1 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Nukkumaan. 2 00:02:01,872 --> 00:02:02,915 Nukkumaan! 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,499 Jee! -Voi ei. 4 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 Nukkumaan, nukkumaan! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Vauhtia! 6 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Pesitkö kasvosi? 7 00:02:10,547 --> 00:02:11,465 Joo. 8 00:02:11,965 --> 00:02:12,925 En. 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,181 Satuaika! Satuaika! 10 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Hyvä! 11 00:02:29,149 --> 00:02:31,944 "Olipa kerran urhea - 12 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 ja jalomielinen prinsessa nimeltä Peach. 13 00:02:35,405 --> 00:02:38,992 Hän oli Sienivaltakunnan suuri suojelija. 14 00:02:39,076 --> 00:02:41,578 Hänen tarinansa alkoi monta vuotta sitten." 15 00:02:41,662 --> 00:02:44,373 Lue se tarina niistä putkimiehistä. 16 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 Mehän luettiin se juuri eilen, - 17 00:02:47,251 --> 00:02:49,753 ja toissailtana ja sitä edellisenä. 18 00:02:49,837 --> 00:02:51,672 Putkimiehet, putkimiehet. 19 00:02:51,755 --> 00:02:54,758 Putkimiehet, putkimiehet, putkimiehet. 20 00:02:55,676 --> 00:02:57,177 Hyvä on. 21 00:02:57,261 --> 00:02:59,012 Lue monta kertaa putkeen. 22 00:03:00,848 --> 00:03:02,182 Mario ja Luigi olivat... 23 00:03:02,266 --> 00:03:04,852 Hyppää Donkey Kong -kohtaan. 24 00:03:05,435 --> 00:03:08,939 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey Kong, - 25 00:03:09,022 --> 00:03:12,276 Donkey Kong, Donkey Kong, Donkey... 26 00:03:17,781 --> 00:03:19,366 Säästetään loput huomiselle. 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 Voi räkä. 28 00:03:21,535 --> 00:03:23,120 Nyt kaikki nukkumaan. 29 00:03:23,203 --> 00:03:24,121 Buu. 30 00:03:27,541 --> 00:03:28,750 Palaan ihan pian. 31 00:03:47,060 --> 00:03:51,148 Prinsessa Rosalina, lähdet nyt mukaani. 32 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 Nyt tuli vastaasi väärä... 33 00:04:46,370 --> 00:04:47,371 Äiti? 34 00:04:48,580 --> 00:04:49,957 Näin pahaa unta. 35 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Ei se ollutkaan unta. 36 00:05:35,169 --> 00:05:37,963 Isänsä tappion tuhkasta - 37 00:05:38,046 --> 00:05:40,007 nousee uusi valloittaja. 38 00:05:40,090 --> 00:05:43,844 Bowserin nimi on herättävä jälleen pelkoa. 39 00:05:46,096 --> 00:05:47,264 Ole hiljaa. 40 00:05:47,347 --> 00:05:49,850 Olen vain onnellinen puolestasi. 41 00:05:49,933 --> 00:05:52,394 Eka prinsessanappauksesi! 42 00:05:54,021 --> 00:05:55,606 Anna äidin olla! 43 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 Ei! 44 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Hei? 45 00:07:46,550 --> 00:07:49,303 Vedit äsken ihan huikean hypyn. 46 00:07:49,386 --> 00:07:51,889 Ollaanko siistejä prätkäjätkiä nyt? 47 00:07:51,972 --> 00:07:53,098 Todellakin. 48 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Te tulitte. 49 00:07:55,475 --> 00:07:58,520 Missäs se putkivika on? 50 00:08:01,356 --> 00:08:04,276 Okei, okei. Jospa näytätte? 51 00:09:14,847 --> 00:09:17,641 Just, sitten vain kohti kammottavaa ääntä. 52 00:09:25,941 --> 00:09:27,317 Tsemppiä. 53 00:09:27,401 --> 00:09:29,111 Et ole enää mikään jänishousu. 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 Olenpas, ei sitä niin vain muutu. 55 00:09:50,757 --> 00:09:51,967 Ongelmakohta on tuolla. 56 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 Pannaan ne harkot takaisin. 57 00:10:08,609 --> 00:10:10,068 Katsoin tuon syövereihin, - 58 00:10:10,152 --> 00:10:11,612 ja näin paholaisen. 59 00:10:29,004 --> 00:10:31,381 Hei. Ei hätää. 60 00:10:41,141 --> 00:10:42,476 Rauhallisesti. 61 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Hei, älähän nyt. 62 00:10:53,237 --> 00:10:54,571 Mikä on nimesi, pikkutyyppi? 63 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 Yoshi. 64 00:10:56,323 --> 00:10:57,491 Hauska tutustua, Yoshi. 65 00:10:57,991 --> 00:10:59,535 Miten jouduit tuonne putkeen? 66 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 Pois tieltä! 67 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Koodi 1981 apina... 68 00:11:55,174 --> 00:11:56,175 Hei! 69 00:12:05,934 --> 00:12:07,352 Taitaa jäädä arvoitukseksi. 70 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Vika löytyi. 71 00:12:23,076 --> 00:12:24,912 Hola, Yoshi. -Yoshi. 72 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 Yoshi. 73 00:12:26,038 --> 00:12:27,039 Yoshi. 74 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 Yoshi. Yoshi. 75 00:12:29,750 --> 00:12:32,252 Kamala vaiva yhden Yoshin takia. 76 00:12:32,336 --> 00:12:33,337 Joo. Ja kun - 77 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 me löydettiin se pikkukaveri... 78 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Minne se meni? 79 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 Vaikutti tosi kivalta tyypiltä. 80 00:12:49,853 --> 00:12:51,855 Kai se tietää, että tuo on minun prätkäni? 81 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Minne te viette meitä? 82 00:13:35,858 --> 00:13:38,235 Ota ilo irti, prinsessa. 83 00:13:38,318 --> 00:13:41,697 Se on viimeinen paikka, jonka ikinä näet. 84 00:14:32,039 --> 00:14:33,916 Putki pitää vetää tuosta ojan poikki. 85 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 Se pitää tukea jotenkin. 86 00:14:35,501 --> 00:14:36,335 Hihat heilumaan. 87 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 Ei, ei, ei. 88 00:14:38,253 --> 00:14:40,047 Eikö ole siistiä? 89 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 Iskä on innoissaan, kun näkee tämän. 90 00:14:46,428 --> 00:14:48,013 Äiti, minua pelottaa. 91 00:14:48,514 --> 00:14:49,681 Kaikki päättyy vielä hyvin. 92 00:15:04,029 --> 00:15:08,408 Arvon Koopani, kuka nyysi prinsessan? 93 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Eikä mitä vain prinsessaa, - 94 00:15:11,703 --> 00:15:13,956 vaan kosmoksen vartijan, - 95 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 tähtien äidin. 96 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Hänen voimillaan - 97 00:15:17,251 --> 00:15:19,920 me tuhotaan koko universumi! 98 00:15:20,003 --> 00:15:24,216 Hän uhraa henkensä kunniaksemme! 99 00:15:24,299 --> 00:15:26,176 Eikö ollutkin huikea puhe? 100 00:15:26,260 --> 00:15:28,470 Erittäin vivahteikas. 101 00:15:34,810 --> 00:15:38,188 Kukaan ei satuta lapsiani. 102 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 Mene! 103 00:16:04,673 --> 00:16:07,926 Elämäni suuri taistelu on koittava. 104 00:16:08,427 --> 00:16:11,346 On aika vapauttaa minun isäni. 105 00:16:17,477 --> 00:16:18,687 ONNEA, PRINSESSA PEACH! 106 00:16:18,770 --> 00:16:19,646 TULE JUHLIMAAN! 107 00:16:35,871 --> 00:16:37,039 Mahtaako hän tykätä? 108 00:16:37,122 --> 00:16:39,333 Mario, ei kai sinulla ole tunteita - 109 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 prinsessaa kohtaan? 110 00:16:40,751 --> 00:16:42,002 Mitä? 111 00:16:43,504 --> 00:16:44,546 Mitä? Eikö mies - 112 00:16:44,630 --> 00:16:46,590 voi antaa kamulleen täydellistä lahjaa - 113 00:16:46,673 --> 00:16:48,967 vain näyttääkseen, miten tärkeä tämä on? 114 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 En ole rakastunut Peachiin. 115 00:17:03,273 --> 00:17:04,273 Let's-äh-go. 116 00:17:14,867 --> 00:17:16,203 Sano mustarousku! 117 00:17:26,880 --> 00:17:28,257 Hei, kaverit. 118 00:17:28,339 --> 00:17:30,676 Hei, Toad. Hei sun heltoilles. 119 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 Kuka tuo on? 120 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Yoshi. 121 00:17:37,641 --> 00:17:39,977 Eikö ole vastustamaton nassukka? 122 00:17:41,937 --> 00:17:42,980 Tulkaa. 123 00:17:44,106 --> 00:17:46,108 Siis joku siisti dinosaurus ilmestyy - 124 00:17:46,191 --> 00:17:47,359 ja on heti osa jengiä? 125 00:17:55,200 --> 00:17:56,535 Onko prinsessaa näkynyt? 126 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Ei. 127 00:18:31,111 --> 00:18:32,237 Hei. 128 00:18:32,321 --> 00:18:33,947 Sinulta menee omat juhlasi ohi. 129 00:18:35,657 --> 00:18:36,909 Vihaan synttäreitä. 130 00:18:38,160 --> 00:18:39,369 Joo. 131 00:18:39,453 --> 00:18:41,914 Luigi itki läpi kymmenvuotispäivänsä. 132 00:18:41,997 --> 00:18:44,499 Oli kuulemma lapsuus ohi. 133 00:18:45,959 --> 00:18:47,878 Hulluinta tässä on, - 134 00:18:47,961 --> 00:18:50,464 että tänään ei ole oikea syntymäpäiväni. 135 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 Vaan päivä, jona toadit löysivät minut. 136 00:18:53,592 --> 00:18:55,594 Kukaan ei tiedä, mistä oikein tulin. 137 00:18:56,720 --> 00:18:59,139 Olen läpi elämäni pohtinut, - 138 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 missä minun perheeni on. 139 00:19:01,308 --> 00:19:03,185 Varmaan tosi rankkaa. 140 00:19:03,852 --> 00:19:06,980 Joskus tunnen olevani ihan hukassa. 141 00:19:10,526 --> 00:19:13,278 Jos nyt ei ole oikea syntymäpäiväsi, - 142 00:19:13,362 --> 00:19:14,655 et varmaan tahdo lahjaakaan. 143 00:19:14,738 --> 00:19:16,323 Mario! 144 00:19:16,406 --> 00:19:18,242 Hyvä on, hyvä on. 145 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Aivan ihana. 146 00:19:55,320 --> 00:19:56,405 Katso. 147 00:21:28,705 --> 00:21:32,626 Prinsessa Peach, vihdoin löysin sinut. 148 00:21:42,427 --> 00:21:43,720 Helpottiko oloa? 149 00:21:46,431 --> 00:21:48,433 Uskomatonta, että se olet todella sinä. 150 00:21:48,934 --> 00:21:50,394 Äiti luki meille - 151 00:21:50,477 --> 00:21:52,312 tosi monta iltasatua sinusta. 152 00:21:52,980 --> 00:21:54,314 Minustako? 153 00:21:54,398 --> 00:21:55,399 Oletko varma? 154 00:21:55,482 --> 00:21:58,110 Hän sanoi, että jos hänelle käy jotain, - 155 00:21:58,193 --> 00:22:00,404 pitää etsiä sinut, ja sinä autat. 156 00:22:01,321 --> 00:22:04,199 Prinsessa, meidän äiti on siepattu! 157 00:22:04,283 --> 00:22:05,325 Mitä tapahtui? 158 00:22:05,409 --> 00:22:08,245 Jättirobotti vei hänet karmivalle planeetalle - 159 00:22:08,328 --> 00:22:10,247 Gateway Galaxya edemmäs. 160 00:22:10,747 --> 00:22:11,915 Voitko auttaa? 161 00:22:16,336 --> 00:22:19,131 Peach, anteeksi, yritin... 162 00:22:19,214 --> 00:22:20,924 Joo, joo, me salakuunneltiin. 163 00:22:21,008 --> 00:22:22,676 Älä edes kuvittele lähteväsi! 164 00:22:22,759 --> 00:22:25,220 Annetaanko prinsessan miettiä vähän? 165 00:22:25,304 --> 00:22:26,930 Hän tietää, mitä tehdä. 166 00:22:27,014 --> 00:22:29,183 Olen eri mieltä, Mario. 167 00:22:29,266 --> 00:22:31,226 Vaikka minulla onkin fanipyjamasi. 168 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Ei ole mitään mietittävää. 169 00:22:33,020 --> 00:22:34,646 Hän kun ei lähde. 170 00:22:34,730 --> 00:22:35,731 Just. 171 00:22:35,814 --> 00:22:37,858 Kaverit, mennään. -Okei. 172 00:22:37,941 --> 00:22:39,026 Palataan asiaan aamulla. 173 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Mennään. 174 00:22:41,653 --> 00:22:43,155 Hyvää yötä, prinsessa. 175 00:22:53,248 --> 00:22:55,250 Toad, pakkaa kamat. 176 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 Mitä tapahtui? 177 00:23:44,383 --> 00:23:46,593 Hän jätti tämän sinulle. 178 00:23:49,346 --> 00:23:50,639 Parahin viiksimies, - 179 00:23:50,722 --> 00:23:52,349 lähdin Gateway Galaxyyn - 180 00:23:52,432 --> 00:23:54,560 ryhtyäkseni etsimään Luman äitiä. 181 00:23:54,643 --> 00:23:57,104 Jätän valtakunnan sinun käsiisi. 182 00:23:57,187 --> 00:23:59,773 Vilpittömästi, Peach. 183 00:24:01,567 --> 00:24:03,402 "Vilpittömästi." Uuu-la-laa. 184 00:24:03,485 --> 00:24:04,736 Tosi romanttista. 185 00:24:04,820 --> 00:24:06,864 Onko prinsessa Peach poissa? 186 00:24:06,947 --> 00:24:08,448 Voi ei! 187 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Ystävät, rauhoittukaa. 188 00:24:15,956 --> 00:24:17,416 Super Mario Brothers - 189 00:24:17,499 --> 00:24:19,251 pitää kyllä huolta valtakunnasta. 190 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Mitä nyt? 191 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Hei, köriläs. 192 00:26:43,353 --> 00:26:44,605 Säikäytit minut. 193 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Oliko sinulla asiaa? 194 00:26:46,148 --> 00:26:48,150 Odottakaa, tulen ihan kohta. 195 00:26:51,069 --> 00:26:52,321 Soppani syön 196 00:26:52,988 --> 00:26:54,364 Maalit pyyhkäisen myös 197 00:26:57,826 --> 00:27:00,370 Ja trimmailen mä bonsaipuun 198 00:27:00,454 --> 00:27:01,705 Here we go! 199 00:27:07,836 --> 00:27:08,879 Hei, Luigi! 200 00:27:10,756 --> 00:27:11,965 Mikä meno, Mario? 201 00:27:13,884 --> 00:27:14,885 Katsokaa! 202 00:27:14,968 --> 00:27:17,888 Tein mestariteoksen prinsessa Peachille. 203 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 Mitäs sanotte? 204 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 Ja ihan suoraan vaan. 205 00:27:23,393 --> 00:27:25,062 Hyvät värit. 206 00:27:26,146 --> 00:27:29,316 Minun kritiikkini kuuluu: täyttä roskaa. 207 00:27:29,983 --> 00:27:31,109 Ettäs kehtaatkin sanoa - 208 00:27:31,193 --> 00:27:32,653 mestariteoksestani noin! 209 00:27:32,736 --> 00:27:34,363 Luuletko, että taiteilu on helppoa? 210 00:27:34,446 --> 00:27:36,782 Poltan lihat sinun luistasi! 211 00:27:38,617 --> 00:27:41,537 Vau, anteeksi vain tuosta. 212 00:27:41,620 --> 00:27:43,372 Vanha Bowser nostaa päätään. 213 00:27:44,289 --> 00:27:47,209 Työstän kai vanhoja demonejani vielä. 214 00:27:48,418 --> 00:27:50,838 Ohi meni. Kaikki hyvin taas. 215 00:27:50,921 --> 00:27:53,507 Se ei ole vain lahja. 216 00:27:54,132 --> 00:27:55,801 Se on rauhantarjous. 217 00:27:55,884 --> 00:27:57,219 Hän saisi jo vapauttaa minut. 218 00:27:57,302 --> 00:27:58,512 Ei hyvästä käytöksestä, - 219 00:27:58,595 --> 00:28:00,514 vaan fantastisesta käytöksestä! 220 00:28:00,597 --> 00:28:02,182 Hän ei vapauta sinua ikinä. 221 00:28:02,683 --> 00:28:04,852 Äläkä edes pyydä palauttamaan sinua isoksi. 222 00:28:04,935 --> 00:28:07,229 Vaikka olen jo täysin kuntoutunut? 223 00:28:07,312 --> 00:28:09,189 Mario, hän on todella muuttunut. 224 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Me käydään samassa lukupiirissä. 225 00:28:11,400 --> 00:28:12,943 Tuon soppaakin. 226 00:28:13,026 --> 00:28:16,280 Hän ei luota sinuun, enkä luota minäkään. 227 00:28:17,406 --> 00:28:19,116 Paras alkaa luottaa - 228 00:28:19,199 --> 00:28:21,410 tai syön sielusi ja... 229 00:28:24,580 --> 00:28:26,707 Anteeksi... minä vain... 230 00:28:27,916 --> 00:28:29,835 Jaahas. Tiedättekö, jäbät? 231 00:28:29,918 --> 00:28:31,211 Painun nyt pehkuihin. 232 00:28:31,295 --> 00:28:32,421 Tarvitsen kauneusuneni - 233 00:28:32,504 --> 00:28:34,840 tai ihan oikeasti muutun hirviöksi. 234 00:28:40,512 --> 00:28:41,889 Löin sen. Löin sen. 235 00:28:41,972 --> 00:28:43,348 Löin pahuksen varpaani. 236 00:28:47,102 --> 00:28:48,270 Öitä. 237 00:28:49,938 --> 00:28:51,356 Mitäh... 238 00:29:44,159 --> 00:29:46,203 Kaikki pitää saada ulos täältä. 239 00:29:46,286 --> 00:29:47,996 Vauhtia! 240 00:30:30,122 --> 00:30:31,874 Siinä oli kaikki. Mentiin. 241 00:30:53,812 --> 00:30:56,273 Mamma mia. 242 00:31:22,257 --> 00:31:24,259 Koopien nimessä - 243 00:31:24,343 --> 00:31:27,012 minä vaadin, että vapautatte isäni. 244 00:31:29,473 --> 00:31:31,558 Vain kuolleen ruumiini yli. 245 00:31:31,642 --> 00:31:33,310 Sehän passaa. 246 00:31:46,907 --> 00:31:48,992 Mitä jos aloitetaan alusta - 247 00:31:49,076 --> 00:31:50,202 ja esittäydytään? 248 00:31:50,285 --> 00:31:53,038 Hei, minä olen Luigi. 249 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Minä olen Bowser Jr. - 250 00:31:55,541 --> 00:31:58,544 ja aion hakea isäni pois. Nyt! 251 00:33:21,001 --> 00:33:22,711 Olet pärjäillyt hienosti, - 252 00:33:22,794 --> 00:33:24,838 mutta ajattelin vähän jeesata. 253 00:34:04,545 --> 00:34:05,546 Mitäh... 254 00:34:13,344 --> 00:34:14,847 Iskä! 255 00:34:18,183 --> 00:34:19,309 Pitäkää kiinni! 256 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 Ovatko kaikki kunnossa? 257 00:35:25,083 --> 00:35:26,752 Missä me ollaan? 258 00:35:33,592 --> 00:35:35,511 Ihana vapaus! 259 00:35:35,594 --> 00:35:37,179 Ei voi olla todellista. 260 00:35:37,804 --> 00:35:39,056 Moi, mäntit! 261 00:35:39,139 --> 00:35:41,850 Tule takaisin. -En! 262 00:35:41,934 --> 00:35:43,685 Tuulta ei voi vangita. 263 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 Taisin juuri tehdä sen. 264 00:35:50,025 --> 00:35:51,860 Se oli metafora! 265 00:35:56,198 --> 00:35:57,366 Hei. 266 00:36:01,370 --> 00:36:02,829 Lopeta! -En ikinä! 267 00:36:08,627 --> 00:36:10,254 Kandee ehkä sylkäistä se ulos. 268 00:36:17,553 --> 00:36:18,637 Rankka meininki. 269 00:36:19,346 --> 00:36:21,890 Kaverit, tämä on tosi noloa. 270 00:36:22,516 --> 00:36:24,726 Mutta havaittavissa pikkuisen kehitystä. 271 00:36:25,310 --> 00:36:26,520 Sori, kamu. 272 00:36:26,603 --> 00:36:28,897 Paiskaisinko kättä kilpparin kanssa, - 273 00:36:28,981 --> 00:36:30,649 jonka poika kävi juuri kimppuuni? 274 00:36:31,316 --> 00:36:32,901 Minun poikani? 275 00:36:36,113 --> 00:36:37,906 En ole nähnyt häntä vuosiin. 276 00:36:38,991 --> 00:36:41,910 Mario, olin ihan kamala isä. 277 00:36:42,411 --> 00:36:43,996 Hän varmaan vihaa minua. 278 00:36:44,079 --> 00:36:45,330 Vihaa? 279 00:36:45,414 --> 00:36:47,165 Poikasi yritti katkaista kaulani - 280 00:36:47,249 --> 00:36:48,417 vapauttaakseen sinut. 281 00:36:49,001 --> 00:36:50,377 Hän haluaa nähdä. 282 00:36:51,003 --> 00:36:53,714 Voisi olla kasvatuksen paikka. 283 00:36:53,797 --> 00:36:54,882 Ihan tosi? 284 00:36:55,632 --> 00:36:57,092 Voisiko tosiaan olla mahkuja - 285 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 korjata välit poikaani? 286 00:36:58,719 --> 00:37:01,138 Näetkö, Mario? Hän on todella - 287 00:37:01,221 --> 00:37:03,182 päässyt sinuiksi tunteidensa kanssa. 288 00:37:03,265 --> 00:37:04,308 Ihan hukun niihin. 289 00:37:04,391 --> 00:37:06,393 Hyvä on. Jatketaan matkaa. 290 00:37:06,476 --> 00:37:08,103 Pitää päästä pois tältä planeetalta - 291 00:37:08,187 --> 00:37:09,354 ja löytää Peach. 292 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 Katso! Tuolla se on. 293 00:37:52,731 --> 00:37:54,191 Vauhtia. Me myöhästytään. 294 00:37:57,110 --> 00:37:58,820 Gateway Galaxy! 295 00:38:06,286 --> 00:38:08,580 Tervetuloa Gateway Galaxyyn. 296 00:38:08,664 --> 00:38:10,749 Sinun porttisi galakseihin. 297 00:38:15,629 --> 00:38:17,714 Toad! Minne menet? 298 00:38:17,798 --> 00:38:19,591 Tätä me ollaan etsitty. 299 00:38:23,262 --> 00:38:24,721 PRINSESSA ROSALINA KATEISSA 300 00:38:38,026 --> 00:38:41,363 Ei! Ei! Ei! 301 00:38:43,907 --> 00:38:46,535 Prinsessa? Kaikki hyvin? 302 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 Ukiki on eksynyt. 303 00:38:55,085 --> 00:38:57,629 Oletko nähnyt Ukikin ystäviä? 304 00:38:59,673 --> 00:39:01,967 Sehän on eksynyt marakatti. 305 00:39:02,050 --> 00:39:03,886 Ei hätää. Ei hätää. 306 00:39:07,014 --> 00:39:09,725 Apina käyttää söpöyttään rötöksiin! 307 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 Toad, odota! 308 00:39:11,018 --> 00:39:13,812 Meidän Power-Upit ja kolikot on siinä! 309 00:39:13,896 --> 00:39:16,231 Ja keskeneräinen romaanini! 310 00:39:17,983 --> 00:39:18,817 Anteeksi! 311 00:39:18,901 --> 00:39:20,360 Anteeksi vain! Valitan! 312 00:39:30,954 --> 00:39:32,164 Kiinni jäit. 313 00:39:38,837 --> 00:39:40,255 Apina hyppäsi seinän läpi! 314 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 Pysy lähellä. 315 00:40:33,225 --> 00:40:34,560 Hei, sinä! 316 00:40:36,311 --> 00:40:37,354 Hei! 317 00:40:37,437 --> 00:40:38,981 Anna reppuni takaisin! 318 00:40:47,239 --> 00:40:49,408 SKANNAUS KÄYNNISSÄ 319 00:40:51,243 --> 00:40:53,203 Olet taatusti siellä jossain, iskä. 320 00:40:55,122 --> 00:40:57,583 Herra, se on toivotonta. 321 00:40:57,666 --> 00:41:00,210 Tärkeintä tällä surun hetkellä - 322 00:41:00,294 --> 00:41:04,047 on pysyä vahvana toisillemme. 323 00:41:04,548 --> 00:41:07,134 Voisitko ryhdistäytyä? 324 00:41:07,217 --> 00:41:09,011 Meidän pitää yrittää etsiä iskä. 325 00:41:15,893 --> 00:41:18,770 Bowserilla olisi vähän asiaa. 326 00:41:21,565 --> 00:41:23,734 Kuule, Mario, kaikkien poikien mielestä - 327 00:41:23,817 --> 00:41:25,736 oma isä on elämääkin suurempi. 328 00:41:26,403 --> 00:41:27,863 En halua tuottaa pettymystä, - 329 00:41:27,946 --> 00:41:29,698 kun olen näin pieni. 330 00:41:29,781 --> 00:41:32,534 En tee sinusta isoa. 331 00:41:32,618 --> 00:41:34,912 Olet tottunut elämään parrunpätkänä, - 332 00:41:35,787 --> 00:41:37,539 mutta minä olen syntynyt isoksi! 333 00:41:38,040 --> 00:41:40,167 Kumoa sinisen sienen vaikutus, - 334 00:41:40,250 --> 00:41:43,712 niin taistelen rinnallasi täältä ikuisuuteen. 335 00:41:43,795 --> 00:41:45,005 Tosi hyvä diili. 336 00:41:45,088 --> 00:41:46,507 Ikuisuus on pitkä aika. 337 00:41:46,590 --> 00:41:49,009 Me ollaan voittamattomia. 338 00:41:50,344 --> 00:41:51,178 Ei. 339 00:41:51,261 --> 00:41:52,262 Tällää minua, Mario. 340 00:41:52,346 --> 00:41:53,514 Tällää! 341 00:41:53,597 --> 00:41:55,432 Mario, tällää. Häneen voi luottaa. 342 00:41:55,516 --> 00:41:56,391 Tällää! 343 00:41:56,475 --> 00:41:58,018 Mario, anna mennä ja tällää. 344 00:41:58,852 --> 00:42:00,020 Tällää nyt, - 345 00:42:00,103 --> 00:42:02,814 senkin säälittävän surkea putkimies. 346 00:42:26,880 --> 00:42:28,674 Et tule katumaan tätä. 347 00:42:33,804 --> 00:42:35,097 Mitä te jäbät odotatte? 348 00:42:35,180 --> 00:42:36,473 Linna odottaa meitä. 349 00:42:36,557 --> 00:42:38,225 Tulkaa! Seuratkaa minua. 350 00:42:42,813 --> 00:42:43,814 Hei! 351 00:42:51,947 --> 00:42:52,948 Anteeksi! 352 00:43:30,986 --> 00:43:31,987 Prinsessa. 353 00:43:47,753 --> 00:43:51,673 Ukiki, kappas mitä toit minulle. 354 00:43:56,094 --> 00:43:59,681 Prinsessat ovat tosi arvokkaita. 355 00:44:01,141 --> 00:44:03,393 Ukikin mielestä sun kirjas on kökkö! 356 00:44:10,192 --> 00:44:13,445 Mikä teissä prinsessoissa oikein on, - 357 00:44:13,529 --> 00:44:15,656 kun tulette aina siepatuiksi? 358 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 Tiedätkö jotain kadonneesta prinsessasta? 359 00:44:20,786 --> 00:44:23,205 En niin mitään. 360 00:44:24,748 --> 00:44:26,917 Kuuntele minua, limanuljaska. 361 00:44:27,459 --> 00:44:30,254 Kerrot nyt tarkalleen, missä Rosalina on. 362 00:44:30,337 --> 00:44:32,089 Tai mitä? 363 00:45:04,621 --> 00:45:06,373 Oijoi, prinsessa. 364 00:45:06,456 --> 00:45:08,667 Tuota saat vielä katua. 365 00:46:26,662 --> 00:46:27,913 Hyvä! 366 00:46:54,356 --> 00:46:55,774 Missä hän on? 367 00:46:56,567 --> 00:46:58,360 Näytänkö minä vasikalta? 368 00:47:02,656 --> 00:47:05,033 Kyllä näytän. -Viimeinen tilaisuus. 369 00:47:05,117 --> 00:47:06,451 Okei, kuuntele. 370 00:47:06,535 --> 00:47:07,995 Bowserin poitsu vei hänet. 371 00:47:08,078 --> 00:47:08,996 Minne? 372 00:47:09,079 --> 00:47:10,789 Space Junk Galaxyyn. 373 00:47:16,837 --> 00:47:17,838 Toad. 374 00:47:17,921 --> 00:47:18,922 Anna se tänne. 375 00:47:21,758 --> 00:47:25,012 Ota yhteys Bowser Junioriin, nyt! 376 00:47:28,640 --> 00:47:30,559 Vipinää kinttuun, töppäjalka. 377 00:47:34,104 --> 00:47:37,357 Hei. Miten pääsemme pois planeetaltanne? 378 00:47:37,441 --> 00:47:39,276 Teidän tulee puhua kuningattarelle. 379 00:47:39,359 --> 00:47:41,570 Mutta karmivan näköinen heppu jää tänne. 380 00:47:42,779 --> 00:47:43,989 Hoidan tämän. 381 00:47:50,412 --> 00:47:52,581 Päivää, Teidän Korkeutenne. 382 00:47:52,664 --> 00:47:55,542 Me yritämme päästä Gateway Galaxyyn... 383 00:47:55,626 --> 00:47:56,960 Olette ne avaruusoliot, - 384 00:47:57,044 --> 00:47:59,796 jotka tuhosivat kukkaketoni! 385 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 Vangitkaa heidät! 386 00:48:01,548 --> 00:48:03,175 Viekää hunajakaivoksille! 387 00:48:05,802 --> 00:48:07,429 Ei minun vahtivuorollani. 388 00:48:11,058 --> 00:48:13,352 Jonkun pitää maksaa heidän rötöksistään. 389 00:48:13,435 --> 00:48:14,728 Päästäkää heidät! 390 00:48:14,811 --> 00:48:17,231 Minä kärsin rangaistuksen heidän sijaansa. 391 00:48:17,898 --> 00:48:19,816 Voin tehdä sadan miehen työn, - 392 00:48:19,900 --> 00:48:22,194 ja vähintään kymmenentuhannen mettisen. 393 00:48:22,277 --> 00:48:23,779 Ottakaa minut, - 394 00:48:23,862 --> 00:48:26,114 ja lähettäkää heidät Gateway Galaxyyn. 395 00:48:33,455 --> 00:48:34,831 Tehdään kaupat. 396 00:48:34,915 --> 00:48:37,167 Viekää heidät Gateway Galaxyyn. 397 00:48:40,462 --> 00:48:42,089 Oletko nyt ihan varma? 398 00:48:44,800 --> 00:48:46,426 Et ole niin kamala kuin luulin. 399 00:48:47,302 --> 00:48:48,387 Kiitos. 400 00:48:49,763 --> 00:48:51,431 Pane tassu pois. 401 00:48:53,433 --> 00:48:55,143 Pidäthän huolta hänestä? 402 00:48:55,811 --> 00:48:57,187 Niinhän minä aina. 403 00:48:57,271 --> 00:49:01,149 Tämä kurja ötökkä tarjoaa kyydin. 404 00:49:07,906 --> 00:49:10,450 Menkää. Tehkää vanha vihulainen ylpeäksi. 405 00:49:32,973 --> 00:49:34,141 Kun olen vapaa, - 406 00:49:34,224 --> 00:49:37,769 vien tyttöni tantsuille aamunkoittoon asti. 407 00:49:37,853 --> 00:49:39,313 Onko sinulla oma hunajapupu? 408 00:49:41,064 --> 00:49:42,983 Hän livisti alttarilta. 409 00:49:43,066 --> 00:49:44,818 Jätti minut riutumaan tuuleen. 410 00:49:45,319 --> 00:49:46,862 Toivun yhä, - 411 00:49:46,945 --> 00:49:48,989 muistaen, kuka olin ennen häntä. 412 00:49:50,449 --> 00:49:52,075 Niin herkkä sielu. 413 00:49:58,207 --> 00:49:59,374 Pysy vahvana! 414 00:49:59,458 --> 00:50:01,084 Kyllä se oikea vielä löytyy. 415 00:50:10,260 --> 00:50:11,470 Hei, iskä. 416 00:50:12,095 --> 00:50:13,138 Junior? 417 00:50:14,223 --> 00:50:15,641 Poikani! 418 00:50:17,392 --> 00:50:19,186 Onpas sinusta tullut iso. 419 00:50:20,687 --> 00:50:22,314 Onko tämä kaikki sinun? 420 00:50:24,066 --> 00:50:26,527 Eikö sinun pitäisi olla sisäoppilaitoksessa? 421 00:50:26,610 --> 00:50:28,570 Vai että sisä? Ennemminkin tylsä! 422 00:50:28,654 --> 00:50:29,780 Minut erotettiin. 423 00:50:31,490 --> 00:50:32,699 Kasvoit isoksi, - 424 00:50:32,783 --> 00:50:34,243 kun en kiinnittänyt huomiota. 425 00:50:34,326 --> 00:50:36,578 Isä! Meistä tulee - 426 00:50:36,662 --> 00:50:38,163 kaksi voimakkainta jäbää - 427 00:50:38,247 --> 00:50:39,623 koko universumissa. 428 00:50:40,207 --> 00:50:42,084 Muistatko, kun olin vauvakilppari? 429 00:50:42,167 --> 00:50:45,045 Painoit töitä, yritit valloittaa maailman. 430 00:50:45,128 --> 00:50:47,464 Mutta aina välillä sinulla oli vapaailta. 431 00:50:47,548 --> 00:50:48,465 Peittelit minut - 432 00:50:48,549 --> 00:50:50,759 ja kerroit lemppari-iltasatuni. 433 00:50:51,426 --> 00:50:53,595 Ne olivat elämäni parhaita iltoja. 434 00:50:54,638 --> 00:50:55,764 Kerro se satu. 435 00:50:55,848 --> 00:50:57,266 Ai taas? 436 00:51:12,155 --> 00:51:14,283 Olipa kerran kauan sitten - 437 00:51:14,366 --> 00:51:17,828 mahtava roisto, jolla oli mahtava tukka. 438 00:51:17,911 --> 00:51:19,997 Hän rakasti valloittaa mitä vain. 439 00:51:22,958 --> 00:51:25,460 Ja sillä roistolla oli poika. 440 00:51:26,962 --> 00:51:28,755 He vaelsivat ympäri universumia - 441 00:51:28,839 --> 00:51:31,091 etsien epätoivoisesti kotia. 442 00:51:31,175 --> 00:51:32,593 Mutta minne he menivätkin, - 443 00:51:32,676 --> 00:51:34,928 siellä oli jäätävän tylsää. 444 00:51:35,012 --> 00:51:36,346 Ällöä! 445 00:51:36,430 --> 00:51:39,057 Joten he päättivät tehdä oman planeetan. 446 00:51:39,558 --> 00:51:42,102 Ja katso: Bowser-planeetta, - 447 00:51:42,603 --> 00:51:43,812 oikea pahuuden kehto, - 448 00:51:43,896 --> 00:51:46,690 missä he saivat elää loppuelämänsä. 449 00:51:46,773 --> 00:51:49,026 He rakensivat ilkeän vuoristoradan, - 450 00:51:49,109 --> 00:51:51,111 kuuman laavarotkon. 451 00:51:51,195 --> 00:51:54,573 Ja hakkasivat jättivuoren kylkeen kuvansa. 452 00:51:54,656 --> 00:51:56,491 Ja planeetan laelle - 453 00:51:56,575 --> 00:51:59,244 he tekivät julmetun ison kanuunan. 454 00:51:59,328 --> 00:52:02,164 Sillä saattoi tuhota koko universumin. 455 00:52:02,956 --> 00:52:03,999 Sen nimi oli... 456 00:52:04,082 --> 00:52:06,251 Boomsday-ase. 457 00:52:06,335 --> 00:52:08,253 Sen voimanlähteeksi tarvittiin... 458 00:52:08,337 --> 00:52:11,298 Maailmankaikkeuden voimakkain prinsessa! 459 00:52:12,090 --> 00:52:14,343 Ja kun hänestä oli imetty voimat - 460 00:52:14,426 --> 00:52:16,094 ja ase oli valmis, - 461 00:52:16,178 --> 00:52:18,096 he etenivät planeetta planeetalta - 462 00:52:18,180 --> 00:52:19,723 tuhoten kaikki ne, - 463 00:52:19,806 --> 00:52:21,975 jotka eivät kunnioittaneet heitä. Buum! 464 00:52:22,059 --> 00:52:23,310 Buum! 465 00:52:23,393 --> 00:52:24,228 Buum! 466 00:52:24,937 --> 00:52:27,773 Kunnes he tanssivat universumin tuhkalla - 467 00:52:27,856 --> 00:52:29,858 ja hallitsivat kaikkea. 468 00:52:30,859 --> 00:52:31,985 Loppu. 469 00:52:33,111 --> 00:52:35,197 Kerrothan saman sadun taas huomenna? 470 00:52:35,697 --> 00:52:37,991 Totta kai. Hyvää yötä, poitsuli. 471 00:52:45,207 --> 00:52:47,668 Isä, tein meille sen planeetan. 472 00:52:48,252 --> 00:52:49,336 Niinkö? 473 00:52:49,419 --> 00:52:51,046 Me mennään sinne nyt heti. 474 00:52:51,129 --> 00:52:54,675 Sinä ja minä. Kaksi Bowseria. Ei rajoja. 475 00:52:59,471 --> 00:53:01,014 Hyvät herrat, - 476 00:53:01,598 --> 00:53:03,684 meillä on ongelma. 477 00:53:20,868 --> 00:53:22,995 Tervetuloa infopisteelle. 478 00:53:23,078 --> 00:53:24,371 Nimeni on R.O.B. 479 00:53:24,454 --> 00:53:26,540 Tarvitsetteko opastusta? 480 00:53:26,623 --> 00:53:28,792 Meidän pitää löytää pilotti, ja äkkiä. 481 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 Tokihan. 482 00:53:29,960 --> 00:53:32,129 Pilotit löytyvät laskeutumisalustalta, - 483 00:53:32,212 --> 00:53:34,965 jonka tarkka sijainti on... 484 00:53:41,930 --> 00:53:44,266 R.O.B., tässähän lähtee henki. 485 00:53:44,850 --> 00:53:47,436 Anteeksi. En tahdo surmata sinua. 486 00:53:48,020 --> 00:53:48,854 Toad! 487 00:53:48,937 --> 00:53:50,647 Minä olen R.O.B. -Tiedän! 488 00:53:50,731 --> 00:53:52,900 Kiva. Kiitos, että kävitte infopisteellä. 489 00:53:52,983 --> 00:53:54,943 Missä se alusta on? 490 00:53:55,027 --> 00:53:57,112 Se on... 491 00:53:59,823 --> 00:54:00,866 tuolla. 492 00:54:00,949 --> 00:54:03,035 Kiitos! -Ei kestä. 493 00:54:55,712 --> 00:54:56,713 Hei! 494 00:54:56,797 --> 00:54:59,007 Voitko viedä meidät Space Junk Galaxyyn? 495 00:54:59,591 --> 00:55:00,425 En. 496 00:55:02,469 --> 00:55:03,303 Anteeksi. 497 00:55:03,387 --> 00:55:05,681 Paljonko maksaa matka Space Junk Galaxyyn? 498 00:55:05,764 --> 00:55:07,558 Liian vaarallista tälle lentopojulle. 499 00:55:08,392 --> 00:55:09,768 Kuule, ihan mielenkiinnosta. 500 00:55:10,519 --> 00:55:12,437 Miksi prinsessa haluaa - 501 00:55:12,521 --> 00:55:14,273 galaksin vaarallisimpaan kolkkaan? 502 00:55:15,148 --> 00:55:16,441 Kuka sinä olet? 503 00:55:16,525 --> 00:55:19,278 Älä kysele mitään henkilökohtaista. 504 00:55:19,361 --> 00:55:20,612 Anteeksi, en... 505 00:55:20,696 --> 00:55:22,531 Olen Fox McCloud, - 506 00:55:24,116 --> 00:55:27,953 legendaarisen Star Fox -tiimin johtaja! 507 00:55:28,036 --> 00:55:29,830 Vain kolme asiaa kiinnostaa: 508 00:55:29,913 --> 00:55:31,081 puolustaa Lylatin aurinkokuntaa, - 509 00:55:31,164 --> 00:55:32,624 taistella kamujeni rinnalla - 510 00:55:32,708 --> 00:55:37,004 ja tehdä vaarallisia vaakakierteitä. 511 00:55:37,087 --> 00:55:37,963 Hanaa! 512 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 Yhtenä päivänä poimumoottorini räjähti, - 513 00:55:41,425 --> 00:55:43,927 teki jättireiän aika-avaruuden kudelmaan - 514 00:55:44,011 --> 00:55:46,221 ja imaisi minut toiseen universumiin. 515 00:55:46,305 --> 00:55:48,724 Niin käy, kun ottaa insinöörikseen sammakon. 516 00:55:48,807 --> 00:55:50,392 Nyt kierrän galaksianne - 517 00:55:50,475 --> 00:55:52,144 yrittäen löytää tien kotiin. 518 00:55:52,227 --> 00:55:55,314 Tehden hyvää, kun hinnasta sovitaan. 519 00:55:56,190 --> 00:55:57,858 On myös siistit avaruusbuutsit. 520 00:56:00,819 --> 00:56:02,487 Juuri tämän kaliiberin kaveri - 521 00:56:02,571 --> 00:56:05,032 voi viedä meidät Space Junk Galaxyyn. 522 00:56:05,115 --> 00:56:08,285 Miten rahanahne luulette minun olevan? 523 00:56:11,622 --> 00:56:12,956 Okei, kaupat tuli. 524 00:56:13,040 --> 00:56:14,124 Tankkaan Arwingin. 525 00:56:14,208 --> 00:56:15,542 Lähtöön viisi minsaa. 526 00:56:20,172 --> 00:56:23,717 Siistein tyyppi, jonka olen ikinä nähnyt. 527 00:56:30,349 --> 00:56:33,101 Mario, minulla on loistoidea. 528 00:56:33,185 --> 00:56:34,311 Kun näet Peachin, - 529 00:56:34,394 --> 00:56:35,562 menet heti sanomaan: 530 00:56:35,646 --> 00:56:38,398 "Blaa, blaa, blaa. Hei, mitä kuuluu?" 531 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Ja sitten, buum! 532 00:56:39,858 --> 00:56:42,444 Pyydät häntä treffeille! 533 00:56:43,070 --> 00:56:44,363 Enpä tiedä, Lu. 534 00:56:44,446 --> 00:56:46,865 Voisiko prinsessa tykätä putkimiehestä? 535 00:56:48,242 --> 00:56:49,660 Mario. 536 00:56:50,494 --> 00:56:52,538 Hän olisi maailman onnekkain prinsessa, - 537 00:56:52,621 --> 00:56:54,706 jos saisi olla tyttöystäväsi. 538 00:56:55,290 --> 00:56:56,875 Ihan varmasti hän suostuu, - 539 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 ja sitten kysyt vielä, - 540 00:56:58,502 --> 00:57:00,546 josko hänellä olisi ystävä minullekin. 541 00:57:02,172 --> 00:57:04,424 Nyt pitää vain löytää hänet. 542 00:57:04,925 --> 00:57:07,344 Hän on... 543 00:57:12,516 --> 00:57:13,934 Peach! 544 00:57:14,017 --> 00:57:15,561 Peach! 545 00:57:15,644 --> 00:57:17,020 Mario? 546 00:57:20,899 --> 00:57:22,651 Yoshikin tuli. Jee. 547 00:57:22,734 --> 00:57:23,902 Mario! 548 00:57:26,363 --> 00:57:27,406 Kättely? 549 00:57:28,115 --> 00:57:31,660 Ajattelin, että se voisi olla coolia. 550 00:57:31,743 --> 00:57:34,413 Että se olisi hyvä ja coolia. 551 00:57:34,496 --> 00:57:36,999 Mario, sain tietää missä Rosalina on. 552 00:57:37,082 --> 00:57:39,042 Ja tämä kaveri vie meidät sinne. 553 00:57:45,799 --> 00:57:47,259 Siisti peli. 554 00:57:47,342 --> 00:57:48,969 Siistit pensselit. 555 00:57:49,970 --> 00:57:51,054 Let's go! 556 00:58:11,783 --> 00:58:13,994 Siinä on kunnon avaruusryökäle! 557 00:58:14,077 --> 00:58:15,996 Ei näytä yhtään ryökäleeltä. 558 00:58:16,079 --> 00:58:18,624 Pikemminkin rouva Castellanon koiralta. 559 00:58:18,707 --> 00:58:21,168 Osaako rouva Castellanon koira tehdä näin? 560 00:58:28,091 --> 00:58:30,093 Tämähän on hyvä tyyppi. 561 00:58:40,979 --> 00:58:42,064 KOHDE LUKITTU 562 00:58:45,317 --> 00:58:46,860 Kannattaa ehkä pitää kiinni. 563 00:59:25,858 --> 00:59:27,317 Ne saavat maksaa tuon! 564 00:59:32,573 --> 00:59:35,242 Odota, Juniori. Me vähän kuin tutustuttiin. 565 00:59:36,076 --> 00:59:37,578 Ne ovat ihan nössöjä, - 566 00:59:37,661 --> 00:59:39,705 mutta en silti haluaisi tappaa heitä. 567 00:59:40,455 --> 00:59:41,999 Miten niin et muka tappaisi? 568 00:59:43,750 --> 00:59:45,127 Hyvin outoa. 569 00:59:45,210 --> 00:59:47,504 Hyvä on. Tehdään tämä sinun mieliksesi. 570 00:59:48,172 --> 00:59:49,423 Mutta kun homma on ohi, - 571 00:59:49,506 --> 00:59:51,508 ne parkuvat vielä äitiään. 572 00:59:52,676 --> 00:59:53,802 Mitä tuo tekee? 573 01:00:01,518 --> 01:00:04,313 Bowser narutti meitä. 574 01:00:06,440 --> 01:00:07,649 ETSII KOHDETTA 575 01:00:07,733 --> 01:00:08,567 HAVAITTU 576 01:00:17,409 --> 01:00:18,452 Pikkuisia! 577 01:00:28,837 --> 01:00:29,671 Ei! 578 01:00:29,755 --> 01:00:30,881 Buum! 579 01:00:36,970 --> 01:00:38,347 Älä välitä, iskä. 580 01:00:38,430 --> 01:00:39,848 Huomiseen mennessä - 581 01:00:39,932 --> 01:00:43,143 olet jo tyystin unohtanut nuo haalarihemmot. 582 01:00:43,227 --> 01:00:45,896 Ja koko universumi on meidän! 583 01:01:11,088 --> 01:01:12,464 Entäs nyt? 584 01:01:14,049 --> 01:01:15,050 Ei. 585 01:01:16,426 --> 01:01:17,594 Toad, pikkuiset! 586 01:01:17,678 --> 01:01:18,846 Mitä? Häh? 587 01:01:19,429 --> 01:01:20,931 Mitä... Hoidan! 588 01:01:27,104 --> 01:01:28,105 Tulkaas! 589 01:01:57,593 --> 01:01:59,636 Yoshi, tule alas! 590 01:01:59,720 --> 01:02:01,346 Yoshi. Yoshi. 591 01:02:01,430 --> 01:02:02,514 Yoshi! 592 01:02:13,692 --> 01:02:14,693 Tule tänne! 593 01:02:18,947 --> 01:02:19,948 Luigi! 594 01:02:20,782 --> 01:02:21,950 Mitä sinä teet? 595 01:02:22,492 --> 01:02:23,493 Lopeta! 596 01:02:32,127 --> 01:02:33,128 Mario! 597 01:03:02,366 --> 01:03:03,742 Yoshi! 598 01:03:14,378 --> 01:03:15,379 Mitä? 599 01:03:31,311 --> 01:03:32,312 Tässä. 600 01:03:34,022 --> 01:03:35,274 Hei, odotahan. Ei... 601 01:03:35,357 --> 01:03:36,358 Irrota, irrota! 602 01:03:36,441 --> 01:03:38,026 Anna se tänne! Anna se tänne! 603 01:03:38,110 --> 01:03:39,403 Anna ase tänne! 604 01:05:02,444 --> 01:05:04,279 Oli aika kiva olla vauva. 605 01:05:04,363 --> 01:05:05,322 Pelottavat ajatukset - 606 01:05:05,405 --> 01:05:07,824 katosivat päästäni tuosta vain. 607 01:05:09,785 --> 01:05:11,954 Me korjataan sinut uudenveroiseksi. 608 01:05:12,496 --> 01:05:14,331 Tulet kuntoon. Pikku lommo vain. 609 01:05:14,414 --> 01:05:16,458 Pikku lommo vain. 610 01:05:26,301 --> 01:05:27,386 Hei. 611 01:05:27,469 --> 01:05:29,680 Me kyllä päästään pois tältä planeetalta. 612 01:05:29,763 --> 01:05:32,641 Mario, Rosalina on galaksien päässä. 613 01:05:32,724 --> 01:05:34,268 Alus on mäsänä, - 614 01:05:34,351 --> 01:05:36,353 ja jostain ilmestyy aina vaan dinoja! 615 01:05:38,522 --> 01:05:40,232 Kyllähän se turhauttaa. 616 01:05:40,315 --> 01:05:41,942 Prinsessat eivät turhaudu! 617 01:05:42,818 --> 01:05:46,113 Voidaanko sitten olla turhautumatta yhdessä? 618 01:05:55,038 --> 01:05:56,832 Huomio, huomio. Tässä Iso Vihreä, - 619 01:05:56,915 --> 01:05:58,834 Pikku Punainen ja Repo Rontti. 620 01:05:58,917 --> 01:06:02,087 Me tarvitaan nouto ja heti. 621 01:06:02,171 --> 01:06:04,631 Paha kolari dinojen mailla. 622 01:06:04,715 --> 01:06:06,258 Kuninkaallista lastia, - 623 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 jyrinälisko ja vielä... 624 01:06:07,593 --> 01:06:09,720 Anna mennä! -Pystyt siihen! 625 01:06:20,647 --> 01:06:23,901 Näin siinä käy, kun ei mennä nukkumaan. 626 01:06:25,944 --> 01:06:26,778 Mayday, Mayday. 627 01:06:26,862 --> 01:06:29,198 Iso Luigi-jäbä sanoo kuitti ja loppu. 628 01:06:29,740 --> 01:06:31,575 Luigi? 629 01:06:40,834 --> 01:06:43,086 Niiden kalapuikkoviikset oli typerät, - 630 01:06:43,170 --> 01:06:44,922 mutta ne ei olleet pahoja tyyppejä. 631 01:06:46,089 --> 01:06:47,591 Olivatko ne siis ystäviäsi? 632 01:06:48,342 --> 01:06:50,886 Mikään ei ole vaarallisempi kuin ystävä. 633 01:06:50,969 --> 01:06:52,513 Kun suojat on laskettu alas, - 634 01:06:52,596 --> 01:06:54,264 ne iskevät sinua selkään. 635 01:06:54,848 --> 01:06:56,058 Mistä sinä tuon kuulit? 636 01:06:56,558 --> 01:06:57,601 Niin sinä sanoit, - 637 01:06:57,684 --> 01:06:59,686 kun veit minut ekana päivänä kouluun. 638 01:07:00,479 --> 01:07:01,855 Olen sittenkin hyvä isä. 639 01:07:02,523 --> 01:07:04,566 Ne sinun "ystäväsi" - 640 01:07:04,650 --> 01:07:06,193 yrittivät nujertaa sinut. 641 01:07:06,276 --> 01:07:07,694 Tehdä sinusta muuta kuin olet. 642 01:07:08,529 --> 01:07:10,447 Tiedätkö, ketä ei tarvitse pelätä? 643 01:07:10,531 --> 01:07:11,740 Omaa perhettä. 644 01:07:12,616 --> 01:07:14,701 Perhe on ikuinen. 645 01:07:15,536 --> 01:07:16,745 Sulje silmäsi. 646 01:07:22,751 --> 01:07:23,919 Iskä. 647 01:07:24,002 --> 01:07:25,337 Odota. 648 01:07:26,296 --> 01:07:27,840 Avaa ne nyt. 649 01:07:46,108 --> 01:07:47,526 Kaverit. 650 01:07:47,609 --> 01:07:50,404 Jotain äärimmäisen outoa lentää meitä kohti. 651 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Let's-a go! 652 01:08:31,153 --> 01:08:33,071 Me saavutetaan Space Junk Galaxy - 653 01:08:33,154 --> 01:08:34,363 ennen päikkäriaikaa! 654 01:09:17,573 --> 01:09:18,867 Olipa kerran - 655 01:09:18,951 --> 01:09:21,495 urhea ja jalomielinen prinsessa - 656 01:09:21,578 --> 01:09:23,080 nimeltä Peach. 657 01:09:26,707 --> 01:09:29,877 Hänen tarinansa alkoi monta vuotta sitten, - 658 01:09:31,255 --> 01:09:33,256 kun hän asui pienellä planeetalla - 659 01:09:33,340 --> 01:09:35,341 sisarensa Rosalinan kanssa. 660 01:09:36,551 --> 01:09:39,429 Siskokset oli tehty tähtipölystä. 661 01:09:44,560 --> 01:09:45,978 Heidän rakkautensa paloi - 662 01:09:46,060 --> 01:09:48,564 kirkkaana kuin tähdet konsanaan. 663 01:09:51,024 --> 01:09:52,024 Yhdessä - 664 01:09:52,109 --> 01:09:55,153 he saattoivat hallita kosmoksen voimaa. 665 01:10:08,208 --> 01:10:09,877 Mutta pahat voimat - 666 01:10:09,960 --> 01:10:12,004 halusivat tuon voiman itselleen. 667 01:10:14,548 --> 01:10:19,761 Rosalinan piti lähettää Peach pois, turvaan. 668 01:10:29,688 --> 01:10:30,939 Ei! Ei! 669 01:10:37,237 --> 01:10:39,823 Toadit kasvattivat hänet ja suojelivat, - 670 01:10:39,907 --> 01:10:41,783 kunnes hänestä tuli kyllin vahva - 671 01:10:41,867 --> 01:10:43,327 suojelemaan heitä. 672 01:11:01,345 --> 01:11:05,224 Iskä, tervetuloa Bowser-planeetalle! 673 01:11:24,993 --> 01:11:26,995 Oletko tosiaan tehnyt kaiken tämän? 674 01:11:27,079 --> 01:11:28,163 Eikä siinä kaikki. 675 01:11:28,247 --> 01:11:32,709 Meillä on aivan ikioma Boomsday-ase! 676 01:11:35,712 --> 01:11:39,299 Ja voimanlähteenä sieppaamani prinsessa. 677 01:11:43,804 --> 01:11:46,265 Universumi ei anna ikinä anteeksi. 678 01:11:46,849 --> 01:11:48,350 Tällainen sinä olet. 679 01:11:48,433 --> 01:11:50,143 Tänne sinä kuulut. 680 01:11:50,727 --> 01:11:53,814 Tänä iltana me tuhotaan Sienivaltakunta. 681 01:11:53,897 --> 01:11:56,024 Huomenna koko universumi! 682 01:11:57,901 --> 01:12:02,823 Bowser! Bowser! Bowser! Bowser! 683 01:12:02,906 --> 01:12:06,118 Bowser! Bowser! Bowser! 684 01:12:06,201 --> 01:12:09,037 Eläköön kuningas! 685 01:12:10,163 --> 01:12:11,874 He odottavat sinua. 686 01:12:14,501 --> 01:12:17,754 Toisinaan elämän Sateenkaaritiellä - 687 01:12:17,838 --> 01:12:18,922 tulee eksyttyä. 688 01:12:19,423 --> 01:12:21,592 Mutta jos käy tuuri, - 689 01:12:21,675 --> 01:12:23,468 miniversio itsestäsi - 690 01:12:23,552 --> 01:12:25,762 auttaa muistamaan todellisen kutsumuksen. 691 01:12:27,347 --> 01:12:31,643 Minun koopani, kuninkaanne on palannut! 692 01:13:39,294 --> 01:13:40,754 Hoidetaan teidät sille planeetalle. 693 01:13:41,547 --> 01:13:44,800 Vyöt kiinni. Kyyti voi mennä hurjaksi. 694 01:13:46,927 --> 01:13:49,263 Star Fox -tiimi on valmis. 695 01:13:51,682 --> 01:13:53,016 Siistiä. 696 01:14:20,127 --> 01:14:21,128 Ja ei kun menoksi. 697 01:14:27,134 --> 01:14:28,635 Ampu tulee! 698 01:14:32,306 --> 01:14:34,141 Tee vaakakierre! 699 01:14:48,697 --> 01:14:51,074 Sinun vuorosi, viiksimies. Onnea matkaan. 700 01:15:08,592 --> 01:15:09,718 Yoshi! 701 01:15:36,245 --> 01:15:38,830 En ymmärrä yhtikäs mitään. 702 01:15:38,914 --> 01:15:41,458 Sinä menet tuonne, me mennään tänne. 703 01:15:41,542 --> 01:15:42,626 Selvä. 704 01:16:33,510 --> 01:16:36,013 Tunkeilijahälytys! Tunkeilijahälytys! 705 01:16:36,096 --> 01:16:37,681 Napatkaa ne! 706 01:16:41,685 --> 01:16:43,604 Se on pian valmis, iskä. 707 01:16:44,646 --> 01:16:45,814 Mitä? 708 01:16:45,898 --> 01:16:49,234 Herrani, vitsauksemme ovat palanneet! 709 01:16:51,028 --> 01:16:52,779 Minä hoitelen ne kyllä. 710 01:16:53,572 --> 01:16:54,865 Tein turvajärjestelmän, - 711 01:16:54,948 --> 01:16:56,283 joka on omalla tasollaan. 712 01:17:00,454 --> 01:17:02,456 Pian he ovat tuusan nuuskana. 713 01:17:03,999 --> 01:17:05,751 Että on ihanaa olla isä. 714 01:17:06,335 --> 01:17:09,755 Päivät ovat pitkiä mutta vuodet lyhyitä. 715 01:17:30,984 --> 01:17:33,362 Heipähei, Peach ja Mario. 716 01:17:35,656 --> 01:17:38,450 Valmiina kohtaamaan kohtalonne. 717 01:18:50,230 --> 01:18:51,481 Nyt jäitte kiikkiin. 718 01:19:29,019 --> 01:19:31,480 En anna heidän pilata tätä. 719 01:19:53,585 --> 01:19:54,545 Bowser. 720 01:19:56,547 --> 01:19:58,632 Tämän ei olisi tarvinnut mennä näin. 721 01:19:58,715 --> 01:20:01,802 Tiedän, että sinussa on yhä hyvää. 722 01:20:08,350 --> 01:20:10,394 Päästä meidät ohi. Nyt. 723 01:20:10,477 --> 01:20:11,562 Tai mitä? 724 01:20:11,645 --> 01:20:13,689 Nöyryytätte minua häissäni? 725 01:20:14,273 --> 01:20:17,276 Kutistatte pätkäksi ja panette purkkiin? 726 01:20:17,359 --> 01:20:19,278 Pakotatte liittymään lukupiiriin? 727 01:20:19,361 --> 01:20:21,822 Meillä oli hetkemme, Mario, - 728 01:20:21,905 --> 01:20:23,490 mutta Bowser on palannut - 729 01:20:24,032 --> 01:20:26,493 ja nyt saatte tuntea raivoni! 730 01:20:47,639 --> 01:20:51,727 Ei. Ei! Ei! 731 01:20:52,936 --> 01:20:54,563 Isä! 732 01:21:14,333 --> 01:21:15,709 Isä. 733 01:21:36,897 --> 01:21:39,525 Minä olen luiden herra! 734 01:21:39,608 --> 01:21:41,693 Minä olen kallokuningas! 735 01:21:41,777 --> 01:21:44,238 Ja minä olen hänen poikansa! 736 01:21:59,670 --> 01:22:00,629 Mario! 737 01:22:02,965 --> 01:22:05,008 Mene. Pelasta hänet. 738 01:23:19,833 --> 01:23:21,460 Yoshi. 739 01:23:26,423 --> 01:23:27,591 Hyvin outoa. 740 01:24:34,157 --> 01:24:35,492 Hoida homma, Lu. 741 01:24:41,957 --> 01:24:43,375 Lu! -Mitä? 742 01:24:43,458 --> 01:24:45,627 Tiedät, etten osaa piirtää. 743 01:24:57,222 --> 01:24:58,098 Hyvä! 744 01:24:59,266 --> 01:25:00,475 Ei! 745 01:25:35,427 --> 01:25:37,513 Kaikkien koopien nimessä... 746 01:25:40,849 --> 01:25:41,934 Juniori! 747 01:25:42,017 --> 01:25:44,895 Isi! Kiltti, auta minua! 748 01:25:49,274 --> 01:25:51,318 Juniori! 749 01:26:24,643 --> 01:26:25,894 Isä! 750 01:26:25,978 --> 01:26:27,479 Minun poikani! 751 01:26:58,844 --> 01:26:59,887 Rosalina! 752 01:27:07,227 --> 01:27:09,479 Sinun täytyy yrittää. 753 01:28:02,324 --> 01:28:04,409 Tiesin, että sinä tulisit. 754 01:28:08,080 --> 01:28:10,832 Hei! Löysin reisiluusi, iskä! 755 01:28:10,916 --> 01:28:13,669 Hyvä, poikani. Sitten etsitään jalka. 756 01:28:15,003 --> 01:28:18,257 Mario! Tässä on minun sisareni. 757 01:28:19,633 --> 01:28:22,052 Tosi kiva, että te löysitte toisenne. 758 01:28:22,135 --> 01:28:24,805 Jälleennäkemiset ovat mahtavia! 759 01:28:38,193 --> 01:28:39,820 Äiti? 760 01:28:39,903 --> 01:28:42,489 Tosi kiva nähdä sinua. 761 01:28:43,156 --> 01:28:45,033 Kultaseni! 762 01:28:45,117 --> 01:28:47,244 Meillä oli kamala ikävä sinua! 763 01:28:47,327 --> 01:28:48,745 Niin minullakin teitä. 764 01:28:48,829 --> 01:28:52,124 Voidaanko mennä Sienivaltakuntaan? 765 01:28:52,207 --> 01:28:53,834 Tahdon nähdä sen linnan. 766 01:28:54,459 --> 01:28:56,086 Hyvä on. 767 01:29:03,093 --> 01:29:04,970 Missä se linna on? 768 01:29:06,680 --> 01:29:07,973 Tuota... 769 01:29:08,056 --> 01:29:10,642 Se linna... kupsahti. 770 01:29:12,936 --> 01:29:15,189 Mitä ihmettä tarkoitat? 771 01:29:15,272 --> 01:29:16,607 Tiedättekö mitä? 772 01:29:16,690 --> 01:29:19,526 Nyt rakennetaankin entistä ehompi linna. 773 01:29:19,610 --> 01:29:20,694 Kuka haluaa auttaa? 774 01:29:25,949 --> 01:29:26,992 Ou jee! 775 01:32:31,635 --> 01:32:33,262 Minne aiot mennä seuraavaksi? 776 01:32:33,345 --> 01:32:35,180 Se mukava avaruusprinsessa korjasi - 777 01:32:35,264 --> 01:32:37,099 poimuajoni, ja palaan kotiin. 778 01:32:39,142 --> 01:32:40,477 Onnea noiden kanssa. 779 01:32:40,561 --> 01:32:42,688 Siinä vasta on mutkikas perhe. 780 01:32:51,864 --> 01:32:52,990 Älä huoli, poika. 781 01:32:53,532 --> 01:32:55,492 Vankilat eivät pidättele meitä. 782 01:32:55,576 --> 01:32:56,910 Me ollaan ihan pian ulkona. 783 01:33:05,669 --> 01:33:08,797 Terve, matoset. Pako mielessä? 784 01:33:09,923 --> 01:33:12,176 Täällä noudatetaan nyt minun sääntöjäni. 785 01:33:12,759 --> 01:33:14,845 Pysy lähellä, poika. Me ei murruta. 786 01:33:14,928 --> 01:33:17,973 Ensin lähtee kroppa, sitten menee luut. 787 01:33:18,849 --> 01:33:21,226 Jäljelle jää vaan tomua. 788 01:33:21,310 --> 01:33:23,812 Tuki suusi, nyt heti! 789 01:33:23,896 --> 01:33:26,064 Totuutta ei voi vaientaa. 790 01:33:26,148 --> 01:33:27,900 Se kuuluu vain kovempaa. 791 01:33:27,983 --> 01:33:31,320 Kuin hiljaa hiipivät kuoleman tahdit! 792 01:33:34,865 --> 01:33:38,535 Ei! 793 01:37:46,575 --> 01:37:49,286 Ei hätää, pikku marakatti. 794 01:37:59,379 --> 01:38:02,925 Suurkiitokset, Teidän Korkeutenne. 795 01:38:04,384 --> 01:38:06,386 Suomennos: Marko Hartama