1 00:01:58,952 --> 00:02:00,579 Waktu tidur. 2 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 Waktu tidur! 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,541 -Ya! -Oh, tidak. 4 00:02:04,625 --> 00:02:05,751 Waktu tidur! 5 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 Ayuh! 6 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Awak dah basuh muka? 7 00:02:10,589 --> 00:02:11,507 Ya. 8 00:02:11,965 --> 00:02:12,925 Tidak. 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,181 Waktu bercerita! 10 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Ya! 11 00:02:29,191 --> 00:02:31,985 "Pada suatu masa dahulu, ada seorang puteri 12 00:02:32,069 --> 00:02:35,364 yang berani dan mulia bernama Peach. 13 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 Dia adalah pelindung hebat 14 00:02:37,282 --> 00:02:39,034 Kerajaan Cendawan. 15 00:02:39,117 --> 00:02:41,620 Kisahnya bermula bertahun-tahun dahulu." 16 00:02:41,703 --> 00:02:42,746 Saya nak dengar kisah 17 00:02:42,829 --> 00:02:44,414 tentang tukang paip. 18 00:02:44,915 --> 00:02:47,209 Kita dah buat itu malam tadi, 19 00:02:47,292 --> 00:02:49,795 dan malam-malam sebelumnya. 20 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Tukang paip. 21 00:02:51,797 --> 00:02:54,758 Tukang paip. 22 00:02:55,676 --> 00:02:57,177 Okey. 23 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Saya suka adik-beradik itu. 24 00:03:00,848 --> 00:03:02,224 Mario dan Luigi… 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,852 Pergi ke bahagian Donkey Kong. 26 00:03:05,435 --> 00:03:08,981 Donkey Kong. 27 00:03:09,064 --> 00:03:12,276 Donkey Kong… 28 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 Apa kata simpan untuk esok. 29 00:03:20,200 --> 00:03:21,493 Kecewanya. 30 00:03:21,577 --> 00:03:23,161 Awak semua bersedia untuk tidur, ya? 31 00:03:23,245 --> 00:03:24,121 Boo. 32 00:03:27,583 --> 00:03:28,792 Saya akan segera kembali. 33 00:03:47,060 --> 00:03:51,190 Puteri Rosalina, awak kena ikut saya. 34 00:04:44,284 --> 00:04:46,328 Awak cari pasal dengan orang yang… 35 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Ibu? 36 00:04:48,622 --> 00:04:50,040 Saya mengalami mimpi buruk. 37 00:04:51,083 --> 00:04:53,752 Uh-oh. Ia bukan mimpi. 38 00:05:35,169 --> 00:05:38,005 Daripada abu kekalahan ayahnya 39 00:05:38,088 --> 00:05:40,048 bangkit penakluk baharu. 40 00:05:40,132 --> 00:05:43,886 Nama Bowser akan digeruni semula. 41 00:05:46,096 --> 00:05:47,306 Boleh awak diam? 42 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 Saya sangat gembira untuk awak. 43 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Penculikan puteri awak yang pertama! 44 00:05:54,021 --> 00:05:55,606 Jangan ganggu ibu saya! 45 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Tidak! 46 00:06:50,661 --> 00:06:51,828 Wahuu! 47 00:07:45,465 --> 00:07:46,508 Hei, huh? 48 00:07:46,592 --> 00:07:49,303 Lu, lompatan yang awak buat tadi… 49 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 Mario, adakah kita lelaki bermotosikal yang hebat sekarang? 50 00:07:51,972 --> 00:07:53,098 Jelas sekali. 51 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Awak dah sampai. 52 00:07:55,475 --> 00:07:58,562 Sekarang, di mana paip bermasalah itu? 53 00:08:01,356 --> 00:08:04,318 Okey. Apa kata tunjukkan? 54 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 Okey, nampaknya kita akan 55 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 ikut saja bunyi yang menakutkan itu. 56 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 Ayuh. 57 00:09:27,442 --> 00:09:29,152 Awak bukan lagi lelaki penakut. 58 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 Ya, saya. Orang tak berubah. 59 00:09:50,757 --> 00:09:52,009 Itu masalahnya. 60 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 Letak balik bata-bata itu! 61 00:10:08,609 --> 00:10:10,110 Saya melihat ke dalam lubang itu, 62 00:10:10,194 --> 00:10:11,653 dan syaitan merenung semula. 63 00:10:29,004 --> 00:10:31,423 Hei. Tak mengapa. 64 00:10:41,141 --> 00:10:42,476 Perlahan-lahan. 65 00:10:50,150 --> 00:10:53,195 Hei, okey, tak apa. 66 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Apa nama awak, si kecil? 67 00:10:54,655 --> 00:10:55,864 Yoshi. 68 00:10:56,365 --> 00:10:57,533 Salam perkenalan, Yoshi. 69 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Bagaimana awak termasuk dalam paip warp? 70 00:11:25,060 --> 00:11:26,103 Keluar dari jalan! 71 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 Ada monyet 1981… 72 00:11:55,174 --> 00:11:56,216 Hei! 73 00:12:05,934 --> 00:12:07,394 Nampaknya kita takkan tahu. 74 00:12:14,067 --> 00:12:15,110 Dah jumpa masalahnya. 75 00:12:23,076 --> 00:12:24,912 -Hola, Yoshi. -Yoshi. 76 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Yoshi. 77 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Yoshi. 78 00:12:27,164 --> 00:12:28,373 Yoshi. 79 00:12:29,750 --> 00:12:32,252 Semua masalah itu kerana Yoshi. 80 00:12:32,336 --> 00:12:33,378 Ya. Dan awak tahu, 81 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 kami jumpa si kecil itu dan… 82 00:12:36,924 --> 00:12:37,966 Ke mana dia pergi? 83 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 Dia nampak seperti seorang yang baik. 84 00:12:49,853 --> 00:12:51,897 Dia tahu itu motosikal saya, kan? 85 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 Ke mana awak nak bawa kami? 86 00:13:35,899 --> 00:13:38,277 Cubalah nikmatinya, Puteri. 87 00:13:38,360 --> 00:13:41,738 Ia tempat terakhir awak dilihat bernyawa. 88 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 Terpaksa alirkan paip melalui parit itu. 89 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Perlu diperkukuhkan. 90 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Kembali bekerja. 91 00:14:36,460 --> 00:14:37,503 Tidak. 92 00:14:38,253 --> 00:14:40,088 Agak hebat, kan? 93 00:14:40,172 --> 00:14:41,965 Saya benar-benar rasa ayah saya akan menyukainya. 94 00:14:46,428 --> 00:14:48,055 Ibu, saya takut. 95 00:14:48,514 --> 00:14:49,723 Semuanya akan baik-baik saja. 96 00:15:04,071 --> 00:15:08,450 Koopas sekalian, teka siapa yang menculik puteri! 97 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Dan bukan sebarang puteri, 98 00:15:11,703 --> 00:15:13,997 penjaga kosmos, 99 00:15:14,081 --> 00:15:15,999 ibu bintang-bintang. 100 00:15:16,083 --> 00:15:17,209 Dengan kuasanya, 101 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 kita akan musnahkan alam semesta! 102 00:15:20,003 --> 00:15:24,216 Dia akan berikan nyawanya demi keagungan kita! 103 00:15:24,299 --> 00:15:26,176 Hebat tak ucapan itu? 104 00:15:26,260 --> 00:15:28,470 Sangat terperinci. 105 00:15:34,810 --> 00:15:38,188 Tiada siapa boleh menyakiti anak-anak saya. 106 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 Pergi! 107 00:16:04,673 --> 00:16:07,968 Pertarungan paling hebat dalam hidup saya semakin hampir. 108 00:16:08,427 --> 00:16:11,388 Masa untuk membebaskan ayah saya. 109 00:16:17,769 --> 00:16:18,645 SELAMAT HARI JADI PUTERI PEACH! 110 00:16:18,729 --> 00:16:19,563 MARI RAIKAN 111 00:16:35,913 --> 00:16:37,080 Rasa dia akan menyukainya? 112 00:16:37,164 --> 00:16:39,374 Mario, adakah awak ada perasaan 113 00:16:39,458 --> 00:16:40,709 terhadap puteri itu? 114 00:16:40,792 --> 00:16:42,044 Apa? 115 00:16:43,504 --> 00:16:44,588 Apa? Tak bolehkah seorang lelaki 116 00:16:44,671 --> 00:16:46,632 beri kawan baiknya satu hadiah sempurna 117 00:16:46,715 --> 00:16:47,716 untuk tunjukkan padanya 118 00:16:47,799 --> 00:16:48,967 betapa bermaknanya dia padanya? 119 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Saya tak jatuh cinta pada Peach. 120 00:17:03,273 --> 00:17:04,316 Mari pergi. 121 00:17:14,910 --> 00:17:16,244 Sebut cendawan! 122 00:17:26,880 --> 00:17:28,257 Hei, semua. 123 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 Hei, Toad. Nampak bagus. 124 00:17:33,470 --> 00:17:34,513 Siapa ini? 125 00:17:35,973 --> 00:17:37,015 Yoshi. 126 00:17:37,641 --> 00:17:40,018 Siapa boleh tahan dengan wajah itu? 127 00:17:41,937 --> 00:17:43,021 Ayuh. 128 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 Jadi dinosaur hebat baru saja muncul, 129 00:17:46,233 --> 00:17:47,401 dan kini dia sebahagian daripada kumpulan. 130 00:17:55,242 --> 00:17:56,577 Hei, awak ada nampak puteri? 131 00:17:56,660 --> 00:17:57,661 Tidak. 132 00:18:31,153 --> 00:18:32,237 Hei. 133 00:18:32,321 --> 00:18:33,989 Awak terlepas majlis sendiri. 134 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Saya benci hari jadi. 135 00:18:38,202 --> 00:18:39,411 Ya, 136 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Luigi habiskan hari jadi kesepuluhnya dengan menangis. 137 00:18:42,039 --> 00:18:44,541 Kata zaman kanak-kanaknya dah berakhir. 138 00:18:45,959 --> 00:18:47,920 Yang gilanya 139 00:18:48,003 --> 00:18:50,506 hari ini bukan hari jadi saya yang sebenar. 140 00:18:51,006 --> 00:18:53,550 Ia cuma hari Toads jumpa saya. 141 00:18:53,634 --> 00:18:55,636 Mereka tak tahu asal usul saya. 142 00:18:56,762 --> 00:18:58,430 Saya menjalani seluruh hidup saya 143 00:18:58,514 --> 00:19:01,225 tertanya-tanya di mana keluarga saya. 144 00:19:01,308 --> 00:19:03,227 Itu tentu sangat sukar. 145 00:19:03,894 --> 00:19:07,022 Kadang-kadang saya rasa sangat hilang arah. 146 00:19:10,567 --> 00:19:13,320 Rasanya memandangkan hari ini bukan hari jadi awak yang sebenar, 147 00:19:13,403 --> 00:19:14,655 awak tak nak hadiah. 148 00:19:14,738 --> 00:19:16,323 Mario! 149 00:19:16,406 --> 00:19:18,283 Baiklah. Baik. 150 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Saya menyukainya. 151 00:19:55,362 --> 00:19:56,405 Tengok. 152 00:20:11,587 --> 00:20:13,130 Wah. 153 00:20:16,008 --> 00:20:17,885 Wah! 154 00:21:28,789 --> 00:21:32,626 Puteri Peach, akhirnya saya jumpa awak. 155 00:21:42,469 --> 00:21:43,762 Rasa lebih baik sekarang? 156 00:21:46,473 --> 00:21:48,475 Saya tak percaya itu benar-benar awak. 157 00:21:48,976 --> 00:21:50,435 Ibu kami telah bacakan sangat banyak 158 00:21:50,519 --> 00:21:52,312 kisah-kisah sebelum tidur pasal awak. 159 00:21:53,021 --> 00:21:54,356 Saya? 160 00:21:54,439 --> 00:21:55,399 Adakah awak pasti? 161 00:21:55,482 --> 00:21:58,110 Dia kata jika apa-apa berlaku kepadanya, 162 00:21:58,193 --> 00:22:00,404 cari awak dan awak akan bantu kami. 163 00:22:01,363 --> 00:22:04,241 Puteri, ibu kami telah ditangkap! 164 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 Apa berlaku? 165 00:22:05,409 --> 00:22:08,287 Robot gergasi membawanya ke planet yang menakutkan 166 00:22:08,370 --> 00:22:10,289 melangkaui Gerbang Galaksi. 167 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 Boleh awak bantu kami? 168 00:22:16,336 --> 00:22:19,131 Peach, maaf, saya dah cuba… 169 00:22:19,214 --> 00:22:20,966 Ya. Kami curi-curi dengar. 170 00:22:21,049 --> 00:22:22,718 Jangan fikir awak boleh pergi! 171 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 Kalian, boleh kita 172 00:22:23,886 --> 00:22:25,262 beri Puteri masa sekejap? 173 00:22:25,345 --> 00:22:26,972 Dia akan fikirkan apa nak buat. 174 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 Saya tak bersetuju, Mario. 175 00:22:29,308 --> 00:22:31,268 Walaupun baju pijama saya mengatakan sebaliknya. 176 00:22:31,351 --> 00:22:32,978 Tiada apa nak difikirkan. 177 00:22:33,061 --> 00:22:34,688 Dia tak boleh pergi. 178 00:22:34,771 --> 00:22:35,772 Ya. 179 00:22:35,856 --> 00:22:37,900 -Baiklah. Kalian, mari pergi. -Okey. 180 00:22:37,983 --> 00:22:39,067 Kita boleh berbincang lebih lanjut pagi nanti. 181 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Kami pergi. 182 00:22:41,695 --> 00:22:43,197 Selamat malam, Puteri. 183 00:22:53,290 --> 00:22:55,250 Toad, kemaskan barang-barang kita. 184 00:23:43,340 --> 00:23:44,299 Apa berlaku? 185 00:23:44,383 --> 00:23:46,635 Dia tinggalkan ini untuk awak. 186 00:23:49,388 --> 00:23:50,681 Ke hadapan, Si Misai. 187 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 saya pergi ke Gerbang Galaksi untuk 188 00:23:52,474 --> 00:23:54,601 mulakan pencarian saya mencari ibu Luma. 189 00:23:54,685 --> 00:23:57,145 Saya tinggalkan Kerajaan dalam jagaan awak. 190 00:23:57,229 --> 00:23:59,815 Yang benar, Peach. 191 00:24:01,608 --> 00:24:03,443 "Yang benar." Ooh-la-la. 192 00:24:03,527 --> 00:24:04,778 Itu satu petanda yang baik. 193 00:24:04,862 --> 00:24:06,905 Puteri Peach dah pergi? 194 00:24:06,989 --> 00:24:08,490 Oh, tidak! 195 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Semua orang, bertenang. 196 00:24:15,956 --> 00:24:17,457 Super Mario Bersaudara 197 00:24:17,541 --> 00:24:19,293 boleh uruskan Kerajaan. 198 00:26:03,939 --> 00:26:05,065 Sekarang apa pula? 199 00:26:40,142 --> 00:26:41,143 Hei, si besar. 200 00:26:43,395 --> 00:26:44,646 Awak menakutkan saya. 201 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Awak mahu berjumpa kami? 202 00:26:46,190 --> 00:26:48,192 Jangan bergerak. Saya akan datang sekejap lagi. 203 00:26:51,111 --> 00:26:52,362 Hirup sup 204 00:26:53,030 --> 00:26:54,406 Bersihkan cat 205 00:26:57,868 --> 00:27:00,412 Dan potong pokok bonsai 206 00:27:00,495 --> 00:27:01,747 Ini dia 207 00:27:07,878 --> 00:27:08,921 Hei, Luigi! 208 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Apa khabar, Mario? 209 00:27:13,926 --> 00:27:14,927 Lihatlah! 210 00:27:15,010 --> 00:27:17,888 Saya hasilkan satu karya agung untuk Puteri Peach. 211 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 Apa pendapat awak? 212 00:27:20,265 --> 00:27:21,683 Dan jujurlah. 213 00:27:23,435 --> 00:27:25,103 Suka warna-warnanya! 214 00:27:26,188 --> 00:27:29,316 Kritikan yang akan saya berikan kepada awak adalah teruk. 215 00:27:30,025 --> 00:27:31,151 Berani awak tengok 216 00:27:31,235 --> 00:27:32,694 karya agung saya dan cakap begitu! 217 00:27:32,778 --> 00:27:34,404 Awak fikir melukis itu mudah? 218 00:27:34,488 --> 00:27:36,823 Saya akan bakar sampai kulit awak terlerai dari tulang! 219 00:27:38,659 --> 00:27:41,578 Wah. Maaf pasal itu. 220 00:27:41,662 --> 00:27:43,413 Itu Bowser lama yang bercakap. 221 00:27:44,331 --> 00:27:46,041 Masih berusaha mengatasi masalah saya, 222 00:27:46,124 --> 00:27:47,251 saya rasa. 223 00:27:48,460 --> 00:27:50,879 Semuanya baik. Semuanya baik sekarang. 224 00:27:50,963 --> 00:27:53,507 Apapun, ia bukan sekadar hadiah. 225 00:27:54,174 --> 00:27:55,843 Ini tawaran untuk berdamai. 226 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Saya mahu dia melepaskan saya. 227 00:27:57,427 --> 00:27:58,470 Bukan kerana berkelakuan baik, 228 00:27:58,554 --> 00:28:00,514 kerana kelakuan yang mengagumkan! 229 00:28:00,597 --> 00:28:02,224 Dia takkan lepaskan awak. 230 00:28:02,724 --> 00:28:03,600 Dan jangan tanya pasal 231 00:28:03,684 --> 00:28:04,893 menjadikan awak besar semula. 232 00:28:04,977 --> 00:28:07,271 Walaupun saya dah pulih sepenuhnya? 233 00:28:07,354 --> 00:28:09,231 Mario, dia benar-benar dah berubah. 234 00:28:09,314 --> 00:28:11,316 Kami buat kelab buku mingguan bersama-sama. 235 00:28:11,400 --> 00:28:12,943 Saya bawa sup. 236 00:28:13,026 --> 00:28:16,280 Dia tak percaya pada awak dan begitu juga dengan saya. 237 00:28:17,447 --> 00:28:19,157 Lebih baik awak mula percayakan saya 238 00:28:19,241 --> 00:28:21,451 atau saya akan makan jiwa awak dan… 239 00:28:24,621 --> 00:28:26,748 Saya minta maaf, itu… Ia cuma… Oh wah. 240 00:28:28,000 --> 00:28:29,877 Baiklah. Kalian tahu apa, 241 00:28:29,960 --> 00:28:31,253 saya nak pergi tidur. 242 00:28:31,336 --> 00:28:32,462 Saya perlukan lapan jam saya 243 00:28:32,546 --> 00:28:34,882 atau saya akan bertukar menjadi raksasa. 244 00:28:40,554 --> 00:28:41,930 Tersepit. 245 00:28:42,014 --> 00:28:43,390 Tersepit jari kaki. 246 00:28:47,144 --> 00:28:48,312 Selamat malam. 247 00:28:49,938 --> 00:28:51,356 Apa yang… 248 00:29:44,159 --> 00:29:46,245 Kita kena bawa semua orang keluar dari sini. 249 00:29:46,328 --> 00:29:47,996 Pergi! 250 00:30:30,163 --> 00:30:31,915 Itu semuanya. Ayuh. 251 00:30:53,854 --> 00:30:56,315 Mamma mia. 252 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 Wah. 253 00:31:22,257 --> 00:31:24,259 Atas nama Koopas, 254 00:31:24,343 --> 00:31:27,012 saya menuntut pembebasan ayah saya. 255 00:31:29,515 --> 00:31:31,558 Langkah mayat saya dulu. 256 00:31:31,642 --> 00:31:33,352 Baiklah. 257 00:31:46,907 --> 00:31:49,034 Apa kata kita mula semula 258 00:31:49,117 --> 00:31:50,244 dan perkenalkan diri kita? 259 00:31:50,327 --> 00:31:53,038 Okey, hai, saya Luigi. 260 00:31:54,081 --> 00:31:55,499 Saya Bowser Jr., 261 00:31:55,582 --> 00:31:58,585 dan saya nak ambil ayah saya sekarang. 262 00:33:21,043 --> 00:33:22,753 Awak sedang buat dengan sangat baik 263 00:33:22,836 --> 00:33:24,838 tapi saya fikir awak mungkin perlukan bantuan. 264 00:34:04,545 --> 00:34:05,587 Apa… 265 00:34:13,344 --> 00:34:14,847 Ayah! 266 00:34:18,183 --> 00:34:19,309 Pegang kuat! 267 00:35:20,621 --> 00:35:22,039 Semua orang okey? 268 00:35:25,125 --> 00:35:26,793 Di mana kita berada? 269 00:35:33,592 --> 00:35:35,511 Kebebasan yang manis! 270 00:35:35,594 --> 00:35:37,179 Awak tentu bergurau dengan saya. 271 00:35:37,804 --> 00:35:39,056 Selamat tinggal, bodoh! 272 00:35:39,139 --> 00:35:41,892 -Hei. Kembali ke sini. -Tidak! 273 00:35:41,975 --> 00:35:43,685 Awak tak boleh tangkap angin. 274 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Saya baru sahaja tangkap. 275 00:35:50,067 --> 00:35:51,902 Itu satu metafora! 276 00:35:56,240 --> 00:35:57,407 Hei. 277 00:36:01,411 --> 00:36:02,829 -Hentikannya! -Tidak! 278 00:36:08,627 --> 00:36:10,254 Mungkin awak patut luahkan dia keluar. 279 00:36:17,553 --> 00:36:18,637 Itu sangat menekan jiwa. 280 00:36:19,346 --> 00:36:21,932 Kalian, ini memalukan. 281 00:36:22,516 --> 00:36:24,768 Saya si kecil yang masih berusaha. 282 00:36:25,310 --> 00:36:26,520 Maaf, kawan. 283 00:36:26,603 --> 00:36:27,938 Awak ingat saya nak berjabat tangan 284 00:36:28,021 --> 00:36:30,649 dengan penyu yang anaknya baru saja menyerang saya? 285 00:36:31,316 --> 00:36:32,943 Anak saya? 286 00:36:36,154 --> 00:36:37,948 Sudah bertahun-tahun saya tak berjumpa dengannya. 287 00:36:39,032 --> 00:36:41,952 Mario, saya ayah yang teruk. 288 00:36:42,452 --> 00:36:43,996 Tentu dia benci saya. 289 00:36:44,079 --> 00:36:45,372 Benci awak? 290 00:36:45,455 --> 00:36:47,207 Anak awak cuba pancung kepala saya 291 00:36:47,291 --> 00:36:48,458 hanya untuk membebaskan awak. 292 00:36:49,042 --> 00:36:50,419 Dia nak berjumpa awak. 293 00:36:51,003 --> 00:36:53,714 Dia mungkin perlukan sedikit bimbingan. 294 00:36:53,797 --> 00:36:54,923 Sungguh? 295 00:36:55,632 --> 00:36:56,758 Awak rasa saya berpeluang 296 00:36:56,842 --> 00:36:58,635 berhubung semula dengan anak saya? 297 00:36:59,386 --> 00:37:00,554 Nampak, Mario? 298 00:37:00,637 --> 00:37:01,722 Dia dah mendalami 299 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 perasaannya. 300 00:37:03,307 --> 00:37:04,308 Saya lemas di dalamnya. 301 00:37:04,391 --> 00:37:05,267 Baiklah. 302 00:37:05,350 --> 00:37:06,518 Mari terus bergerak. 303 00:37:06,602 --> 00:37:08,145 Kita kena cari jalan keluar dari planet ini 304 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 dan pergi kepada Peach. 305 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 Tengok! Itupun ia. 306 00:37:52,689 --> 00:37:54,233 Ayuh. Kita akan lambat. 307 00:37:57,069 --> 00:37:58,862 Gerbang Galaksi! 308 00:38:06,286 --> 00:38:08,622 Selamat datang ke Gerbang Galaksi. 309 00:38:08,705 --> 00:38:10,791 Gerbang anda ke galaksi. 310 00:38:15,587 --> 00:38:17,756 Toad! Awak nak pergi ke mana? 311 00:38:17,840 --> 00:38:19,633 Ini tentu orang yang kita sedang cari. 312 00:38:23,053 --> 00:38:24,721 PUTERI ROSALINA HILANG 313 00:38:38,026 --> 00:38:41,405 Tidak! 314 00:38:43,907 --> 00:38:46,577 Puteri? Awak okey? 315 00:38:52,749 --> 00:38:54,543 Ukiki sesat. 316 00:38:55,043 --> 00:38:57,671 Awak ada nampak kawan-kawan Ukiki? 317 00:38:59,631 --> 00:39:01,925 Ada seekor monyet yang tersesat. 318 00:39:02,009 --> 00:39:03,927 Saya jaga awak. 319 00:39:07,055 --> 00:39:07,890 Monyet itu 320 00:39:07,973 --> 00:39:09,725 baru saja menggunakan kecomelannya untuk melakukan jenayah! 321 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Toad, tunggu! 322 00:39:11,018 --> 00:39:12,227 Kesemua Kuasa Tambahan kita 323 00:39:12,311 --> 00:39:13,812 dan syiling ada di dalam sana! 324 00:39:13,896 --> 00:39:16,231 Dan novel saya yang belum siap! 325 00:39:18,025 --> 00:39:18,859 Maafkan saya! 326 00:39:18,942 --> 00:39:20,402 Maafkan saya! Maaf! 327 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 Kami dah dapat awak sekarang. 328 00:39:38,837 --> 00:39:40,297 Monyet melompat melalui dinding! 329 00:40:09,868 --> 00:40:10,994 Kekal rapat. 330 00:40:33,225 --> 00:40:34,601 Hei, awak! 331 00:40:36,311 --> 00:40:37,354 Hei! 332 00:40:37,437 --> 00:40:38,981 Beri beg galas saya! 333 00:40:47,239 --> 00:40:49,408 SEDANG MENGIMBAS 334 00:40:51,243 --> 00:40:53,245 Ayah, saya tahu ayah berada di bawah sana. 335 00:40:55,163 --> 00:40:57,624 Tuan, ianya sia-sia. 336 00:40:57,708 --> 00:40:59,126 Perkara yang penting sekarang 337 00:40:59,209 --> 00:41:00,252 ketika sedang berduka 338 00:41:00,335 --> 00:41:04,464 ialah untuk saling kekal tabah untuk satu sama lain. 339 00:41:04,548 --> 00:41:07,176 Boleh awak kawal diri? 340 00:41:07,259 --> 00:41:09,136 Kita kena terus cari ayah. 341 00:41:15,893 --> 00:41:18,770 Jadi, Bowser mahu bercakap dengan awak pasal sesuatu. 342 00:41:21,565 --> 00:41:23,775 Awak tahu, Mario, semua budak lelaki percaya 343 00:41:23,859 --> 00:41:25,777 ayah mereka sangat hebat. 344 00:41:26,403 --> 00:41:27,863 Saya tak mahu mengecewakan anak saya 345 00:41:27,946 --> 00:41:29,698 dengan jadi sangat kecil. 346 00:41:29,781 --> 00:41:32,576 Saya tak nak jadikan awak besar. 347 00:41:32,659 --> 00:41:34,953 Awak dah biasa hidup dalam kehidupan bersaiz kecil, 348 00:41:35,829 --> 00:41:37,581 tapi saya dilahirkan untuk jadi besar! 349 00:41:38,081 --> 00:41:40,209 Batalkan kuasa Cendawan Biru, 350 00:41:40,292 --> 00:41:42,002 dan saya akan berjuang di sisi awak 351 00:41:42,085 --> 00:41:43,754 untuk selama-lamanya. 352 00:41:43,837 --> 00:41:45,047 Itu satu perjanjian yang bagus. 353 00:41:45,130 --> 00:41:46,507 Selama-lamanya itu suatu masa yang panjang. 354 00:41:46,590 --> 00:41:49,051 Kita tidak akan dapat dihalang. 355 00:41:50,385 --> 00:41:51,220 Tidak. 356 00:41:51,303 --> 00:41:52,262 Ayuh, pukul saya, Mario. 357 00:41:52,346 --> 00:41:53,514 Pukul saya! 358 00:41:53,597 --> 00:41:55,390 Ya, Mario, pukul dia. Kita boleh percaya padanya. 359 00:41:55,474 --> 00:41:56,308 Pukul saya! 360 00:41:56,391 --> 00:41:58,018 Mario, buat sajalah dan pukul dia. Pukul dia. 361 00:41:58,852 --> 00:42:00,062 Pukul saya sekarang, 362 00:42:00,145 --> 00:42:02,814 tukang paip kecil yang gagal. 363 00:42:26,880 --> 00:42:28,674 Awak takkan menyesali ini. 364 00:42:33,804 --> 00:42:35,138 Apa yang kalian tunggu lagi? 365 00:42:35,222 --> 00:42:36,515 Ada sebuah istana di atas sana. 366 00:42:36,598 --> 00:42:38,267 Mari! Ikut saya. 367 00:42:42,813 --> 00:42:43,856 Hei! 368 00:42:51,989 --> 00:42:52,990 Maaf! 369 00:43:30,986 --> 00:43:31,987 Puteri. 370 00:43:47,753 --> 00:43:51,715 Ukiki, lihat apa yang awak bawa untuk saya. 371 00:43:56,094 --> 00:43:59,723 Tuan puteri sangat berharga. 372 00:44:01,141 --> 00:44:03,393 Ukiki rasa novel awak teruk! 373 00:44:10,192 --> 00:44:13,487 Apa masalahnya dengan puteri-puteri sekalian 374 00:44:13,570 --> 00:44:15,656 dan sering ditangkap? 375 00:44:15,739 --> 00:44:16,740 Awak tahu sesuatu 376 00:44:16,823 --> 00:44:17,908 pasal puteri yang hilang itu? 377 00:44:20,827 --> 00:44:23,247 Tak tahu apa-apa. 378 00:44:24,790 --> 00:44:26,917 Awak dengar sini, bebola lendir. 379 00:44:27,501 --> 00:44:28,502 Awak akan beritahu saya 380 00:44:28,585 --> 00:44:30,254 betul-betul di mana Rosalina berada. 381 00:44:30,337 --> 00:44:32,089 Atau apa? 382 00:45:04,663 --> 00:45:06,373 Oh, Puteri. 383 00:45:06,456 --> 00:45:08,709 Awak akan menyesali itu. 384 00:46:26,703 --> 00:46:27,913 Ya! 385 00:46:54,356 --> 00:46:55,774 Di mana dia? 386 00:46:56,567 --> 00:46:58,360 Adakah saya nampak seperti kaki repot? 387 00:47:02,698 --> 00:47:05,075 -Ya, saya. -Ini peluang terakhir awak. 388 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 Okey. Dengar cakap saya. 389 00:47:06,535 --> 00:47:07,995 Anak Bowser yang tangkap dia. 390 00:47:08,078 --> 00:47:08,996 Di mana? 391 00:47:09,079 --> 00:47:10,789 Galaksi Sisa Angkasa Lepas. 392 00:47:16,837 --> 00:47:17,838 Toad. 393 00:47:17,921 --> 00:47:18,964 Berikan saya itu. 394 00:47:21,758 --> 00:47:25,053 Hubungi Bowser Jr. untuk saya, sekarang! 395 00:47:28,640 --> 00:47:30,559 Cepat sikit bergerak, kaki pendek. 396 00:47:34,104 --> 00:47:35,898 Hai. Kami perlukan sedikit bantuan 397 00:47:35,981 --> 00:47:37,399 untuk keluar daripada planet awak. 398 00:47:37,482 --> 00:47:39,318 Awak perlu bercakap dengan Ratu. 399 00:47:39,401 --> 00:47:41,612 Tapi yang berwajah menakutkan itu kekal di sini. 400 00:47:42,779 --> 00:47:44,031 Saya boleh uruskan. 401 00:47:50,412 --> 00:47:52,623 Helo, Tuanku. 402 00:47:52,706 --> 00:47:54,333 Kami sedang cuba untuk pergi 403 00:47:54,416 --> 00:47:55,542 ke Gerbang Galaksi… 404 00:47:55,626 --> 00:47:57,002 Awaklah makhluk asing 405 00:47:57,085 --> 00:47:59,838 yang memusnahkan padang bunga saya! 406 00:47:59,922 --> 00:48:01,465 Penjarakan mereka! 407 00:48:01,548 --> 00:48:03,175 Bawa mereka ke lombong madu! 408 00:48:05,802 --> 00:48:07,429 Bukan dalam jagaan saya. 409 00:48:11,058 --> 00:48:13,352 Seseorang harus bertanggungjawab atas jenayah mereka! 410 00:48:13,435 --> 00:48:14,770 Lepaskan mereka! 411 00:48:14,853 --> 00:48:16,230 Saya akan menjalani hukuman 412 00:48:16,313 --> 00:48:17,231 bagi pihak mereka. 413 00:48:17,898 --> 00:48:19,858 Saya boleh buat kerja seratus orang 414 00:48:19,942 --> 00:48:22,194 dan sekurang-kurangnya 10,000 lebah. 415 00:48:22,277 --> 00:48:23,820 Ambillah saya 416 00:48:23,904 --> 00:48:26,156 dan hantar mereka ke Gerbang Galaksi. 417 00:48:33,497 --> 00:48:34,831 Kami setuju. 418 00:48:34,915 --> 00:48:37,167 Bawa mereka ke Gerbang Galaksi. 419 00:48:40,462 --> 00:48:42,089 Adakah awak pasti tentang ini? 420 00:48:44,800 --> 00:48:46,468 Awak taklah seteruk yang saya sangkakan. 421 00:48:47,302 --> 00:48:48,428 Terima kasih. 422 00:48:49,763 --> 00:48:51,473 Simpan saja itu. 423 00:48:53,433 --> 00:48:55,143 Awak jaga dia, okey? 424 00:48:55,811 --> 00:48:57,187 Saya sentiasa jaga dia. 425 00:48:57,271 --> 00:49:01,191 Serangga yang menyedihkan ini akan beri awak laluan. 426 00:49:07,948 --> 00:49:10,492 Pergi. Buat musuh lama awak bangga. 427 00:49:33,015 --> 00:49:34,183 Apabila saya bebas, 428 00:49:34,266 --> 00:49:36,143 saya dan gadis saya akan pergi menari 429 00:49:36,226 --> 00:49:37,811 sehingga matahari terbit. 430 00:49:37,895 --> 00:49:39,354 Awak ada orang tersayang di rumah? 431 00:49:41,064 --> 00:49:43,025 Dia melarikan diri di altar. 432 00:49:43,108 --> 00:49:44,860 Tinggalkan saya dalam keadaan yang tak pasti. 433 00:49:45,319 --> 00:49:46,904 Saya masih cuba menyembuhkan diri, 434 00:49:46,987 --> 00:49:49,031 mengingati siapa diri saya sebelum dia hadir. 435 00:49:50,490 --> 00:49:52,117 Itu jiwa yang sangat sensitif. 436 00:49:58,207 --> 00:49:59,416 Kekal tabah! 437 00:49:59,499 --> 00:50:01,084 Awak akan jumpa orang yang tepat suatu hari nanti. 438 00:50:10,260 --> 00:50:11,470 Hai, ayah. 439 00:50:12,095 --> 00:50:13,180 Junior? 440 00:50:14,223 --> 00:50:15,682 Anak ayah! 441 00:50:17,392 --> 00:50:19,228 Awak dah sangat besar. 442 00:50:20,687 --> 00:50:22,356 Ini semua milik awak? 443 00:50:24,066 --> 00:50:25,234 Hei, bukankah awak sepatutnya berada 444 00:50:25,317 --> 00:50:26,568 di sekolah berasrama? 445 00:50:26,652 --> 00:50:28,612 Sekolah berasrama? Lebih kepada sekolah membosankan. 446 00:50:28,695 --> 00:50:29,780 Saya dibuang sekolah. 447 00:50:31,532 --> 00:50:32,741 Awak benar-benar dah besar 448 00:50:32,824 --> 00:50:34,243 ketika ayah tidak memberikan perhatian. 449 00:50:34,326 --> 00:50:36,620 Ayah, kita bakal jadi 450 00:50:36,703 --> 00:50:38,205 dua orang yang paling berkuasa 451 00:50:38,288 --> 00:50:39,665 di alam semesta. 452 00:50:40,207 --> 00:50:42,125 Masih ingat ketika saya penyu kecil? 453 00:50:42,209 --> 00:50:43,210 Ayah bekerja keras 454 00:50:43,293 --> 00:50:45,087 cuba untuk menakluk dunia. 455 00:50:45,170 --> 00:50:46,296 Tapi sekali sekala, 456 00:50:46,380 --> 00:50:47,506 ayah akan cuti malam, 457 00:50:47,589 --> 00:50:48,507 dan ayah akan tidurkan saya 458 00:50:48,590 --> 00:50:50,801 dan ceritakan kisah sebelum tidur kegemaran kita. 459 00:50:51,426 --> 00:50:53,637 Itu adalah malam-malam terbaik dalam hidup saya. 460 00:50:54,638 --> 00:50:55,764 Ceritakan pada saya kisah itu. 461 00:50:55,848 --> 00:50:57,266 Sekali lagi? 462 00:51:12,072 --> 00:51:14,324 Pada suatu masa dahulu, 463 00:51:14,408 --> 00:51:15,868 ada seorang penjahat yang sangat berkuasa 464 00:51:15,951 --> 00:51:17,870 dengan rambut yang hebat. 465 00:51:17,953 --> 00:51:20,038 Dia suka menakluk segala-galanya. 466 00:51:22,958 --> 00:51:25,502 Awak tahu, penjahat ini mempunyai seorang anak lelaki. 467 00:51:26,962 --> 00:51:28,797 Kedua-duanya menjelajah alam semesta 468 00:51:28,881 --> 00:51:31,300 terdesak untuk mencari tempat tinggal, 469 00:51:31,383 --> 00:51:32,301 tapi ke mana sahaja mereka pergi 470 00:51:32,384 --> 00:51:34,928 ianya sangat menyedihkan. 471 00:51:35,012 --> 00:51:36,346 Menjijikkan! 472 00:51:36,430 --> 00:51:39,099 Jadi mereka buat keputusan untuk buat planet sendiri. 473 00:51:39,558 --> 00:51:42,144 Lihatlah Planet Bowser, 474 00:51:42,603 --> 00:51:43,854 tempat perlindungan orang jahat 475 00:51:43,937 --> 00:51:44,938 di mana mereka boleh habiskan 476 00:51:45,022 --> 00:51:46,732 sisa-sisa hari mereka. 477 00:51:46,815 --> 00:51:49,067 Mereka bina roller coaster yang dahsyat, 478 00:51:49,151 --> 00:51:51,153 gaung yang penuh dengan lava. 479 00:51:51,236 --> 00:51:52,696 Dan mereka ukir sebuah gunung gergasi 480 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 dalam bentuk kepala mereka. 481 00:51:54,656 --> 00:51:56,533 Dan di puncak planet, 482 00:51:56,617 --> 00:51:59,286 mereka telah membina meriam terbesar. 483 00:51:59,369 --> 00:52:02,206 Ia boleh memusnahkan alam semesta. 484 00:52:02,956 --> 00:52:04,041 Mereka memanggilnya… 485 00:52:04,124 --> 00:52:06,293 Senjata Boomsday. 486 00:52:06,376 --> 00:52:08,295 Untuk mengaktifkannya, mereka perlukan… 487 00:52:08,378 --> 00:52:10,088 Tuan puteri yang paling berkuasa 488 00:52:10,172 --> 00:52:11,298 dalam alam semesta! 489 00:52:12,090 --> 00:52:14,384 Dan apabila mereka telah menghabiskan semua kuasanya, 490 00:52:14,468 --> 00:52:16,136 dan senjata itu dah bersedia, 491 00:52:16,220 --> 00:52:18,138 mereka akan pergi dari planet ke planet, 492 00:52:18,222 --> 00:52:19,765 memusnahkan mereka 493 00:52:19,848 --> 00:52:21,975 yang tidak menghormati mereka. Boom! 494 00:52:22,059 --> 00:52:23,310 Boom! 495 00:52:23,393 --> 00:52:24,228 Boom! 496 00:52:24,937 --> 00:52:26,104 Sehingga mereka menari 497 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 di atas debu-debu alam semesta 498 00:52:27,856 --> 00:52:29,858 dan pemerintahan tertinggi. 499 00:52:30,859 --> 00:52:31,985 Tamat. 500 00:52:33,111 --> 00:52:34,029 Ayah, boleh ceritakan kepada saya 501 00:52:34,112 --> 00:52:35,239 sekali lagi malam esok? 502 00:52:35,739 --> 00:52:38,033 Sudah tentu. Selamat malam, anakku. 503 00:52:45,249 --> 00:52:47,668 Ayah, saya binakan untuk kita planet itu. 504 00:52:48,252 --> 00:52:49,336 Yakah? 505 00:52:49,419 --> 00:52:51,088 Kita pergi ke sana sekarang. 506 00:52:51,171 --> 00:52:54,675 Ayah dan saya. Dua Bowser, tiada batasan. 507 00:52:59,471 --> 00:53:01,056 Tuan-tuan, 508 00:53:01,598 --> 00:53:03,725 kita ada masalah. 509 00:53:20,909 --> 00:53:23,036 Selamat datang ke pondok maklumat. 510 00:53:23,120 --> 00:53:24,413 Nama saya R.O.B. 511 00:53:24,496 --> 00:53:26,540 Adakah anda mahukan maklumat? 512 00:53:26,623 --> 00:53:28,792 Kami perlu cari juruterbang, dan cepat. 513 00:53:28,876 --> 00:53:29,918 Sudah tentu. 514 00:53:30,002 --> 00:53:32,171 Juruterbang boleh ditemui di dek penerbangan, 515 00:53:32,254 --> 00:53:35,007 yang terletak betul-betul di… 516 00:53:41,930 --> 00:53:44,266 Oh, R.O.B., awak buat saya sangat geram. 517 00:53:44,850 --> 00:53:47,436 Maaf. Saya tak berniat bunuh awak. 518 00:53:48,020 --> 00:53:48,854 Toad! 519 00:53:48,937 --> 00:53:50,647 -Saya R.O.B. -Saya tahu! 520 00:53:50,731 --> 00:53:52,900 Bagus. Terima kasih kerana melawat pondok maklumat. 521 00:53:52,983 --> 00:53:54,943 Di mana dek penerbangan? 522 00:53:55,027 --> 00:53:57,112 Betul-betul di… 523 00:53:59,865 --> 00:54:00,866 sini. 524 00:54:00,949 --> 00:54:03,035 -Terima kasih. -Sama-sama. 525 00:54:55,712 --> 00:54:56,713 Hai di sana! 526 00:54:56,797 --> 00:54:59,007 Boleh awak bawa kami ke Galaksi Sisa Angkasa Lepas? 527 00:54:59,591 --> 00:55:00,467 Tidak. 528 00:55:02,469 --> 00:55:03,345 Maafkan saya. 529 00:55:03,428 --> 00:55:04,304 Berapa harga untuk bawa kami 530 00:55:04,388 --> 00:55:05,722 ke Galaksi Sisa Angkasa Lepas? 531 00:55:05,806 --> 00:55:07,558 Terlalu berbahaya untuk juruterbang ini. 532 00:55:08,392 --> 00:55:09,768 Jadi, beritahu saya. 533 00:55:10,519 --> 00:55:12,479 Mengapa puteri cuba pergi ke 534 00:55:12,563 --> 00:55:14,273 tempat paling berbahaya dalam galaksi? 535 00:55:15,148 --> 00:55:16,483 Siapa awak? 536 00:55:16,567 --> 00:55:19,319 Jangan tanya saya soalan peribadi. 537 00:55:19,403 --> 00:55:20,612 Saya minta maaf sangat. Saya tak… 538 00:55:20,696 --> 00:55:22,573 Saya Fox McCloud, 539 00:55:24,116 --> 00:55:27,953 ketua Pasukan Star Fox yang legenda! 540 00:55:28,036 --> 00:55:29,830 Saya cuma pentingkan tiga perkara: 541 00:55:29,913 --> 00:55:31,123 memastikan Sistem Lylat selamat, 542 00:55:31,206 --> 00:55:32,624 berjuang bersama kawan-kawan saya, 543 00:55:32,708 --> 00:55:36,920 dan buat gulingan tong yang sangat berbahaya. 544 00:55:37,004 --> 00:55:37,963 Ayuh! 545 00:55:38,755 --> 00:55:41,091 Kemudian pada suatu hari, pemacu warp saya meletup, 546 00:55:41,175 --> 00:55:42,342 menghasilkan satu lubang gergasi 547 00:55:42,426 --> 00:55:43,969 dalam jalinan ruang dan masa, 548 00:55:44,052 --> 00:55:45,053 dan saya disedut ke dalam 549 00:55:45,137 --> 00:55:46,263 alam semesta yang berbeza. 550 00:55:46,346 --> 00:55:47,431 Itulah yang saya dapat kerana menjadikan 551 00:55:47,514 --> 00:55:48,724 katak sebagai jurutera saya. 552 00:55:48,807 --> 00:55:50,434 Sekarang saya merayau dalam galaksi awak, 553 00:55:50,517 --> 00:55:52,144 cuba mencari jalan pulang, 554 00:55:52,227 --> 00:55:55,355 buat kebaikan jika harganya tepat. 555 00:55:56,190 --> 00:55:57,858 Oh, saya juga ada but angkasa yang hebat. 556 00:56:00,819 --> 00:56:02,529 Itulah latar belakang orang 557 00:56:02,613 --> 00:56:03,488 yang akan membawa kita 558 00:56:03,572 --> 00:56:05,032 ke Galaksi Sisa Angkasa Lepas. 559 00:56:05,115 --> 00:56:08,285 Awak rasa saya terdesak sangat nak duit? 560 00:56:11,663 --> 00:56:12,998 Baiklah, saya setuju. 561 00:56:13,081 --> 00:56:14,166 Saya nak isi minyak Arwing. 562 00:56:14,249 --> 00:56:15,584 Kita akan berlepas dalam masa lima minit. 563 00:56:20,172 --> 00:56:23,759 Itu orang paling mengagumkan saya pernah lihat. 564 00:56:30,349 --> 00:56:33,143 Mario, saya ada satu idea hebat. 565 00:56:33,227 --> 00:56:34,353 Apabila awak jumpa Peach, 566 00:56:34,436 --> 00:56:35,604 awak patut terus cakap, 567 00:56:35,687 --> 00:56:38,440 "Blah, blah, blah. Oh, hai. Apa khabar?" 568 00:56:38,524 --> 00:56:39,775 Dan kemudian, boom! 569 00:56:39,858 --> 00:56:42,486 Awak patut ajak dia keluar berjanji-temu! 570 00:56:43,070 --> 00:56:44,404 Entahlah, Lu. 571 00:56:44,488 --> 00:56:45,489 Awak rasa seorang puteri 572 00:56:45,572 --> 00:56:46,907 nak berpacaran dengan tukang paip? 573 00:56:48,242 --> 00:56:49,701 Mario. 574 00:56:50,536 --> 00:56:52,204 Dia akan jadi puteri paling bertuah 575 00:56:52,287 --> 00:56:54,164 di dunia untuk jadi teman wanita awak. 576 00:56:54,248 --> 00:56:55,249 Uh-huh. 577 00:56:55,332 --> 00:56:56,917 Dia akan bersetuju, 578 00:56:57,000 --> 00:56:58,502 dan kemudian awak akan tanya dia 579 00:56:58,585 --> 00:57:00,462 jika dia ada kawan untuk saya! 580 00:57:02,172 --> 00:57:04,466 Sekarang, kita cuma perlu cari dia. 581 00:57:04,925 --> 00:57:07,386 Dia berada betul-betul di… 582 00:57:12,516 --> 00:57:13,934 Peach! 583 00:57:14,017 --> 00:57:15,561 Peach! 584 00:57:15,644 --> 00:57:17,062 Mario? 585 00:57:20,899 --> 00:57:22,651 Yoshi di sini. Yay. 586 00:57:22,734 --> 00:57:23,944 Mario! 587 00:57:26,405 --> 00:57:27,406 Jabat tangan? 588 00:57:28,156 --> 00:57:29,157 Fikir akan nampak hebat. 589 00:57:29,241 --> 00:57:31,702 Maksud saya, cuma fikir ia nampak hebat. 590 00:57:31,785 --> 00:57:34,413 Itu pasti nampak bagus dan hebat. 591 00:57:34,496 --> 00:57:37,040 Mario, saya dah tahu di mana Rosalina berada. 592 00:57:37,124 --> 00:57:39,042 Dan lelaki ini akan bawa kita ke sana. 593 00:57:45,799 --> 00:57:47,259 Kenderaan yang cantik. 594 00:57:47,342 --> 00:57:48,969 Misai yang elok. 595 00:57:49,970 --> 00:57:51,054 Ayuh! 596 00:58:11,825 --> 00:58:13,994 Awak tentu suka penyangak angkasa! 597 00:58:14,578 --> 00:58:16,205 Dia tak nampak macam penyangak bagi saya. 598 00:58:16,288 --> 00:58:18,624 Dia nampak macam anjing Cik Castellano. 599 00:58:18,707 --> 00:58:21,168 Boleh anjing Cik Castellano buat begini? 600 00:58:25,881 --> 00:58:27,466 Wahuu! 601 00:58:28,091 --> 00:58:30,093 Saya suka dia ini! 602 00:58:40,979 --> 00:58:42,064 SASARAN DIKUNCI 603 00:58:45,317 --> 00:58:46,860 Mungkin nak pegang sesuatu. 604 00:59:25,858 --> 00:59:27,317 Mereka akan terima akibatnya! 605 00:59:32,614 --> 00:59:35,284 Tunggu, Junior. Ayah boleh dikatakan kenal mereka. 606 00:59:36,118 --> 00:59:37,619 Mereka sangat tak hebat, 607 00:59:37,703 --> 00:59:39,705 tapi ayah tetap rasa bersalah nak bunuh mereka. 608 00:59:40,497 --> 00:59:41,999 Apa yang ayah cakapkan ni? Tak bunuh mereka? 609 00:59:43,792 --> 00:59:45,169 Itu sangat aneh. 610 00:59:45,252 --> 00:59:47,546 Okey. Buat begini untuk ayah. 611 00:59:48,172 --> 00:59:49,214 Apabila saya dah selesai dengan mereka, 612 00:59:49,298 --> 00:59:51,550 mereka akan menangis mencari ibu mereka. 613 00:59:52,676 --> 00:59:53,802 Apa itu buat? 614 01:00:01,518 --> 01:00:04,313 Bowser. Dia telah mempermainkan kita. 615 01:00:06,440 --> 01:00:07,566 Mencari SASARAN 616 01:00:07,649 --> 01:00:08,483 DIKESAN 617 01:00:17,451 --> 01:00:18,452 Bayi! 618 01:00:28,795 --> 01:00:29,630 Tidak! 619 01:00:29,713 --> 01:00:30,923 Boom! 620 01:00:36,970 --> 01:00:38,388 Jangan risau, ayah. 621 01:00:38,472 --> 01:00:39,890 Esok pada waktu ini, 622 01:00:39,973 --> 01:00:41,475 ayah akan lupa semua pasal 623 01:00:41,558 --> 01:00:43,143 orang-orang bodoh yang memakai jumpsut. 624 01:00:43,227 --> 01:00:45,938 Seluruh alam semesta akan menjadi milik kita! 625 01:01:11,088 --> 01:01:12,506 Apa kata sekarang? 626 01:01:14,049 --> 01:01:15,092 Tidak. 627 01:01:16,426 --> 01:01:17,594 Toad, bayi-bayi! 628 01:01:17,678 --> 01:01:18,887 Apa? Huh? 629 01:01:19,429 --> 01:01:20,973 Apa… Sedang buat! 630 01:01:27,104 --> 01:01:28,146 Mari sini! 631 01:01:57,593 --> 01:01:59,636 Yoshi, patah balik! 632 01:01:59,720 --> 01:02:01,346 Yoshi. 633 01:02:01,430 --> 01:02:02,556 Yoshi! 634 01:02:13,692 --> 01:02:14,735 Mari sini! 635 01:02:18,989 --> 01:02:19,990 Luigi! 636 01:02:20,782 --> 01:02:21,950 Apa awak buat? 637 01:02:22,534 --> 01:02:23,535 Hentikannya! 638 01:02:32,127 --> 01:02:33,170 Mario! 639 01:03:02,407 --> 01:03:03,742 Yoshi! 640 01:03:14,378 --> 01:03:15,420 Apa? 641 01:03:31,311 --> 01:03:32,354 Sini. 642 01:03:34,022 --> 01:03:35,315 Hei… Tunggu. Oh, tidak… 643 01:03:35,399 --> 01:03:36,358 Lepaskan! 644 01:03:36,441 --> 01:03:38,068 Lepaskan! Bagi! Bagi pada saya! 645 01:03:38,151 --> 01:03:39,444 Bagi pada saya… Bagi pada saya senapang itu! 646 01:05:02,444 --> 01:05:04,321 Saya suka jadi bayi. 647 01:05:04,404 --> 01:05:05,364 Semua fikiran menakutkan 648 01:05:05,447 --> 01:05:06,406 yang bermain di dalam kepala saya 649 01:05:06,490 --> 01:05:07,866 hilang, awak tahu? 650 01:05:09,826 --> 01:05:11,954 Kami akan baiki awak jadi seperti baru, okey? 651 01:05:12,538 --> 01:05:14,373 Semuanya akan baik. Ia cuma kemek. 652 01:05:14,456 --> 01:05:16,500 Cuma kemek. 653 01:05:26,301 --> 01:05:27,427 Hei. 654 01:05:27,511 --> 01:05:29,680 Kita akan cari jalan untuk keluar dari planet ini. 655 01:05:29,763 --> 01:05:32,683 Mario, kita bergalaksi-galaksi jauhnya dari Rosalina, 656 01:05:32,766 --> 01:05:34,309 kita tak boleh baiki kapal, 657 01:05:34,393 --> 01:05:36,353 dan entah kenapa, dinosaur kita asyik bertambah! 658 01:05:38,522 --> 01:05:40,274 Saya tahu awak kecewa. 659 01:05:40,357 --> 01:05:41,984 Tuan puteri tak boleh rasa kecewa! 660 01:05:42,818 --> 01:05:43,861 Baiklah. Kalau begitu, 661 01:05:43,944 --> 01:05:46,154 bolehkah saya tak rasa kecewa dengan awak? 662 01:05:55,080 --> 01:05:56,874 Pemecah. Ini Big Green. 663 01:05:56,957 --> 01:05:58,876 Ini Little Red dan Big Green dengan Little Red. 664 01:05:58,959 --> 01:06:02,129 Kami perlukan pemindahan keluar secepat mungkin. 665 01:06:02,212 --> 01:06:04,673 Mengalami perlanggaran kenderaan di pekan-Dino. 666 01:06:04,756 --> 01:06:06,300 Kami mengangkut kargo diraja, 667 01:06:06,383 --> 01:06:07,551 cicak petir dan seekor… 668 01:06:07,634 --> 01:06:09,761 -Ayuh. Lakukannya! -Awak boleh buat! 669 01:06:20,647 --> 01:06:21,857 Lihat apa berlaku 670 01:06:21,940 --> 01:06:23,942 apabila awak tiada waktu tidur. 671 01:06:25,944 --> 01:06:26,820 Mayday. 672 01:06:26,904 --> 01:06:28,113 Ini anjing Luigi yang besar 673 01:06:28,197 --> 01:06:29,198 menamatkan komunikasi. 674 01:06:29,781 --> 01:06:31,575 Luigi? 675 01:06:40,876 --> 01:06:43,128 Misai mereka teruk, 676 01:06:43,212 --> 01:06:44,963 tapi mereka bukan orang jahat. 677 01:06:46,089 --> 01:06:47,591 Mereka kawan-kawan ayah, huh? 678 01:06:48,383 --> 01:06:50,928 Tiada apa yang lebih berbahaya berbanding seorang kawan. 679 01:06:51,011 --> 01:06:52,554 Apabila awak tidak bersedia, 680 01:06:52,638 --> 01:06:54,306 mereka akan tikam awak dari belakang. 681 01:06:54,848 --> 01:06:56,099 Daripada mana awak dengar itu? 682 01:06:56,600 --> 01:06:57,434 Itu apa yang ayah beritahu saya 683 01:06:57,518 --> 01:06:58,352 ketika ayah hantar saya 684 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 untuk hari pertama persekolahan saya. 685 01:07:00,479 --> 01:07:01,897 Saya memang seorang ayah yang baik. 686 01:07:02,523 --> 01:07:04,608 "Kawan-kawan" ayah itu 687 01:07:04,691 --> 01:07:06,235 cuba memusnahkan ayah, 688 01:07:06,318 --> 01:07:07,694 menukar ayah menjadi sesuatu yang bukan diri ayah. 689 01:07:08,529 --> 01:07:10,447 Ayah tahu apa yang takkan menyakiti ayah? 690 01:07:10,531 --> 01:07:11,782 Keluarga ayah. 691 01:07:12,658 --> 01:07:14,701 Keluarga untuk selama-lamanya. 692 01:07:15,577 --> 01:07:16,787 Tutup mata ayah… 693 01:07:22,793 --> 01:07:23,919 Ayah. 694 01:07:24,002 --> 01:07:25,379 Tunggu. 695 01:07:26,296 --> 01:07:27,881 Sekarang, buka. 696 01:07:46,108 --> 01:07:47,568 Kalian. 697 01:07:47,651 --> 01:07:49,278 Ada sesuatu yang sangat aneh 698 01:07:49,361 --> 01:07:50,404 sedang terbang ke arah kita. 699 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Mari-pergi! 700 01:08:31,153 --> 01:08:33,113 Kita akan sampai di Galaksi Sisa Angkasa Lepas 701 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 sebelum waktu tidur! 702 01:09:17,616 --> 01:09:18,908 Pada suatu masa dahulu, 703 01:09:18,992 --> 01:09:21,537 ada seorang puteri yang berani dan mulia 704 01:09:21,620 --> 01:09:23,080 bernama Peach. 705 01:09:26,750 --> 01:09:29,920 Kisahnya bermula bertahun-tahun dahulu… 706 01:09:31,255 --> 01:09:33,298 ketika dia tinggal di sebuah planet kecil 707 01:09:33,381 --> 01:09:35,384 bersama kakaknya, Rosalina. 708 01:09:36,551 --> 01:09:39,470 Dua gadis bersaudara yang diperbuat daripada debu bintang. 709 01:09:44,560 --> 01:09:46,019 Kasih sayang mereka membakar 710 01:09:46,103 --> 01:09:48,564 secerah bintang-bintang itu sendiri. 711 01:09:51,024 --> 01:09:52,067 Bersama-sama, 712 01:09:52,149 --> 01:09:55,195 mereka boleh memanggil kuasa kosmos. 713 01:10:08,208 --> 01:10:09,918 Tetapi kuasa-kuasa jahat 714 01:10:10,002 --> 01:10:12,045 mahukan kuasa itu untuk diri mereka. 715 01:10:14,548 --> 01:10:19,803 Rosalina terpaksa menghantar Peach ke tempat selamat. 716 01:10:29,688 --> 01:10:30,981 Tidak! 717 01:10:37,237 --> 01:10:39,865 Toads membesarkan dia dan melindunginya 718 01:10:39,948 --> 01:10:41,825 sehingga dia menjadi cukup kuat 719 01:10:41,909 --> 01:10:43,368 untuk melindungi mereka. 720 01:11:01,303 --> 01:11:05,265 Ayah, selamat datang ke Planet Bowser! 721 01:11:24,993 --> 01:11:27,037 Awak yang bina semua ini? 722 01:11:27,120 --> 01:11:28,205 Tapi bukan itu sahaja. 723 01:11:28,288 --> 01:11:32,709 Kita ada Senjata Boomsday kita sendiri! 724 01:11:35,712 --> 01:11:39,341 Dan puteri yang saya culik untuk memberinya kuasa. 725 01:11:43,804 --> 01:11:46,265 Alam semesta tidak akan memaafkan awak. 726 01:11:46,849 --> 01:11:48,350 Inilah diri ayah sebenar. 727 01:11:48,433 --> 01:11:50,143 Di sinilah tempat ayah. 728 01:11:50,727 --> 01:11:53,856 Malam ini, kita musnahkan Kerajaan Cendawan. 729 01:11:53,939 --> 01:11:56,066 Esok, Alam Semesta! 730 01:11:57,901 --> 01:12:02,865 Bowser! 731 01:12:02,948 --> 01:12:06,118 Bowser! 732 01:12:06,201 --> 01:12:09,037 Ya! Hidup Tuanku! 733 01:12:10,163 --> 01:12:11,915 Mereka sedang menunggu ayah. 734 01:12:14,543 --> 01:12:17,796 Kadang-kadang, dalam kehidupan di Rainbow Road ini, 735 01:12:17,880 --> 01:12:18,964 kita hilang arah. 736 01:12:19,464 --> 01:12:21,633 Tapi jika awak bernasib baik, 737 01:12:21,717 --> 01:12:23,510 versi diri awak yang kecil 738 01:12:23,594 --> 01:12:25,804 membantu awak ingat panggilan sejati. 739 01:12:27,389 --> 01:12:31,643 Koopas sekalian, raja kamu sudah kembali! 740 01:13:39,294 --> 01:13:40,754 Kami akan bawa awak ke planet itu. 741 01:13:41,588 --> 01:13:44,800 Bersedia. Ia akan jadi gila. 742 01:13:46,969 --> 01:13:49,263 Pasukan Star Fox dah bersedia. 743 01:13:51,682 --> 01:13:53,016 Hebat. 744 01:14:20,127 --> 01:14:21,128 Mari lakukan ini. 745 01:14:27,134 --> 01:14:28,635 Menghampiri! 746 01:14:32,306 --> 01:14:34,183 Buat gulingan tong! 747 01:14:37,186 --> 01:14:38,187 Ya! 748 01:14:48,697 --> 01:14:51,116 Giliran awak, Si Misai. Semoga berjaya. 749 01:14:56,413 --> 01:14:57,497 Wahuu! 750 01:15:08,592 --> 01:15:09,760 Yoshi! 751 01:15:15,265 --> 01:15:16,642 Wahuu! 752 01:15:36,245 --> 01:15:38,830 Saya tak tahu apa maksud itu. 753 01:15:38,914 --> 01:15:41,458 Maknanya awak pergi arah sini, kami pergi arah sana. 754 01:15:41,542 --> 01:15:42,626 Faham. 755 01:16:33,510 --> 01:16:36,054 Amaran penceroboh! 756 01:16:36,138 --> 01:16:37,681 Tangkap mereka! 757 01:16:41,685 --> 01:16:43,645 Tidak lama lagi, ayah. 758 01:16:44,688 --> 01:16:45,814 Apa? 759 01:16:45,898 --> 01:16:49,276 Tuan-tuan, penyeksa-penyeksa kita dah kembali! 760 01:16:51,028 --> 01:16:52,779 Saya akan uruskan mereka. 761 01:16:53,614 --> 01:16:54,907 Saya dah bina sistem keselamatan 762 01:16:54,990 --> 01:16:56,283 yang canggih. 763 01:17:00,495 --> 01:17:02,497 Mereka akan hancur berkecai. 764 01:17:04,041 --> 01:17:05,751 Saya suka jadi seorang ayah. 765 01:17:06,376 --> 01:17:09,755 Hari-harinya panjang tapi pantas berlalu. 766 01:17:30,984 --> 01:17:33,362 Helo, Peach dan Mario. 767 01:17:35,656 --> 01:17:38,492 Bersedialah untuk bertemu pencipta awak. 768 01:18:50,230 --> 01:18:51,481 Saya dah dapat awak sekarang. 769 01:19:29,019 --> 01:19:31,522 Ayah takkan benarkan mereka musnahkan ini. 770 01:19:53,585 --> 01:19:54,545 Bowser. 771 01:19:56,547 --> 01:19:58,674 Ia tak perlu jadi begini. 772 01:19:58,757 --> 01:20:01,969 Saya tahu masih ada kebaikan dalam diri itu. 773 01:20:08,350 --> 01:20:10,394 Benarkan kami lalu. Sekarang. 774 01:20:10,477 --> 01:20:11,562 Atau apa? 775 01:20:11,645 --> 01:20:13,689 Awak nak memalukan saya di hari perkahwinan saya? 776 01:20:14,273 --> 01:20:17,317 Jadikan saya kecil dan letak saya di dalam balang? 777 01:20:17,401 --> 01:20:19,278 Paksa saya sertai kelab buku. 778 01:20:19,361 --> 01:20:21,864 Kita dah merasai saat bersama, Mario, 779 01:20:21,947 --> 01:20:23,532 tapi Bowser sudah kembali 780 01:20:24,032 --> 01:20:26,535 dan kini awak akan merasai kemarahan saya! 781 01:20:47,639 --> 01:20:51,727 Tidak! 782 01:20:52,936 --> 01:20:54,563 Ayah! 783 01:21:14,374 --> 01:21:15,709 Ayah. 784 01:21:36,897 --> 01:21:39,566 Sayalah penguasa tulang! 785 01:21:39,650 --> 01:21:41,693 Sayalah raja tengkorak! 786 01:21:41,777 --> 01:21:44,279 Dan saya anaknya! 787 01:21:59,670 --> 01:22:00,629 Mario! 788 01:22:02,965 --> 01:22:05,008 Pergi. Selamatkan dia. 789 01:23:19,875 --> 01:23:21,460 Yoshi. 790 01:23:26,423 --> 01:23:27,633 Sangat aneh. 791 01:24:34,199 --> 01:24:35,492 Sudahkan ini, Lu. 792 01:24:41,957 --> 01:24:43,417 -Lu! -Apa? 793 01:24:43,500 --> 01:24:45,627 Awak tahu saya tak pernah belajar melukis! 794 01:24:57,222 --> 01:24:58,056 Ya! 795 01:24:59,266 --> 01:25:00,517 Tidak! 796 01:25:35,427 --> 01:25:37,554 Atas nama Koopas… 797 01:25:40,849 --> 01:25:41,934 Junior! 798 01:25:42,017 --> 01:25:44,895 Ayah! Tolong saya! 799 01:25:49,274 --> 01:25:51,360 Junior! 800 01:26:24,643 --> 01:26:25,894 Ayah! 801 01:26:25,978 --> 01:26:27,479 Oh, anakku. 802 01:26:58,886 --> 01:26:59,928 Rosalina! 803 01:27:07,269 --> 01:27:09,479 Saya nak awak cuba. 804 01:28:02,407 --> 01:28:04,409 Saya dah agak awak akan selamatkan saya. 805 01:28:08,121 --> 01:28:10,874 Hei! Dah jumpa femur ayah. 806 01:28:10,958 --> 01:28:13,669 Syabas, anakku. Mari cari kaki ayah. 807 01:28:15,045 --> 01:28:18,298 Mario! Mario. Mari jumpa kakak saya. 808 01:28:19,633 --> 01:28:22,094 Saya sangat gembira awak bertemu satu sama lain. 809 01:28:22,177 --> 01:28:24,847 Saya suka jejak kasih keluarga! 810 01:28:24,930 --> 01:28:25,848 Heyo! 811 01:28:38,235 --> 01:28:39,862 Ibu! 812 01:28:39,945 --> 01:28:42,531 Ibu! Saya sangat gembira melihat ibu. 813 01:28:43,198 --> 01:28:45,117 Anak-anakku! 814 01:28:45,200 --> 01:28:47,286 Kami sangat merindui ibu! 815 01:28:47,369 --> 01:28:48,745 Ibu rindukan awak juga. 816 01:28:48,829 --> 01:28:52,165 Ibu, boleh kita melawat Kerajaan Cendawan? 817 01:28:52,249 --> 01:28:53,876 Saya nak tengok istana. 818 01:28:54,501 --> 01:28:56,128 Okey. 819 01:29:03,135 --> 01:29:05,012 Mana istana awak? 820 01:29:06,722 --> 01:29:08,015 Istana itu… 821 01:29:08,098 --> 01:29:10,684 Ya, istana itu… Ia dah musnah. 822 01:29:12,978 --> 01:29:15,189 Apa yang awak cakapkan ini? 823 01:29:15,272 --> 01:29:16,648 Awak tahu apa? 824 01:29:16,732 --> 01:29:19,568 Kita akan bina semula istana terbaik. 825 01:29:19,651 --> 01:29:20,736 Siapa mahu bantu? 826 01:29:25,991 --> 01:29:27,034 Oh, ya. 827 01:29:59,525 --> 01:30:01,485 Wahuu! 828 01:32:31,635 --> 01:32:33,303 Ke mana awak nak pergi seterusnya? 829 01:32:33,387 --> 01:32:35,222 Puteri angkasa itu telah membaiki 830 01:32:35,305 --> 01:32:37,140 pemacu warp saya, dan saya nak pulang. 831 01:32:39,184 --> 01:32:40,519 Semoga berjaya dengan mereka. 832 01:32:40,602 --> 01:32:42,729 Itu sebuah keluarga yang rumit. 833 01:32:51,905 --> 01:32:53,031 Jangan risau, nak. 834 01:32:53,574 --> 01:32:55,534 Tiada penjara yang dapat menahan kita. 835 01:32:55,617 --> 01:32:56,994 Kita akan keluar dari sini tak lama lagi. 836 01:33:05,711 --> 01:33:08,797 Helo, ulat. Cuba melarikan diri? 837 01:33:09,965 --> 01:33:12,176 Awak akan ikut peraturan saya sekarang. 838 01:33:12,801 --> 01:33:14,845 Kekal rapat, nak. Dia takkan dapat musnahkan kita. 839 01:33:14,928 --> 01:33:18,015 Mula-mula tubuh, kemudian tulang 840 01:33:18,891 --> 01:33:21,226 Kemudian apa yang tinggal hanyalah debu. 841 01:33:21,310 --> 01:33:23,812 Awak diam sekarang juga. 842 01:33:23,896 --> 01:33:26,106 Awak tak boleh mendiamkan kebenaran. 843 01:33:26,190 --> 01:33:27,941 Ia hanya menjadikannya lebih kuat. 844 01:33:28,025 --> 01:33:31,361 Seperti bunyi gendang kematian! 845 01:33:32,905 --> 01:33:34,823 Boom. 846 01:33:34,907 --> 01:33:38,160 Tidak! 847 01:37:46,658 --> 01:37:49,328 Sekarang, bertenang, kasihan awak monyet kecil. 848 01:37:59,379 --> 01:38:02,966 Terima kasih banyak, Tuanku. 849 01:38:04,426 --> 01:38:06,428 Terjemahan oleh: Raja Noriza Nadzri