1 00:02:07,400 --> 00:02:09,359 ¿Ya te lavaste la cara? 2 00:02:09,593 --> 00:02:10,979 Sí. 3 00:02:11,213 --> 00:02:13,190 No... 4 00:02:15,808 --> 00:02:18,102 ¡Un cuento! ¡Un cuento! 5 00:02:18,336 --> 00:02:20,114 ¡Si! 6 00:02:28,352 --> 00:02:30,149 Hace mucho tiempo vivió... 7 00:02:30,383 --> 00:02:34,233 una Princesa valiente y noble llamada Peach. 8 00:02:34,467 --> 00:02:37,918 Ella era la gran protectora del Reino Champiñón. 9 00:02:38,152 --> 00:02:40,489 Su historia comienza hace muchos años. 10 00:02:40,723 --> 00:02:43,785 Yo quiero escuchar la historia de los plomeros. 11 00:02:44,019 --> 00:02:46,645 Ya les conté esa historia anoche, la anterior... 12 00:02:46,879 --> 00:02:48,650 también y la anterior también. 13 00:02:48,884 --> 00:02:54,397 Plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros... 14 00:02:54,631 --> 00:02:55,917 De acuerdo. 15 00:02:56,151 --> 00:02:58,695 Esto es cosa de hermanos. 16 00:02:59,891 --> 00:03:00,939 Mario y Luigi... 17 00:03:01,173 --> 00:03:04,072 Lee la parte de Donkey Kong. 18 00:03:04,306 --> 00:03:07,694 ¡Donkey Kong! 19 00:03:07,928 --> 00:03:10,223 ¡Donkey Kong! 20 00:03:10,457 --> 00:03:12,136 ¡Donkey... 21 00:03:16,873 --> 00:03:19,180 Dejemos el resto para mañana. 22 00:03:20,555 --> 00:03:23,229 Ahora todos a la cama, ¿me oyeron? 23 00:03:26,671 --> 00:03:28,531 Esperen, no me tardo. 24 00:03:46,142 --> 00:03:47,917 ¡Princesa Rosalina! 25 00:03:48,151 --> 00:03:50,839 ¡Tú vendrás conmigo! 26 00:04:16,790 --> 00:04:18,370 ¡No! 27 00:04:43,352 --> 00:04:46,586 - ¡Te metiste con la Princesa equiv... - ¡Mamá! 28 00:04:47,353 --> 00:04:49,744 Tuve un sueño feo. 29 00:04:51,057 --> 00:04:53,104 No fue un sueño. 30 00:05:34,078 --> 00:05:36,684 ¡De las cenizas de la derrota de su padre, 31 00:05:36,918 --> 00:05:38,761 surge un nuevo conquistador! 32 00:05:38,995 --> 00:05:43,224 ¡Temerán el apellido de Bowser una vez más! 33 00:05:44,964 --> 00:05:45,951 ¿Te quieres callar? 34 00:05:46,185 --> 00:05:48,909 ¡Pero, estoy tan feliz por usted y su... 35 00:05:49,143 --> 00:05:51,888 primera Princesa secuestrada! 36 00:05:52,936 --> 00:05:54,963 ¡Con mi mamita no! 37 00:06:20,475 --> 00:06:24,368 SUPER MARIO GALAXY LA PELÍCULA 38 00:07:43,969 --> 00:07:45,688 ¿Qué tal? 39 00:07:46,275 --> 00:07:47,849 ¡Ese salto fue increíble, hermano! 40 00:07:48,083 --> 00:07:50,783 Mario, pues ahora somos motociclistas famosos, ¿no? 41 00:07:51,017 --> 00:07:52,807 Obvio que sí. 42 00:07:53,041 --> 00:07:53,881 ¡Ya llegaron! 43 00:07:54,115 --> 00:07:54,930 De acuerdo. 44 00:07:55,164 --> 00:07:57,591 ¿Ahora qué tubería se rompió? 45 00:08:00,185 --> 00:08:01,610 Muy bien, muy bien. 46 00:08:01,844 --> 00:08:03,785 ¿Y si nos lo señalan? 47 00:09:13,478 --> 00:09:16,900 De acuerdo, creo que seguiremos ese sonido aterrador. 48 00:09:24,697 --> 00:09:25,738 ¡Cálmate! 49 00:09:25,972 --> 00:09:28,519 ¡Ya no eres el llorón cobarde de siempre! 50 00:09:28,841 --> 00:09:31,353 ¡Si lo soy! ¡La gente no cambia! 51 00:09:49,409 --> 00:09:51,311 Ahí está el problema. 52 00:10:27,707 --> 00:10:28,711 Hola. 53 00:10:28,945 --> 00:10:30,986 No te asustes. 54 00:10:39,734 --> 00:10:41,674 Sal de ahí. 55 00:10:49,649 --> 00:10:51,608 De acuerdo, ya. Tranquilo. 56 00:10:51,842 --> 00:10:53,346 ¿Cómo te llamas, chiquitín? 57 00:10:53,580 --> 00:10:54,520 ¡Yoshi! 58 00:10:54,754 --> 00:10:56,299 ¡Es un placer, Yoshi! 59 00:10:56,533 --> 00:10:58,961 ¿Y cómo acabaste en ese tubo? 60 00:11:23,599 --> 00:11:25,436 ¡Quítate! 61 00:12:04,463 --> 00:12:05,570 Creo que nunca lo sabremos. 62 00:12:05,804 --> 00:12:07,582 ¡Me da igual! 63 00:12:12,600 --> 00:12:14,221 ¡He aquí el problema! 64 00:12:21,649 --> 00:12:23,249 ¡Hola, mi Yoshi! 65 00:12:28,205 --> 00:12:30,510 ¡Al final todo fue por un Yoshi! 66 00:12:30,744 --> 00:12:31,358 ¡Sí! 67 00:12:31,592 --> 00:12:34,706 Cuando encontramos a ese pequeñín, él... 68 00:12:35,474 --> 00:12:36,973 ¿A dónde fue? 69 00:12:40,054 --> 00:12:42,521 Parecía simpático, ¿no crees? 70 00:12:48,210 --> 00:12:51,184 Oye, sí sabe que es mi moto, ¿verdad? 71 00:13:32,232 --> 00:13:34,049 ¿A dónde nos estás llevando? 72 00:13:34,283 --> 00:13:36,457 Trata de gozarlo, Princesa. 73 00:13:36,691 --> 00:13:40,697 ¡Es el último lugar que vas a ver con vida! 74 00:14:36,546 --> 00:14:38,174 Está super, ¿verdad? 75 00:14:38,408 --> 00:14:40,937 Sé que a mi papi le va a encantar. 76 00:14:44,824 --> 00:14:46,473 ¡Mami, tengo miedo! 77 00:14:46,707 --> 00:14:48,628 Todo va a estar bien. 78 00:15:02,456 --> 00:15:03,838 Mis Koopas. 79 00:15:04,072 --> 00:15:06,608 ¿Quién trajo a una Princesa? 80 00:15:06,842 --> 00:15:07,929 ¡Sí! 81 00:15:08,163 --> 00:15:10,079 Y no traje a cualquier Princesa. 82 00:15:10,313 --> 00:15:12,122 Es la guardiana del Cosmos. 83 00:15:12,356 --> 00:15:14,065 ¡La madre de las estrellas! 84 00:15:14,299 --> 00:15:18,032 ¡Con sus poderes, vamos a destruir al Universo! 85 00:15:18,266 --> 00:15:21,254 ¡Ella va a dar su vida, por nuestra gloria! 86 00:15:21,488 --> 00:15:22,502 ¡Sí! 87 00:15:22,736 --> 00:15:24,532 Fue un buen discurso, ¿cierto? 88 00:15:24,766 --> 00:15:27,655 Fue directo y descriptivo. 89 00:15:32,840 --> 00:15:37,331 ¡Nadie toca a mis niños! 90 00:15:41,661 --> 00:15:43,079 ¡Corre! 91 00:16:03,101 --> 00:16:06,330 ¡La gran batalla de mi vida, se acerca! 92 00:16:06,564 --> 00:16:10,164 ¡Llegó la hora de liberar a mi padre! 93 00:16:15,897 --> 00:16:17,579 FELIZ CUMPLEAÑOS, PRINCESA PEACH 94 00:16:33,971 --> 00:16:35,075 ¿Creen que le guste? 95 00:16:35,309 --> 00:16:38,839 Mario, ¿sientes algo especial por la Princesa? 96 00:16:39,073 --> 00:16:40,851 ¿Qué? 97 00:16:41,495 --> 00:16:42,771 ¿Cómo creen que uno no puede darle a... 98 00:16:43,005 --> 00:16:45,053 su amiga, el regalo perfecto... 99 00:16:45,287 --> 00:16:47,565 para que vea lo mucho que le importa? 100 00:16:47,799 --> 00:16:54,064 Si la Luna que hay como pizza te atrae... 101 00:16:54,298 --> 00:16:56,748 A Yoshi... 102 00:16:56,982 --> 00:16:59,070 ¿No me enamoré de Peach? 103 00:17:01,394 --> 00:17:03,118 Ya vámonos. 104 00:17:09,837 --> 00:17:11,214 ¡Sí! 105 00:17:13,042 --> 00:17:14,979 ¡Di, Champiñón! 106 00:17:25,244 --> 00:17:26,003 ¡Hola, hola! 107 00:17:26,237 --> 00:17:27,501 ¡Hola, Toad! 108 00:17:27,735 --> 00:17:29,594 Te ves de lujo. 109 00:17:31,638 --> 00:17:33,197 ¿Y este quién es? 110 00:17:34,122 --> 00:17:35,344 ¿Yoshi? 111 00:17:35,625 --> 00:17:38,582 Nadie se resiste a esta carita. 112 00:17:40,265 --> 00:17:41,942 ¡Vengan! 113 00:17:42,247 --> 00:17:46,233 El dinosaurio aparece de pronto y ahora ya es parte del grupo. 114 00:17:53,360 --> 00:17:55,870 Oigan, ¿han visto a la Princesa? 115 00:18:29,189 --> 00:18:32,871 Peach, te pierdes tu propia fiesta. 116 00:18:33,763 --> 00:18:35,786 Odio los cumpleaños. 117 00:18:36,232 --> 00:18:39,868 Sí. Luigi pasó su décimo cumpleaños llorando. 118 00:18:40,102 --> 00:18:43,073 Decía que su niñez había acabado. 119 00:18:44,370 --> 00:18:48,670 Lo gracioso de todo esto, es que hoy no es mi cumpleaños de verdad. 120 00:18:48,904 --> 00:18:51,347 Hoy los Toads me encontraron de pequeña. 121 00:18:51,581 --> 00:18:54,449 Ninguno tiene idea de dónde vengo. 122 00:18:54,698 --> 00:18:57,393 Toda mi vida he querido saber en dónde está... 123 00:18:57,627 --> 00:18:59,421 toda mi familia. 124 00:18:59,655 --> 00:19:01,625 Debe ser duro para ti. 125 00:19:01,859 --> 00:19:05,582 Es que a veces me siento tan perdida. 126 00:19:08,660 --> 00:19:12,601 Ya que no es tu cumpleaños, supongo que no quieres obsequios. 127 00:19:12,835 --> 00:19:13,853 ¡Mario! 128 00:19:14,087 --> 00:19:16,999 Está bien, me dolió. 129 00:19:26,554 --> 00:19:28,132 ¡Me encanta! 130 00:19:53,316 --> 00:19:55,094 ¡Miren! 131 00:20:09,834 --> 00:20:11,612 ¡Mira! 132 00:21:26,632 --> 00:21:30,921 Princesa Peach, al fin te pude encontrar. 133 00:21:40,231 --> 00:21:41,772 ¿Ya estás mejor? 134 00:21:44,321 --> 00:21:46,520 No puedo creer que así seas tú. 135 00:21:46,754 --> 00:21:50,590 Mamá nos leyó muchos cuentos de ti, para dormir. 136 00:21:50,824 --> 00:21:51,946 ¿De mí? 137 00:21:52,180 --> 00:21:53,181 ¿Estás segura? 138 00:21:53,415 --> 00:21:55,651 Dijo que si alguna vez le pasaba algo... 139 00:21:55,885 --> 00:21:58,329 te buscáramos y nos ayudarías. 140 00:21:59,085 --> 00:21:59,920 ¡Princesa! 141 00:22:00,154 --> 00:22:02,164 ¡Mi mami fue secuestrada! 142 00:22:02,398 --> 00:22:03,257 Pero, ¿qué pasó? 143 00:22:03,491 --> 00:22:05,969 Un robot se la lleva a un planeta feo. 144 00:22:06,203 --> 00:22:08,382 Más allá de la Galaxia, Puerta Celestial. 145 00:22:08,616 --> 00:22:10,353 ¿Nos ayudas? 146 00:22:14,588 --> 00:22:16,359 Peach, perdón. Traté de... 147 00:22:16,593 --> 00:22:18,624 Sí, sí, estábamos espiando, ¿y qué? 148 00:22:18,858 --> 00:22:20,383 ¡Que ni se te ocurra pensar en irte! 149 00:22:20,617 --> 00:22:22,716 Oigan, ¿quieren darle un minuto a la Princesa? 150 00:22:22,950 --> 00:22:24,515 Ella tiene todo bajo control. 151 00:22:24,749 --> 00:22:26,902 No estoy de acuerdo, Mario. 152 00:22:27,136 --> 00:22:28,808 Aunque mi pijama diga que soy tu fan. 153 00:22:29,042 --> 00:22:33,240 No hay nada que saber, porque ella no se va. 154 00:22:33,474 --> 00:22:35,280 A ver, ya, todos afuera. 155 00:22:35,514 --> 00:22:37,478 Lo discutiremos en la mañana. 156 00:22:39,421 --> 00:22:41,202 Descansa, Princesa. 157 00:22:51,122 --> 00:22:53,551 Toad, empaca nuestras cosas. 158 00:23:41,058 --> 00:23:41,841 ¿Cómo que se fue? 159 00:23:42,075 --> 00:23:44,561 Sí, te dejó esto, Mario. 160 00:23:47,052 --> 00:23:49,840 Querido Bigotón, fui a la Galaxia Puerta Celestial... 161 00:23:50,074 --> 00:23:52,119 para buscar a la mamá de esta pequeña. 162 00:23:52,353 --> 00:23:54,691 Dejo el Reino en tus manos. 163 00:23:54,925 --> 00:23:57,677 Sinceramente, Peach. 164 00:23:59,238 --> 00:24:00,264 ¿Sinceramente? 165 00:24:00,498 --> 00:24:02,345 ¡Oh lala, es una buena señal! 166 00:24:02,579 --> 00:24:04,390 ¿La Princesa Peach se ha ido? 167 00:24:04,624 --> 00:24:06,502 ¡No! 168 00:24:10,311 --> 00:24:12,898 ¡Cálmense, por favor! 169 00:24:13,752 --> 00:24:17,878 Los Super Mario Brothers van a encargarse del Reino temporalmente. 170 00:26:01,526 --> 00:26:02,896 ¿Ahora qué? 171 00:26:37,594 --> 00:26:39,371 ¡Hola, amigote! 172 00:26:40,883 --> 00:26:42,012 ¡Me asustaste! 173 00:26:42,246 --> 00:26:43,433 ¿Qué, querías vernos? 174 00:26:43,667 --> 00:26:46,051 Quédense ahí, ahorita subo. 175 00:26:48,362 --> 00:26:50,209 ¡Toca absorber! 176 00:26:50,443 --> 00:26:52,367 ¡Pintura limpiar! 177 00:26:55,344 --> 00:26:57,885 ¡Y recortar este bonsái! 178 00:26:58,119 --> 00:26:59,896 ¡Aquí voy! 179 00:27:05,360 --> 00:27:06,982 ¡Hola, Luigi! 180 00:27:08,216 --> 00:27:10,019 Buenas, Mario. 181 00:27:11,376 --> 00:27:12,317 ¡Admiren! 182 00:27:12,551 --> 00:27:15,969 ¡He creado una obra maestra para la Princesa Peach! 183 00:27:16,216 --> 00:27:17,478 ¿Qué tal? 184 00:27:17,712 --> 00:27:19,653 Sean bien honestos. 185 00:27:20,807 --> 00:27:23,136 Que lindos colores. 186 00:27:23,500 --> 00:27:27,223 Ya que quieres mi opinión, es basura. 187 00:27:27,468 --> 00:27:29,808 ¿Cómo osas ver mi obra maestra y decir eso? 188 00:27:30,042 --> 00:27:31,729 ¿Crees que pintar es fácil? 189 00:27:31,963 --> 00:27:35,118 ¡Voy a arrancarte la piel de los huesos! 190 00:27:38,027 --> 00:27:41,503 Una disculpita, es el viejo Bowser hablando. 191 00:27:41,737 --> 00:27:45,320 Es que todavía estoy confrontando a mis demonios. 192 00:27:45,972 --> 00:27:48,247 De acuerdo, ya me siento mejor. 193 00:27:48,481 --> 00:27:51,384 Como les decía, no es sólo un regalo... 194 00:27:51,618 --> 00:27:52,964 es una ofrenda de paz. 195 00:27:53,198 --> 00:27:55,717 Le pediré que me libere, no por buen comportamiento... 196 00:27:55,951 --> 00:27:58,062 ¡por increíble comportamiento! 197 00:27:58,296 --> 00:27:59,885 Liberarte, olvídalo. 198 00:28:00,119 --> 00:28:02,112 Y ni hablemos de que te vuelva a hacer grande. 199 00:28:02,346 --> 00:28:04,601 ¿Aunque ya estoy totalmente rehabilitado? 200 00:28:04,835 --> 00:28:06,506 Mario, si es otro ahora. 201 00:28:06,740 --> 00:28:08,894 Además, tenemos un Club de lectura cada semana. 202 00:28:09,128 --> 00:28:10,292 Sí, yo llevo la sopa. 203 00:28:10,526 --> 00:28:11,971 No confío en ti, monstruo. 204 00:28:12,205 --> 00:28:13,982 Y menos la Princesa. 205 00:28:14,821 --> 00:28:19,732 O empiezas a confiar en mí, o voy a arrancarte los ojos de la... 206 00:28:22,083 --> 00:28:24,873 Perdón, eso no quise... 207 00:28:25,344 --> 00:28:27,071 De acuerdo, ya no los molesto. 208 00:28:27,305 --> 00:28:28,569 Voy a irme a descansar. 209 00:28:28,803 --> 00:28:33,212 Necesito mis ocho horas de sueño, o en serio, me volveré un monstruo. 210 00:28:44,550 --> 00:28:46,087 ¡Qué descansen! 211 00:31:19,687 --> 00:31:24,948 En el nombre de los Koopas, les ordeno que liberen a mi padre. 212 00:31:26,626 --> 00:31:28,865 Eso sobre mi cadáver. 213 00:31:29,099 --> 00:31:31,101 Que así sea. 214 00:31:44,603 --> 00:31:46,031 ¿Por qué no empezamos otra vez? 215 00:31:46,265 --> 00:31:47,226 Y nos presentamos todos. 216 00:31:47,460 --> 00:31:50,817 A ver, hola, yo soy Luigi. 217 00:31:51,143 --> 00:31:54,713 Soy Bowser Jr. Y vine a llevarme a mi padre. 218 00:31:54,947 --> 00:31:56,485 ¡Ahora! 219 00:32:39,785 --> 00:32:41,463 No. 220 00:33:18,324 --> 00:33:22,473 Lo estaba haciendo muy bien, pero vine a echarle una manita. 221 00:34:01,963 --> 00:34:03,241 ¿Qué? 222 00:34:10,673 --> 00:34:12,351 ¡Papá! 223 00:35:17,672 --> 00:35:19,231 ¿Todos están bien? 224 00:35:22,225 --> 00:35:24,009 ¿Dónde estamos? 225 00:35:30,469 --> 00:35:32,802 ¡Dulce libertad! 226 00:35:33,036 --> 00:35:34,624 ¡No, es una broma! 227 00:35:34,858 --> 00:35:36,044 ¡Adiós, zoquetes! 228 00:35:36,278 --> 00:35:37,907 ¡Ni pienses en correr! 229 00:35:38,141 --> 00:35:38,754 ¡No! 230 00:35:38,988 --> 00:35:41,294 ¡No pueden atrapar al viento! 231 00:35:45,346 --> 00:35:46,734 Pues es justo lo que hice. 232 00:35:46,968 --> 00:35:49,513 ¡Era una metáfora! 233 00:35:58,380 --> 00:35:59,958 ¡Suelta! 234 00:36:05,326 --> 00:36:08,096 Escúpelo, te va a hacer daño. 235 00:36:14,553 --> 00:36:16,071 ¡Eso fue intenso! 236 00:36:16,435 --> 00:36:19,198 Ya sé, me da mucha pena. 237 00:36:19,432 --> 00:36:22,093 Aún soy un mini proyecto en progreso. 238 00:36:22,327 --> 00:36:23,388 Perdónenme, ¿sí? 239 00:36:23,622 --> 00:36:28,104 ¿Y esperas que estreche la mano de la tortuga cuyo hijo intentó matarme? 240 00:36:28,338 --> 00:36:30,280 ¿Mi hijo? 241 00:36:33,089 --> 00:36:35,544 No he visto a mi hijo en años. 242 00:36:35,951 --> 00:36:39,380 Mario, he sido un pésimo padre. 243 00:36:39,614 --> 00:36:41,002 Debe odiarme. 244 00:36:41,236 --> 00:36:42,152 ¿Odiarte? 245 00:36:42,386 --> 00:36:45,774 ¡Tu hijo trató de cortarme la cabeza, para liberarte! 246 00:36:46,008 --> 00:36:47,560 Él quiere verte. 247 00:36:47,794 --> 00:36:50,819 Quizá, no sé, necesita a alguien que lo guíe. 248 00:36:51,053 --> 00:36:52,195 ¿De veras? 249 00:36:52,429 --> 00:36:56,109 ¿Crees que aún tenga oportunidad de reconectarme con mi muchacho? 250 00:36:56,394 --> 00:36:57,173 ¿Ves, Mario? 251 00:36:57,407 --> 00:36:59,967 Está conectado con sus sentimientos. 252 00:37:00,201 --> 00:37:01,444 ¡Me ahogo en ellos, Mario! 253 00:37:01,678 --> 00:37:03,266 De acuerdo, sigamos caminando. 254 00:37:03,500 --> 00:37:06,918 Hay que ver cómo salir del planeta y encontrar a Peach. 255 00:37:25,213 --> 00:37:25,733 ¡Toad! 256 00:37:25,967 --> 00:37:27,444 ¡Ahí está! 257 00:37:53,966 --> 00:37:56,512 ¡La Galaxia Puerta Celestial! 258 00:38:03,211 --> 00:38:05,108 Bienvenidos a la Galaxia Puerta Celestial. 259 00:38:05,342 --> 00:38:07,727 Su Puerta Celestial a las Galaxias. 260 00:38:12,448 --> 00:38:13,021 Toad... 261 00:38:13,255 --> 00:38:14,397 ¿Adónde vas? 262 00:38:14,631 --> 00:38:16,674 ¡Ella es a quién buscamos! 263 00:38:19,610 --> 00:38:21,518 DESAPARECIDA PRINCESA ROSALINA 264 00:38:40,801 --> 00:38:42,230 ¿Princesa? 265 00:38:42,464 --> 00:38:44,001 ¿Estás bien? 266 00:38:49,207 --> 00:38:51,652 ¿Un Kiki se perdió? 267 00:38:51,937 --> 00:38:54,890 ¿Han visto a los amigos de un Kiki? 268 00:38:56,487 --> 00:38:58,585 ¡Pobechito monito perdido! 269 00:38:58,819 --> 00:38:59,677 ¡Ya, ya! 270 00:38:59,945 --> 00:39:01,288 ¡Yo te cuido! 271 00:39:03,816 --> 00:39:04,435 ¡Ese mono! 272 00:39:04,669 --> 00:39:06,521 ¡Usa su ternura para robar! 273 00:39:06,755 --> 00:39:07,836 ¡Toad, espera! 274 00:39:08,070 --> 00:39:10,465 ¡Trae nuestros potenciadores y monedas! 275 00:39:10,699 --> 00:39:13,027 ¡Y mi novela sin terminar! 276 00:39:14,805 --> 00:39:16,055 - ¡Permiso! - ¡Perdón! 277 00:39:16,289 --> 00:39:17,967 ¡Con permiso! 278 00:39:27,603 --> 00:39:29,343 ¡Ya es nuestro! 279 00:39:35,879 --> 00:39:37,763 ¡El mono atravesó la pared! 280 00:40:06,627 --> 00:40:08,410 No te alejes. 281 00:40:29,870 --> 00:40:31,609 ¡Oye, tú! 282 00:40:32,944 --> 00:40:34,085 Mono de... 283 00:40:34,319 --> 00:40:36,628 Devuélveme la mochila. 284 00:40:43,956 --> 00:40:45,962 ESCANEADO EN PROGRESO 285 00:40:47,562 --> 00:40:50,271 Papá, sé que estás ahí en alguna parte. 286 00:40:51,932 --> 00:40:54,311 Señor, es causa perdida. 287 00:40:54,545 --> 00:40:57,610 Lo que más importa en nuestro momento de dolor y pena es... 288 00:40:57,844 --> 00:41:01,080 ¡Darnos fuerza entre nosotros! 289 00:41:01,428 --> 00:41:03,780 ¡Ya, tranquilízate, anciano! 290 00:41:04,014 --> 00:41:06,343 ¡Hay que seguir buscando a mi papá! 291 00:41:12,398 --> 00:41:16,302 Mario, Bowser desea hablar contigo un momento. 292 00:41:18,287 --> 00:41:19,247 ¿Sabes, Mario? 293 00:41:19,481 --> 00:41:22,732 Todo hijo piensa que su padre es lo más grande que existe. 294 00:41:22,966 --> 00:41:26,471 No quiero decepcionar a mi hijo viéndome tan pequeño. 295 00:41:26,705 --> 00:41:29,007 No voy a volverte grande. 296 00:41:29,241 --> 00:41:31,929 Tú siempre has vivido una vida pequeña. 297 00:41:32,454 --> 00:41:34,371 ¡Pero, yo nací para ser grande! 298 00:41:34,605 --> 00:41:36,637 ¡Deshaz el poder del Champiñón Azul! 299 00:41:36,871 --> 00:41:40,176 ¡Y juro combatir a tu lado por toda la eternidad! 300 00:41:40,410 --> 00:41:41,493 ¡Es una buena oferta! 301 00:41:41,727 --> 00:41:43,297 ¡La eternidad es un largo tiempo! 302 00:41:43,531 --> 00:41:45,776 ¡Así seremos imparables! 303 00:41:47,070 --> 00:41:47,589 No. 304 00:41:47,823 --> 00:41:49,046 ¡Ya, pégame, Mario! 305 00:41:49,280 --> 00:41:49,855 ¡Pégame! 306 00:41:50,089 --> 00:41:50,705 Sí, Mario, pégale. 307 00:41:50,939 --> 00:41:52,041 Podemos confiar en él. 308 00:41:52,275 --> 00:41:53,010 ¡Pégame! 309 00:41:53,244 --> 00:41:54,106 ¡Vamos, sin miedo! 310 00:41:54,340 --> 00:41:55,177 ¡Dale! 311 00:41:55,411 --> 00:41:56,416 ¡Pégame ya! 312 00:41:56,650 --> 00:42:00,188 ¡Remedo patético y fracasado de plomero! 313 00:42:23,522 --> 00:42:25,937 ¡No vas a arrepentirte! 314 00:42:30,464 --> 00:42:31,654 ¿Qué estamos esperando? 315 00:42:31,888 --> 00:42:32,770 ¡Hay un castillo por allá! 316 00:42:33,004 --> 00:42:33,681 ¡Vengan! 317 00:42:33,915 --> 00:42:35,692 ¡Síganme! 318 00:43:27,692 --> 00:43:28,970 ¡Princesa, mira! 319 00:43:44,440 --> 00:43:49,090 Kiki, trajiste algo muy bueno. 320 00:43:52,452 --> 00:43:56,216 Las Princesas son bastante valiosas. 321 00:43:58,036 --> 00:44:00,588 ¡Kiki dice que tu novela apesta! 322 00:44:06,780 --> 00:44:12,238 ¿Por qué será que las Princesas siempre se dejan capturar? 323 00:44:12,472 --> 00:44:15,203 ¡Dinos qué sabes sobre la Princesa perdida! 324 00:44:17,308 --> 00:44:20,223 ¡No sé nada! 325 00:44:21,193 --> 00:44:23,676 ¡Escúchame bien, cara de verruga! 326 00:44:23,910 --> 00:44:26,897 ¡Vas a decirme en dónde encontrar a Rosalina! 327 00:44:27,131 --> 00:44:29,008 ¿O, qué? 328 00:45:01,815 --> 00:45:02,864 ¡Princesa! 329 00:45:03,098 --> 00:45:06,051 ¡Eso te va a costar caro! 330 00:46:23,089 --> 00:46:24,268 ¡Si! 331 00:46:50,764 --> 00:46:52,594 ¿En dónde está? 332 00:46:52,828 --> 00:46:55,400 ¿Me viste cara de soplón? 333 00:46:58,913 --> 00:46:59,539 ¡Sí la tengo! 334 00:46:59,773 --> 00:47:01,039 ¡Última oportunidad! 335 00:47:01,273 --> 00:47:01,928 ¡De acuerdo, de acuerdo! 336 00:47:02,162 --> 00:47:02,839 ¡Escúchame! 337 00:47:03,073 --> 00:47:04,437 ¡El hijo de Bowser la tiene! 338 00:47:04,671 --> 00:47:07,666 - ¿En dónde? - ¡En la Galaxia Nebulosa! 339 00:47:13,152 --> 00:47:13,952 ¡Toad! 340 00:47:14,186 --> 00:47:15,723 ¡Dame eso! 341 00:47:18,112 --> 00:47:21,472 Llama a Bowser Jr. ¡Ahora! 342 00:47:24,870 --> 00:47:27,220 ¡Mueve esas patitas, cachorrin! 343 00:47:30,376 --> 00:47:31,178 Hola. 344 00:47:31,412 --> 00:47:33,545 Buscamos el modo de salir de su planeta. 345 00:47:33,779 --> 00:47:38,475 Tienen que hablar con la Reina, pero el cara de lagartija se queda aquí. 346 00:47:39,159 --> 00:47:40,782 Yo arreglo esto. 347 00:47:46,795 --> 00:47:48,768 ¡Saludos, su Alteza! 348 00:47:49,002 --> 00:47:51,567 Nosotros tratamos de llegar a la Galaxia Puerta Celest... 349 00:47:51,801 --> 00:47:55,774 ¡Son los alienígenas que destruyeron mi campo de flores! 350 00:47:56,008 --> 00:47:57,347 ¡Aprésenlos! 351 00:47:57,581 --> 00:47:59,850 ¡Llévenlos a las minas de miel! 352 00:48:01,934 --> 00:48:03,697 ¡No, si puedo evitarlo! 353 00:48:07,135 --> 00:48:09,579 Pues alguien debe pagar por sus crímenes. 354 00:48:09,813 --> 00:48:10,831 ¡Apréseme a mí! 355 00:48:11,065 --> 00:48:13,899 ¡Yo voy a cumplir su condena en su lugar! 356 00:48:14,183 --> 00:48:18,304 ¡Puedo hacer el trabajo de cien hombres y como de unas diez mil abejas! 357 00:48:18,538 --> 00:48:22,967 ¡Enciérreme y deje que se vayan a la Puerta Celestial! 358 00:48:29,829 --> 00:48:31,117 ¡Tenemos un trato! 359 00:48:31,351 --> 00:48:33,979 ¡Llévenlos a la Puerta Celestial! 360 00:48:36,830 --> 00:48:38,472 ¿Estás seguro, Bowser? 361 00:48:40,997 --> 00:48:43,168 No eres tan horrible como creí. 362 00:48:43,874 --> 00:48:45,152 Gracias. 363 00:48:46,106 --> 00:48:48,067 ¡Denme un abrazo! 364 00:48:49,647 --> 00:48:51,549 ¡Cuídalo muy bien, ¿de acuerdo?! 365 00:48:51,971 --> 00:48:53,280 ¡Eso siempre lo hago! 366 00:48:53,514 --> 00:48:57,581 ¡Este insecto miserable les ayudará a pasar! 367 00:49:04,100 --> 00:49:04,878 ¡Adiós! 368 00:49:05,112 --> 00:49:07,297 ¡Enorgullezcan a su enemigo! 369 00:49:29,216 --> 00:49:30,939 Cuando sea libre, mi amorcito y yo... 370 00:49:31,173 --> 00:49:33,764 saldremos a bailar, hasta que salga el Sol. 371 00:49:33,998 --> 00:49:35,919 ¿Tú tienes un amor en casa? 372 00:49:37,253 --> 00:49:41,054 Me abandonó en el altar y eso endureció mi negro corazón. 373 00:49:41,288 --> 00:49:45,717 Hoy intento sanar, recordando quién era antes de su amor. 374 00:49:46,730 --> 00:49:48,712 Eres un alma sensible. 375 00:49:50,573 --> 00:49:51,951 ¿Qué? 376 00:49:54,419 --> 00:49:55,423 ¡Sé fuerte! 377 00:49:55,657 --> 00:49:57,943 ¡Ya vendrá la indicada para ti! 378 00:50:06,325 --> 00:50:08,033 Hola, papá. 379 00:50:08,267 --> 00:50:09,806 ¿Junior? 380 00:50:10,535 --> 00:50:12,477 ¡Mi pequeño! 381 00:50:13,531 --> 00:50:15,797 ¡Mira cuánto creciste! 382 00:50:16,666 --> 00:50:18,955 ¿Y todo esto es tuyo? 383 00:50:20,246 --> 00:50:22,406 Oye, ¿no deberías estar en el internado? 384 00:50:22,640 --> 00:50:23,378 ¿El internado? 385 00:50:23,612 --> 00:50:26,606 Más bien el aburrinado, porque me expulsaron. 386 00:50:27,678 --> 00:50:30,381 Te hiciste todo un hombre, mientras no estaba mirando, hijo. 387 00:50:30,615 --> 00:50:31,493 ¡Papá! 388 00:50:31,727 --> 00:50:35,989 ¡Los dos vamos a volvernos los tipos más poderosos del Universo! 389 00:50:36,223 --> 00:50:38,035 ¿Recuerdas cuando era una tortuguita? 390 00:50:38,269 --> 00:50:41,231 ¡Trabajabas tan duro para conquistar al mundo! 391 00:50:41,465 --> 00:50:43,375 Pero, de vez en cuando tomabas un descanso... 392 00:50:43,609 --> 00:50:47,282 y me arropabas y me contabas nuestra historia favorita. 393 00:50:47,516 --> 00:50:50,249 ¡Esas fueron las mejores noches de toda mi vida! 394 00:50:50,795 --> 00:50:52,081 ¡Cuéntame la historia! 395 00:50:52,315 --> 00:50:54,014 ¿Otra vez? 396 00:51:08,182 --> 00:51:13,771 En tiempos muy lejanos, había un poderoso villano de brillante cabello. 397 00:51:14,034 --> 00:51:16,403 Conquistaba todo a su paso. 398 00:51:19,196 --> 00:51:22,191 Y ese villano tenía un hijo. 399 00:51:23,164 --> 00:51:27,140 Los dos recorrían el Universo deseosos de encontrar un hogar. 400 00:51:27,374 --> 00:51:30,069 Pero, todo lugar al que llegaban era súper... 401 00:51:30,303 --> 00:51:30,947 aburrido. 402 00:51:31,181 --> 00:51:32,444 ¡Aburrido! 403 00:51:32,678 --> 00:51:35,227 ¡Y crearon su propio planeta! 404 00:51:35,471 --> 00:51:36,330 ¡Admiren! 405 00:51:36,564 --> 00:51:38,333 ¡El planeta Bowser! 406 00:51:38,567 --> 00:51:42,562 El siniestro Santuario donde vivirían el resto de sus días. 407 00:51:42,796 --> 00:51:44,852 Con una montaña rusa del mal. 408 00:51:45,086 --> 00:51:46,996 Un desfiladero con lava. 409 00:51:47,230 --> 00:51:50,571 Y una montaña que tallaron con la forma de sus cabezas. 410 00:51:51,036 --> 00:51:55,117 Y en la cima del planeta, construyeron el cañón más grande de todos. 411 00:51:55,351 --> 00:51:57,858 ¡Podía destruir todo el Universo! 412 00:51:59,230 --> 00:51:59,891 ¿Lo llamaron? 413 00:52:00,125 --> 00:52:02,096 ¡Cañón Apocalíptico! 414 00:52:02,330 --> 00:52:04,104 Para impulsarlo, necesitaban... 415 00:52:04,338 --> 00:52:07,493 ¡La Princesa más poderosa en el Universo! 416 00:52:08,116 --> 00:52:10,097 Y una vez que extrajeron todo su poder... 417 00:52:10,331 --> 00:52:11,837 y el arma estuvo lista... 418 00:52:12,071 --> 00:52:14,612 Viajaron de planeta en planeta, destruyendo a todo... 419 00:52:14,846 --> 00:52:17,735 el que les hubiera faltado el respeto. 420 00:52:21,034 --> 00:52:23,801 ¡Hasta que bailaron sobre las cenizas del Universo, 421 00:52:24,035 --> 00:52:26,318 cómo los Reyes supremos! 422 00:52:26,806 --> 00:52:28,383 El fin. 423 00:52:29,067 --> 00:52:31,408 ¿Me la cuentas mañana en la noche, papi? 424 00:52:31,642 --> 00:52:32,646 Claro que sí. 425 00:52:32,880 --> 00:52:34,658 Descansa, mi pequeño. 426 00:52:41,233 --> 00:52:41,974 ¡Pa'! 427 00:52:42,208 --> 00:52:43,858 ¡Al fin construí el planeta! 428 00:52:44,092 --> 00:52:45,013 ¿Lo hiciste? 429 00:52:45,247 --> 00:52:46,894 ¡Estamos viajando a él! 430 00:52:47,128 --> 00:52:47,947 ¡Juntos, pa'! 431 00:52:48,181 --> 00:52:49,507 ¡Dos Bowsers! 432 00:52:49,741 --> 00:52:51,378 ¡Sin límites! 433 00:52:55,462 --> 00:53:00,567 Mis señores, tenemos un problemita. 434 00:53:16,822 --> 00:53:18,655 Bienvenidos al centro de información. 435 00:53:18,889 --> 00:53:20,250 Mi nombre es Rob. 436 00:53:20,484 --> 00:53:22,399 ¿Necesitan información? 437 00:53:22,633 --> 00:53:23,656 Necesitamos a un piloto. 438 00:53:23,890 --> 00:53:24,687 Es urgente. 439 00:53:24,921 --> 00:53:25,537 Con gusto. 440 00:53:25,771 --> 00:53:27,844 Los pilotos están en la cubierta de vuelo... 441 00:53:28,078 --> 00:53:29,824 que se localiza justo... 442 00:53:38,395 --> 00:53:40,414 ¡Rob! ¡Estás matándome! 443 00:53:40,648 --> 00:53:41,407 Lo lamento. 444 00:53:41,641 --> 00:53:43,765 No deseo matarte. 445 00:53:44,171 --> 00:53:45,677 - ¡Toad! - Yo soy Rob. 446 00:53:45,911 --> 00:53:46,994 - ¡Ya sé! - Bien. 447 00:53:47,228 --> 00:53:48,875 Gracias por visitar este centro. 448 00:53:49,109 --> 00:53:50,738 ¿Dónde está la cubierta? 449 00:53:50,972 --> 00:53:52,590 Está... 450 00:53:55,890 --> 00:53:57,622 - acá. - ¡Gracias! 451 00:53:57,856 --> 00:53:59,635 De nada. 452 00:54:48,459 --> 00:54:50,645 ¡No lo puedo creer! 453 00:54:51,597 --> 00:54:52,334 ¡Hola! 454 00:54:52,568 --> 00:54:55,249 ¿Nos llevaría a la Galaxia Nebulosa, señor? 455 00:54:55,483 --> 00:54:56,961 No. 456 00:54:58,237 --> 00:55:01,183 Disculpe, ¿cuánto por llevarnos a la Galaxia Nebulosa? 457 00:55:01,417 --> 00:55:03,883 ¡Muy peligroso para este tierno, piloto! 458 00:55:04,308 --> 00:55:06,141 A ver, explícame. 459 00:55:06,375 --> 00:55:10,735 ¿Por qué una Princesa trata de ir al lugar más peligroso de la Galaxia? 460 00:55:10,969 --> 00:55:12,214 ¿Quién eres tú? 461 00:55:12,448 --> 00:55:14,886 No me preguntes cosas personales. 462 00:55:15,120 --> 00:55:15,922 Perdóname, no quise... 463 00:55:16,156 --> 00:55:18,660 ¡Soy Fox McCloud! 464 00:55:19,671 --> 00:55:23,628 Líder del equipo legendario, ¡Star Fox! 465 00:55:23,862 --> 00:55:25,268 Sólo me importan tres cosas. 466 00:55:25,502 --> 00:55:26,969 Mantener el sistema Lylat a salvo... 467 00:55:27,203 --> 00:55:30,716 pelear al lado de mis amigos y hacer extremos toneles. 468 00:55:30,950 --> 00:55:34,045 ¡O sea, giros de barril, babros! 469 00:55:34,347 --> 00:55:36,989 Pero, un día, mi motor WARP explotó. 470 00:55:37,223 --> 00:55:38,493 Abrió un agujero gigante en el tejido del... 471 00:55:38,727 --> 00:55:41,828 tiempo y espacio y me absorbió hacia otro Universo. 472 00:55:42,062 --> 00:55:44,318 Eso me pasa por tener como ingeniero a una rana. 473 00:55:44,552 --> 00:55:47,881 Ahora recorro la Galaxia, en busca de un camino a casa. 474 00:55:48,115 --> 00:55:51,250 Haciendo el bien, si me llegan al precio. 475 00:55:52,036 --> 00:55:54,286 Y también tengo unas botas super genial. 476 00:55:56,635 --> 00:55:58,182 Esa sí es una buena historia de origen... 477 00:55:58,416 --> 00:56:00,902 de quién va a llevarnos a la Galaxia Nebulosa. 478 00:56:01,288 --> 00:56:04,488 ¿Me viste cara de desesperado, de muerto de hambre? 479 00:56:07,465 --> 00:56:08,627 De acuerdo, trato hecho. 480 00:56:08,861 --> 00:56:11,776 Recargo la Air Wing y nos vamos en cinco, señores. 481 00:56:15,946 --> 00:56:20,155 ¡Ese es el tipo más genial que he visto en mi vida! 482 00:56:26,168 --> 00:56:28,707 Mario, tengo una gran idea. 483 00:56:28,941 --> 00:56:31,503 Cuando veas a Peach, acércate y dile... 484 00:56:31,737 --> 00:56:33,015 bla, bla, bla. 485 00:56:33,249 --> 00:56:34,052 Hola, ¿cómo estás? 486 00:56:34,286 --> 00:56:38,604 Y luego, ¡pum! La invitas a salir en una cita. 487 00:56:38,838 --> 00:56:40,059 No lo sé, Lu. 488 00:56:40,293 --> 00:56:43,233 ¿Una Princesa tendría una cita con un plomero? 489 00:56:44,247 --> 00:56:48,588 Mario, sería la Princesa más afortunada del mundo... 490 00:56:48,822 --> 00:56:50,640 si fuera tu novia. 491 00:56:50,882 --> 00:56:52,371 Sé que va a decirte que sí. 492 00:56:52,605 --> 00:56:56,875 Y vas a preguntarle sí tiene una amiga para mí. 493 00:56:57,883 --> 00:57:00,591 Ahora, sólo tenemos que encontrarla. 494 00:57:00,825 --> 00:57:05,377 Está justo, por... 495 00:57:09,930 --> 00:57:11,357 ¡Peach! 496 00:57:11,591 --> 00:57:13,068 ¿Mario? 497 00:57:16,473 --> 00:57:18,048 Traen a Yoshi. 498 00:57:18,379 --> 00:57:20,316 ¡Mario! 499 00:57:21,973 --> 00:57:23,353 ¿Y eso qué? 500 00:57:23,776 --> 00:57:25,974 Dar la mano es genial, digo... 501 00:57:26,208 --> 00:57:28,970 Dar la mano es genial, creí que te gustaría... 502 00:57:29,204 --> 00:57:29,941 Por ser genial. 503 00:57:30,175 --> 00:57:32,572 ¡Mario! Descubrí dónde está Rosalina. 504 00:57:32,806 --> 00:57:35,172 Y él dijo que nos va a llevar. 505 00:57:41,894 --> 00:57:43,117 ¡Linda nave! 506 00:57:43,351 --> 00:57:44,970 Lindo bigote. 507 00:57:45,580 --> 00:57:47,318 ¡Vengan todos! 508 00:58:07,538 --> 00:58:10,019 ¡Es la vida de un rebelde espacial! 509 00:58:10,253 --> 00:58:13,966 Yo no lo veo tan rebelde, es como el perro de la señora Cacelato. 510 00:58:14,200 --> 00:58:16,913 ¿Y el perro de la señora Cacelato hace esto? 511 00:58:23,670 --> 00:58:25,779 ¡Este galán me agrada! 512 00:58:35,775 --> 00:58:37,717 OBJETIVO FIJADO 513 00:58:40,897 --> 00:58:42,944 ¡Mejor agárrense de lo que puedan! 514 00:58:47,274 --> 00:58:48,613 ¡Olé! 515 00:59:21,405 --> 00:59:23,186 ¡Van a pagar por eso! 516 00:59:28,428 --> 00:59:29,368 ¡Espera! ¡Junior! 517 00:59:29,602 --> 00:59:31,323 ¡Ya conviví con ellos! 518 00:59:31,565 --> 00:59:35,574 ¡Son patéticos, pero me da tristeza matarlos! 519 00:59:35,978 --> 00:59:38,044 ¿Dices que mejor no los matemos? 520 00:59:39,418 --> 00:59:40,465 Pues qué raro... 521 00:59:40,699 --> 00:59:41,373 ¡De acuerdo! 522 00:59:41,607 --> 00:59:43,354 ¡Esto lo hago por ti, pa'! 523 00:59:43,588 --> 00:59:47,396 ¡Cuando termine con ellos, van a suplicar por sus mamitas! 524 00:59:48,165 --> 00:59:49,744 ¿Y eso qué hace, Junior? 525 00:59:57,314 --> 00:59:58,195 ¡Bowser! 526 00:59:58,429 --> 01:00:00,228 ¡Nos vio la cara! 527 01:00:12,522 --> 01:00:14,722 ¡Los hizo bebés! 528 01:00:32,374 --> 01:00:33,656 Tú tranquilo, pa'. 529 01:00:33,890 --> 01:00:38,779 A esta hora mañana, habrás olvidado todo sobre esos babosos con overoles. 530 01:00:39,013 --> 01:00:41,603 ¡Todo el Universo va a ser nuestro! 531 01:01:06,642 --> 01:01:08,121 ¿Ya funciona? 532 01:01:09,388 --> 01:01:10,307 No. 533 01:01:11,786 --> 01:01:13,464 Toad, los bebés. 534 01:01:14,861 --> 01:01:15,396 ¿Qué? 535 01:01:15,630 --> 01:01:17,068 ¡Ya voy! 536 01:01:22,391 --> 01:01:23,829 ¡Ven acá! 537 01:01:52,857 --> 01:01:53,757 ¡Yoshi! 538 01:01:53,991 --> 01:01:55,132 ¡Regresa! 539 01:01:55,366 --> 01:01:56,671 ¡Yoshi! 540 01:01:56,905 --> 01:01:58,443 ¡Yoshi! 541 01:02:14,266 --> 01:02:15,406 ¡Luigi! 542 01:02:17,631 --> 01:02:19,008 ¡Niño, baja de ahí! 543 01:02:27,486 --> 01:02:28,724 ¡Mario! 544 01:02:57,811 --> 01:02:59,736 ¡Yoshi! 545 01:03:29,615 --> 01:03:30,843 No. Suéltalo, ¡no es un juguete! 546 01:03:31,077 --> 01:03:32,784 ¡Qué lo sueltes, dámelo! 547 01:03:33,018 --> 01:03:34,998 ¡Suéltala, niño! 548 01:04:57,587 --> 01:04:59,583 La verdad, si me gustó ser un bebé, las ideas... 549 01:04:59,817 --> 01:05:03,577 aterradoras que me atormentan desaparecieron, fue lindo. 550 01:05:05,033 --> 01:05:07,371 Vamos a dejarte como nueva, ¿de acuerdo? 551 01:05:07,605 --> 01:05:09,598 Vas a estar bien, es un rayón. 552 01:05:09,832 --> 01:05:11,723 ¡Es un rayón! 553 01:05:22,646 --> 01:05:24,763 Tranquila, encontraremos cómo salir del planeta. 554 01:05:24,997 --> 01:05:28,162 Mario, estamos a Galaxias de Rosalina, la nave... 555 01:05:28,396 --> 01:05:32,483 no tiene remedio, ¡y lo más raro, ¡tenemos otro dinosaurio! 556 01:05:34,099 --> 01:05:35,230 Se que estás frustrada. 557 01:05:35,464 --> 01:05:37,584 ¡Las Princesas no se frustran! 558 01:05:38,210 --> 01:05:41,755 De acuerdo, entonces ¿puedo no estar frustrado contigo? 559 01:05:50,048 --> 01:05:52,815 A ver, probando, probando, aquí Verde, Alto, Rojo... 560 01:05:53,049 --> 01:05:53,912 Chaparro y Sorron, perrón. 561 01:05:54,146 --> 01:05:57,107 Solicitamos una evacuación inmediatamente. 562 01:05:57,341 --> 01:05:59,499 Nos estrellamos en medio de Dinolandia. 563 01:05:59,733 --> 01:06:02,694 Traemos un cargamento real... 564 01:06:02,928 --> 01:06:05,438 - ¡Déjalo! - ¡Vamos a verlo! 565 01:06:16,022 --> 01:06:19,485 Esto es lo que pasa cuando no se duermen a su hora. 566 01:06:20,476 --> 01:06:24,532 ¡Mayday, Mayday, Luigi el fabuloso se despide, cambio y fuera! 567 01:06:24,766 --> 01:06:26,854 ¡Luigiiiiiiiiiii! 568 01:06:35,940 --> 01:06:40,578 Sus bigotes eran ridículos, pero no eran malas personas. 569 01:06:41,080 --> 01:06:42,966 Eran tus amigos, ¿no? 570 01:06:43,366 --> 01:06:45,703 ¡Nada es más peligroso que un amigo! 571 01:06:45,937 --> 01:06:49,612 Cuando bajas la guardia, te apuñalan por la espalda. 572 01:06:49,846 --> 01:06:51,357 ¿Dónde oíste eso? 573 01:06:51,591 --> 01:06:55,234 Es lo que me dijiste, cuando me llevaste a mi primer día de escuela... 574 01:06:55,554 --> 01:06:57,445 Si soy un buen padre. 575 01:06:57,714 --> 01:07:00,951 Esos amigos tuyos, quisieron arruinarte... 576 01:07:01,185 --> 01:07:03,443 Convertirte en algo que no eres. 577 01:07:03,677 --> 01:07:05,598 ¿Sabes quién no te daña? 578 01:07:05,901 --> 01:07:10,254 Tu familia. La familia es para siempre. 579 01:07:10,541 --> 01:07:12,278 Cierra los ojos. 580 01:07:17,799 --> 01:07:19,160 ¡Papá! 581 01:07:19,458 --> 01:07:20,780 No hagas trampa. 582 01:07:21,730 --> 01:07:23,371 Ahora, ábrelos. 583 01:07:41,164 --> 01:07:42,327 ¡Oigan! 584 01:07:42,561 --> 01:07:45,839 Un objeto extremadamente raro viene hacia acá. 585 01:08:06,377 --> 01:08:07,822 ¡Aquí vamos! 586 01:08:26,199 --> 01:08:30,008 ¡Llegaremos a la Galaxia Nebulosa antes de la fiesta! 587 01:09:12,392 --> 01:09:18,669 Hace mucho tiempo vivió una Princesa valiente y noble, llamada Peach. 588 01:09:21,582 --> 01:09:25,187 Su historia comienza hace muchos años. 589 01:09:26,117 --> 01:09:31,057 Cuando vivía en un pequeño planeta con su hermana Rosalina. 590 01:09:31,442 --> 01:09:35,228 Las dos estaban hechas de polvo de estrellas. 591 01:09:39,441 --> 01:09:44,579 Su amor ardía tan intensamente cómo las estrellas mismas. 592 01:09:45,916 --> 01:09:50,410 Juntas podían invocar el poder del Cosmos. 593 01:10:03,319 --> 01:10:07,412 Pero, las fuerzas del mal querían obtener ese poder. 594 01:10:09,478 --> 01:10:13,471 Rosalina tuvo que enviar lejos a Peach... 595 01:10:13,705 --> 01:10:15,631 a un lugar seguro. 596 01:10:32,025 --> 01:10:34,569 Los Toads la criaron y la protegieron... 597 01:10:34,803 --> 01:10:38,860 hasta que tuvo la fuerza para protegerlos. 598 01:10:56,152 --> 01:10:57,014 ¡Papá! 599 01:10:57,248 --> 01:11:00,488 ¡Bienvenido al planeta Bowser! 600 01:11:19,816 --> 01:11:21,631 ¿Construiste el planeta tu solo? 601 01:11:21,865 --> 01:11:22,908 ¡Pero, eso no es todo! 602 01:11:23,142 --> 01:11:27,612 ¡Tenemos nuestro propio Cañón Apocalíptico! 603 01:11:30,669 --> 01:11:34,818 ¡Y a la Princesa que secuestré para potenciarlo! 604 01:11:38,641 --> 01:11:41,304 ¡El Universo nunca va a perdonarlos! 605 01:11:41,538 --> 01:11:43,127 ¡Esto es quién eres! 606 01:11:43,361 --> 01:11:45,393 ¡Aquí es donde perteneces! 607 01:11:45,627 --> 01:11:48,328 ¡Esta noche destruiremos al Reino Champiñón! 608 01:11:48,562 --> 01:11:50,850 ¡Y mañana al Universo! 609 01:11:56,842 --> 01:12:00,919 ¡Bowser! 610 01:12:01,153 --> 01:12:04,331 ¡Sí, larga vida al Rey! 611 01:12:05,302 --> 01:12:06,963 ¡Esperan tu regreso! 612 01:12:09,329 --> 01:12:14,038 A veces puedes perder el camino en la senda arcoíris de la vida. 613 01:12:14,272 --> 01:12:16,071 ¡Pero, con suerte! 614 01:12:16,395 --> 01:12:19,022 Una mini versión tuya, te ayuda a recordar... 615 01:12:19,256 --> 01:12:21,376 tu verdadera naturaleza. 616 01:12:22,157 --> 01:12:24,441 ¡Mis Koopas! 617 01:12:24,675 --> 01:12:27,084 ¡Su Rey ya ha regresado! 618 01:13:33,982 --> 01:13:35,785 ¡Los bajaremos al planeta! 619 01:13:36,189 --> 01:13:39,956 ¡Prepárense, que esto va a ponerse bien loco! 620 01:13:41,551 --> 01:13:44,570 ¡Equipo Starfox! ¡Listo! 621 01:13:46,690 --> 01:13:48,052 ¡Si! 622 01:14:14,650 --> 01:14:16,229 ¡Agárrense! 623 01:14:21,752 --> 01:14:23,436 ¡Algo viene! 624 01:14:27,139 --> 01:14:29,062 Has lo tuyo, McCloud. 625 01:14:31,935 --> 01:14:33,314 ¡Si! 626 01:14:45,096 --> 01:14:46,673 ¡Buena suerte! 627 01:15:30,941 --> 01:15:33,478 ¡No sé lo que significa! 628 01:15:33,712 --> 01:15:36,429 ¡Que se vayan por allá y nosotros por acá! 629 01:15:36,686 --> 01:15:37,765 ¡Ya entendí! 630 01:16:28,083 --> 01:16:29,109 ¡Alerta de intrusos! 631 01:16:29,343 --> 01:16:30,404 ¡Alerta de intrusos! 632 01:16:30,638 --> 01:16:32,459 ¡Atrápenlos! 633 01:16:36,506 --> 01:16:38,370 ¡Un poco más y ya está, pa'! 634 01:16:40,514 --> 01:16:41,394 ¡Mis señores! 635 01:16:41,628 --> 01:16:44,281 ¡Los atormentadores regresaron! 636 01:16:45,553 --> 01:16:47,479 ¡Deja que yo me encargue! 637 01:16:48,085 --> 01:16:51,445 ¡Construí un sistema de seguridad del más alto nivel! 638 01:16:54,824 --> 01:16:57,357 ¡Van a quedar hechos pedacitos! 639 01:16:58,652 --> 01:17:00,641 ¡Adoro ser tu papá! 640 01:17:00,875 --> 01:17:04,604 ¡Y los días son largos, pero los años son cortos! 641 01:17:25,542 --> 01:17:27,760 ¡Hola, Pichimario! 642 01:17:30,372 --> 01:17:33,307 ¡Prepárense para ver a su creador! 643 01:18:44,760 --> 01:18:46,139 ¡Ahora sí los tengo! 644 01:19:23,399 --> 01:19:26,137 ¡No voy a dejar que arruinen tu plan, hijo! 645 01:19:47,874 --> 01:19:49,052 ¡Bowser! 646 01:19:51,136 --> 01:19:52,866 ¡No tenía que terminar así! 647 01:19:53,100 --> 01:19:56,299 ¡Yo sé que aún existe un poco de bondad en ti! 648 01:20:02,896 --> 01:20:03,877 ¡Déjanos pasar! 649 01:20:04,111 --> 01:20:04,726 ¡Ahora! 650 01:20:04,960 --> 01:20:05,900 ¿O qué? 651 01:20:06,134 --> 01:20:08,308 ¿Van a humillarme en mi boda? 652 01:20:08,542 --> 01:20:11,284 ¿Encogerme como un insecto y meterme en un frasco? 653 01:20:11,518 --> 01:20:13,916 ¿Inscribirme a un Club de lectura, también? 654 01:20:14,150 --> 01:20:15,881 ¡Lo pasamos bien, Mario! 655 01:20:16,115 --> 01:20:17,805 ¡Pero, Bowser ha vuelto! 656 01:20:18,039 --> 01:20:20,832 ¡Y sentirán toda mi furia! 657 01:20:47,469 --> 01:20:48,887 ¡Papá! 658 01:21:31,192 --> 01:21:33,565 ¡Soy el señor de los huesos! 659 01:21:33,799 --> 01:21:35,837 ¡Soy el Rey esqueleto! 660 01:21:36,071 --> 01:21:38,440 ¡Y yo soy su hijo! 661 01:21:54,000 --> 01:21:55,038 ¡Mario! 662 01:21:57,056 --> 01:21:58,034 ¡Corre! 663 01:21:58,315 --> 01:21:59,652 ¡Sálvala! 664 01:23:14,019 --> 01:23:15,237 ¡Yoshi! 665 01:23:20,553 --> 01:23:21,837 ¡Qué raro! 666 01:24:28,130 --> 01:24:29,931 ¡Termina con esto, Lu! 667 01:24:36,102 --> 01:24:37,305 - ¡Lu! - ¿Qué? 668 01:24:37,539 --> 01:24:39,728 ¡Si ya sabes que no soy bueno dibujando! 669 01:24:51,426 --> 01:24:52,603 ¡Si! 670 01:25:29,278 --> 01:25:31,710 ¡En nombre de los Koopas! 671 01:25:34,440 --> 01:25:35,590 ¡Hijo! 672 01:25:35,824 --> 01:25:36,665 ¡Papá! 673 01:25:36,899 --> 01:25:38,876 ¡Ayúdame! 674 01:25:43,424 --> 01:25:44,949 ¡Junior! 675 01:26:18,527 --> 01:26:21,385 - ¡Papá! - ¡Mi muchacho! 676 01:26:52,736 --> 01:26:54,095 ¡Rosalina! 677 01:27:01,380 --> 01:27:03,772 ¡Necesito que lo intentes! 678 01:27:56,077 --> 01:27:58,426 Sabía que vendrías por mí. 679 01:28:01,887 --> 01:28:02,683 ¡Mira! 680 01:28:02,917 --> 01:28:04,446 ¡Encontré tu Fémur, pa'! 681 01:28:04,680 --> 01:28:05,722 Vas bien, Junior. 682 01:28:05,956 --> 01:28:07,495 Busquemos mi pie. 683 01:28:08,726 --> 01:28:09,729 ¡Mario! 684 01:28:09,963 --> 01:28:10,741 ¡Mario! 685 01:28:10,975 --> 01:28:12,879 ¡Es mi hermana, Rosalina! 686 01:28:13,584 --> 01:28:15,663 Qué bueno que finalmente se encontraron. 687 01:28:15,897 --> 01:28:18,627 ¡Amo que las familias se reúnan! 688 01:28:31,906 --> 01:28:33,212 ¿Mamá? 689 01:28:33,480 --> 01:28:36,626 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 690 01:28:36,860 --> 01:28:38,182 ¡Mis bebés! 691 01:28:38,968 --> 01:28:40,698 ¡Te extrañamos mucho! 692 01:28:40,932 --> 01:28:42,518 También los extrañé mucho. 693 01:28:42,752 --> 01:28:45,640 Mami, ¿podemos visitar el Reino Champiñón? 694 01:28:45,874 --> 01:28:47,656 ¡Quiero ver el castillo! 695 01:28:48,077 --> 01:28:50,003 De acuerdo, está bien. 696 01:28:56,700 --> 01:28:58,586 Oigan, ¿y el castillo? 697 01:29:00,303 --> 01:29:03,265 Pues el castillo, ese castillo... 698 01:29:03,499 --> 01:29:05,468 ¡Se murió! 699 01:29:06,738 --> 01:29:08,909 ¿Y eso qué significa? 700 01:29:09,213 --> 01:29:10,112 ¿Les digo una cosa? 701 01:29:10,346 --> 01:29:11,365 Vamos a reconstruir. 702 01:29:11,599 --> 01:29:13,148 ¡El mejor castillo de todos! 703 01:29:13,382 --> 01:29:14,860 ¿Quién quiere ayudar? 704 01:29:20,118 --> 01:29:21,620 ¡Si! 705 01:32:19,451 --> 01:32:21,698 SUPER MARIO GALAXY LA PELÍCULA - lobosólo73/Th0ravenger... 706 01:32:25,173 --> 01:32:26,584 ¿Cuál es tu siguiente parada? 707 01:32:26,818 --> 01:32:29,376 Esa linda Princesa espacial reparó mi motor WARP... 708 01:32:29,610 --> 01:32:30,967 y me voy a casa. 709 01:32:32,606 --> 01:32:33,788 ¡Suerte con ellos! 710 01:32:34,022 --> 01:32:36,473 Son una familia bastante peculiar. 711 01:32:45,318 --> 01:32:46,766 Paciencia, hijo. 712 01:32:47,000 --> 01:32:48,849 Ninguna cárcel nos contendrá. 713 01:32:49,083 --> 01:32:50,763 Pronto vamos a salir. 714 01:32:59,245 --> 01:33:00,650 Hola, lagartijas. 715 01:33:00,884 --> 01:33:02,625 ¿Tratan de escapar? 716 01:33:03,409 --> 01:33:05,830 Van a obedecer mis reglas. 717 01:33:06,064 --> 01:33:07,108 No te alejes, hijo. 718 01:33:07,342 --> 01:33:08,303 No va a quebrarnos. 719 01:33:08,537 --> 01:33:11,735 El cuerpo primero, los huesos después. 720 01:33:12,197 --> 01:33:14,659 Y sólo quedará el polvo. 721 01:33:14,893 --> 01:33:15,889 ¡Ya no sigas! 722 01:33:16,123 --> 01:33:17,107 ¡Cállate! 723 01:33:17,341 --> 01:33:19,333 No pueden silenciar la verdad. 724 01:33:19,567 --> 01:33:21,214 La hacen más ruidosa. 725 01:33:21,448 --> 01:33:23,547 Como los tambores que presagian... 726 01:33:23,781 --> 01:33:25,459 ¡a la muerte! 727 01:37:40,091 --> 01:37:40,727 Ya, ya. 728 01:37:40,961 --> 01:37:43,314 ¿Qué te pasa, monito? 729 01:37:52,580 --> 01:37:54,765 ¡Se lo agradezco mucho! 730 01:37:54,999 --> 01:37:56,877 ¡Su Alteza!