1 00:01:58,952 --> 00:02:00,579 Hora de dormir! 2 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Hora de dormir! 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,541 -É! -Ah, não. 4 00:02:04,625 --> 00:02:06,960 -Tá na hora, tá na hora! -Vamos lá! 5 00:02:08,461 --> 00:02:11,298 -Já lavou o rosto? -Sim. 6 00:02:12,007 --> 00:02:12,925 Não. 7 00:02:16,929 --> 00:02:20,098 -História! História! -É! 8 00:02:29,191 --> 00:02:35,364 "Era uma vez uma princesa nobre e corajosa chamada Peach. 9 00:02:35,447 --> 00:02:39,034 Ela era a grande protetora do Reino Cogumelo. 10 00:02:39,117 --> 00:02:41,620 Sua história começa há muitos anos." 11 00:02:41,703 --> 00:02:44,414 Eu quero ouvir a história dos encanadores. 12 00:02:44,915 --> 00:02:49,795 Ouvimos essa ontem à noite, e anteontem, e na noite anterior. 13 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Encanadores, encanadores. 14 00:02:51,797 --> 00:02:54,758 Encanadores, encanadores, encanadores. 15 00:02:55,717 --> 00:02:59,054 -Está bem. -Me amarro nos superirmãos. 16 00:03:00,889 --> 00:03:04,852 -Mario e Luigi eram… -Pula pra parte do Donkey Kong. 17 00:03:05,477 --> 00:03:12,276 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong Donkey Kong, Donkey Kong… 18 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Vamos deixar o resto para amanhã. 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,493 Ah, não. 20 00:03:21,577 --> 00:03:24,121 Agora, todos vão pra cama, tá? 21 00:03:27,583 --> 00:03:28,792 Eu já volto. 22 00:03:47,102 --> 00:03:51,190 Princesa Rosalina, você vem comigo! 23 00:04:44,284 --> 00:04:47,079 -Nunca mexa com uma… -Mamãe? 24 00:04:48,622 --> 00:04:50,040 Eu tive um pesadelo. 25 00:04:51,083 --> 00:04:53,544 Opa! Não foi um pesadelo. 26 00:05:35,210 --> 00:05:40,048 Das cinzas da derrota do pai dele, surge um novo conquistador. 27 00:05:40,132 --> 00:05:43,886 O nome Bowser será temido mais uma vez. 28 00:05:46,138 --> 00:05:47,306 Quer calar a boca? 29 00:05:47,389 --> 00:05:52,394 Estou tão feliz por você. Seu primeiro sequestro "princesístico". 30 00:05:54,062 --> 00:05:55,606 Deixe minha mãe em paz! 31 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Não! 32 00:06:22,257 --> 00:06:25,260 SUPER MARIO GALAXY O FILME 33 00:07:45,507 --> 00:07:46,508 Ei! 34 00:07:46,592 --> 00:07:49,303 Lu, aquele salto que você deu… 35 00:07:49,386 --> 00:07:53,098 -Somos os selvagens da motocicleta agora? -Claro. 36 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 Vocês chegaram… 37 00:07:55,475 --> 00:07:58,562 Cadê o tal cano entupido? 38 00:08:01,356 --> 00:08:04,318 Tudo bem, tudo bem. Que tal apontar? 39 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 Ok, acho que basta seguir esse barulho assustador. 40 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Não… Você não é mais aquele cara medroso. 41 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 Sou, sim. As pessoas não mudam. 42 00:09:50,799 --> 00:09:52,009 Achamos o problema. 43 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 Coloca os tijolos de volta! 44 00:10:08,609 --> 00:10:11,612 Eu olhei no buraco e o diabo olhou pra mim. 45 00:10:29,046 --> 00:10:31,423 Ei. Tá tudo bem. 46 00:10:41,183 --> 00:10:42,476 Devagar… 47 00:10:50,192 --> 00:10:54,571 Ei, calminha, tudo bem. Como você se chama, amiguinho? 48 00:10:54,655 --> 00:10:55,864 Yoshi. 49 00:10:56,365 --> 00:10:57,533 Muito prazer, Yoshi. 50 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Como entrou num telecano? 51 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Sai da rua! 52 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 Temos um macaco de 1981… 53 00:11:55,174 --> 00:11:56,216 Ei! 54 00:12:05,976 --> 00:12:07,394 Acho que nunca vamos saber. 55 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Achamos o problema. 56 00:12:23,076 --> 00:12:24,912 -Hola, Yoshi. -Yoshi. 57 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Yoshi. 58 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Yoshi. 59 00:12:27,164 --> 00:12:28,373 Yoshi. Yoshi. 60 00:12:29,750 --> 00:12:32,252 Tanta confusão por causa de um Yoshi. 61 00:12:32,336 --> 00:12:35,130 É. Nós achamos o amiguinho e… 62 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Cadê ele? 63 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Parecia ser um cara legal. 64 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Ele sabe que a moto é minha, né? 65 00:13:33,814 --> 00:13:35,816 Para onde está nos levando? 66 00:13:35,899 --> 00:13:38,277 Tenta curtir, Princesa. 67 00:13:38,360 --> 00:13:41,738 É o último lugar que você vai ver na vida. 68 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 Tem que passar o cano por aqui. 69 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 -Precisa reforçar. -Ao trabalho! 70 00:14:36,460 --> 00:14:37,503 Não, não, não. 71 00:14:38,295 --> 00:14:41,965 É bem maneiro, né? Acho que o meu pai vai adorar. 72 00:14:46,470 --> 00:14:48,055 Mamãe, eu estou com medo. 73 00:14:48,555 --> 00:14:49,723 Vai ficar tudo bem. 74 00:15:04,071 --> 00:15:08,450 Meus Koopas, adivinhem quem roubou uma princesa? 75 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 E não foi uma princesa qualquer, 76 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 é a guardiã do cosmos, a mãe das estrelas. 77 00:15:16,083 --> 00:15:19,920 Com os poderes dela, nós vamos destruir o universo! 78 00:15:20,003 --> 00:15:26,176 Ela dará a vida pela nossa glória! Que tal esse discurso? 79 00:15:26,260 --> 00:15:28,470 Muito didático. 80 00:15:34,810 --> 00:15:38,188 Ninguém mexe com os meus filhos. 81 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 Vá! 82 00:16:04,673 --> 00:16:07,968 A grande batalha da minha vida se aproxima. 83 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 É hora de libertar meu pai. 84 00:16:17,811 --> 00:16:19,563 FELIZ ANIVERSÁRIO PRINCESA PEACH! VENHA CELEBRAR 85 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Acham que ela vai gostar? 86 00:16:37,164 --> 00:16:40,709 Mario, você está gostando da Princesa? 87 00:16:40,792 --> 00:16:42,044 O quê? 88 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 O que foi? Não posso dar à minha amiga um presente perfeito 89 00:16:46,715 --> 00:16:48,967 pra mostrar a ela toda a minha estima? 90 00:16:49,593 --> 00:16:56,308 Quando a lua brilhante vira pizza gigante, isso é... 91 00:16:58,852 --> 00:17:00,729 Não estou apaixonado pela Peach. 92 00:17:03,315 --> 00:17:04,316 Vamos logo. 93 00:17:14,910 --> 00:17:16,244 Diga "champignon"! 94 00:17:26,880 --> 00:17:30,717 -E aí, pessoal? -Oi, Toad. Tá bonito! 95 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 Quem é ele? 96 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Yoshi. 97 00:17:37,683 --> 00:17:40,018 Quem resiste a essa carinha? 98 00:17:41,937 --> 00:17:43,021 Vamos. 99 00:17:44,147 --> 00:17:47,401 Um dinossauro maneiro surge do nada e já é da turma… 100 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 -Oi, vocês viram a Princesa? -Não. 101 00:18:31,153 --> 00:18:32,237 Oi. 102 00:18:32,321 --> 00:18:33,989 Está perdendo a sua festa. 103 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Odeio aniversários. 104 00:18:38,202 --> 00:18:41,955 O Luigi passou o aniversário de 10 anos dele chorando. 105 00:18:42,039 --> 00:18:44,541 Disse que a infância dele tinha acabado. 106 00:18:45,959 --> 00:18:50,506 Mas isso é uma loucura porque hoje nem é meu aniversário. 107 00:18:51,006 --> 00:18:53,550 É só o dia em que os Toads me encontraram. 108 00:18:53,634 --> 00:18:55,636 Eles nem imaginam de onde eu vim. 109 00:18:56,762 --> 00:19:01,225 Passei a vida toda me perguntando onde está a minha família. 110 00:19:01,308 --> 00:19:03,227 Deve ser muito difícil. 111 00:19:03,894 --> 00:19:07,022 Às vezes, eu me sinto tão perdida. 112 00:19:10,567 --> 00:19:14,655 Como não é seu aniversário de verdade, acho que você não quer presente. 113 00:19:14,738 --> 00:19:18,283 -Mario! -Ai! Tá legal. 114 00:19:28,460 --> 00:19:29,419 Adorei. 115 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Olha. 116 00:21:28,747 --> 00:21:32,626 Princesa Peach, finalmente, eu te achei. 117 00:21:42,469 --> 00:21:43,762 Está melhor agora? 118 00:21:46,473 --> 00:21:48,475 Nem acredito que é você. 119 00:21:48,976 --> 00:21:52,312 Nossa mamãe nos contou tantas histórias sobre você. 120 00:21:53,021 --> 00:21:54,356 Sobre mim? 121 00:21:54,439 --> 00:21:55,399 Tem certeza? 122 00:21:55,482 --> 00:22:00,404 Dizia que se acontecesse algo com ela bastava procurar você e pedir ajuda. 123 00:22:01,363 --> 00:22:04,241 Princesa, levaram a nossa mamãe! 124 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 O que houve? 125 00:22:05,409 --> 00:22:10,289 Um robô gigante a levou para um planeta assustador fora da Galáxia do Portal. 126 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 Pode nos ajudar? 127 00:22:16,336 --> 00:22:19,131 Peach, desculpe, eu tentei… 128 00:22:19,214 --> 00:22:22,718 -Sim, nós estávamos bisbilhotando. -Nem pense em nos deixar! 129 00:22:22,801 --> 00:22:25,262 Pessoal, vamos dar um tempo pra Princesa? 130 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 Ela vai ver o que fazer. 131 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 Eu discordo, Mario. 132 00:22:29,308 --> 00:22:31,268 Apesar do meu pijama dizer o contrário. 133 00:22:31,351 --> 00:22:34,688 Não tem nada pra ver. Ela não sai daqui. 134 00:22:34,771 --> 00:22:37,274 -Isso. -Olha só, pessoal, vamos indo. 135 00:22:37,357 --> 00:22:39,067 -Ok. -Vamos conversar mais amanhã. 136 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Vamos. 137 00:22:41,695 --> 00:22:43,197 Boa noite, Princesa. 138 00:22:53,290 --> 00:22:55,250 Toad, arrume nossas coisas. 139 00:23:43,423 --> 00:23:46,635 -O que aconteceu? -Ela deixou isto para você. 140 00:23:49,388 --> 00:23:50,681 Caro Bigodudo, 141 00:23:50,764 --> 00:23:54,601 fui para a Galáxia do Portal para começar a busca pela mãe da Luma. 142 00:23:54,685 --> 00:23:57,145 Estou deixando o Reino em suas mãos. 143 00:23:57,229 --> 00:23:59,815 Afetuosamente, Peach. 144 00:24:01,608 --> 00:24:04,778 "Afetuosamente." Isso é um bom sinal. 145 00:24:04,862 --> 00:24:06,905 A Princesa Peach se foi? 146 00:24:06,989 --> 00:24:08,490 Ah, não! 147 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Calma, pessoal. 148 00:24:15,956 --> 00:24:19,293 Os Super Mario Brothers podem tomar conta do Reino. 149 00:26:03,939 --> 00:26:05,065 O que foi, agora? 150 00:26:40,142 --> 00:26:41,143 E aí, gigante? 151 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Me assustou. 152 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Queria falar com a gente? 153 00:26:46,190 --> 00:26:48,192 Não saiam daí, eu já volto. 154 00:26:51,111 --> 00:26:52,362 Tomando a sopa 155 00:26:53,030 --> 00:26:54,406 Limpando o pincel 156 00:26:57,868 --> 00:27:01,747 Vou podar o bonsai também Vamos lá 157 00:27:07,878 --> 00:27:08,921 Oi, Luigi! 158 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 E aí, Mario? 159 00:27:13,926 --> 00:27:14,927 Contemplem! 160 00:27:15,010 --> 00:27:17,888 Fiz uma obra-prima para a Princesa Peach. 161 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 Que tal? 162 00:27:20,265 --> 00:27:21,683 Sejam sinceros. 163 00:27:23,435 --> 00:27:25,103 Curti as cores! 164 00:27:26,188 --> 00:27:29,316 Minha crítica é: isso é um lixo. 165 00:27:30,025 --> 00:27:32,694 Como ousa dizer isso da minha obra-prima! 166 00:27:32,778 --> 00:27:34,404 Acha que pintar é fácil? 167 00:27:34,488 --> 00:27:36,823 Vou fritar a sua pele! 168 00:27:38,659 --> 00:27:41,578 Opa! Foi mal, pessoal. 169 00:27:41,662 --> 00:27:43,413 Resquícios do velho Bowser. 170 00:27:44,331 --> 00:27:47,251 Acho que ainda estou exorcizando meus demônios. 171 00:27:48,460 --> 00:27:50,879 Tá tudo bem. Estou melhor agora. 172 00:27:50,963 --> 00:27:53,507 Enfim, não é só um presente. 173 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 É uma oferta de paz. 174 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Quero que ela me solte. 175 00:27:57,427 --> 00:28:00,514 Não por bom comportamento, por excelente comportamento! 176 00:28:00,597 --> 00:28:02,224 Ela nunca vai soltá-lo. 177 00:28:02,724 --> 00:28:04,893 E nem cogite pedir pra ela te desencolher. 178 00:28:04,977 --> 00:28:07,271 Mesmo estando totalmente reabilitado? 179 00:28:07,354 --> 00:28:09,231 Mario, ele mudou mesmo. 180 00:28:09,314 --> 00:28:11,316 Estamos até num clube do livro juntos. 181 00:28:11,400 --> 00:28:12,943 Eu levo a sopa. 182 00:28:13,026 --> 00:28:16,280 Ela não confia em você, e eu também não. 183 00:28:17,447 --> 00:28:21,451 Acho bom você começar a confiar, ou vou devorar sua alma e… 184 00:28:24,621 --> 00:28:26,748 Desculpe, é que… Caramba! 185 00:28:27,958 --> 00:28:31,253 Tá legal. Quer saber, pessoal? Vou tirar uma soneca. 186 00:28:31,336 --> 00:28:34,882 Se não dormir minhas 8 horinhas, eu viro monstro mesmo. 187 00:28:40,554 --> 00:28:43,390 Esmaguei! Esmaguei! Esmaguei meu dedão. 188 00:28:47,144 --> 00:28:48,312 Boa noite. 189 00:28:49,938 --> 00:28:51,356 O que... 190 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Temos que tirar todos daqui. 191 00:29:46,328 --> 00:29:47,996 Vão, vão, vão! 192 00:30:30,163 --> 00:30:31,915 Já foram todos. Vamos. 193 00:30:53,854 --> 00:30:56,315 Mamma mia. 194 00:31:22,257 --> 00:31:27,012 Em nome dos Koopas, eu exijo que vocês libertem o meu pai. 195 00:31:29,515 --> 00:31:31,558 Só passando por mim, primeiro. 196 00:31:31,642 --> 00:31:33,352 Por mim, tudo bem. 197 00:31:46,907 --> 00:31:50,244 Por que não começamos de novo e nos apresentamos? 198 00:31:50,327 --> 00:31:53,038 Tá legal. Oi, eu sou o Luigi. 199 00:31:54,081 --> 00:31:58,585 Eu sou o Bowser Jr. e vou levar o meu pai agora! 200 00:33:21,043 --> 00:33:24,838 Está indo muito bem, mas achei que poderia precisar de uma mãozinha. 201 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 O quê? 202 00:34:13,344 --> 00:34:14,847 Papai! 203 00:34:18,183 --> 00:34:19,309 Se segura! 204 00:35:20,621 --> 00:35:22,039 Estão todos bem? 205 00:35:25,125 --> 00:35:26,793 Onde nós estamos? 206 00:35:33,592 --> 00:35:35,511 Eu tô livre! 207 00:35:35,594 --> 00:35:37,179 Só pode ser brincadeira. 208 00:35:37,846 --> 00:35:39,056 Tchau, otários! 209 00:35:39,139 --> 00:35:41,892 -Ei, volte já aqui. -Não! 210 00:35:41,975 --> 00:35:43,685 Pegue-me se for capaz. 211 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Eu meio que consegui. 212 00:35:50,067 --> 00:35:51,902 É maneira de falar! 213 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Ei. 214 00:36:01,411 --> 00:36:02,829 -Pare! -Nunca! 215 00:36:08,669 --> 00:36:10,254 É melhor cuspir ele. 216 00:36:17,594 --> 00:36:18,637 Isso foi sinistro. 217 00:36:19,388 --> 00:36:21,932 Gente, isso é constrangedor. 218 00:36:22,558 --> 00:36:24,768 Ainda preciso melhorar um bocadinho. 219 00:36:25,352 --> 00:36:26,520 Desculpe, amigo. 220 00:36:26,603 --> 00:36:30,649 Quer que eu aperte a mão da tartaruga cujo filho acabou de me atacar? 221 00:36:31,358 --> 00:36:32,943 Meu filho? 222 00:36:36,154 --> 00:36:37,948 Eu não o vejo há anos. 223 00:36:39,032 --> 00:36:41,952 Mario, eu fui um péssimo pai. 224 00:36:42,452 --> 00:36:43,996 Ele deve me odiar. 225 00:36:44,079 --> 00:36:45,372 Odiar? 226 00:36:45,455 --> 00:36:48,458 Seu filho tentou me degolar só para libertar você. 227 00:36:49,042 --> 00:36:50,419 Ele quer ver você. 228 00:36:51,044 --> 00:36:53,714 Talvez, ele só precise de uns conselhos. 229 00:36:53,797 --> 00:36:54,923 Sério? 230 00:36:55,674 --> 00:36:58,635 Acha que ainda posso me reconectar com meu filho? 231 00:36:59,428 --> 00:37:00,554 Viu só, Mario? 232 00:37:00,637 --> 00:37:03,265 Ele ficou realmente sensibilizado. 233 00:37:03,348 --> 00:37:05,267 -Eu sou todo coração! -Tá. 234 00:37:05,350 --> 00:37:06,518 Vamos continuar. 235 00:37:06,602 --> 00:37:09,396 Temos que sair deste planeta e achar a Peach. 236 00:37:28,332 --> 00:37:30,250 Olha! Está ali. 237 00:37:52,773 --> 00:37:54,233 Rápido, vamos nos atrasar. 238 00:37:57,152 --> 00:37:58,862 A Galáxia do Portal Celeste! 239 00:38:06,328 --> 00:38:10,791 Bem-vindos à Galáxia do Portal Celeste. Sua porta de entrada para a galáxia. 240 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 Toad! Aonde você vai? 241 00:38:17,840 --> 00:38:19,633 Deve ser quem estamos procurando. 242 00:38:23,136 --> 00:38:24,721 DESAPARECIDA PRINCESA ROSALINA 243 00:38:38,026 --> 00:38:41,405 Não! Não! Não! 244 00:38:43,949 --> 00:38:46,577 Princesa? Você está bem? 245 00:38:52,749 --> 00:38:54,543 Ukiki está perdido. 246 00:38:55,127 --> 00:38:57,671 Você viu os amigos do Ukiki? 247 00:38:59,715 --> 00:39:02,009 Ah, é um macaquinho perdido. 248 00:39:02,092 --> 00:39:03,927 Tá tudo bem. Eu tô aqui. 249 00:39:07,097 --> 00:39:09,725 Esse macaco usou a fofurice dele para o crime! 250 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Toad, espere! 251 00:39:11,018 --> 00:39:13,854 Todos os nossos potencializadores e moedas estão lá! 252 00:39:13,937 --> 00:39:16,231 E o meu romance inacabado! 253 00:39:18,108 --> 00:39:20,402 -Com licença! -Licencinha! Desculpe! 254 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 Agora, eu te peguei. 255 00:39:38,837 --> 00:39:40,297 O macaco atravessou a parede! 256 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 Fique por perto. 257 00:40:33,267 --> 00:40:34,601 Ei! Você aí! 258 00:40:36,353 --> 00:40:37,354 Ei! 259 00:40:37,437 --> 00:40:38,981 Devolva a minha mochila! 260 00:40:47,239 --> 00:40:49,408 ESCANEANDO 261 00:40:51,243 --> 00:40:53,245 Pai, eu sei que você está por aí. 262 00:40:55,163 --> 00:40:57,624 Chefe, não há esperança. 263 00:40:57,708 --> 00:41:00,252 O importante agora, no nosso momento de luto, 264 00:41:00,335 --> 00:41:04,506 é apoiarmos um ao outro. 265 00:41:04,590 --> 00:41:09,178 Segura a sua onda! Temos que continuar procurando o papai. 266 00:41:15,934 --> 00:41:18,770 O Bowser quer conversar com você sobre uma coisa. 267 00:41:21,607 --> 00:41:25,777 Sabe, Mario, todo menino acha que o próprio pai é o maioral. 268 00:41:26,445 --> 00:41:29,698 Não quero decepcionar meu filho parecendo um chaveirinho. 269 00:41:29,781 --> 00:41:32,576 Eu não vou fazer você crescer. 270 00:41:32,659 --> 00:41:34,953 Você está acostumado a ser de pequeno porte, 271 00:41:35,829 --> 00:41:37,581 mas eu nasci pra ser grande! 272 00:41:38,081 --> 00:41:40,209 Desfaça o poder do Cogumelo Azul 273 00:41:40,292 --> 00:41:43,754 e eu lutarei ao seu lado por toda a eternidade! 274 00:41:43,837 --> 00:41:46,507 É um bom negócio. Eternidade é tempo pra chuchu. 275 00:41:46,590 --> 00:41:49,051 Nós seremos invencíveis. 276 00:41:50,469 --> 00:41:52,262 -Não. -Vai lá, me acerta, Mario. 277 00:41:52,346 --> 00:41:53,514 Me acerta! 278 00:41:53,597 --> 00:41:56,308 -É, Mario, nós podemos confiar nele. -Me acerta! 279 00:41:56,391 --> 00:41:58,018 Vai, Mario, acerta logo ele. 280 00:41:58,852 --> 00:42:02,814 Me acerta agora, encanadorzinho ridículo fracassado. 281 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Não vai se arrepender disso. 282 00:42:33,846 --> 00:42:36,515 O que estão esperando? Tem um castelo lá. 283 00:42:36,598 --> 00:42:38,267 Vamos lá! Me sigam. 284 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Ei! 285 00:42:51,989 --> 00:42:52,990 Desculpe! 286 00:43:31,028 --> 00:43:31,987 Princesa. 287 00:43:47,753 --> 00:43:51,715 Ukiki, veja só o que você me trouxe. 288 00:43:56,136 --> 00:43:59,723 Princesas são muito valiosas. 289 00:44:01,141 --> 00:44:03,393 Ukiki acha seu romance uma porcaria! 290 00:44:10,192 --> 00:44:15,656 Por que vocês, princesas, adoram ser capturadas? 291 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 Sabe algo sobre a princesa desaparecida? 292 00:44:20,827 --> 00:44:23,247 Na-di-nha. 293 00:44:24,790 --> 00:44:26,917 Escute aqui, seu gosmento. 294 00:44:27,501 --> 00:44:30,254 Você vai me dizer exatamente onde a Rosalina está. 295 00:44:30,337 --> 00:44:32,089 E se eu não disser? 296 00:45:04,663 --> 00:45:06,373 Ah, Princesa. 297 00:45:06,456 --> 00:45:08,709 Você vai se arrepender disso. 298 00:46:26,703 --> 00:46:27,913 Ganhei! 299 00:46:54,398 --> 00:46:55,774 Onde ela está? 300 00:46:56,608 --> 00:46:58,360 Eu tenho pinta de dedo-duro? 301 00:47:02,698 --> 00:47:05,075 -Sim, tenho. -Esta é sua última chance. 302 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 Tá legal. Eu vou falar. 303 00:47:06,535 --> 00:47:07,995 O filho do Bowser a levou. 304 00:47:08,078 --> 00:47:10,789 -Para onde? -Para a Galáxia da Sucata Espacial. 305 00:47:16,879 --> 00:47:17,880 Toad. 306 00:47:17,963 --> 00:47:18,964 Me dá isso. 307 00:47:21,800 --> 00:47:24,887 Ligue para o Bowser Jr. agora! 308 00:47:28,682 --> 00:47:30,559 Mexa essas perninhas, tampinha. 309 00:47:34,146 --> 00:47:37,399 Olá. Precisamos de ajuda para sair do seu planeta. 310 00:47:37,482 --> 00:47:41,612 Terão que falar com a Rainha. Mas o mal-encarado fica aqui. 311 00:47:42,779 --> 00:47:44,031 Deixa comigo. 312 00:47:50,412 --> 00:47:52,623 Olá, Vossa Alteza. 313 00:47:52,706 --> 00:47:55,542 Estamos tentando chegar à Galáxia do Portal Celes… 314 00:47:55,626 --> 00:47:59,838 Vocês são os alienígenas que destruíram meus campos floridos! 315 00:47:59,922 --> 00:48:03,175 Prendam eles! Levem para as minas de mel! 316 00:48:05,844 --> 00:48:07,429 Não comigo aqui. 317 00:48:11,058 --> 00:48:13,352 Alguém deve pagar pelos crimes deles! 318 00:48:13,435 --> 00:48:17,231 Pode soltá-los! Eu cumprirei a pena em nome deles. 319 00:48:17,940 --> 00:48:22,194 Posso fazer o trabalho de 100 homens e pelo menos 10 mil abelhas. 320 00:48:22,277 --> 00:48:26,156 Leve-me preso e envie eles para a Galáxia do Portal Celeste. 321 00:48:33,497 --> 00:48:34,831 Eu aceito. 322 00:48:34,915 --> 00:48:37,167 Levem eles pra Galáxia do Portal Celeste. 323 00:48:40,462 --> 00:48:42,089 Tem certeza disso? 324 00:48:44,842 --> 00:48:46,468 Você não é horrível como imaginei. 325 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Obrigado. 326 00:48:49,805 --> 00:48:51,473 Para com isso. 327 00:48:53,433 --> 00:48:55,143 Cuide dele, tá? 328 00:48:55,853 --> 00:48:57,187 Eu sempre cuido. 329 00:48:57,271 --> 00:49:01,191 Esse inseto deprimente vai levá-los. 330 00:49:07,948 --> 00:49:10,492 Vá. Deixe seu velho inimigo orgulhoso. 331 00:49:33,015 --> 00:49:37,811 Quando sair daqui, eu e minha abelhinha vamos dançar até o sol raiar. 332 00:49:37,895 --> 00:49:39,354 Você também tem um amor? 333 00:49:41,106 --> 00:49:43,025 Ela fugiu no altar. 334 00:49:43,108 --> 00:49:44,860 Me deixou de mãos vazias. 335 00:49:45,360 --> 00:49:49,031 Ainda estou me curando, me lembrando de quem eu era antes dela. 336 00:49:50,490 --> 00:49:52,117 Que alma sensível… 337 00:49:58,207 --> 00:50:01,084 Seja forte! Você vai achar a pessoa certa, um dia. 338 00:50:10,302 --> 00:50:11,470 Oi, pai. 339 00:50:12,137 --> 00:50:13,180 Júnior? 340 00:50:14,223 --> 00:50:15,682 Meu filho! 341 00:50:17,434 --> 00:50:19,228 Como você está grandão! 342 00:50:20,729 --> 00:50:22,356 Isso tudo é seu? 343 00:50:24,107 --> 00:50:26,610 Você não deveria estar no colégio interno? 344 00:50:26,693 --> 00:50:29,780 Colégio interno? Colégio do inferno. Eu fui expulso. 345 00:50:31,532 --> 00:50:34,243 Você cresceu mesmo quando eu dei bobeira. 346 00:50:34,326 --> 00:50:39,665 Pai! Nós dois vamos nos tornar os caras mais poderosos do universo. 347 00:50:40,207 --> 00:50:42,125 Lembra de quando eu era uma tartaruguinha? 348 00:50:42,209 --> 00:50:45,087 Você dava um duro danado pra conquistar o mundo. 349 00:50:45,170 --> 00:50:47,506 Mas quando conseguia uma noite de folga, 350 00:50:47,589 --> 00:50:50,801 você me fazia dormir e contava nossa história preferida. 351 00:50:51,468 --> 00:50:53,637 Foram as melhores noites da minha vida. 352 00:50:54,680 --> 00:50:55,764 Conta a história. 353 00:50:55,848 --> 00:50:57,266 De novo? 354 00:51:12,155 --> 00:51:14,324 Há muito, muito tempo, 355 00:51:14,408 --> 00:51:17,870 havia um vilão poderoso com um cabelo incrível. 356 00:51:17,953 --> 00:51:20,038 Ele adorava conquistar tudo. 357 00:51:22,958 --> 00:51:25,502 E esse vilão tinha um filho. 358 00:51:27,004 --> 00:51:31,300 Os dois vagavam pelo universo em busca de um lugar para chamar de lar, 359 00:51:31,383 --> 00:51:34,928 mas todos os lugares aonde iam eram incrivelmente caídos. 360 00:51:35,012 --> 00:51:36,346 Que nojo! 361 00:51:36,430 --> 00:51:39,099 Então, eles resolveram criar um planeta. 362 00:51:39,600 --> 00:51:42,144 Contemple o Planeta Bowser, 363 00:51:42,644 --> 00:51:46,732 o santuário sinistro onde poderiam passar o resto da vida. 364 00:51:46,815 --> 00:51:51,153 Eles construíram uma montanha-russa sinistra, um desfiladeiro cheio de lava. 365 00:51:51,236 --> 00:51:54,573 E esculpiram o formato da cabeça deles numa montanha gigante. 366 00:51:54,656 --> 00:51:59,286 E, no topo do planeta, eles construíram o maior canhão de todos. 367 00:51:59,369 --> 00:52:02,206 Ele poderia destruir o universo. 368 00:52:02,956 --> 00:52:06,293 -Eles deram o nome de… -A Arma do Cabum! 369 00:52:06,376 --> 00:52:08,295 Como fonte de energia, eles precisaram… 370 00:52:08,378 --> 00:52:11,298 Da princesa mais poderosa do universo! 371 00:52:12,132 --> 00:52:16,094 Quando eles drenaram todo o poder dela e a arma ficou pronta, 372 00:52:16,178 --> 00:52:18,138 eles foram de planeta em planeta, 373 00:52:18,222 --> 00:52:21,975 destruindo todos que os desrespeitaram. Cabum! 374 00:52:22,059 --> 00:52:23,310 Cabum! 375 00:52:23,393 --> 00:52:24,228 Cabum! 376 00:52:24,978 --> 00:52:27,773 Até que eles dançaram sobre as cinzas do universo 377 00:52:27,856 --> 00:52:29,858 e reinaram supremos. 378 00:52:30,901 --> 00:52:31,985 Fim. 379 00:52:33,153 --> 00:52:35,239 Papai, pode contar de novo amanhã? 380 00:52:35,739 --> 00:52:38,033 É claro. Boa noite, filho. 381 00:52:45,249 --> 00:52:47,668 Pai, eu construí aquele planeta para nós. 382 00:52:48,293 --> 00:52:49,336 Verdade? 383 00:52:49,419 --> 00:52:51,088 Nós vamos para lá agora. 384 00:52:51,171 --> 00:52:54,675 Você e eu. Dois Bowsers, sem limites. 385 00:52:59,513 --> 00:53:01,056 Meus senhores, 386 00:53:01,598 --> 00:53:03,725 temos um problema. 387 00:53:20,909 --> 00:53:23,036 Boas-vindas ao Quiosque de Informações. 388 00:53:23,120 --> 00:53:26,540 Meu nome é R.O.B. Gostariam de alguma informação? 389 00:53:26,623 --> 00:53:28,792 Precisamos achar um piloto. Temos pressa. 390 00:53:28,876 --> 00:53:29,918 Certamente. 391 00:53:30,002 --> 00:53:32,171 Os pilotos ficam na plataforma de voo, 392 00:53:32,254 --> 00:53:35,007 que se localiza bem… 393 00:53:41,930 --> 00:53:44,266 R.O.B., você está me enlouquecendo! 394 00:53:44,892 --> 00:53:47,436 Desculpe, essa não é a minha função. 395 00:53:48,020 --> 00:53:48,854 Toad! 396 00:53:48,937 --> 00:53:50,647 -Eu sou R.O.B. -Eu sei! 397 00:53:50,731 --> 00:53:52,900 Ótimo. Obrigado por visitarem o quiosque. 398 00:53:52,983 --> 00:53:54,943 Onde fica a plataforma de voo? 399 00:53:55,027 --> 00:53:57,112 É bem… 400 00:53:59,865 --> 00:54:00,866 aqui. 401 00:54:00,949 --> 00:54:03,035 -Obrigada! -De nada. 402 00:54:55,754 --> 00:54:56,713 Olá! 403 00:54:56,797 --> 00:54:59,007 Pode nos levar à Galáxia da Sucata Espacial? 404 00:54:59,633 --> 00:55:00,467 Não. 405 00:55:02,511 --> 00:55:05,722 Com licença. Quanto é pra nos levar à Galáxia da Sucata Espacial? 406 00:55:05,806 --> 00:55:07,558 Muito perigoso para esse piloto. 407 00:55:08,433 --> 00:55:09,768 Então, me fala… 408 00:55:10,561 --> 00:55:14,273 Por que uma princesa quer ir para o lugar mais perigoso da galáxia? 409 00:55:15,190 --> 00:55:16,483 Quem é você? 410 00:55:16,567 --> 00:55:19,319 Não me faça perguntas pessoais. 411 00:55:19,403 --> 00:55:20,612 Me desculpe. Eu não… 412 00:55:20,696 --> 00:55:22,573 Eu sou Fox McCloud, 413 00:55:24,116 --> 00:55:27,953 Líder da lendária Equipe Star Fox! 414 00:55:28,036 --> 00:55:29,830 Eu só ligo pra 3 coisas: 415 00:55:29,913 --> 00:55:32,624 proteger o Sistema Lylat, lutar ao lado de amigos, 416 00:55:32,708 --> 00:55:37,045 e fazer tunô barris perigosos e radicais. 417 00:55:37,129 --> 00:55:37,963 Vamos nessa! 418 00:55:38,797 --> 00:55:41,091 Mas, um dia, minha unidade de dobra explodiu, 419 00:55:41,175 --> 00:55:43,969 fez um rombo gigante no tecido do espaço-tempo 420 00:55:44,052 --> 00:55:46,263 e eu fui sugado para um outro universo. 421 00:55:46,346 --> 00:55:48,724 É no que dá ter um sapo como engenheiro. 422 00:55:48,807 --> 00:55:52,144 Agora, eu vago pela galáxia buscando um jeito de voltar pra casa 423 00:55:52,227 --> 00:55:55,355 e faço o bem quando me pagam bem. 424 00:55:56,231 --> 00:55:57,858 Ah, e tenho botas superestilosas. 425 00:56:00,861 --> 00:56:05,032 Esta é a história de quem vai nos levar até a Galáxia da Sucata Espacial. 426 00:56:05,115 --> 00:56:08,285 Acha que eu tô muito desesperado por grana? 427 00:56:11,663 --> 00:56:12,998 Beleza, negócio fechado. 428 00:56:13,081 --> 00:56:15,584 Vou abastecer a Arwing. Decolamos em 5. 429 00:56:20,214 --> 00:56:23,759 Aquele foi o cara mais maneiro que eu já vi. 430 00:56:30,390 --> 00:56:33,143 Mario, eu tive uma grande ideia. 431 00:56:33,227 --> 00:56:35,604 Quando encontrar a Peach, comece o papo assim… 432 00:56:35,687 --> 00:56:38,440 "Blá, blá, blá. Oi, como vai?" 433 00:56:38,524 --> 00:56:42,486 E depois… Convide ela pra sair com você! 434 00:56:43,111 --> 00:56:44,404 Não sei, Lu. 435 00:56:44,488 --> 00:56:46,907 Acha que uma princesa sairia com um encanador? 436 00:56:48,242 --> 00:56:49,701 Mario. 437 00:56:50,536 --> 00:56:54,164 Ela seria a princesa mais sortuda do mundo se fosse sua namorada. 438 00:56:55,332 --> 00:56:56,917 Ela vai dizer sim, 439 00:56:57,000 --> 00:57:00,462 e aí você vai perguntar se ela tem uma amiga pra mim! 440 00:57:02,214 --> 00:57:04,466 Agora, nós só precisamos encontrá-la. 441 00:57:04,925 --> 00:57:07,386 Ah, ela está bem… 442 00:57:12,558 --> 00:57:13,934 Peach! 443 00:57:14,017 --> 00:57:15,561 Peach! 444 00:57:15,644 --> 00:57:17,062 Mario? 445 00:57:20,941 --> 00:57:22,651 O Yoshi veio. Oba… 446 00:57:22,734 --> 00:57:23,944 Mario! 447 00:57:26,405 --> 00:57:27,406 Aperto de mão? 448 00:57:28,156 --> 00:57:31,702 Achei que seria legal. Quer dizer, só achei que seria legal. 449 00:57:31,785 --> 00:57:34,413 Seria interessante e legal. 450 00:57:34,496 --> 00:57:37,040 Mario, eu já sei onde a Rosalina está. 451 00:57:37,124 --> 00:57:39,042 E esse cara vai nos levar até lá. 452 00:57:45,799 --> 00:57:47,259 Nave bacana. 453 00:57:47,342 --> 00:57:48,969 Bigode bacana. 454 00:57:50,012 --> 00:57:51,054 Vamos nessa! 455 00:58:11,825 --> 00:58:13,994 Adoro esse rebelde espacial! 456 00:58:14,578 --> 00:58:16,205 Pra mim, ele não parece rebelde. 457 00:58:16,288 --> 00:58:18,624 Ele parece o cachorro da Sra. Castellano. 458 00:58:18,707 --> 00:58:21,168 O cachorro da Sra. Castellano faz isso? 459 00:58:28,133 --> 00:58:30,093 Gostei desse cara! 460 00:58:41,021 --> 00:58:42,064 ALVO TRAVADO 461 00:58:45,359 --> 00:58:46,860 Segura aí, galerinha. 462 00:59:25,899 --> 00:59:27,317 Eles vão pagar por isso! 463 00:59:32,614 --> 00:59:35,284 Espere, Júnior. Eu meio que conheço eles. 464 00:59:36,118 --> 00:59:39,705 Eles são supercaídos, mas eu não curto a ideia de matar. 465 00:59:40,497 --> 00:59:41,999 Como assim? Não quer matar? 466 00:59:43,792 --> 00:59:45,169 Isso é estranho. 467 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 Tá bom. Vou fazer isso por você, pai. 468 00:59:48,172 --> 00:59:51,550 Mas, quando eu terminar, eles vão chorar pela mamãezinha. 469 00:59:52,718 --> 00:59:53,802 O que isso faz? 470 01:00:01,518 --> 01:00:04,313 Bowser. Ele enganou a gente. 471 01:00:06,440 --> 01:00:07,566 BUSCANDO ALVO 472 01:00:07,649 --> 01:00:08,483 DETECTADO 473 01:00:17,451 --> 01:00:18,452 Bebês! 474 01:00:28,795 --> 01:00:29,630 Não! 475 01:00:29,713 --> 01:00:30,923 Cabum! 476 01:00:37,012 --> 01:00:38,388 Não se preocupe, pai. 477 01:00:38,472 --> 01:00:43,143 A essa hora, amanhã, você nem vai mais se lembrar dos bobocas de macacão. 478 01:00:43,227 --> 01:00:45,938 O universo inteiro vai ser nosso! 479 01:01:11,129 --> 01:01:12,506 E agora? 480 01:01:14,091 --> 01:01:15,092 Não. 481 01:01:16,468 --> 01:01:17,594 Toad, os bebês! 482 01:01:17,678 --> 01:01:18,887 O quê? 483 01:01:19,429 --> 01:01:20,973 Deixa comigo! 484 01:01:27,145 --> 01:01:28,146 Vem cá! 485 01:01:57,634 --> 01:01:59,636 Yoshi, volte aqui! 486 01:01:59,720 --> 01:02:01,346 Yoshi. Yoshi. 487 01:02:01,430 --> 01:02:02,556 Yoshi! 488 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 Vem cá! 489 01:02:18,989 --> 01:02:19,990 Luigi! 490 01:02:20,782 --> 01:02:21,950 O que está fazendo? 491 01:02:22,534 --> 01:02:23,535 Pare! 492 01:02:32,169 --> 01:02:33,170 Mario! 493 01:03:02,407 --> 01:03:03,742 Yoshi! 494 01:03:14,419 --> 01:03:15,420 O quê? 495 01:03:31,353 --> 01:03:32,354 Aqui. 496 01:03:34,231 --> 01:03:36,358 Ei… Espere. Ah, não… Solta! Solta! 497 01:03:36,441 --> 01:03:38,068 Solta! Me dá! Me dá! Me dá! 498 01:03:38,151 --> 01:03:39,444 Me dá… Me dá a arma! 499 01:05:02,486 --> 01:05:04,363 Eu até que gostei de ser bebê. 500 01:05:04,446 --> 01:05:07,866 Todos os pensamentos assustadores na minha cabeça sumiram, sabe? 501 01:05:09,826 --> 01:05:11,954 Vamos te deixar novinha em folha, tá? 502 01:05:12,538 --> 01:05:14,373 Vai ficar bom. É só um arranhão. 503 01:05:14,456 --> 01:05:16,500 É só um arranhão. 504 01:05:26,301 --> 01:05:27,427 Ei. 505 01:05:27,511 --> 01:05:29,680 Vamos dar um jeito de sair deste planeta. 506 01:05:29,763 --> 01:05:32,683 Mario, estamos a galáxias de distância da Rosalina, 507 01:05:32,766 --> 01:05:34,309 não conseguimos consertar a nave 508 01:05:34,393 --> 01:05:36,353 e não paramos de agregar dinossauros! 509 01:05:38,522 --> 01:05:40,274 Eu sei que está frustrada. 510 01:05:40,357 --> 01:05:41,984 Princesas não ficam frustradas! 511 01:05:42,818 --> 01:05:46,196 Tá legal. Então, posso não ficar frustrado com você? 512 01:05:55,163 --> 01:05:58,876 Câmbio, na escuta? Aqui é o Verdão com o Vermelhinho e o Totozinho. 513 01:05:58,959 --> 01:06:02,129 Precisamos de uma carona pra ontem. 514 01:06:02,212 --> 01:06:04,673 Ficamos encalhados no planeta dos dinossauros. 515 01:06:04,756 --> 01:06:07,551 Estamos transportando cargas nobres, um lagarto… 516 01:06:07,634 --> 01:06:09,761 -Vai! -Você consegue! 517 01:06:20,647 --> 01:06:23,942 Olha o que acontece quando não tem hora de dormir. 518 01:06:25,944 --> 01:06:29,198 Mayday, Mayday. Aqui é o Verdão Luigi dizendo "câmbio, desligo". 519 01:06:29,781 --> 01:06:31,575 Luigi? 520 01:06:40,876 --> 01:06:44,963 Os bigodes eram ridículos, mas eles eram gente boa. 521 01:06:46,131 --> 01:06:47,591 Eram seus amigos, né? 522 01:06:48,383 --> 01:06:50,928 Nada é mais perigoso do que um amigo. 523 01:06:51,011 --> 01:06:54,306 Quando você baixa a guarda, ele te apunhala pelas costas. 524 01:06:54,890 --> 01:06:56,099 Onde ouviu isso? 525 01:06:56,683 --> 01:06:59,728 Foi o que você disse quando me levou no meu 1º dia de aula. 526 01:07:00,521 --> 01:07:01,897 Eu sou um bom pai. 527 01:07:02,523 --> 01:07:06,235 Esses seus "amigos" tentaram destruir você, 528 01:07:06,318 --> 01:07:07,694 transformá-lo em algo que você não é. 529 01:07:08,570 --> 01:07:10,447 Sabe quem nunca vai ferir você? 530 01:07:10,531 --> 01:07:11,782 Sua família. 531 01:07:12,658 --> 01:07:14,701 Família é para sempre. 532 01:07:15,577 --> 01:07:16,787 Feche os olhos. 533 01:07:22,793 --> 01:07:23,919 Pai! 534 01:07:24,002 --> 01:07:25,379 Espere. 535 01:07:26,296 --> 01:07:27,881 Agora, abra. 536 01:07:46,149 --> 01:07:47,568 Galera. 537 01:07:47,651 --> 01:07:50,404 Tem uma coisa bastante esquisita voando pra cá. 538 01:08:11,508 --> 01:08:12,634 Vamos lá! 539 01:08:31,194 --> 01:08:34,406 Estaremos na Galáxia da Sucata Espacial antes da hora do cochilo! 540 01:09:17,616 --> 01:09:18,908 Era uma vez 541 01:09:18,992 --> 01:09:23,080 uma princesa nobre e corajosa chamada Peach. 542 01:09:26,750 --> 01:09:29,920 Sua história começou há muitos anos, 543 01:09:31,296 --> 01:09:35,384 quando ela vivia em um pequeno planeta com sua irmã, Rosalina. 544 01:09:36,593 --> 01:09:39,470 As duas irmãs foram feitas de poeira estelar. 545 01:09:44,600 --> 01:09:48,564 O amor delas ardia intensamente como as próprias estrelas. 546 01:09:51,066 --> 01:09:55,195 Juntas, elas podiam invocar o poder do cosmos. 547 01:10:08,208 --> 01:10:12,045 Mas forças do mal queriam roubar esse poder. 548 01:10:14,590 --> 01:10:19,803 Rosalina teve que mandar Peach para um lugar seguro. 549 01:10:29,730 --> 01:10:30,981 Não! Não! 550 01:10:37,279 --> 01:10:39,865 Os Toads a criaram e protegeram 551 01:10:39,948 --> 01:10:43,368 até que ela se tornou forte o suficiente para protegê-los. 552 01:11:01,386 --> 01:11:05,265 Pai, bem-vindo ao Planeta Bowser! 553 01:11:25,035 --> 01:11:27,037 Você realmente construiu tudo isso? 554 01:11:27,120 --> 01:11:28,205 Não só isso. 555 01:11:28,288 --> 01:11:32,709 Nós temos a nossa própria Arma do Cabum! 556 01:11:35,712 --> 01:11:39,341 E a princesa que eu sequestrei como fonte de energia. 557 01:11:43,846 --> 01:11:46,265 O universo nunca perdoará você. 558 01:11:46,890 --> 01:11:48,350 Isso é quem você é. 559 01:11:48,433 --> 01:11:50,143 Aqui é o seu lugar. 560 01:11:50,769 --> 01:11:53,856 Esta noite, nós destruiremos o Reino Cogumelo. 561 01:11:53,939 --> 01:11:56,066 Amanhã, o Universo! 562 01:11:57,901 --> 01:12:02,865 Bowser! Bowser! Bowser! Bowser! 563 01:12:02,948 --> 01:12:06,118 Bowser! Bowser! Bowser! 564 01:12:06,201 --> 01:12:09,037 É! Vida longa ao rei! 565 01:12:10,163 --> 01:12:11,915 Estão esperando por você. 566 01:12:14,543 --> 01:12:18,964 Às vezes, nessa Avenida Arco-Íris da vida, nós nos perdemos. 567 01:12:19,464 --> 01:12:21,633 Mas, se você der sorte, 568 01:12:21,717 --> 01:12:25,804 uma versão minúscula de si mesmo vai lembrá-lo da sua verdadeira vocação. 569 01:12:27,389 --> 01:12:31,643 Meus Koopas, o seu rei voltou! 570 01:13:39,336 --> 01:13:40,754 A gente leva até o planeta. 571 01:13:41,588 --> 01:13:44,800 Preparem-se. O bagulho vai ficar sinistro. 572 01:13:46,969 --> 01:13:49,263 Equipe Star Fox preparada. 573 01:13:51,723 --> 01:13:53,016 Show. 574 01:14:20,169 --> 01:14:21,128 Vamos nessa! 575 01:14:27,176 --> 01:14:28,635 Sai da frente! 576 01:14:32,306 --> 01:14:34,183 Faz um tunô barril! 577 01:14:37,227 --> 01:14:38,187 É! 578 01:14:48,697 --> 01:14:51,116 É contigo, Bigode! Boa sorte. 579 01:15:08,634 --> 01:15:09,760 Yoshi! 580 01:15:36,245 --> 01:15:38,830 Não sei o que isso quer dizer. 581 01:15:38,914 --> 01:15:41,458 Quer dizer, vocês vão lá, e nós, por aqui. 582 01:15:41,542 --> 01:15:42,626 Ah, saquei. 583 01:16:33,552 --> 01:16:36,054 Alerta de intrusos! Alerta de intrusos! 584 01:16:36,138 --> 01:16:37,681 Peguem eles! 585 01:16:41,685 --> 01:16:43,645 Não vai demorar, pai. 586 01:16:44,688 --> 01:16:45,814 O que foi? 587 01:16:45,898 --> 01:16:49,276 Meus senhores, nossos perseguidores voltaram! 588 01:16:51,069 --> 01:16:52,779 Eu cuido deles. 589 01:16:53,614 --> 01:16:56,283 Eu construí um sistema de segurança de alto nível. 590 01:16:59,036 --> 01:17:00,412 SISTEMA OPERACIONAL BOWSER 591 01:17:00,495 --> 01:17:02,497 Eles vão virar picadinho. 592 01:17:04,041 --> 01:17:05,751 Eu adoro ser pai. 593 01:17:06,376 --> 01:17:09,755 Os dias são longos, mas os anos são curtos. 594 01:17:30,984 --> 01:17:33,362 Olá, Peach e Mario. 595 01:17:35,656 --> 01:17:38,492 Preparem-se para conhecer seu criador. 596 01:18:50,230 --> 01:18:51,481 Agora, eu peguei vocês. 597 01:19:29,061 --> 01:19:31,522 Não vou deixar que eles estraguem isso. 598 01:19:53,627 --> 01:19:54,545 Bowser. 599 01:19:56,547 --> 01:19:58,674 Não precisa ser desse jeito. 600 01:19:58,757 --> 01:20:01,969 Eu sei que ainda tem algo de bom aí. 601 01:20:08,350 --> 01:20:10,394 Deixe a gente passar. Agora. 602 01:20:10,477 --> 01:20:11,562 E se eu não deixar? 603 01:20:11,645 --> 01:20:13,689 Vai me humilhar no meu casamento? 604 01:20:14,314 --> 01:20:17,317 Me encolher e me prender dentro de um frasco? 605 01:20:17,401 --> 01:20:19,278 Me forçar a participar de um clube do livro? 606 01:20:19,361 --> 01:20:23,532 Tivemos o nosso momento, Mario, mas o Bowser voltou 607 01:20:24,032 --> 01:20:26,243 e agora vocês vão sentir a minha fúria! 608 01:20:47,681 --> 01:20:51,727 Não. Não. Não! 609 01:20:52,936 --> 01:20:54,563 Pai! 610 01:21:14,374 --> 01:21:15,709 Pai. 611 01:21:36,939 --> 01:21:39,566 Eu sou o Senhor dos Ossos! 612 01:21:39,650 --> 01:21:41,693 Eu sou o Rei Caveira! 613 01:21:41,777 --> 01:21:44,279 E eu sou o filho dele! 614 01:21:59,711 --> 01:22:00,629 Mario! 615 01:22:03,006 --> 01:22:05,008 Vá. Salve-a. 616 01:23:19,875 --> 01:23:21,460 Yoshi. 617 01:23:26,465 --> 01:23:27,633 Muito estranho. 618 01:24:34,199 --> 01:24:35,492 Termina isso, Lu. 619 01:24:41,957 --> 01:24:43,417 -Lu! -O que foi? 620 01:24:43,500 --> 01:24:45,627 Você sabe que eu nunca soube desenhar! 621 01:24:57,222 --> 01:24:58,056 É! 622 01:24:59,308 --> 01:25:00,517 Não! 623 01:25:35,469 --> 01:25:37,554 Em nome dos Koopas… 624 01:25:40,849 --> 01:25:41,934 Júnior! 625 01:25:42,017 --> 01:25:44,895 Papai! Por favor, me ajuda! 626 01:25:49,274 --> 01:25:51,360 Júnior! 627 01:26:24,685 --> 01:26:25,936 Pai! 628 01:26:26,019 --> 01:26:27,479 Ah, meu filho. 629 01:26:58,886 --> 01:26:59,928 Rosalina! 630 01:27:07,269 --> 01:27:09,479 Eu preciso que você tente. 631 01:28:02,366 --> 01:28:04,409 Eu sabia que você viria me procurar. 632 01:28:08,121 --> 01:28:10,874 Ei! Achei o seu fêmur, pai. 633 01:28:10,958 --> 01:28:13,669 Está indo muito bem, meu filho. Vamos achar o meu pé. 634 01:28:15,045 --> 01:28:18,298 Mario! Mario. Venha conhecer a minha irmã. 635 01:28:19,633 --> 01:28:22,094 Eu estou tão feliz por terem se encontrado. 636 01:28:22,177 --> 01:28:24,847 Eu adoro reuniões de família! 637 01:28:38,235 --> 01:28:39,862 Mamãe? 638 01:28:39,945 --> 01:28:42,531 Mamãe! Que bom te ver. 639 01:28:43,198 --> 01:28:45,075 Meus bebês! 640 01:28:45,158 --> 01:28:47,286 Sentimos muita saudade de você! 641 01:28:47,369 --> 01:28:48,745 Eu também senti. 642 01:28:48,829 --> 01:28:52,165 Mamãe, podemos visitar o Reino Cogumelo? 643 01:28:52,249 --> 01:28:53,876 Eu quero ver o castelo. 644 01:28:54,501 --> 01:28:56,128 Está bem, está bem. 645 01:29:03,135 --> 01:29:05,012 Cadê o seu castelo? 646 01:29:06,722 --> 01:29:08,015 Ah, o castelo… 647 01:29:08,098 --> 01:29:10,684 O castelo… Ele morreu. 648 01:29:12,978 --> 01:29:15,189 Que história é essa? 649 01:29:15,272 --> 01:29:16,648 Sabe de uma coisa, pessoal? 650 01:29:16,732 --> 01:29:19,568 Nós vamos reconstruir o melhor castelo de todos. 651 01:29:19,651 --> 01:29:20,736 Quem quer ajudar? 652 01:29:25,991 --> 01:29:27,034 Aí, sim! 653 01:32:31,635 --> 01:32:33,303 E aonde você vai agora? 654 01:32:33,387 --> 01:32:37,140 A princesa bacaninha consertou minha unidade de dobra e eu vou pra casa. 655 01:32:39,184 --> 01:32:40,519 Boa sorte com eles. 656 01:32:40,602 --> 01:32:42,729 Aquela família é bem complicada. 657 01:32:51,905 --> 01:32:53,031 Não se preocupe, filho. 658 01:32:53,574 --> 01:32:55,534 Nenhuma cela pode nos prender. 659 01:32:55,617 --> 01:32:56,952 Logo vamos sair daqui. 660 01:33:05,711 --> 01:33:08,797 Olá, vermes. Estão tentando escapar? 661 01:33:09,965 --> 01:33:12,176 Vocês vão seguir as minhas regras, agora. 662 01:33:12,801 --> 01:33:14,845 Fica perto, filho. Ela não vai nos destruir. 663 01:33:14,928 --> 01:33:18,015 Primeiro, vai o corpo, depois vão os ossos. 664 01:33:18,891 --> 01:33:21,226 Depois, tudo o que resta é o pó. 665 01:33:21,310 --> 01:33:23,812 Fique quietinha. 666 01:33:23,896 --> 01:33:27,941 Ninguém pode silenciar a verdade. Ela só fica mais alta. 667 01:33:28,025 --> 01:33:31,361 Como a batida do tambor… da morte! 668 01:33:34,907 --> 01:33:38,577 Não! 669 01:37:46,617 --> 01:37:49,328 Calma, calma. Não chora, macaquinho… 670 01:37:59,379 --> 01:38:02,966 Muito obrigado, Vossa Alteza. 671 01:38:04,426 --> 01:38:06,428 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras