1 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 A letto. 2 00:02:01,872 --> 00:02:02,915 A letto! 3 00:02:02,998 --> 00:02:05,042 - Sì! - Oh, no. 4 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 - A letto! A letto! - Andiamo! 5 00:02:08,419 --> 00:02:11,882 - Ti sei lavato la faccia? - Sì. 6 00:02:11,965 --> 00:02:13,634 No. 7 00:02:16,887 --> 00:02:20,098 - La storia! La storia! - Sì! 8 00:02:29,149 --> 00:02:35,322 "C'era una volta una nobile e coraggiosa principessa di nome Peach. 9 00:02:35,405 --> 00:02:38,992 Era la grande protettrice del Regno dei Funghi. 10 00:02:39,076 --> 00:02:41,578 La sua storia inizia tanti anni fa." 11 00:02:41,662 --> 00:02:44,373 Io voglio sentire la storia degli idraulici. 12 00:02:44,873 --> 00:02:49,753 L'abbiamo letta ieri sera, e la sera prima, e la sera prima ancora. 13 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 Idraulici! Idraulici! 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,758 Idraulici! Idraulici! Idraulici! 15 00:02:55,676 --> 00:02:59,429 - Va bene. - Sono in fissa con i brothers! 16 00:03:00,848 --> 00:03:04,852 - Mario e Luigi erano… - Vai alla parte con Donkey Kong. 17 00:03:05,435 --> 00:03:12,276 Donkey Kong! Donkey Kong! Donkey Kong! Donkey Kong! Donkey Kong! Donkey… 18 00:03:17,781 --> 00:03:19,366 La finiamo domani. 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 Mannaggia. 20 00:03:21,535 --> 00:03:24,121 Vi voglio tutti sotto le coperte, intesi? 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,042 Torno subito. 22 00:03:47,060 --> 00:03:51,148 Principessa Rosalinda, tu vieni con me. 23 00:04:44,451 --> 00:04:47,454 - Ti sei messo contro la… - Mamma? 24 00:04:48,580 --> 00:04:49,957 Ho fatto un brutto sogno. 25 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Oh, non era un sogno. 26 00:05:35,169 --> 00:05:40,007 Dalle ceneri della sconfitta di suo padre, sorge un nuovo conquistatore. 27 00:05:40,090 --> 00:05:43,844 Il nome Bowser tornerà a incutere timore! 28 00:05:46,096 --> 00:05:47,264 La pianti? 29 00:05:47,347 --> 00:05:52,394 Sono tanto felice per te, il tuo primo princi-rapimento. 30 00:05:54,313 --> 00:05:55,606 Lascia la mia mamma! 31 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 No! 32 00:06:22,216 --> 00:06:25,219 SUPER MARIO GALAXY IL FILM 33 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Eh? 34 00:07:46,550 --> 00:07:49,303 Lu, quel salto che hai fatto… 35 00:07:49,386 --> 00:07:53,098 - Mario, ora siamo dei motociclisti fichi? - Ovvio. 36 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Eccovi! 37 00:07:55,475 --> 00:07:58,520 Dov'è il tubo intasato? 38 00:08:01,356 --> 00:08:04,526 Va bene, che ne dite di indicare? 39 00:09:14,847 --> 00:09:17,641 Okay, seguiamo quel suono terrificante. 40 00:09:25,941 --> 00:09:29,111 Coraggio, non sei più pauroso. 41 00:09:30,028 --> 00:09:32,281 Invece sì, le persone non cambiano! 42 00:09:50,757 --> 00:09:52,426 Ecco il problema. 43 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 Rimettiamo su i mattoni! 44 00:10:08,609 --> 00:10:12,237 Ho guardato in fondo al tunnel e ho visto gli occhi del demonio! 45 00:10:29,004 --> 00:10:30,797 Ehi, va tutto bene. 46 00:10:41,141 --> 00:10:42,476 Piano. 47 00:10:50,234 --> 00:10:54,571 Ehi, buono, buono! Come ti chiami, piccoletto? 48 00:10:56,323 --> 00:10:57,491 Piacere, Yoshi. 49 00:10:57,991 --> 00:10:59,701 Come sei finito in un tubo teletrasporto? 50 00:11:25,060 --> 00:11:26,228 Via dalla strada! 51 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Abbiamo un 1981… Gorilla... 52 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 Mi sa che non lo sapremo mai. 53 00:12:14,067 --> 00:12:15,194 Trovato il problema. 54 00:12:23,076 --> 00:12:24,912 Hola, Yoshi. 55 00:12:29,750 --> 00:12:32,252 Tutto questo disturbo per uno Yoshi. 56 00:12:32,336 --> 00:12:35,088 Sì! Abbiamo trovato il piccoletto e… 57 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Dov'è finito? 58 00:12:41,678 --> 00:12:43,722 Sembrava un tipo a posto. 59 00:12:49,853 --> 00:12:52,814 Lo sa che quella è la mia moto, vero? 60 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Dove ci state portando? 61 00:13:35,858 --> 00:13:38,235 Prova a fartelo piacere, principessa. 62 00:13:38,318 --> 00:13:41,697 È l'ultimo posto che vedrai da viva! 63 00:14:32,039 --> 00:14:34,333 Il tubo passa in quel condotto. 64 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 - Va rinforzato. - Al lavoro! 65 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 No, no, no. 66 00:14:38,253 --> 00:14:41,965 Forte, vero? Sono certo che a papà piacerà. 67 00:14:46,428 --> 00:14:48,430 Mamma, ho paura. 68 00:14:48,514 --> 00:14:49,806 Andrà tutto bene. 69 00:15:04,029 --> 00:15:08,408 Miei Koopa, indovinate chi ha rubato una principessa! 70 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 E non una principessa qualsiasi, 71 00:15:11,703 --> 00:15:15,958 la guardiana del cosmo, la madre delle stelle. 72 00:15:16,041 --> 00:15:19,920 Con i suoi poteri, distruggeremo l'universo! 73 00:15:20,003 --> 00:15:23,006 Darà la sua vita per la nostra gloria! 74 00:15:24,299 --> 00:15:26,176 Com'è come discorso? 75 00:15:26,260 --> 00:15:28,470 Molto descrittivo. 76 00:15:34,810 --> 00:15:38,188 Nessuno oserà fare del male ai miei figli! 77 00:15:43,527 --> 00:15:44,486 Vai! 78 00:16:04,673 --> 00:16:08,343 La grande battaglia della mia vita si avvicina. 79 00:16:08,427 --> 00:16:11,346 È ora di liberare mio padre! 80 00:16:17,769 --> 00:16:19,563 VIENI ALLA FESTA DELLA PRINCIPESSA PEACH 81 00:16:35,871 --> 00:16:37,039 Le piacerà? 82 00:16:37,122 --> 00:16:41,251 Mario, provi dei sentimenti per la principessa? 83 00:16:41,335 --> 00:16:42,836 Cosa? 84 00:16:43,504 --> 00:16:46,590 Non posso voler dare alla mia amica un regalo perfetto, 85 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 per dimostrarle quanto ci tengo a lei? 86 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 Non sono innamorato di Peach! 87 00:17:03,273 --> 00:17:04,858 Andiamo. 88 00:17:14,867 --> 00:17:16,203 Di' "fungo". 89 00:17:26,880 --> 00:17:30,676 - Ciao! - Ciao, Toad, ti trovo bene. 90 00:17:33,470 --> 00:17:34,638 Chi è questo? 91 00:17:37,641 --> 00:17:39,977 Chi resisterebbe a questo faccino? 92 00:17:41,937 --> 00:17:42,980 Andiamo. 93 00:17:44,106 --> 00:17:47,943 Un dinosauro fico spunta dal nulla ed è subito uno di noi? 94 00:17:55,200 --> 00:17:57,411 - Avete visto la principessa? - No. 95 00:18:31,111 --> 00:18:32,237 Ehi. 96 00:18:32,321 --> 00:18:34,489 Ti stai perdendo la tua festa. 97 00:18:35,657 --> 00:18:37,284 Detesto i compleanni. 98 00:18:38,160 --> 00:18:41,914 Già, Luigi passò il suo decimo compleanno a piangere. 99 00:18:41,997 --> 00:18:44,499 Diceva che la sua infanzia era finita. 100 00:18:46,335 --> 00:18:50,881 La cosa assurda è che oggi non è il mio vero compleanno. 101 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 È solo il giorno in cui i Toad mi hanno trovata. 102 00:18:53,592 --> 00:18:56,094 Non sanno da dove sia arrivata. 103 00:18:56,720 --> 00:19:01,225 Ho passato tutta la vita a chiedermi dove sia la mia famiglia. 104 00:19:01,308 --> 00:19:03,268 Dev'essere molto difficile. 105 00:19:03,852 --> 00:19:06,980 A volte mi sento completamente persa. 106 00:19:10,526 --> 00:19:14,655 Deduco che non essendo il tuo compleanno, non vorrai il regalo. 107 00:19:14,738 --> 00:19:18,242 - Mario! - D'accordo, va bene. 108 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Lo adoro. 109 00:19:55,320 --> 00:19:56,405 Guardate. 110 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Wow. 111 00:20:16,717 --> 00:20:17,885 Wow! 112 00:21:28,705 --> 00:21:32,626 Principessa Peach, finalmente ti ho trovato. 113 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 Ora va meglio? 114 00:21:46,431 --> 00:21:48,851 Non ci posso credere che sei davvero tu. 115 00:21:48,934 --> 00:21:52,312 La mamma ci ha letto un sacco di storie su di te. 116 00:21:52,980 --> 00:21:54,314 Su di me? 117 00:21:54,398 --> 00:21:55,399 Sei sicuro? 118 00:21:55,482 --> 00:22:00,404 Diceva che se le fosse successo qualcosa, dovevamo cercarti e ci avresti aiutato. 119 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 - Principessa, ci hanno rapito la mamma! - Cos'è successo? 120 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 Un robot gigante l'ha portata su un pianeta spaventoso 121 00:22:08,495 --> 00:22:10,664 oltre la Galassia Varco Celestiale. 122 00:22:10,747 --> 00:22:11,957 Puoi aiutarci? 123 00:22:16,336 --> 00:22:19,131 Peach, scusa, ho provato a… 124 00:22:19,214 --> 00:22:22,676 - Sì, stavamo origliando. - Non ci pensare neanche a partire! 125 00:22:22,759 --> 00:22:25,220 Possiamo dare alla Principessa un minuto? 126 00:22:25,304 --> 00:22:29,183 - Capirà cosa fare. - Non sono con te, Mario. 127 00:22:29,266 --> 00:22:31,560 Anche se dal pigiama si direbbe il contrario. 128 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 Non c'è niente da capire, lei non si muove da qui! 129 00:22:34,730 --> 00:22:37,274 - Sì. - D'accordo, su. Andiamo. 130 00:22:37,357 --> 00:22:40,110 - Va bene. - Ne riparliamo domattina. 131 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 Buonanotte, principessa. 132 00:22:53,248 --> 00:22:55,167 Toad, prepara i bagagli. 133 00:23:43,382 --> 00:23:46,802 - Cos'è successo? - Ha lasciato questa per te. 134 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Caro Baffetto, 135 00:23:50,722 --> 00:23:54,560 vado alla Galassia Varco Celestiale in cerca della mamma dello Sfavillotto. 136 00:23:54,643 --> 00:23:57,104 Lascio il Regno nelle tue mani. 137 00:23:57,187 --> 00:23:59,773 Cordialmente, Peach. 138 00:24:01,567 --> 00:24:05,279 "Cordialmente", caspita! Si mette bene. 139 00:24:05,362 --> 00:24:08,448 - La principessa Peach ci ha lasciato? - Oh, no! 140 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Calmatevi tutti quanti! 141 00:24:15,956 --> 00:24:19,751 I Super Mario Brothers possono badare al Regno. 142 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Ora che c'è? 143 00:26:40,100 --> 00:26:41,643 Ciao, bestione. 144 00:26:43,353 --> 00:26:46,064 - Mi hai spaventato. - Volevi vederci? 145 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Non muovetevi, salgo subito. 146 00:26:51,069 --> 00:26:52,321 La minestrina 147 00:26:52,988 --> 00:26:54,656 Una pulitina 148 00:26:57,826 --> 00:27:01,914 E al bonsai una spuntatina Ecco fatto 149 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 Ciao, Luigi! 150 00:27:10,756 --> 00:27:11,965 Come va, Mario? 151 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Ammirate! 152 00:27:14,968 --> 00:27:17,888 Ho fatto un capolavoro per la principessa Peach. 153 00:27:18,722 --> 00:27:21,683 Che ne pensate? E siate onesti. 154 00:27:23,393 --> 00:27:26,063 Bei colori! 155 00:27:26,146 --> 00:27:29,316 La mia unica critica è che è una schifezza. 156 00:27:29,983 --> 00:27:32,653 Come osi parlare così del mio capolavoro? 157 00:27:32,736 --> 00:27:34,363 Pensi che sia facile dipingere? 158 00:27:34,446 --> 00:27:37,199 Ti brucio la pelle fino all'osso! 159 00:27:38,617 --> 00:27:41,537 Wow… scusami tanto. 160 00:27:41,620 --> 00:27:43,664 Era il vecchio Bowser a parlare. 161 00:27:44,289 --> 00:27:47,584 Combatto ancora con i miei demoni, suppongo. 162 00:27:48,418 --> 00:27:50,838 Adesso va tutto bene, tutto a posto. 163 00:27:50,921 --> 00:27:53,507 A ogni modo, non è solo un regalo. 164 00:27:54,132 --> 00:27:55,801 È un'offerta di pace. 165 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 Vorrei che mi liberasse. 166 00:27:57,386 --> 00:28:00,514 Non per buona condotta, per eccezionale condotta! 167 00:28:00,597 --> 00:28:02,182 Non ti libererebbe mai. 168 00:28:02,683 --> 00:28:04,852 E non chiederci di ingrandirti di nuovo. 169 00:28:04,935 --> 00:28:07,229 Anche se sono totalmente riabilitato? 170 00:28:07,312 --> 00:28:09,189 Mario, è davvero cambiato. 171 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Andiamo ogni settimana al club del libro. 172 00:28:11,400 --> 00:28:12,943 Io porto la minestra. 173 00:28:13,026 --> 00:28:16,280 Lei non si fida di te, e nemmeno io. 174 00:28:17,406 --> 00:28:21,410 Ti conviene iniziare a fidarti o divorerò la tua anima e… 175 00:28:24,580 --> 00:28:26,707 Scusami tanto, è solo che… wow. 176 00:28:27,916 --> 00:28:31,211 Sapete che vi dico? Vado a farmi una dormita. 177 00:28:31,295 --> 00:28:35,382 Senza le mie otto ore filate, decisamente divento un mostro. 178 00:28:40,512 --> 00:28:43,348 Che botta! Che botta al dannato ditone! 179 00:28:47,102 --> 00:28:48,562 Sogni d'oro. 180 00:28:49,938 --> 00:28:51,356 Cosa… 181 00:29:44,409 --> 00:29:47,996 Dobbiamo far uscire tutti! Via! Via! Via! 182 00:30:30,122 --> 00:30:31,874 Sono usciti tutti! Andiamo! 183 00:30:53,812 --> 00:30:56,273 Mamma mia. 184 00:30:57,900 --> 00:30:59,276 Wow. 185 00:31:22,257 --> 00:31:27,012 Nel nome dei Koopa, vi ordino di liberare mio padre. 186 00:31:29,473 --> 00:31:31,558 Dovrai passare sul mio cadavere. 187 00:31:31,642 --> 00:31:33,393 Molto volentieri. 188 00:31:46,907 --> 00:31:50,202 Perché non ricominciamo con le presentazioni? 189 00:31:50,285 --> 00:31:53,038 Okay… ciao, io sono Luigi. 190 00:31:54,081 --> 00:31:58,460 Io sono Bowser Junior, e adesso mi riprendo mio padre! 191 00:33:21,001 --> 00:33:24,838 Andavi alla grande, ma ho pensato ti servisse una mano. 192 00:34:04,545 --> 00:34:05,963 Cosa… 193 00:34:13,344 --> 00:34:14,847 Papà! 194 00:34:18,183 --> 00:34:19,309 Reggetevi! 195 00:35:20,579 --> 00:35:22,122 State tutti bene? 196 00:35:25,083 --> 00:35:26,752 Dove siamo? 197 00:35:33,592 --> 00:35:35,511 Dolce libertà! 198 00:35:35,594 --> 00:35:37,179 Non ci posso credere! 199 00:35:37,804 --> 00:35:40,891 - Ciao, scemotti! - Ehi, torna subito qui. 200 00:35:41,308 --> 00:35:43,685 No! Il vento non si può afferrare! 201 00:35:48,273 --> 00:35:52,611 - L'ho appena fatto. - Era una metafora! 202 00:36:01,370 --> 00:36:02,829 - Smettila! - Mai! 203 00:36:08,627 --> 00:36:10,254 È meglio se lo sputi. 204 00:36:17,553 --> 00:36:18,637 Che momento! 205 00:36:19,346 --> 00:36:21,890 Sentite, è una cosa imbarazzante. 206 00:36:22,516 --> 00:36:25,227 Ci sto ancora lavorando, nel mio piccolo. 207 00:36:25,310 --> 00:36:26,520 Scusa, amico. 208 00:36:26,603 --> 00:36:30,649 E dovrei stringerti la mano dopo che tuo figlio mi ha teso un agguato? 209 00:36:31,316 --> 00:36:32,901 Mio figlio? 210 00:36:36,113 --> 00:36:38,240 Non lo vedo da anni. 211 00:36:38,991 --> 00:36:41,910 Mario, sono stato un pessimo padre. 212 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 - Deve odiarmi. - Odiarti? 213 00:36:45,414 --> 00:36:48,917 Ha provato a staccarmi la testa per liberarti. 214 00:36:49,001 --> 00:36:50,544 Ti vuole vedere. 215 00:36:51,003 --> 00:36:53,714 Avrebbe bisogno di qualcuno che lo guidi. 216 00:36:53,797 --> 00:36:54,965 Davvero? 217 00:36:55,632 --> 00:36:58,635 Credi che possa ricostruire un rapporto col mio ragazzo? 218 00:36:59,386 --> 00:37:03,223 Lo vedi, Mario? È immerso nelle sue emozioni. 219 00:37:03,307 --> 00:37:06,476 - Ci sto affogando dentro! - Va bene. Muoviamoci. 220 00:37:06,560 --> 00:37:09,354 Troviamo un modo di andarcene da questo pianeta e raggiungere Peach. 221 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 Guarda! È lì! 222 00:37:52,731 --> 00:37:54,191 Forza o faremo tardi! 223 00:37:57,110 --> 00:37:58,820 La Galassia Varco Celestiale! 224 00:38:06,286 --> 00:38:11,208 Benvenuti nella Galassia Varco Celestiale, il vostro varco per le galassie. 225 00:38:15,629 --> 00:38:17,714 Toad! Dove vai? 226 00:38:17,798 --> 00:38:20,300 Dev'essere quello che stavamo cercando! 227 00:38:23,095 --> 00:38:24,721 SCOMPARSA LA PRINCIPESSA ROSALINDA 228 00:38:38,986 --> 00:38:40,612 No! No! No! 229 00:38:43,907 --> 00:38:46,535 Principessa? Stai bene? 230 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 Ukiki si è perso. 231 00:38:55,085 --> 00:38:58,297 Avete visto gli amici di Ukiki? 232 00:38:59,673 --> 00:39:01,967 Questa scimmietta si è persa. 233 00:39:02,050 --> 00:39:03,886 Ci penso io a te. 234 00:39:07,055 --> 00:39:09,725 Quella scimmia ha fatto la tenerona per derubarmi! 235 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Aspetta! 236 00:39:11,018 --> 00:39:13,812 Ci sono i nostri potenziamenti e le monete, lì! 237 00:39:13,896 --> 00:39:16,231 E il mio romanzo non ancora finito! 238 00:39:18,066 --> 00:39:20,360 - Scusate! - Permesso! 239 00:39:30,954 --> 00:39:32,664 Non hai scampo. 240 00:39:38,837 --> 00:39:40,297 Ha attraversato il muro! 241 00:40:09,826 --> 00:40:11,411 Stammi vicino. 242 00:40:33,225 --> 00:40:34,560 Ehi! Tu! 243 00:40:37,437 --> 00:40:38,981 Ridammi lo zaino! 244 00:40:47,239 --> 00:40:49,408 SCANSIONE IN CORSO 245 00:40:51,243 --> 00:40:53,620 Papà, so che sei lì da qualche parte. 246 00:40:55,122 --> 00:40:57,583 Sire, non c'è alcuna speranza. 247 00:40:57,666 --> 00:41:00,210 L'importante, in questo momento di dolore, 248 00:41:00,294 --> 00:41:04,464 è rimanere forti l'uno per l'altro! 249 00:41:04,548 --> 00:41:09,261 Vuoi cercare di controllarti? Dobbiamo continuare a cercare papà. 250 00:41:15,893 --> 00:41:18,770 Bowser vorrebbe parlarti di una cosa. 251 00:41:21,565 --> 00:41:26,320 Sai, Mario, per tutti i figlioli i loro padri sono dei giganti. 252 00:41:26,403 --> 00:41:29,698 Non voglio deludere il mio ragazzo perché sono minuscolo! 253 00:41:29,781 --> 00:41:32,534 Non ti rifaccio grande. 254 00:41:32,618 --> 00:41:34,912 Tu sei abituato a vivere da tappo… 255 00:41:35,787 --> 00:41:37,956 ma io sono nato per essere enorme! 256 00:41:38,040 --> 00:41:40,167 Annulla il potere del Fungo Azzurro, 257 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 e io combatterò al tuo fianco per l'eternità! 258 00:41:43,795 --> 00:41:46,507 È un affare! L'eternità dura un sacco. 259 00:41:46,590 --> 00:41:49,009 Saremo inarrestabili. 260 00:41:50,427 --> 00:41:52,262 - No. - Dai, colpiscimi, Mario. 261 00:41:52,346 --> 00:41:53,514 Colpiscimi! 262 00:41:53,597 --> 00:41:56,308 - Sì, possiamo fidarci di lui. - Colpiscimi! 263 00:41:56,391 --> 00:41:58,018 Coraggio, colpiscilo. 264 00:41:58,852 --> 00:42:03,190 Colpiscimi ora, micro idraulico patetico e sfigato! 265 00:42:26,880 --> 00:42:28,674 Non te ne pentirai. 266 00:42:33,804 --> 00:42:36,473 Che aspettate? C'è un castello lassù. 267 00:42:36,557 --> 00:42:38,225 Forza, seguitemi! 268 00:42:51,947 --> 00:42:53,365 Scusa! 269 00:43:30,986 --> 00:43:31,987 Principessa. 270 00:43:47,753 --> 00:43:51,673 Ukiki, guarda cosa mi hai portato. 271 00:43:56,094 --> 00:43:59,681 Le principesse sono di grande valore. 272 00:44:01,141 --> 00:44:03,519 Ukiki pensa che il tuo romanzo fa schifo! 273 00:44:10,192 --> 00:44:15,656 Cos'è questa mania di voi principesse di farvi rapire? 274 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 Sai qualcosa della principessa scomparsa? 275 00:44:20,786 --> 00:44:23,205 Niente di niente. 276 00:44:24,748 --> 00:44:26,917 Stammi a sentire, lurido verme. 277 00:44:27,459 --> 00:44:30,254 Dimmi esattamente dove si trova Rosalinda. 278 00:44:30,337 --> 00:44:32,089 Altrimenti che fai? 279 00:45:04,621 --> 00:45:06,373 Oh, principessa. 280 00:45:06,456 --> 00:45:08,667 Te ne pentirai amaramente. 281 00:46:26,662 --> 00:46:27,913 Sì! 282 00:46:54,356 --> 00:46:55,774 Dov'è? 283 00:46:56,567 --> 00:46:58,360 Ti sembro uno che fa la spia? 284 00:47:02,656 --> 00:47:05,033 - Sì, faccio la spia. - Ultima possibilità. 285 00:47:05,117 --> 00:47:06,451 D'accordo, ascolta. 286 00:47:06,535 --> 00:47:07,995 L'ha rapita il figlio di Bowser. 287 00:47:08,078 --> 00:47:10,789 - Dov'è? - Nella Galassia Polvere di Stelle. 288 00:47:16,837 --> 00:47:18,922 - Toad. - Dai qua! 289 00:47:21,758 --> 00:47:24,845 Cercami Bowser Junior, ora! 290 00:47:28,640 --> 00:47:30,559 Dai con quelle gambette, microbo. 291 00:47:34,104 --> 00:47:37,357 Salve, ci serve aiuto per andar via dal vostro pianeta. 292 00:47:37,441 --> 00:47:41,612 Dovrete parlare con la Regina, ma il tipo dall'aspetto truce resta qui. 293 00:47:42,779 --> 00:47:44,198 Ci penso io. 294 00:47:50,412 --> 00:47:52,581 Salve, vostra altezza. 295 00:47:52,664 --> 00:47:55,542 Noi stiamo cercando di raggiungere la Galassia Varco… 296 00:47:55,626 --> 00:47:59,796 Voi siete gli alieni che hanno distrutto i miei campi di fiori! 297 00:47:59,880 --> 00:48:03,175 Imprigionateli! Portateli alle miniere di miele! 298 00:48:05,802 --> 00:48:07,429 Non finché ci sono io! 299 00:48:11,058 --> 00:48:13,352 Qualcuno dovrà pagare per i loro misfatti. 300 00:48:13,435 --> 00:48:17,231 Liberali, sconterò io la pena al posto loro. 301 00:48:17,898 --> 00:48:22,194 Posso fare il lavoro di cento uomini e di almeno diecimila api! 302 00:48:22,277 --> 00:48:26,114 Prendi me, e manda loro nella Galassia Varco Celestiale. 303 00:48:33,455 --> 00:48:34,831 Affare fatto. 304 00:48:34,915 --> 00:48:37,167 Mandateli nella Galassia Varco Celestiale! 305 00:48:40,462 --> 00:48:42,089 Sei sicuro? 306 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 Non sei così orribile come pensavo. 307 00:48:47,803 --> 00:48:49,263 Grazie. 308 00:48:49,763 --> 00:48:51,431 Via quella mano! 309 00:48:53,433 --> 00:48:55,143 Abbi cura di lui, okay? 310 00:48:55,811 --> 00:48:57,187 Come sempre. 311 00:48:57,271 --> 00:49:01,733 Questo triste insetto vi darà un passaggio. 312 00:49:07,906 --> 00:49:10,909 Andate! Rendete fiero il vostro antico nemico! 313 00:49:32,973 --> 00:49:37,769 Quando sarò libero, porterò la mia ragazza a ballare fino al sorgere del sole. 314 00:49:37,853 --> 00:49:40,439 Hai una dolce metà che ti aspetta a casa? 315 00:49:41,064 --> 00:49:42,983 Mi ha mollato all'altare. 316 00:49:43,066 --> 00:49:45,235 Abbandonato in balia degli eventi. 317 00:49:45,319 --> 00:49:49,448 Provo a guarire dalle mie ferite, a ricordare chi ero prima di lei. 318 00:49:50,449 --> 00:49:52,075 Che animo sensibile. 319 00:49:58,207 --> 00:50:01,084 Sii forte, troverai quella giusta prima o poi! 320 00:50:10,260 --> 00:50:11,470 Ciao, papà. 321 00:50:12,095 --> 00:50:13,514 Junior? 322 00:50:14,223 --> 00:50:15,933 Ragazzo mio! 323 00:50:17,392 --> 00:50:19,186 Ti sei fatto grande! 324 00:50:20,687 --> 00:50:22,314 È tutto tuo? 325 00:50:24,066 --> 00:50:26,527 Non dovresti essere in collegio? 326 00:50:26,610 --> 00:50:29,696 Quel posto era noioso, mi sono fatto espellere. 327 00:50:31,490 --> 00:50:34,243 Sei cresciuto senza che me ne accorgessi! 328 00:50:34,326 --> 00:50:40,123 Papà, stiamo per diventare i due esseri più potenti dell'universo! 329 00:50:40,207 --> 00:50:42,084 Ricordi quando ero una tartarughina? 330 00:50:42,167 --> 00:50:45,546 Tu eri sempre al lavoro per tentare di conquistare il mondo. 331 00:50:45,629 --> 00:50:47,881 Ma a volte ti prendevi una serata libera, 332 00:50:47,965 --> 00:50:51,343 mi mettevi a letto e mi raccontavi la nostra storia preferita. 333 00:50:51,426 --> 00:50:53,595 Le serate più belle della mia vita! 334 00:50:54,638 --> 00:50:57,266 - Raccontami la storia. - Ancora? 335 00:51:12,155 --> 00:51:14,283 Tanto tanto tempo fa, 336 00:51:14,366 --> 00:51:17,828 c'era un potente cattivo con dei capelli favolosi. 337 00:51:17,911 --> 00:51:19,997 Adorava conquistare qualsiasi cosa. 338 00:51:22,958 --> 00:51:25,961 Questo cattivo aveva un figlio. 339 00:51:27,462 --> 00:51:31,258 I due vagavano per l'universo alla disperata ricerca di una casa, 340 00:51:31,341 --> 00:51:34,928 ma i posti dove finivano facevano tutti pena. 341 00:51:35,012 --> 00:51:36,346 Brutto! 342 00:51:36,430 --> 00:51:39,057 Così decisero di farsi un pianeta tutto loro! 343 00:51:39,558 --> 00:51:42,102 Ammirate il pianeta Bowser! 344 00:51:42,603 --> 00:51:46,690 Un sinistro rifugio dove passare il resto della loro vita. 345 00:51:46,773 --> 00:51:51,111 Costruirono delle infide montagne russe, un burrone pieno di lava. 346 00:51:51,195 --> 00:51:54,573 Scolpirono le loro facce sulla roccia di una montagna. 347 00:51:54,656 --> 00:51:59,244 E in cima al pianeta, innalzarono il cannone più grande di sempre. 348 00:51:59,328 --> 00:52:02,581 Era capace di distruggere l'universo! 349 00:52:02,956 --> 00:52:06,251 - Lo chiamarono… - L'Arma dell'Apocaliboom! 350 00:52:06,335 --> 00:52:08,253 Per azionarlo, gli serviva… 351 00:52:08,337 --> 00:52:11,298 La principessa più potente dell'universo! 352 00:52:12,090 --> 00:52:16,094 Una volta prosciugato il suo potere e messa a punto l'arma, 353 00:52:16,178 --> 00:52:18,096 andarono di pianeta in pianeta, 354 00:52:18,180 --> 00:52:21,975 annientando chiunque mancasse loro di rispetto! Bum! 355 00:52:22,059 --> 00:52:23,310 Bum! 356 00:52:23,393 --> 00:52:24,853 Bum! 357 00:52:24,937 --> 00:52:29,858 Fino a che non danzarono sulle ceneri dell'universo come suoi sovrani assoluti. 358 00:52:30,859 --> 00:52:31,985 Fine. 359 00:52:33,111 --> 00:52:35,614 Papà, domani me la racconti di nuovo? 360 00:52:35,697 --> 00:52:37,991 Certo. Buonanotte, ragazzo mio. 361 00:52:45,207 --> 00:52:47,668 Papà, ho costruito per noi quel pianeta. 362 00:52:48,252 --> 00:52:49,336 Davvero? 363 00:52:49,419 --> 00:52:51,046 Ci andiamo subito. 364 00:52:51,129 --> 00:52:54,675 Tu e io, due Bowser, nessun limite! 365 00:52:59,471 --> 00:53:01,014 Miei signori… 366 00:53:01,598 --> 00:53:03,684 abbiamo un problema. 367 00:53:20,868 --> 00:53:22,995 Benvenuti al punto informazioni. 368 00:53:23,078 --> 00:53:26,540 Mi chiamo R.O.B. Vorreste delle informazioni? 369 00:53:26,623 --> 00:53:29,877 - Dobbiamo trovare un pilota, alla svelta. - Certo. 370 00:53:29,960 --> 00:53:32,129 I piloti sono sul ponte di volo, 371 00:53:32,212 --> 00:53:34,965 che si trova esattamente… 372 00:53:41,930 --> 00:53:44,266 R.O.B., così mi uccidi! 373 00:53:44,850 --> 00:53:47,436 Scusa, non è mio desiderio ucciderti. 374 00:53:48,020 --> 00:53:49,771 - Toad! - Io sono R.O.B. 375 00:53:49,855 --> 00:53:52,900 - Lo so! - Perfetto, grazie per la vostra visita. 376 00:53:52,983 --> 00:53:54,943 Dov'è il ponte di volo? 377 00:53:55,027 --> 00:53:57,112 Esattamente… 378 00:53:59,823 --> 00:54:00,866 qui. 379 00:54:00,949 --> 00:54:03,035 - Grazie! - Non c'è di che. 380 00:54:55,712 --> 00:54:56,713 Ehilà! 381 00:54:56,797 --> 00:54:59,007 Puoi portarci alla Galassia Polvere di Stelle? 382 00:54:59,591 --> 00:55:00,843 No. 383 00:55:02,469 --> 00:55:05,681 Scusa? Quanto costa portarci alla Galassia Polvere di Stelle? 384 00:55:05,764 --> 00:55:07,558 Troppo pericoloso per questo pilota. 385 00:55:08,392 --> 00:55:09,768 Allora, fatemi capire. 386 00:55:10,519 --> 00:55:14,273 Perché una principessa vuole andare nel posto più pericoloso della galassia? 387 00:55:15,148 --> 00:55:16,441 Chi sei tu? 388 00:55:16,525 --> 00:55:19,278 Non farmi domande personali. 389 00:55:19,361 --> 00:55:20,612 Scusa, io… 390 00:55:20,696 --> 00:55:22,531 Io sono Fox McCloud. 391 00:55:24,116 --> 00:55:27,953 Capo della leggendaria Squadra Star Fox. 392 00:55:28,036 --> 00:55:29,830 Mi interessano solo tre cose: 393 00:55:29,913 --> 00:55:32,624 proteggere il Sistema Lylat, combattere con i miei compagni, 394 00:55:32,708 --> 00:55:37,004 e fare pericolosi e audaci avvitamenti! 395 00:55:37,087 --> 00:55:38,672 Andiamo! 396 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 Poi, un giorno, il mio motore a curvatura esplose, 397 00:55:41,425 --> 00:55:43,927 aprendo uno squarcio nel tessuto spazio-temporale 398 00:55:44,011 --> 00:55:46,221 che mi risucchiò in un altro universo. 399 00:55:46,305 --> 00:55:48,724 Così impari a sceglierti una rana come ingegnere. 400 00:55:48,807 --> 00:55:52,144 Ora vago per la vostra galassia, cercando la strada di casa, 401 00:55:52,227 --> 00:55:55,314 facendo del bene, dietro il giusto compenso. 402 00:55:56,190 --> 00:55:58,901 Ho anche stivali spaziali da paura. 403 00:56:00,819 --> 00:56:05,032 Ecco chi è davvero il tipo che ci porterà sulla Galassia Polvere di Stelle. 404 00:56:05,490 --> 00:56:09,494 Quanto pensate che sia messo male economicamente? 405 00:56:11,622 --> 00:56:12,956 D'accordo, affare fatto. 406 00:56:13,040 --> 00:56:15,751 Rifornisco l'Arwing. Cinque minuti e si parte. 407 00:56:20,172 --> 00:56:24,551 Quello è il tipo più fico che abbia mai visto in vita mia. 408 00:56:30,349 --> 00:56:33,101 Mario, ho avuto un'ideona. 409 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Appena vedi Peach, ci fai due chiacchiere disinvolte: 410 00:56:36,355 --> 00:56:38,398 "Bla, bla, bla. Ciao, come stai?" 411 00:56:38,482 --> 00:56:42,986 E poi, bum, le chiedi di uscire con te! 412 00:56:43,070 --> 00:56:44,363 Non so. 413 00:56:44,446 --> 00:56:47,449 Una principessa uscirebbe mai con un idraulico? 414 00:56:48,242 --> 00:56:49,660 Mario! 415 00:56:50,494 --> 00:56:54,831 Sarebbe la principessa più fortunata del mondo a stare con te. 416 00:56:55,290 --> 00:56:56,875 Ti dirà di sì, 417 00:56:56,959 --> 00:57:00,379 e poi tu le chiederai se ha un'amica per me! 418 00:57:02,172 --> 00:57:04,842 Ora, dobbiamo solo trovarla. 419 00:57:04,925 --> 00:57:07,344 Lei è esattamente… 420 00:57:12,516 --> 00:57:13,934 Peach! 421 00:57:14,017 --> 00:57:15,561 Peach! 422 00:57:15,644 --> 00:57:17,020 Mario? 423 00:57:20,899 --> 00:57:22,651 C'è pure Yoshi, evviva! 424 00:57:22,734 --> 00:57:23,902 Mario! 425 00:57:26,363 --> 00:57:29,324 - Una stretta di mano? - Pensavo fosse fico. 426 00:57:29,408 --> 00:57:31,660 Cioè, pensavo fosse fico. 427 00:57:31,743 --> 00:57:34,413 Che era a posto, una cosa da fichi. 428 00:57:34,496 --> 00:57:36,999 Mario, ho scoperto dov'è Rosalinda. 429 00:57:37,082 --> 00:57:39,042 E questo tipo ci porterà da lei. 430 00:57:45,799 --> 00:57:47,259 Bel mezzo. 431 00:57:47,342 --> 00:57:48,969 Bei baffetti. 432 00:57:49,970 --> 00:57:51,054 Andiamo. 433 00:58:11,783 --> 00:58:13,994 Come non amare una canaglia spaziale? 434 00:58:14,536 --> 00:58:16,163 Non mi sembra una canaglia. 435 00:58:16,246 --> 00:58:18,624 Somiglia al cane della signora Castellano. 436 00:58:18,707 --> 00:58:21,168 Il cane della signora fa questo? 437 00:58:28,091 --> 00:58:30,093 Mi piace questo tipo! 438 00:58:45,317 --> 00:58:46,860 Reggetevi forte. 439 00:59:25,858 --> 00:59:27,317 La pagheranno! 440 00:59:33,115 --> 00:59:35,993 Aspetta, Junior. Un po' ormai li conosco. 441 00:59:36,076 --> 00:59:39,705 Sono penosi! Ma mi sentirei in colpa a ucciderli. 442 00:59:40,455 --> 00:59:42,457 Che dici? Non vuoi ucciderli? 443 00:59:43,750 --> 00:59:45,127 Che strano. 444 00:59:45,210 --> 00:59:47,504 Va bene. Lo faccio per te, papà. 445 00:59:48,172 --> 00:59:51,550 Quando avrò finito con loro, piangeranno e vorranno la mamma. 446 00:59:52,676 --> 00:59:53,802 Quello che fa? 447 01:00:01,518 --> 01:00:04,313 Bowser. Ci ha preso in giro. 448 01:00:17,409 --> 01:00:18,452 Bambini! 449 01:00:28,837 --> 01:00:30,881 - No! - Bum! 450 01:00:36,970 --> 01:00:38,347 Non preoccuparti, papà. 451 01:00:38,430 --> 01:00:43,143 Domani ti sarai dimenticato di quegli sfigati in salopette. 452 01:00:43,227 --> 01:00:45,896 L'intero universo sarà nostro! 453 01:01:11,088 --> 01:01:12,923 Ora? 454 01:01:14,049 --> 01:01:15,467 Niente. 455 01:01:16,426 --> 01:01:17,594 Toad! I bambini! 456 01:01:19,429 --> 01:01:21,473 Ma che… ci penso io! 457 01:01:27,104 --> 01:01:28,564 Venite qui! 458 01:01:57,593 --> 01:01:59,636 Yoshi! Scendi! 459 01:01:59,720 --> 01:02:01,346 Yoshi. Yoshi. 460 01:02:01,430 --> 01:02:02,848 Yoshi! 461 01:02:13,692 --> 01:02:15,110 Vieni qui! 462 01:02:18,947 --> 01:02:20,157 Luigi! 463 01:02:20,782 --> 01:02:21,950 Che fai? 464 01:02:22,492 --> 01:02:23,869 Piantala! 465 01:02:32,127 --> 01:02:33,754 Mario! 466 01:03:34,022 --> 01:03:36,358 Fermo, no! Molla! Molla! 467 01:03:36,441 --> 01:03:38,026 Dallo a me! 468 01:03:38,110 --> 01:03:39,736 Dammi il fucile! 469 01:05:02,444 --> 01:05:04,321 Mi piaceva essere un bambino. 470 01:05:04,404 --> 01:05:08,325 Tutte le ansie che mi frullano in testa erano sparite. 471 01:05:09,785 --> 01:05:11,954 Tornerai come nuova, okay? 472 01:05:12,496 --> 01:05:14,331 Te la caverai, sei solo ammaccata. 473 01:05:14,414 --> 01:05:16,458 Sei solo ammaccata. 474 01:05:26,301 --> 01:05:29,680 Ehi, troveremo un modo di andarcene da questo pianeta. 475 01:05:29,763 --> 01:05:32,641 Mario, siamo a galassie di distanza da Rosalinda, 476 01:05:32,724 --> 01:05:34,768 non possiamo aggiustare la navicella 477 01:05:34,852 --> 01:05:36,854 e continuiamo a trovare dinosauri! 478 01:05:38,522 --> 01:05:42,067 - So che sei frustrata. - Le principesse non sono mai frustrate! 479 01:05:42,818 --> 01:05:46,530 D'accordo, allora posso essere "non frustrato" insieme a te? 480 01:05:55,122 --> 01:05:58,834 Pronto, pronto. Qui è Big Green con Little Red e Volpe Volante. 481 01:05:58,917 --> 01:06:02,087 Pronti a evacuare appena possibile. 482 01:06:02,171 --> 01:06:04,631 Riportiamo una grossa collisione a dinolandia. 483 01:06:04,715 --> 01:06:07,509 Portiamo un carico reale, un lucertolone e… 484 01:06:07,593 --> 01:06:09,720 - Forza! - Ce la puoi fare! 485 01:06:20,647 --> 01:06:23,901 Ecco cosa succede quando non facciamo un sonnellino. 486 01:06:25,944 --> 01:06:29,198 Mayday, mayday. Qui è Big Luigi Dog, passo e chiudo. 487 01:06:29,740 --> 01:06:31,575 Luigi? 488 01:06:40,834 --> 01:06:44,922 Avevano dei baffi ridicoli, ma non erano cattive persone. 489 01:06:46,089 --> 01:06:47,591 Erano tuoi amici, eh? 490 01:06:48,342 --> 01:06:50,886 Niente è più pericoloso di un amico. 491 01:06:50,969 --> 01:06:54,765 Appena ti levi l'armatura, ti pugnalano alla schiena. 492 01:06:54,848 --> 01:06:56,558 Dove l'hai sentito dire? 493 01:06:56,642 --> 01:06:59,811 Da te, quando mi hai accompagnato al primo giorno di scuola. 494 01:07:00,479 --> 01:07:02,105 Sono un bravo papà. 495 01:07:02,523 --> 01:07:06,193 Quei tuoi cosiddetti "amici" hanno provato a distruggerti, 496 01:07:06,276 --> 01:07:08,445 a trasformarti in chi non sei. 497 01:07:08,529 --> 01:07:10,447 Sai chi non ti farà mai del male? 498 01:07:10,531 --> 01:07:11,990 La tua famiglia. 499 01:07:12,616 --> 01:07:14,618 La famiglia è per sempre. 500 01:07:15,536 --> 01:07:16,954 Chiudi gli occhi. 501 01:07:22,751 --> 01:07:23,919 Papà! 502 01:07:24,002 --> 01:07:25,587 Aspetta. 503 01:07:26,588 --> 01:07:28,465 Ora, aprili. 504 01:07:46,108 --> 01:07:50,404 Ehi, qualcosa di estremamente strano vola verso di noi. 505 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Let's-a go! 506 01:08:31,153 --> 01:08:34,531 Arriveremo alla Galassia Polvere di Stelle prima dell'ora del pisolino. 507 01:09:17,573 --> 01:09:19,033 C'era una volta 508 01:09:19,117 --> 01:09:23,080 una principessa nobile e coraggiosa di nome Peach. 509 01:09:26,707 --> 01:09:29,877 La sua storia inizia molti anni fa… 510 01:09:31,255 --> 01:09:35,341 quando viveva su un piccolo pianeta con sua sorella, Rosalinda. 511 01:09:36,551 --> 01:09:39,763 Le due sorelle erano fatte di polvere di stelle. 512 01:09:44,560 --> 01:09:48,564 Il loro amore brillava della stessa luce delle stelle. 513 01:09:51,024 --> 01:09:55,737 Insieme, potevano far convergere tutto il potere del cosmo. 514 01:10:08,208 --> 01:10:12,546 Ma forze maligne volevano il potere per sé. 515 01:10:14,548 --> 01:10:18,135 Rosalinda dovette mandare Peach lontano da lì… 516 01:10:19,052 --> 01:10:20,971 in un luogo sicuro. 517 01:10:29,688 --> 01:10:31,190 No! No! 518 01:10:37,863 --> 01:10:39,823 I Toad la allevarono e la protessero, 519 01:10:39,907 --> 01:10:43,869 fino a che non divenne lei forte abbastanza da proteggere loro. 520 01:11:01,345 --> 01:11:05,224 Papà, benvenuto sul Pianeta Bowser! 521 01:11:24,993 --> 01:11:26,995 Hai davvero costruito tutto tu? 522 01:11:27,079 --> 01:11:28,163 E non solo. 523 01:11:28,247 --> 01:11:32,709 Abbiamo la nostra Arma dell'Apocaliboom! 524 01:11:35,712 --> 01:11:39,758 E la principessa che ho rapito per azionarla. 525 01:11:43,804 --> 01:11:46,265 L'universo non vi perdonerà mai. 526 01:11:46,849 --> 01:11:48,350 Ecco chi sei tu. 527 01:11:48,433 --> 01:11:50,143 Questo è il tuo posto. 528 01:11:50,727 --> 01:11:53,814 Oggi distruggeremo il Regno dei Funghi. 529 01:11:53,897 --> 01:11:56,024 Domani, l'universo! 530 01:11:57,901 --> 01:12:02,823 Bowser! Bowser! Bowser! 531 01:12:02,906 --> 01:12:06,118 Bowser! Bowser! Bowser! 532 01:12:06,201 --> 01:12:09,037 Sì! Lunga vita al re! 533 01:12:10,581 --> 01:12:12,332 È te che aspettano. 534 01:12:14,501 --> 01:12:19,339 Alle volte ci smarriamo su questa Pista Arcobaleno che è la vita. 535 01:12:19,423 --> 01:12:21,592 Ma se siamo fortunati, 536 01:12:21,675 --> 01:12:25,846 una versione in miniatura di noi ci ricorda qual è la nostra vera missione. 537 01:12:27,347 --> 01:12:31,643 Miei Koopa, il vostro re è tornato! 538 01:13:39,294 --> 01:13:40,754 Vi porteremo su quel pianeta. 539 01:13:41,547 --> 01:13:44,800 Allacciate le cinture, sarà pazzesco. 540 01:13:46,927 --> 01:13:49,263 Squadra Star Fox pronta. 541 01:13:51,682 --> 01:13:53,016 Forte. 542 01:14:20,127 --> 01:14:21,712 Si parte. 543 01:14:27,134 --> 01:14:28,635 Arriva! 544 01:14:32,306 --> 01:14:34,141 Fai un avvitamento. 545 01:14:37,186 --> 01:14:38,187 Sì! 546 01:14:48,697 --> 01:14:51,074 Sta a te, Baffetto. Buona fortuna. 547 01:15:36,245 --> 01:15:38,830 Non ho capito che significa. 548 01:15:38,914 --> 01:15:41,458 Significa che voi andate di là e noi di qua. 549 01:15:41,542 --> 01:15:42,626 Chiaro. 550 01:16:34,011 --> 01:16:36,013 Allarme intrusi! 551 01:16:36,096 --> 01:16:37,681 Prendeteli! 552 01:16:41,685 --> 01:16:43,979 Non ci vorrà molto, papà. 553 01:16:44,646 --> 01:16:45,814 Che c'è? 554 01:16:45,898 --> 01:16:49,651 Miei signori, i nostri tormentatori sono tornati! 555 01:16:51,028 --> 01:16:52,779 Penso io a loro. 556 01:16:53,572 --> 01:16:56,283 Ho creato un sistema di sicurezza portentoso. 557 01:17:00,996 --> 01:17:02,998 Li farà a brandelli! 558 01:17:03,999 --> 01:17:05,751 Adoro essere papà. 559 01:17:06,335 --> 01:17:09,755 I giorni sono lunghi, ma gli anni sono brevi. 560 01:17:30,984 --> 01:17:33,362 Salve, Peach e Mario. 561 01:17:35,656 --> 01:17:38,450 Preparatevi a raggiungere il creatore. 562 01:18:50,230 --> 01:18:51,481 Ora siete miei. 563 01:19:29,019 --> 01:19:31,980 Non gli permetterò di rovinare tutto. 564 01:19:53,585 --> 01:19:54,545 Bowser. 565 01:19:56,547 --> 01:19:58,632 Non deve per forza andare così. 566 01:19:58,715 --> 01:20:01,802 So che c'è ancora del buono in te. 567 01:20:08,350 --> 01:20:10,394 Facci passare. Ora. 568 01:20:10,477 --> 01:20:11,562 Altrimenti? 569 01:20:11,645 --> 01:20:13,689 Mi umilierai alle mie nozze? 570 01:20:14,273 --> 01:20:17,776 Mi renderai minuscolo e mi chiuderai in un barattolo? 571 01:20:17,860 --> 01:20:19,820 Mi iscriverai a un club del libro? 572 01:20:19,903 --> 01:20:23,949 Abbiamo avuto dei bei momenti, Mario, ma Bowser è tornato 573 01:20:24,032 --> 01:20:26,493 e ora assaggerai la mia furia! 574 01:20:47,639 --> 01:20:49,892 No! No! No! 575 01:20:52,936 --> 01:20:54,563 Papà! 576 01:21:14,333 --> 01:21:15,709 Papà. 577 01:21:36,897 --> 01:21:39,525 Io sono il Signore di Ossa! 578 01:21:39,608 --> 01:21:41,693 Sono il Re Teschio! 579 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 E io sono suo figlio! 580 01:21:59,670 --> 01:22:00,629 Mario! 581 01:22:02,965 --> 01:22:05,008 Vai! Salvala. 582 01:23:26,423 --> 01:23:27,841 Molto strano. 583 01:24:34,157 --> 01:24:35,492 Finiscili, Lu. 584 01:24:41,957 --> 01:24:43,375 - Lu! - Che c'è? 585 01:24:43,458 --> 01:24:46,545 Sai che non ho mai imparato a disegnare! 586 01:24:57,431 --> 01:24:59,183 Sì! 587 01:24:59,266 --> 01:25:00,684 No! 588 01:25:35,427 --> 01:25:37,513 Nel nome dei Koopa... 589 01:25:40,849 --> 01:25:41,934 Junior! 590 01:25:42,017 --> 01:25:44,102 Papà! Ti prego, aiutami! 591 01:25:49,274 --> 01:25:51,652 Junior! 592 01:26:24,643 --> 01:26:25,894 Papà! 593 01:26:25,978 --> 01:26:27,479 Ragazzo mio. 594 01:26:58,844 --> 01:27:00,387 Rosalinda! 595 01:27:07,436 --> 01:27:09,479 Provaci, per me! 596 01:28:02,324 --> 01:28:04,409 Sapevo che saresti venuta a salvarmi. 597 01:28:08,080 --> 01:28:10,832 Ehi! Ho trovato il tuo femore, papà! 598 01:28:10,916 --> 01:28:13,669 Ottimo, ragazzo mio. Ora cerchiamo il piede. 599 01:28:15,003 --> 01:28:17,089 Mario! 600 01:28:17,172 --> 01:28:18,715 Vieni a conoscere mia sorella. 601 01:28:19,633 --> 01:28:22,052 Sono felice che vi siate trovate. 602 01:28:22,135 --> 01:28:24,805 Adoro quando le famiglie si riuniscono! 603 01:28:38,193 --> 01:28:39,820 Mamma? 604 01:28:39,903 --> 01:28:42,489 Mamma! Che bello vederti! 605 01:28:43,156 --> 01:28:45,033 I miei bambini! 606 01:28:45,117 --> 01:28:48,745 - Ci sei mancata tantissimo! - Anche voi mi siete mancati. 607 01:28:48,829 --> 01:28:52,124 Mamma, possiamo visitare il Regno dei Funghi? 608 01:28:52,207 --> 01:28:53,834 Voglio vedere il castello. 609 01:28:54,459 --> 01:28:56,086 Va bene, va bene. 610 01:29:03,093 --> 01:29:05,387 Dov'è il tuo castello? 611 01:29:06,680 --> 01:29:10,642 Ah, sì, il castello… Ecco, il castello… è andato. 612 01:29:12,936 --> 01:29:15,189 Di cosa stai parlando? 613 01:29:15,272 --> 01:29:16,607 Sapete che vi dico? 614 01:29:16,690 --> 01:29:19,526 Ricostruiremo il castello più bello di sempre! 615 01:29:19,610 --> 01:29:21,195 Chi mi aiuta? 616 01:29:25,949 --> 01:29:26,992 Oh, sì! 617 01:32:31,635 --> 01:32:33,262 Allora, adesso dove andrai? 618 01:32:33,345 --> 01:32:37,933 La dolce principessa spaziale mi ha riparato il motore, torno a casa. 619 01:32:39,142 --> 01:32:40,477 Buona fortuna. 620 01:32:40,561 --> 01:32:43,522 Quella è una famiglia davvero molto complicata. 621 01:32:51,864 --> 01:32:53,448 Non preoccuparti, figliolo. 622 01:32:53,532 --> 01:32:55,492 Nessuna prigione ci ingabbierà. 623 01:32:55,576 --> 01:32:57,411 Presto saremo fuori. 624 01:33:05,669 --> 01:33:08,797 Salve, vermi. Stiamo provando a scappare? 625 01:33:10,507 --> 01:33:12,176 Dovrete seguire le mie regole. 626 01:33:12,759 --> 01:33:14,845 Stammi vicino, non ci spezzerà. 627 01:33:14,928 --> 01:33:17,973 Prima il corpo, e poi le ossa. 628 01:33:18,849 --> 01:33:21,226 E infine non resterà altro che polvere. 629 01:33:21,310 --> 01:33:23,812 Non dire più una parola! 630 01:33:23,896 --> 01:33:27,900 Non provare a zittire la verità o farà ancora più rumore. 631 01:33:27,983 --> 01:33:31,320 Come l'incombente tamburo della morte. 632 01:33:32,863 --> 01:33:34,781 Bum, bum, bum. 633 01:33:34,865 --> 01:33:36,700 No! 634 01:37:46,575 --> 01:37:49,286 Su, su, povera piccola scimmietta. 635 01:37:59,379 --> 01:38:02,925 Grazie mille, vostra altezza. 636 01:38:04,384 --> 01:38:06,428 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma