588
01:21:14,330 --> 01:21:15,706
Baba.
589
01:21:36,894 --> 01:21:39,522
Ben Kemiklerin Efendisi'yim!
590
01:21:39,605 --> 01:21:41,691
Kuru Kafa Kral'ım!
591
01:21:41,774 --> 01:21:44,235
Ben de onun oğluyum!
592
01:21:59,667 --> 01:22:00,668
Mario!
593
01:22:02,962 --> 01:22:05,047
Git, kurtar onu.
594
01:23:19,830 --> 01:23:21,457
Yoshi.
595
01:23:26,420 --> 01:23:27,588
Çok acayip.
596
01:24:34,155 --> 01:24:35,489
Bitir şu işi Lu.
597
01:24:41,954 --> 01:24:43,372
- Lu!
- Ne?
598
01:24:43,456 --> 01:24:45,666
Çizmeyi hiç öğrenemedim, biliyorsun.
599
01:24:57,219 --> 01:24:58,053
Evet!
600
01:24:59,263 --> 01:25:00,473
Hayır!
601
01:25:35,424 --> 01:25:37,510
Koopalar namına…
602
01:25:40,846 --> 01:25:41,931
Junior!
603
01:25:42,014 --> 01:25:44,934
Baba! Lütfen yardım et!
604
01:25:49,271 --> 01:25:51,315
Junior!
605
01:26:24,640 --> 01:26:25,891
Baba!
606
01:26:25,975 --> 01:26:27,476
Ah, oğlum benim.
607
01:26:58,841 --> 01:26:59,884
Rosalina!
608
01:27:07,224 --> 01:27:09,518
Lütfen dene, yalvarırım!
609
01:28:02,321 --> 01:28:04,406
Kurtarmaya geleceğini biliyordum.
610
01:28:08,077 --> 01:28:10,829
Uyluk kemiğini buldum baba!
611
01:28:10,913 --> 01:28:13,707
Çok iyi gidiyorsun.
Şimdi de ayağımı bulalım.
612
01:28:15,000 --> 01:28:18,253
Mario! Gel, seni ablamla tanıştırayım.
613
01:28:19,630 --> 01:28:22,049
Birbirinizi bulmanıza çok sevindim.
614
01:28:22,132 --> 01:28:24,802
Aile buluşmalarına bayılırım!
615
01:28:38,190 --> 01:28:39,817
Anne?
616
01:28:39,900 --> 01:28:42,486
Anne! Seni görmek ne güzel.
617
01:28:43,153 --> 01:28:45,030
Yavrularım benim!
618
01:28:45,114 --> 01:28:47,241
Seni çok özledik!
619
01:28:47,324 --> 01:28:48,701
Ben de sizi özledim.
620
01:28:48,784 --> 01:28:52,121
Anne, Mantar Krallığı'nı
ziyaret edebilir miyiz?
621
01:28:52,204 --> 01:28:53,831
Kaleyi görmek istiyorum.
622
01:28:54,456 --> 01:28:56,083
Tamam, olur.
623
01:29:03,090 --> 01:29:04,967
Kalen nerede?
624
01:29:06,677 --> 01:29:07,970
Kale, şey…
625
01:29:08,053 --> 01:29:10,639
Kale… Sizlere ömür.
626
01:29:12,933 --> 01:29:15,185
Ne diyorsun yahu?
627
01:29:15,269 --> 01:29:16,603
Bir şey diyeceğim.
628
01:29:16,687 --> 01:29:19,523
En muhteşem kaleyi inşa edeceğiz!
629
01:29:19,606 --> 01:29:21,025
Kim yardım etmek ister?
630
01:29:25,946 --> 01:29:26,989
Evet!
631
01:32:31,632 --> 01:32:33,258
Şimdi nereye gidiyorsun?
632
01:32:33,342 --> 01:32:37,179
İyi kalpli uzay prensesi warp motorumu
tamir etti, eve dönüyorum.
633
01:32:39,139 --> 01:32:40,474
Bu ekiple sana bol şans.
634
01:32:40,557 --> 01:32:42,684
Çok karmaşık bir aile.
635
01:32:51,860 --> 01:32:52,986
Merak etme oğlum.
636
01:32:53,528 --> 01:32:57,616
- Hiçbir hapishane bizi tutamaz.
- Yakında buradan çıkarız.
637
01:33:05,666 --> 01:33:08,835
Merhaba zavallılar.
Kaçmaya mı çalışıyorsunuz?
638
01:33:09,920 --> 01:33:12,214
Artık benim kurallarıma uyacaksınız.
639
01:33:12,756 --> 01:33:14,841
Yanımdan ayrılma oğlum. Bizi korkutamaz.
640
01:33:14,925 --> 01:33:17,970
Önce bedeniniz,
sonra kemikleriniz un ufak olacak.
641
01:33:18,845 --> 01:33:21,223
Sonunda da tozunuz toprağa karışacak.
642
01:33:21,306 --> 01:33:23,809
Yeter, daha fazla konuşma!
643
01:33:23,892 --> 01:33:27,896
Gerçekleri susturamazsın.
Susturmaya çalıştıkça sesleri yükselir.
644
01:33:27,980 --> 01:33:31,316
Uygun adım yaklaşan
sonunuzun ayak sesleri gibi!
645
01:33:32,859 --> 01:33:34,778
Güm, güm, güm.
646
01:33:34,861 --> 01:33:38,532
Hayır!
647
01:37:46,571 --> 01:37:49,282
Ah, ağlama zavallı maymun kardeş.
648
01:37:59,376 --> 01:38:02,921
Çok teşekkür ederim Ekselansları.
649
01:38:04,381 --> 01:38:06,383
Çevirmen: Berkcan Navarro