1 00:01:58,952 --> 00:02:00,621 Čas ísť do postele. 2 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Čas ísť do postele! 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,541 - Áno! - Och, nie. 4 00:02:04,625 --> 00:02:07,002 - Do postele! - Šup-šup! 5 00:02:08,419 --> 00:02:11,256 - Umyl si si tvár? - Áno. 6 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Nie. 7 00:02:16,887 --> 00:02:20,140 - Rozprávka! - Áno! 8 00:02:29,149 --> 00:02:35,364 „Kde bolo, tam bolo, žila raz statočná a vznešená princezná menom Peach. 9 00:02:35,447 --> 00:02:39,034 Bola mocnou ochrankyňou Hubového kráľovstva. 10 00:02:39,117 --> 00:02:41,620 Jej príbeh sa začal pred mnohými rokmi.“ 11 00:02:41,703 --> 00:02:44,414 Chcem počuť príbeh o inštalatéroch! 12 00:02:44,915 --> 00:02:49,753 Ten sme čítali včera a predvčerom a pred predvčerom. 13 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 Inštalatéri. 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,800 Inštalatéri, inštalatéri. 15 00:02:55,676 --> 00:02:59,012 - Okej. - Tých bratov milujem. 16 00:03:00,848 --> 00:03:04,893 - Mario a Luigi boli… - Tú časť o Donkey Kongovi! 17 00:03:05,435 --> 00:03:12,317 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong… 18 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Zvyšok si nechajme na zajtra. 19 00:03:20,325 --> 00:03:21,493 Dokelu. 20 00:03:21,577 --> 00:03:24,162 - Všetci do postele, dobre? - Bú. 21 00:03:27,583 --> 00:03:28,792 Hneď som späť. 22 00:03:47,060 --> 00:03:51,148 Princezná Rosalina, ideš so mnou. 23 00:04:44,284 --> 00:04:47,079 - Zahrávaš sa so zlou… - Mamička? 24 00:04:48,622 --> 00:04:49,998 Mal som zlý sen. 25 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Ajaj. Nebol to sen. 26 00:05:35,169 --> 00:05:40,007 Z popola porážky jeho otca povstáva nový dobyvateľ. 27 00:05:40,090 --> 00:05:43,844 Meno Bowser bude opäť vyvolávať hrôzu! 28 00:05:46,096 --> 00:05:47,264 Budeš už ticho? 29 00:05:47,347 --> 00:05:52,436 Teším sa s vami. Váš prvý princeznoúnos. 30 00:05:54,021 --> 00:05:55,647 Nechaj moju mamičku tak! 31 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Nie! 32 00:06:22,049 --> 00:06:25,219 SUPER MARIO GALAKTICKÝ FILM 33 00:06:50,661 --> 00:06:51,828 Vuhú! 34 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Vuhuhú! 35 00:07:46,550 --> 00:07:49,303 Lu, ten skok, čo si tam dal… 36 00:07:49,386 --> 00:07:53,140 - Mario, sú z nás cool motorkári? - Jasné. 37 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Tu ste. 38 00:07:55,475 --> 00:07:58,520 Kde máte to nešťastné potrubie? 39 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Okej. Čo keby ste naň radšej ukázali? 40 00:09:14,847 --> 00:09:17,641 Okej, budeme nasledovať ten desivý zvuk. 41 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 No tak. Už nie si strachopud. 42 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 Áno, som. Ľudia sa nemenia. 43 00:09:50,757 --> 00:09:51,967 Toto je náš problém. 44 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 Dajme tie tehly späť! 45 00:10:08,609 --> 00:10:11,653 Pozrel som sa do tej diery a z jej hlbín na mňa hľadel diabol. 46 00:10:29,004 --> 00:10:31,381 Hej. To je v poriadku. 47 00:10:41,141 --> 00:10:42,518 Opatrne. 48 00:10:50,150 --> 00:10:54,571 Pokoj. Len pokoj. Ako sa voláš, drobec? 49 00:10:54,655 --> 00:10:55,864 Yoshi. 50 00:10:56,365 --> 00:10:57,533 Teší ma, Yoshi. 51 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Ako si skončil v teleportačnej rúre? 52 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 Z cesty! 53 00:11:40,659 --> 00:11:42,411 Máme tu opicu z 1981… 54 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 Hej! 55 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 To sa asi už nikdy nedozvieme. 56 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Našli sme váš problém. 57 00:12:23,076 --> 00:12:24,912 - Hola, Yoshi. - Yoshi. 58 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Yoshi. 59 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Yoshi. 60 00:12:27,164 --> 00:12:28,373 Yoshi. 61 00:12:29,750 --> 00:12:32,252 Jeden Yoshi a toľko problémov. 62 00:12:32,336 --> 00:12:35,088 Áno. A tohto drobca sme našli a… 63 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Kam zmizol? 64 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 Nuž, pôsobil fajn. 65 00:12:49,853 --> 00:12:51,855 Vie, že to je moja motorka, že? 66 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Kam nás berieš? 67 00:13:35,858 --> 00:13:38,235 Pokús sa si to užiť, princezná. 68 00:13:38,318 --> 00:13:41,738 Je to posledné miesto, čo uvidíš. 69 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 Potrubie natiahnime cez ten výkop. 70 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 - Treba ho posilniť. - Späť do práce. 71 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 Nie. 72 00:14:38,253 --> 00:14:42,007 Cool, že? Ockovi sa to bude páčiť. 73 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 Mamička, bojím sa. 74 00:14:48,514 --> 00:14:49,681 Všetko bude v poriadku. 75 00:15:04,071 --> 00:15:08,450 Moji Koopovia, hádajte, kto si ukradol princeznú? 76 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 A nie hocijakú princeznú, 77 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 ale ochrankyňu kozmu a matku hviezd. 78 00:15:16,083 --> 00:15:19,920 S jej silami zničíme vesmír! 79 00:15:20,003 --> 00:15:26,176 Zomrie za našu slávu! No parádny príhovor, však? 80 00:15:26,260 --> 00:15:28,512 Veľmi opisný. 81 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Mojim deťom nikto neublíži. 82 00:15:43,068 --> 00:15:43,986 Bež! 83 00:16:04,673 --> 00:16:07,926 Blíži sa najdôležitejší súboj môjho života. 84 00:16:08,427 --> 00:16:11,346 Je čas oslobodiť môjho otca. 85 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 VŠETKO NAJLEPŠIE, PRINCEZNÁ PEACH! 86 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Bude sa jej to páčiť? 87 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 Mario, si do princeznej? 88 00:16:40,792 --> 00:16:42,002 Čo? 89 00:16:43,504 --> 00:16:46,590 Čo? Nemôže dať chlapík svojej kamoške dokonalý darček, 90 00:16:46,673 --> 00:16:49,009 aby jej ukázal, ako veľmi mu na nej záleží? 91 00:16:49,551 --> 00:16:56,266 Keď ti v očiach žiari mesiac Ako pizza, to je… 92 00:16:56,350 --> 00:16:58,185 Lá-Yoshi 93 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 Nie som do Peach zaľúbený. 94 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Poďme. 95 00:17:14,910 --> 00:17:16,244 Povedz hríbik! 96 00:17:26,922 --> 00:17:30,676 - Ahojte, decká. - Ahoj, Toad. Svedčí ti to. 97 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Toto je kto? 98 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Yoshi. 99 00:17:37,641 --> 00:17:39,977 Kto by tejto tváričke odolal? 100 00:17:41,937 --> 00:17:42,980 Poďme. 101 00:17:44,106 --> 00:17:47,359 Zrazu sa zjaví nejaký cool dinosaurus a hneď je aj v partii. 102 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 - Počuj, nevidel si princeznú? - Nie. 103 00:18:31,153 --> 00:18:32,279 Ahoj. 104 00:18:32,362 --> 00:18:34,031 Zmeškáš vlastnú oslavu. 105 00:18:35,741 --> 00:18:36,992 Narodeniny neznášam. 106 00:18:38,243 --> 00:18:41,997 Hej, Luigi svoje desiate celé preplakal. 107 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 Vraj mal po detstve. 108 00:18:46,001 --> 00:18:50,506 Pravda je taká, že dnes naozaj nemám narodeniny. 109 00:18:51,006 --> 00:18:53,550 Dnes ma len Toadi našli. 110 00:18:53,634 --> 00:18:55,636 Netušia, odkiaľ som sa tu nabrala. 111 00:18:56,762 --> 00:19:01,266 Celý život premýšľam nad tým, kde mám rodinu. 112 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 To musí byť ťažké. 113 00:19:03,894 --> 00:19:07,022 Niekedy sa cítim taká stratená. 114 00:19:10,567 --> 00:19:14,696 Keďže nemáš narodeniny, asi nechceš ani darček. 115 00:19:14,780 --> 00:19:18,325 - Mario! - Dobre. Pravdaže. 116 00:19:28,460 --> 00:19:29,503 Je super. 117 00:19:55,404 --> 00:19:56,488 Aha. 118 00:20:11,628 --> 00:20:13,130 No teda. 119 00:20:16,758 --> 00:20:17,968 Páni! 120 00:21:28,789 --> 00:21:32,709 Princezná Peach, konečne som ťa našla. 121 00:21:42,469 --> 00:21:43,762 Cítiš sa lepšie? 122 00:21:46,473 --> 00:21:48,475 Nemôžem uveriť, že si to ty. 123 00:21:48,976 --> 00:21:52,396 Naša mamička nám o tebe číta toľko rozprávok. 124 00:21:53,021 --> 00:21:54,356 O mne? 125 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Určite? 126 00:21:55,524 --> 00:22:00,487 Povedala, že ak sa jej niekedy niečo stane, máme ťa nájsť a pomôžeš jej. 127 00:22:01,405 --> 00:22:04,283 Princezná, našu mamičku uniesli! 128 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Čo sa stalo? 129 00:22:05,450 --> 00:22:10,330 Obrovský robot ju uniesol na strašidelnú planétu ďaleko za Únikovou galaxiou! 130 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 Pomôžeš nám? 131 00:22:16,503 --> 00:22:19,173 Peach, prepáč, snažil som sa… 132 00:22:19,256 --> 00:22:22,718 - Áno. Načúvali sme. - Nech vám ani nenapadne odísť! 133 00:22:22,801 --> 00:22:25,262 Nedáme princeznej Peach chvíľku? 134 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 Príde na to, čo spravíme. 135 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 Nesúhlasím, Mario. 136 00:22:29,308 --> 00:22:31,268 Aj keď moje pyžamo vraví opak. 137 00:22:31,351 --> 00:22:34,688 Na nič netreba prísť. Nikam nejde. 138 00:22:34,771 --> 00:22:37,316 - Áno. - Dobre. Vážení, poďme. 139 00:22:37,399 --> 00:22:39,067 - Okej. - Preberieme to ráno. 140 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Ideme. 141 00:22:41,737 --> 00:22:43,238 Dobrú noc, princezná. 142 00:22:53,332 --> 00:22:55,334 Toad, pobaľ nás. 143 00:23:43,423 --> 00:23:46,635 - Čo sa stalo? - Toto ti tu nechala. 144 00:23:49,388 --> 00:23:50,681 Drahý fúzik, 145 00:23:50,764 --> 00:23:54,601 šla som do Únikovej galaxie hľadať mamu Lúm. 146 00:23:54,685 --> 00:23:57,145 Kráľovstvo prenechávam v tvojich rukách. 147 00:23:57,229 --> 00:23:59,815 Tvoja Peach. 148 00:24:01,608 --> 00:24:04,820 „Tvoja.“ O la lá. To je dobré znamenie. 149 00:24:04,903 --> 00:24:06,947 Princezná Peach odišla? 150 00:24:07,030 --> 00:24:08,532 Och, nie! 151 00:24:12,786 --> 00:24:14,872 Všetci sa upokojte. 152 00:24:15,998 --> 00:24:19,334 Bratia Super Mario sa dokážu postarať o celé kráľovstvo. 153 00:26:03,939 --> 00:26:05,065 A teraz čo? 154 00:26:40,142 --> 00:26:41,143 Čauko, obor. 155 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Vydesil si ma. 156 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Chcel si nás vidieť? 157 00:26:46,190 --> 00:26:48,192 Nehýbte sa. Hneď som tam. 158 00:26:51,111 --> 00:26:52,404 Sŕkam si polievočku 159 00:26:53,071 --> 00:26:54,448 Upratujem si tu 160 00:26:57,910 --> 00:27:01,788 A zastrihnem si bonsaj Poďme na to 161 00:27:07,878 --> 00:27:08,921 Ahoj, Luigi! 162 00:27:10,797 --> 00:27:12,049 Ako sa darí, Mario? 163 00:27:13,926 --> 00:27:14,927 Hľa! 164 00:27:15,010 --> 00:27:17,971 Spravil som majstrovské dielo pre princeznú Peach. 165 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 Čo naň vravíte? 166 00:27:20,265 --> 00:27:21,767 Buďte úprimní. 167 00:27:23,435 --> 00:27:25,103 Parádne farby! 168 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 Ja by som povedal, že je to otrasné. 169 00:27:30,025 --> 00:27:32,694 Ako sa opovažuješ povedať to o mojom veľdiele! 170 00:27:32,778 --> 00:27:34,446 Maľovanie je podľa teba hračka? 171 00:27:34,530 --> 00:27:36,865 Oškvarím ti kožu z tela! 172 00:27:38,700 --> 00:27:41,620 No teda. Ospravedlňujem sa. 173 00:27:41,703 --> 00:27:43,455 To zo mňa hovorí starý Bowser. 174 00:27:44,373 --> 00:27:47,292 Asi stále bojujem s vnútornými démonmi. 175 00:27:48,460 --> 00:27:50,879 Už je dobre. Som v pohode. 176 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 A v každom prípade, nie je to len darček. 177 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 Je to mierové gesto. 178 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Chcem, aby ma prepustila. 179 00:27:57,427 --> 00:28:00,556 A nie za dobré správanie. Za vzorné správanie! 180 00:28:00,639 --> 00:28:02,224 Nikdy ťa neprepustí. 181 00:28:02,724 --> 00:28:04,893 A ani nespomínaj, že ťa má zas zväčšiť. 182 00:28:04,977 --> 00:28:07,271 Hoci som sa úplne napravil? 183 00:28:07,354 --> 00:28:09,231 Mario, naozaj sa zmenil. 184 00:28:09,314 --> 00:28:11,358 Raz za týždeň mávame knižný klub. 185 00:28:11,441 --> 00:28:12,985 Nosím tam polievku. 186 00:28:13,068 --> 00:28:16,363 Neverí ti ona a ani ja. 187 00:28:17,489 --> 00:28:21,493 Mal by si mi dôverovať, inak ti zožeriem dušu a… 188 00:28:24,663 --> 00:28:26,790 Prepáč, to… Och, fíha. 189 00:28:28,000 --> 00:28:31,253 Dobre. Viete čo, idem si ľahnúť. 190 00:28:31,336 --> 00:28:34,882 Potrebujem svojich osem hodín, inak je zo mňa netvor. 191 00:28:40,554 --> 00:28:43,390 Narazil som si ho. Môj prst na nohe. 192 00:28:47,144 --> 00:28:48,312 Dobrú nôcku. 193 00:28:49,980 --> 00:28:51,440 Čo do… 194 00:29:01,575 --> 00:29:02,951 Ajaj. 195 00:29:44,201 --> 00:29:46,286 Musíme odtiaľto všetkých dostať. 196 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Bežte! 197 00:30:30,205 --> 00:30:31,957 To sú všetci. Poďme. 198 00:30:53,854 --> 00:30:56,315 Mamma mia. 199 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 No fíha. 200 00:31:22,299 --> 00:31:27,095 V mene Koopov požadujem, aby ste prepustili môjho otca. 201 00:31:29,515 --> 00:31:31,600 Iba cez moju mŕtvolu. 202 00:31:31,683 --> 00:31:33,352 Som za. 203 00:31:46,949 --> 00:31:50,285 Čo keby sme na to šli od začiatku a zoznámili sa? 204 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 Okej, ahoj. Som Luigi. 205 00:31:54,122 --> 00:31:58,585 A ja Bowser Jr. Prišiel som si po otca. 206 00:33:21,084 --> 00:33:24,922 Ide ti to skvele, ale napadlo mi, že ti trošku pomôžem. 207 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 Čo… 208 00:34:13,387 --> 00:34:14,929 Ocko! 209 00:34:18,225 --> 00:34:19,393 Držte sa! 210 00:35:20,662 --> 00:35:22,080 Ste v poriadku? 211 00:35:25,167 --> 00:35:26,793 Kde to sme? 212 00:35:33,634 --> 00:35:35,552 Sladká sloboda! 213 00:35:35,636 --> 00:35:37,262 To si robíš srandu. 214 00:35:37,846 --> 00:35:39,097 Páčko, chudáci! 215 00:35:39,181 --> 00:35:41,892 - Hej! Už aj sa vráť! - Nie! 216 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 Vietor nechytíte. 217 00:35:48,315 --> 00:35:49,983 Práve som tak spravil. 218 00:35:50,067 --> 00:35:51,902 To bola metafora! 219 00:35:56,281 --> 00:35:57,449 Hej. 220 00:36:01,453 --> 00:36:02,913 - Prestaň! - Nikdy! 221 00:36:08,669 --> 00:36:10,337 Asi by si ho mal vypľuť. 222 00:36:17,594 --> 00:36:18,720 To bolo napínavé. 223 00:36:19,388 --> 00:36:21,932 Chlapci, hanbím sa. 224 00:36:22,558 --> 00:36:24,768 Stále na sebe musím miniatúrne zamakať. 225 00:36:25,352 --> 00:36:26,562 Prepáč, kamoš. 226 00:36:26,645 --> 00:36:30,732 Čakáš, že podám ruku korytnačke, ktorej syn ma práve napadol? 227 00:36:31,358 --> 00:36:32,943 Môj syn? 228 00:36:36,196 --> 00:36:37,990 Roky som ho nevidel. 229 00:36:39,074 --> 00:36:41,994 Mario, bol som strašný otec. 230 00:36:42,494 --> 00:36:44,037 Určite ma nenávidí. 231 00:36:44,121 --> 00:36:45,414 Nenávidí? 232 00:36:45,497 --> 00:36:48,500 Skoro mi pri pokuse o tvoju záchranu odsekol hlavu. 233 00:36:49,084 --> 00:36:50,419 Chce ťa vidieť. 234 00:36:51,044 --> 00:36:53,755 Možno by sa mu zišla nejaká výchova. 235 00:36:53,839 --> 00:36:54,923 Ozaj? 236 00:36:55,674 --> 00:36:58,719 Myslíš, že mám šancu sa s ním ešte zblížiť? 237 00:36:59,428 --> 00:37:00,554 Vidíš, Mario? 238 00:37:00,637 --> 00:37:03,265 Konečne pociťuje nejaké emócie. 239 00:37:03,348 --> 00:37:05,267 - Topím sa v nich. - Dobre. 240 00:37:05,350 --> 00:37:06,518 Radšej poďme. 241 00:37:06,602 --> 00:37:09,396 Musíme sa dostať z tejto planéty a nájsť Peach. 242 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 Aha! Tam je to. 243 00:37:52,731 --> 00:37:54,191 Rýchlo. Budeme meškať. 244 00:37:57,110 --> 00:37:58,862 Úniková galaxia! 245 00:38:06,328 --> 00:38:10,791 Víta vás Úniková galaxia. Váš únik do galaxie. 246 00:38:15,629 --> 00:38:17,714 Toad! Kam to ideš? 247 00:38:17,798 --> 00:38:19,591 Asi hľadáme ju. 248 00:38:23,095 --> 00:38:24,763 HĽADÁ SA PRINCEZNÁ ROSALINA 249 00:38:38,026 --> 00:38:41,405 Nie! 250 00:38:43,949 --> 00:38:46,577 Princezná? Ste v poriadku? 251 00:38:52,749 --> 00:38:54,543 Ukiki sa stratil. 252 00:38:55,085 --> 00:38:57,629 Videli ste Ukikiho kamarátov? 253 00:38:59,673 --> 00:39:01,967 Máme tu stratenú opičku. 254 00:39:02,050 --> 00:39:03,886 Mám ťa. 255 00:39:07,055 --> 00:39:09,725 Tá opica využila roztomilosť na spáchanie zločinu! 256 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Toad, počkaj! 257 00:39:11,018 --> 00:39:13,812 Má všetky naše Power-Upy a mince! 258 00:39:13,896 --> 00:39:16,273 A môj nedokončený román! 259 00:39:18,066 --> 00:39:20,360 - Prepáčte! - S dovolením! Pardon! 260 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 A máme ťa. 261 00:39:38,837 --> 00:39:40,255 Skočil do steny! 262 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 Ostaň pri mne. 263 00:40:33,225 --> 00:40:34,560 Hej, ty! 264 00:40:36,311 --> 00:40:37,354 Hej! 265 00:40:37,437 --> 00:40:39,022 Vráť mi môj ruksak! 266 00:40:47,239 --> 00:40:49,449 PREBIEHA SKENOVANIE 267 00:40:51,243 --> 00:40:53,245 Ocko, viem, že si niekde tam dole. 268 00:40:55,163 --> 00:40:57,624 Pane, je to beznádejné. 269 00:40:57,708 --> 00:41:04,464 V tomto čase žiaľu je dôležité, aby sme tu boli jeden pre druhého. 270 00:41:04,548 --> 00:41:09,136 Spamätáš sa? Musíme hľadať ocka. 271 00:41:15,893 --> 00:41:18,812 Bowser s tebou chce niečo prebrať. 272 00:41:21,565 --> 00:41:25,736 Vieš, Mario, všetci chlapci veria, že ich ocko je velikán. 273 00:41:26,403 --> 00:41:29,698 Nechcem sklamať toho svojho tým, že budem takýto maličký. 274 00:41:29,781 --> 00:41:32,576 Nezväčším ťa. 275 00:41:32,659 --> 00:41:34,953 Ty si zvyknutý žiť ako krpec, 276 00:41:35,829 --> 00:41:37,581 no ja som stvorený na veľký život! 277 00:41:38,081 --> 00:41:40,209 Odčiň premenu Modrého hríba 278 00:41:40,292 --> 00:41:43,712 a budem po tvojom boku na večné veky. 279 00:41:43,795 --> 00:41:46,507 To je dobrá výmena. Večné veky je dlhá doba. 280 00:41:46,590 --> 00:41:49,009 Budeme nezastaviteľní. 281 00:41:50,427 --> 00:41:52,262 - Nie. - No tak, udri ma, Mario. 282 00:41:52,346 --> 00:41:53,514 Udri ma! 283 00:41:53,597 --> 00:41:56,308 - Áno, Mario, udri ho. Môžeme mu veriť. - Udri ma! 284 00:41:56,391 --> 00:41:58,060 Mario, do toho a udri ho. Udri ho. 285 00:41:58,852 --> 00:42:02,814 Už aj ma udri, ty úbohý inštalatér. 286 00:42:26,880 --> 00:42:28,715 Toto neoľutuješ. 287 00:42:33,804 --> 00:42:36,473 Na čo čakáte? Tamto je hrad. 288 00:42:36,557 --> 00:42:38,225 No poďte. Za mnou. 289 00:42:42,813 --> 00:42:43,814 Hej! 290 00:42:51,989 --> 00:42:52,990 Prepáčte! 291 00:43:30,986 --> 00:43:32,029 Princezná. 292 00:43:47,753 --> 00:43:51,673 Ukiki, no čo si mi to priviedol? 293 00:43:56,094 --> 00:43:59,681 Princezné sú veľmi cenné. 294 00:44:01,141 --> 00:44:03,435 Ukikimu sa tvoj román nepáči! 295 00:44:10,192 --> 00:44:15,656 Prečo sa vy princezné nechávate chytať? 296 00:44:15,739 --> 00:44:17,950 Vieš niečo o tej stratenej princeznej? 297 00:44:20,827 --> 00:44:23,247 Vôbec nič. 298 00:44:24,790 --> 00:44:26,959 Počúvaj ma, ty slizák. 299 00:44:27,501 --> 00:44:30,254 Povieš mi, kde je Rosalina. 300 00:44:30,337 --> 00:44:32,130 Inak čo? 301 00:45:04,663 --> 00:45:06,373 Och, princezná. 302 00:45:06,456 --> 00:45:08,709 To oľutuješ. 303 00:46:26,703 --> 00:46:27,955 Áno! 304 00:46:54,356 --> 00:46:55,816 Kde je? 305 00:46:56,567 --> 00:46:58,402 Vyzerám, že to vybľabotám? 306 00:47:02,698 --> 00:47:05,075 - Vyzerám. - Posledná šanca. 307 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 Okej. Počúvaj. 308 00:47:06,535 --> 00:47:07,995 Uniesol ju Bowserov syn. 309 00:47:08,078 --> 00:47:10,831 - Kam? - Do Šrotovej galaxie. 310 00:47:16,837 --> 00:47:17,838 Toad. 311 00:47:17,921 --> 00:47:18,922 Daj mi to. 312 00:47:21,758 --> 00:47:24,845 Zožeň mi Bowsera Jr., už aj! 313 00:47:28,640 --> 00:47:30,601 Pracuj tými nôžkami, pidižvík. 314 00:47:34,104 --> 00:47:37,357 Nazdar. Chceme opustiť vašu planétu a potrebujeme pomoc. 315 00:47:37,441 --> 00:47:41,570 Musíte sa porozprávať s kráľovnou. Ale ten desivý chlapík ostane tu. 316 00:47:42,779 --> 00:47:44,031 Nechaj to na mňa. 317 00:47:50,412 --> 00:47:52,623 Dobrý deň, vaša výsosť. 318 00:47:52,706 --> 00:47:55,542 Snažíme sa dostať do Únikovej galax… 319 00:47:55,626 --> 00:47:59,796 Vy ste tí mimozemšťania, čo mi zničili polia s kvetmi! 320 00:47:59,880 --> 00:48:03,217 Uväznite ich! Berte ich do medových baní! 321 00:48:05,802 --> 00:48:07,471 Nie, kým som tu ja! 322 00:48:11,058 --> 00:48:13,352 Niekto za ich zločiny zaplatiť musí. 323 00:48:13,435 --> 00:48:17,272 Pustite ich! Odpykám si ich trest za nich. 324 00:48:17,898 --> 00:48:22,194 Vykonám prácu stovky mužov a aspoň 10-tisíc včiel. 325 00:48:22,277 --> 00:48:26,156 Vezmite si mňa a ich pošlite do Únikovej galaxie. 326 00:48:33,497 --> 00:48:34,831 Dohodnuté. 327 00:48:34,915 --> 00:48:37,209 Vezmite ich do Únikovej galaxie. 328 00:48:40,462 --> 00:48:42,130 Si si tým istý? 329 00:48:44,800 --> 00:48:46,426 Nie si až taký strašný. 330 00:48:47,302 --> 00:48:48,387 Ďakujem. 331 00:48:49,763 --> 00:48:51,431 Ruku si odlož. 332 00:48:53,433 --> 00:48:55,185 Postaraj sa mi oňho, dobre? 333 00:48:55,811 --> 00:48:57,187 Ako vždy. 334 00:48:57,271 --> 00:49:01,149 Tento nešťastný chrobák vás tam odvezie. 335 00:49:07,948 --> 00:49:10,492 Choďte! Nech je na vás váš starý nepriateľ hrdý. 336 00:49:32,973 --> 00:49:37,769 Keď sa dostanem na slobodu, s mojím dievčaťom pretancujeme až do rána. 337 00:49:37,853 --> 00:49:39,313 Máš doma zlatíčko? 338 00:49:41,064 --> 00:49:42,983 Nechala ma pri oltári. 339 00:49:43,066 --> 00:49:44,818 Bol som neistý ako lístok vo vetre. 340 00:49:45,319 --> 00:49:49,031 Stále sa spamätávam a spomínam na to, kým som bol pred ňou. 341 00:49:50,490 --> 00:49:52,117 Citlivá duša. 342 00:49:58,207 --> 00:50:01,126 Nevzdávaj sa! Jedného dňa natrafíš na tú pravú. 343 00:50:10,260 --> 00:50:11,512 Ahoj, ocko. 344 00:50:12,095 --> 00:50:13,138 Junior? 345 00:50:14,223 --> 00:50:15,641 Chlapec môj! 346 00:50:17,392 --> 00:50:19,186 Ako veľmi si výrastol. 347 00:50:20,687 --> 00:50:22,314 Toto všetko je tvoje? 348 00:50:24,066 --> 00:50:26,527 Nemal by si byť na internátnej škole? 349 00:50:26,610 --> 00:50:29,821 Na internátnej škole? Skôr najnudnejšej škole. Vyhodili ma. 350 00:50:31,532 --> 00:50:34,243 Naozaj si vyrástol, kým som tu nebol. 351 00:50:34,326 --> 00:50:39,665 Ocko, budú z nás najmocnejší chlapíci vo vesmíre! 352 00:50:40,207 --> 00:50:42,125 Pamätáš, keď som bol malé korytnačiatko? 353 00:50:42,209 --> 00:50:45,045 Tak veľmi si sa snažil dobyť svet. 354 00:50:45,128 --> 00:50:47,464 Ale občas si mal voľno 355 00:50:47,548 --> 00:50:50,759 a večer si mi v postieľke čítal moje obľúbené rozprávky. 356 00:50:51,426 --> 00:50:53,595 To boli moje najlepšie noci v živote. 357 00:50:54,638 --> 00:50:55,764 Povedz mi rozprávku. 358 00:50:55,848 --> 00:50:57,307 Zase? 359 00:51:12,072 --> 00:51:14,324 Za siedmimi horami a za siedmimi dolami, 360 00:51:14,408 --> 00:51:17,870 žil mocný zlosyn s úžasnými vlasmi. 361 00:51:17,953 --> 00:51:20,038 Zbožňoval dobýjanie. 362 00:51:22,958 --> 00:51:25,460 A tento zlosyn mal svojho syna. 363 00:51:26,962 --> 00:51:31,258 Táto dvojica putovala vesmírom, aby našla svoj domov, 364 00:51:31,341 --> 00:51:34,928 no kdekoľvek sa ocitli, všetko bolo veľmi nezáživné. 365 00:51:35,012 --> 00:51:36,346 Fujky! 366 00:51:36,430 --> 00:51:39,057 A tak sa rozhodli vyrobiť si vlastnú planétu. 367 00:51:39,558 --> 00:51:42,102 Hľa, planéta Bowser. 368 00:51:42,603 --> 00:51:46,690 Zákerné útočisko, kde spolu mohli naveky pobudnúť. 369 00:51:46,773 --> 00:51:51,111 Vybudovali si zlovestnú horskú dráhu, údolie plné lávy. 370 00:51:51,195 --> 00:51:54,573 A do obrovskej skaly vytesali svoje tváre. 371 00:51:54,656 --> 00:51:59,286 A na vrchole planéty postavili najväčší kanón na svete. 372 00:51:59,369 --> 00:52:02,206 Dal by sa ním zničiť celý vesmír. 373 00:52:02,956 --> 00:52:06,293 - Nazvali ho… - Buchonátor. 374 00:52:06,376 --> 00:52:08,253 Aby ho nabili, potrebovali… 375 00:52:08,337 --> 00:52:11,340 Najmocnejšiu princeznú vesmíru! 376 00:52:12,090 --> 00:52:16,094 A keď z nej vysali všetku energiu a kanón bol pripravený, 377 00:52:16,178 --> 00:52:18,096 šli planéta po planéte 378 00:52:18,180 --> 00:52:21,975 a ničili všetkých, ktorí si ich nevážili! Bum! 379 00:52:22,059 --> 00:52:23,310 Bum! 380 00:52:23,393 --> 00:52:24,228 Bum! 381 00:52:24,937 --> 00:52:27,773 Až dokým netancovali na troskách vesmíru 382 00:52:27,856 --> 00:52:29,900 a nestali sa najmocnejšími vládcami. 383 00:52:30,859 --> 00:52:32,027 Koniec. 384 00:52:33,111 --> 00:52:35,239 Ocko, budeš mi rozprávať aj zajtra? 385 00:52:35,739 --> 00:52:38,033 Pravdaže. Dobrú noc, synček. 386 00:52:45,249 --> 00:52:47,709 Ocko, postavil som nám tú planétu. 387 00:52:48,252 --> 00:52:49,336 Naozaj? 388 00:52:49,419 --> 00:52:51,046 Práve tam ideme. 389 00:52:51,129 --> 00:52:54,716 Ty a ja. Dvaja Bowserovia, žiadne zábrany. 390 00:52:59,471 --> 00:53:01,014 Ctení páni, 391 00:53:01,598 --> 00:53:03,684 vyskytol sa problém. 392 00:53:20,909 --> 00:53:23,036 Vítajú vás Informácie. 393 00:53:23,120 --> 00:53:26,540 Som R.O.B. Želáte si nejaké informácie? 394 00:53:26,623 --> 00:53:28,792 Potrebujeme pilota. A rýchlo. 395 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 Isteže. 396 00:53:29,960 --> 00:53:32,129 Piloti sú na letovej palube, 397 00:53:32,212 --> 00:53:34,965 ktorá sa nachádza… 398 00:53:41,930 --> 00:53:44,308 Och, R.O.B. Porazí ma z teba! 399 00:53:44,850 --> 00:53:47,477 Prepáčte. Nechcem, aby ste kvôli mne zomreli. 400 00:53:48,020 --> 00:53:48,854 Toad! 401 00:53:48,937 --> 00:53:50,647 - Som R.O.B. - Viem! 402 00:53:50,731 --> 00:53:52,900 Skvelé. Ďakujem, že ste navštívili Informácie. 403 00:53:52,983 --> 00:53:54,943 Kde je vzletová paluba? 404 00:53:55,027 --> 00:53:57,154 Nachádza sa… 405 00:53:59,865 --> 00:54:00,866 …tu. 406 00:54:00,949 --> 00:54:03,076 - Ďakujeme! - Nemáte za čo. 407 00:54:55,712 --> 00:54:56,713 Zdravím! 408 00:54:56,797 --> 00:54:59,049 Mohli by ste nás vziať do Šrotovej galaxie? 409 00:54:59,591 --> 00:55:00,425 Nie. 410 00:55:02,469 --> 00:55:05,681 Prepáčte. Za koľko by ste nás vzali do Šrotovej galaxie? 411 00:55:05,764 --> 00:55:07,599 To je príliš nebezpečné. 412 00:55:08,392 --> 00:55:09,810 Povedzte mi jedno. 413 00:55:10,519 --> 00:55:14,314 Prečo sa chce princezná dostať na najnebezpečnejšie miesto v galaxii? 414 00:55:15,148 --> 00:55:16,441 Čo si zač? 415 00:55:16,525 --> 00:55:19,278 Nepýtaj sa ma nič osobné. 416 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 Prepáčte, nechcel som… 417 00:55:20,737 --> 00:55:22,573 Som Fox McCloud, 418 00:55:24,116 --> 00:55:27,953 líder legendárneho tímu Star Fox! 419 00:55:28,036 --> 00:55:29,830 Zaujímajú ma len tri veci: 420 00:55:29,913 --> 00:55:32,624 bezpečnosť sústavy Lylat, boje s kamošmi 421 00:55:32,708 --> 00:55:37,004 a extrémne nebezpečné výkruty. 422 00:55:37,087 --> 00:55:38,005 Poďme na to! 423 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 Jedného dňa môj warpový pohon vybuchol, 424 00:55:41,425 --> 00:55:43,927 zanechal obrovskú dieru v časopriestore 425 00:55:44,011 --> 00:55:46,221 a mňa vypľulo v inom vesmíre. 426 00:55:46,305 --> 00:55:48,724 To mám za to, že som mal za technika žabiaka. 427 00:55:48,807 --> 00:55:52,311 Teraz sa premávam vašou galaxiou a snažím sa nájsť cestu domov, 428 00:55:52,394 --> 00:55:55,314 zatiaľ čo za dobrú cenu pomôžem, kde treba. 429 00:55:56,190 --> 00:55:57,900 A tiež mám parádne vesmírne topánky. 430 00:56:00,819 --> 00:56:05,032 Nuž, to je príbeh muža, čo nás vezme do Šrotovej galaxie. 431 00:56:05,115 --> 00:56:08,327 Ako zúfalo podľa vás potrebujem peniaze? 432 00:56:11,663 --> 00:56:12,998 Dobre, sme dohodnutí. 433 00:56:13,081 --> 00:56:15,584 Natankujem Arwing. Odlietame o päť minút. 434 00:56:20,172 --> 00:56:23,717 To je ten najpeckovejší chlapík, akého som kedy videl. 435 00:56:30,349 --> 00:56:33,101 Mario, mám skvelý nápad. 436 00:56:33,185 --> 00:56:35,562 Keď zbadáš Peach, mal by si k nej podísť a povedať: 437 00:56:35,646 --> 00:56:38,398 „Bla, bla, bla. Och, ahoj. Ako sa máš?“ 438 00:56:38,482 --> 00:56:42,444 A potom bum! Opýtaj sa, či s tebou nepôjde na rande. 439 00:56:43,070 --> 00:56:44,404 Neviem, Lu. 440 00:56:44,488 --> 00:56:46,907 Myslíš, že by princezná chodila s inštalatérom? 441 00:56:48,242 --> 00:56:49,701 Mario. 442 00:56:50,536 --> 00:56:54,164 Bola by tou najšťastnejšou princeznou na svete, ak by bola tvojou priateľkou. 443 00:56:54,248 --> 00:56:55,249 Uhm. 444 00:56:55,332 --> 00:56:56,917 Povie áno 445 00:56:57,000 --> 00:57:00,420 a potom sa jej spýtaš, či nemá kamošku aj pre mňa! 446 00:57:02,172 --> 00:57:04,424 Teraz ju už len musíme nájsť. 447 00:57:04,925 --> 00:57:07,344 Nachádza sa… 448 00:57:12,516 --> 00:57:13,934 Peach! 449 00:57:14,017 --> 00:57:15,561 Peach! 450 00:57:15,644 --> 00:57:17,020 Mario? 451 00:57:20,899 --> 00:57:22,651 Je tu Yoshi. Jupí. 452 00:57:22,734 --> 00:57:23,902 Mario! 453 00:57:26,405 --> 00:57:27,447 Chceš mi podať ruku? 454 00:57:28,156 --> 00:57:31,702 Ja že to bude cool. Mal som to za cool. 455 00:57:31,785 --> 00:57:34,413 Že to bude fajn a cool. 456 00:57:34,496 --> 00:57:37,040 Mario, zistila som, kde je Rosalina. 457 00:57:37,124 --> 00:57:39,084 A on nás tam vezme. 458 00:57:45,799 --> 00:57:47,259 Pekná loď. 459 00:57:47,342 --> 00:57:49,011 Pekné fúzy. 460 00:57:49,970 --> 00:57:51,096 Poďme! 461 00:58:11,825 --> 00:58:14,036 Vesmírneho darebáka sa nedá nemilovať! 462 00:58:14,578 --> 00:58:16,205 Nevyzerá ako darebák. 463 00:58:16,288 --> 00:58:18,624 Vyzerá ako pes pána Castellana. 464 00:58:18,707 --> 00:58:21,210 Dokáže toto pes pána Castellana? 465 00:58:25,881 --> 00:58:27,424 Vuhú! 466 00:58:28,091 --> 00:58:30,135 Páči sa mi. 467 00:58:40,979 --> 00:58:42,105 CIEĽ ZAMERANÝ 468 00:58:45,317 --> 00:58:46,902 Radšej sa niečoho chyťte. 469 00:59:25,858 --> 00:59:27,359 Za to budú pykať! 470 00:59:32,614 --> 00:59:35,284 Počkaj, Junior. Celkom som ich spoznal. 471 00:59:36,118 --> 00:59:39,746 Sú to trapkovia, ale nerád by som ich zabil. 472 00:59:40,497 --> 00:59:42,040 Čo to vravíš? Nezabiť ich? 473 00:59:43,792 --> 00:59:45,127 To je divné. 474 00:59:45,210 --> 00:59:47,504 Okej. Toto spravím pre teba, ocko. 475 00:59:48,172 --> 00:59:51,508 Keď s nimi skončím, budú plakať za mamičkou. 476 00:59:52,676 --> 00:59:53,844 Čo tým chceš spraviť? 477 01:00:01,518 --> 01:00:04,313 Bowser. Oklamal nás. 478 01:00:06,440 --> 01:00:07,649 CIEĽ hľadám 479 01:00:07,733 --> 01:00:08,567 CIEĽ ZAMERANÝ 480 01:00:17,451 --> 01:00:18,493 Bábätká! 481 01:00:28,795 --> 01:00:29,630 Nie! 482 01:00:29,713 --> 01:00:30,881 Bum! 483 01:00:36,970 --> 01:00:38,347 Neboj sa, ocko. 484 01:00:38,430 --> 01:00:43,143 Zajtra o takomto čase už na tých úbožiačikov v montérkach ani nepomyslíš. 485 01:00:43,227 --> 01:00:45,896 Celý vesmír bude náš! 486 01:01:11,088 --> 01:01:12,464 A čo teraz? 487 01:01:14,049 --> 01:01:15,050 Nie. 488 01:01:16,426 --> 01:01:17,594 Toad, bábätká! 489 01:01:17,678 --> 01:01:18,846 Čo? 490 01:01:19,429 --> 01:01:20,931 Čo… Nechaj to na mňa! 491 01:01:27,104 --> 01:01:28,105 Poď sem! 492 01:01:57,593 --> 01:01:59,636 Yoshi, vráť sa! 493 01:01:59,720 --> 01:02:01,346 Yoshi. 494 01:02:01,430 --> 01:02:02,514 Yoshi! 495 01:02:13,692 --> 01:02:14,693 Poď sem! 496 01:02:18,989 --> 01:02:19,990 Luigi! 497 01:02:20,782 --> 01:02:21,992 Čo to stváraš? 498 01:02:22,534 --> 01:02:23,535 Prestaň! 499 01:02:32,127 --> 01:02:33,128 Mario! 500 01:03:02,407 --> 01:03:03,784 Yoshi! 501 01:03:14,378 --> 01:03:15,379 Čo? 502 01:03:31,311 --> 01:03:32,312 Tu máš. 503 01:03:34,022 --> 01:03:36,358 Počkaj. Och, nie… Pusti! 504 01:03:36,441 --> 01:03:38,026 Pusti! Daj mi to! 505 01:03:38,110 --> 01:03:39,403 Daj mi… Daj mi tú zbraň! 506 01:05:02,444 --> 01:05:04,321 Byť bábätkom je náhodou fajn. 507 01:05:04,404 --> 01:05:07,866 Všetky desivé myšlienky sa mi z hlavy vyparili. 508 01:05:09,826 --> 01:05:11,995 Budeš ako nová, dobre? 509 01:05:12,538 --> 01:05:14,373 Bude to v pohode. To je len škrabanec. 510 01:05:14,456 --> 01:05:16,500 Len škrabanec. 511 01:05:26,301 --> 01:05:27,386 Hej. 512 01:05:27,469 --> 01:05:29,680 Prídeme na to, ako sa z tejto planéty dostať. 513 01:05:29,763 --> 01:05:32,641 Mario, sme na celé galaxie od Rosaliny, 514 01:05:32,724 --> 01:05:34,268 loď nemáme ako opraviť 515 01:05:34,351 --> 01:05:36,395 a akosi nám pribúdajú dinosaury! 516 01:05:38,522 --> 01:05:40,232 Viem, že si frustrovaná. 517 01:05:40,315 --> 01:05:41,942 Princezné nebývajú frustrované! 518 01:05:42,818 --> 01:05:46,154 Dobre. Môžem byť nefrustrovaný s tebou? 519 01:05:55,163 --> 01:05:58,876 Hlásenie: tu pán Zelený s malým Červeným a poslušným psíkom. 520 01:05:58,959 --> 01:06:02,087 Potrebujeme okamžitú evakuáciu. 521 01:06:02,171 --> 01:06:04,631 Máme za sebou riadnu havárku v dinomeste. 522 01:06:04,715 --> 01:06:07,509 Prevážame kráľovské kargo, špeci jaštera… 523 01:06:07,593 --> 01:06:09,720 - No tak. Dokážeš to! - Dáš to! 524 01:06:20,647 --> 01:06:23,901 Aha, čo sa stane, ak nemusíš ísť do postele. 525 01:06:25,944 --> 01:06:29,239 Mayday, mayday. Tu fešák Luigi. Prepínam a končím. 526 01:06:29,781 --> 01:06:31,617 Luigi? 527 01:06:40,876 --> 01:06:44,922 Mali šialené fúzy, ale nie sú to zlí chlapíci. 528 01:06:46,089 --> 01:06:47,633 Boli to tvoji kamaráti, čo? 529 01:06:48,342 --> 01:06:50,886 Nič nie je nebezpečnejšie ako kamaráti. 530 01:06:50,969 --> 01:06:54,264 Poľavíš v ostražitosti a bodnú ťa do chrbta. 531 01:06:54,848 --> 01:06:56,058 To máš odkiaľ? 532 01:06:56,642 --> 01:06:59,686 To si mi povedal, keď si ma odviezol do školy na prvý deň. 533 01:07:00,479 --> 01:07:01,855 Som dobrý otec. 534 01:07:02,523 --> 01:07:06,193 Títo tvoji „kamaráti“ sa ťa pokúsili zničiť, 535 01:07:06,276 --> 01:07:07,736 zmeniť ťa. 536 01:07:08,529 --> 01:07:10,447 Vieš, kto ti neublíži? 537 01:07:10,531 --> 01:07:11,782 Tvoja rodina. 538 01:07:12,658 --> 01:07:14,743 Rodina je naveky. 539 01:07:15,577 --> 01:07:16,787 Zatvor oči. 540 01:07:22,793 --> 01:07:23,919 Ocko. 541 01:07:24,002 --> 01:07:25,337 Len počkaj. 542 01:07:26,296 --> 01:07:27,840 A otvor ich. 543 01:07:46,108 --> 01:07:47,526 Aha. 544 01:07:47,609 --> 01:07:50,445 Rúti sa na nás niečo mega divné. 545 01:08:11,466 --> 01:08:12,676 Poďme! 546 01:08:31,153 --> 01:08:34,406 V Šrotovej galaxii budeme ešte pred poobedným zdriemnutím! 547 01:09:17,616 --> 01:09:18,908 Kde bolo, tam bolo, 548 01:09:18,992 --> 01:09:23,121 žila raz statočná a vznešená princezná menom Peach. 549 01:09:26,750 --> 01:09:29,877 Jej príbeh sa začal pred mnohými rokmi… 550 01:09:31,255 --> 01:09:35,341 Keď žila na malej planétke so sestrou Rosalinou. 551 01:09:36,551 --> 01:09:39,429 Sestry boli z hviezdneho prachu. 552 01:09:44,560 --> 01:09:48,604 Ich láska horela tak jasne ako samotné hviezdy. 553 01:09:51,024 --> 01:09:55,153 Spolu dokázali povolať silu celého kozmu. 554 01:10:08,208 --> 01:10:12,004 Ale zlé sily chceli túto ich moc získať pre seba. 555 01:10:14,548 --> 01:10:19,761 Rosalina musela poslať Peach do bezpečia. 556 01:10:29,688 --> 01:10:30,939 Nie! 557 01:10:37,237 --> 01:10:39,865 Toadi ju vychovali a ochraňovali, 558 01:10:39,948 --> 01:10:43,368 dokým nevyrástla natoľko, aby ich ochraňovala ona. 559 01:11:01,303 --> 01:11:05,182 Ocko, vitaj na planéte Bowser! 560 01:11:24,993 --> 01:11:26,995 Naozaj si toto celé vybudoval? 561 01:11:27,079 --> 01:11:28,163 A to nie je všetko. 562 01:11:28,247 --> 01:11:32,709 Máme náš vlastný Buchonátor! 563 01:11:35,712 --> 01:11:39,299 A unesenú princeznú na jeho nabitie. 564 01:11:43,804 --> 01:11:46,306 Vesmír vám nikdy neodpustí. 565 01:11:46,849 --> 01:11:48,350 Toto si ty. 566 01:11:48,433 --> 01:11:50,185 Sem patríš. 567 01:11:50,727 --> 01:11:53,814 Dnes večer zničíme Hubové kráľovstvo. 568 01:11:53,897 --> 01:11:56,024 A zajtra celý vesmír! 569 01:11:57,901 --> 01:12:02,865 Bowser! Bowser! 570 01:12:06,201 --> 01:12:09,079 Áno! Nech žije kráľ! 571 01:12:10,163 --> 01:12:11,915 Čakajú na teba. 572 01:12:14,543 --> 01:12:18,922 Občas na tejto dúhovej ceste života trochu zídeme z cesty. 573 01:12:19,423 --> 01:12:21,592 Ale ak máte šťastie, 574 01:12:21,675 --> 01:12:25,762 vďaka vášmu malému ja si dokážete spomenúť na vaše skutočné poslanie. 575 01:12:27,347 --> 01:12:31,685 Milí Koopovia, váš kráľ je späť! 576 01:13:39,294 --> 01:13:40,796 Dostaneme vás na tú planétu. 577 01:13:41,547 --> 01:13:44,842 No pripravte sa. Bude to divoké. 578 01:13:46,927 --> 01:13:49,304 Tím Star Fox je pripravený. 579 01:13:51,682 --> 01:13:53,058 Pecka. 580 01:14:20,127 --> 01:14:21,170 Poďme na to. 581 01:14:27,134 --> 01:14:28,677 Kryte sa! 582 01:14:32,306 --> 01:14:34,141 Sprav výkrut! 583 01:14:37,186 --> 01:14:38,228 Áno! 584 01:14:48,697 --> 01:14:51,116 Si na rade, fúz. Veľa šťastia. 585 01:14:56,413 --> 01:14:57,497 Vuhú! 586 01:15:08,592 --> 01:15:09,718 Yoshi! 587 01:15:15,265 --> 01:15:16,600 Vuhú! 588 01:15:36,245 --> 01:15:38,830 Neviem, čo to znamená. 589 01:15:38,914 --> 01:15:41,458 Že vy pôjdete tadiaľ a my tadiaľ. 590 01:15:41,542 --> 01:15:42,668 Jasné. 591 01:16:33,510 --> 01:16:36,013 Pozor, nepriateľ! 592 01:16:36,096 --> 01:16:37,723 Chyťte ich! 593 01:16:41,685 --> 01:16:43,604 Už čoskoro, ocko. 594 01:16:44,646 --> 01:16:45,814 Čo? 595 01:16:45,898 --> 01:16:49,234 Ctení páni, naši trýznitelia sú späť! 596 01:16:51,028 --> 01:16:52,821 Postarám sa o nich. 597 01:16:53,572 --> 01:16:56,325 Vytvoril som najmodernejší bezpečnostný systém. 598 01:17:00,495 --> 01:17:02,497 Budú na franforce. 599 01:17:04,041 --> 01:17:05,792 Byť ockom je úžasné. 600 01:17:06,376 --> 01:17:09,796 Dni sú dlhé, no roky krátke. 601 01:17:30,984 --> 01:17:33,403 Ahojte, Peach a Mario. 602 01:17:35,656 --> 01:17:38,492 Pripravte sa na stretnutie so svojím stvoriteľom. 603 01:18:50,230 --> 01:18:51,523 A mám vás! 604 01:19:29,019 --> 01:19:31,480 Nedovolím, aby nám to pokazili. 605 01:19:53,585 --> 01:19:54,586 Bowser. 606 01:19:56,547 --> 01:19:58,632 Takto to skončiť nemusí. 607 01:19:58,715 --> 01:20:01,802 Viem, že je v tebe dobro. 608 01:20:08,350 --> 01:20:10,394 Dovoľ nám prejsť. Okamžite. 609 01:20:10,477 --> 01:20:11,562 Inak čo? 610 01:20:11,645 --> 01:20:13,730 Strápniš ma na mojej svadbe? 611 01:20:14,273 --> 01:20:17,276 Zmenšíš ma na smietku a strčíš do pohára? 612 01:20:17,359 --> 01:20:19,278 Prinútiš ma pridať sa do knižného klubu? 613 01:20:19,361 --> 01:20:23,532 Chvíľu nám spolu bolo fajn, Mario, no Bowser je späť 614 01:20:24,032 --> 01:20:26,535 a teraz pocítite môj hnev! 615 01:20:47,639 --> 01:20:51,768 Nie! 616 01:20:52,936 --> 01:20:54,605 Ocko! 617 01:21:14,374 --> 01:21:15,751 Ocko. 618 01:21:36,897 --> 01:21:39,525 Som vládca kostí! 619 01:21:39,608 --> 01:21:41,693 Som kráľ lebiek! 620 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 A ja som jeho syn! 621 01:21:59,670 --> 01:22:00,671 Mario! 622 01:22:02,965 --> 01:22:05,050 Bež. Zachráň ju. 623 01:23:19,875 --> 01:23:21,502 Yoshi. 624 01:23:26,423 --> 01:23:27,591 Strašne čudné. 625 01:24:34,199 --> 01:24:35,534 Dokonči to, Lu. 626 01:24:41,999 --> 01:24:43,417 - Lu! - Čože? 627 01:24:43,500 --> 01:24:45,669 Vieš, že som sa nikdy nenaučil maľovať! 628 01:24:57,222 --> 01:24:58,056 Áno! 629 01:24:59,266 --> 01:25:00,475 Nie! 630 01:25:35,427 --> 01:25:37,513 V mene Koopov… 631 01:25:40,849 --> 01:25:41,934 Junior! 632 01:25:42,017 --> 01:25:44,937 Ocko! Prosím, pomôž mi! 633 01:25:49,274 --> 01:25:51,318 Junior! 634 01:26:24,643 --> 01:26:25,894 Ocko! 635 01:26:25,978 --> 01:26:27,521 Och, chlapče môj. 636 01:26:58,886 --> 01:26:59,928 Rosalina! 637 01:27:07,269 --> 01:27:09,563 Musíš sa snažiť. 638 01:28:02,407 --> 01:28:04,493 Vedela som, že po mňa prídeš. 639 01:28:08,163 --> 01:28:10,916 Hej! Našiel som tvoju stehennú kosť, ocko! 640 01:28:10,999 --> 01:28:13,752 Výborne, chlapče. A teraz ešte chodidlo. 641 01:28:15,045 --> 01:28:18,298 Mario! Poď sa zoznámiť s mojou sestrou. 642 01:28:19,675 --> 01:28:22,094 Veľmi sa teším, že ste sa našli. 643 01:28:22,177 --> 01:28:24,847 Milujem rodinné stretnutia po dlhej dobe! 644 01:28:24,930 --> 01:28:25,931 Hej! 645 01:28:38,235 --> 01:28:39,862 Mamička? 646 01:28:39,945 --> 01:28:42,531 Mamička! Tak radi ťa vidíme. 647 01:28:43,198 --> 01:28:45,117 Moji drobci! 648 01:28:45,200 --> 01:28:47,327 Chýbala si nám! 649 01:28:47,411 --> 01:28:48,787 Aj vy mne. 650 01:28:48,871 --> 01:28:52,207 Mamička, môžeme navštíviť Hubové kráľovstvo? 651 01:28:52,291 --> 01:28:53,917 Chcem vidieť ich hrad. 652 01:28:54,543 --> 01:28:56,128 Okej. 653 01:29:03,135 --> 01:29:05,012 Kde je váš hrad? 654 01:29:06,722 --> 01:29:08,015 Nuž, hrad je… 655 01:29:08,098 --> 01:29:10,684 Hej, hrad… Je po ňom. 656 01:29:12,978 --> 01:29:15,230 O čom to hovoríte? 657 01:29:15,314 --> 01:29:16,648 Viete čo, decká? 658 01:29:16,732 --> 01:29:19,568 Postavíme si ten najlepší hrad na svete. 659 01:29:19,651 --> 01:29:20,736 Kto nám pomôže? 660 01:29:26,033 --> 01:29:27,075 Ó, áno. 661 01:29:59,525 --> 01:30:01,485 Vuhú! 662 01:32:31,677 --> 01:32:33,303 Takže kam pôjdeš teraz? 663 01:32:33,387 --> 01:32:37,140 Tá milá vesmírna princezná mi opravila warpový pohon, takže domov. 664 01:32:39,184 --> 01:32:40,519 Držím ti s nimi palce. 665 01:32:40,602 --> 01:32:42,729 Je to riadne komplikovaná rodina. 666 01:32:51,905 --> 01:32:53,031 Neboj sa, synak. 667 01:32:53,615 --> 01:32:55,576 Žiadne väzenie nás nezadrží. 668 01:32:55,659 --> 01:32:56,994 Čoskoro sme vonku. 669 01:33:05,711 --> 01:33:08,881 Čauko, červy. Snažíte sa utiecť? 670 01:33:09,965 --> 01:33:12,259 Teraz budete poslúchať mňa. 671 01:33:12,801 --> 01:33:14,887 Drž sa ma, synak. Nezničí nás. 672 01:33:14,970 --> 01:33:18,015 Najprv prídete o telo, potom o kosti. 673 01:33:18,891 --> 01:33:21,268 A potom po vás ostane len prach. 674 01:33:21,351 --> 01:33:23,854 Už mlč. 675 01:33:23,937 --> 01:33:27,941 Pravdu neumlčíš. Akurát ju posilníš. 676 01:33:28,025 --> 01:33:31,361 Ako ten blížiaci sa buchot… smrti! 677 01:33:32,905 --> 01:33:34,823 Bum, bum, bum. 678 01:33:34,907 --> 01:33:38,619 Nie! 679 01:37:46,658 --> 01:37:49,369 Och, ty úbohá opička. 680 01:37:59,421 --> 01:38:02,966 Veľmi pekne ďakujem, vaša výsosť. 681 01:38:04,426 --> 01:38:06,428 Preklad titulkov: Jana Schreiberová