1 00:04:32,810 --> 00:04:36,810 www.titlovi.com 2 00:04:39,810 --> 00:04:41,610 Vrijeme je krevet! 3 00:04:42,405 --> 00:04:45,172 Vrijeme je krevet! -To! - O, ne! 4 00:04:45,381 --> 00:04:47,181 Vrijeme je krevet! 5 00:04:48,863 --> 00:04:51,540 Jesi li već oprao lice? -Da. 6 00:04:52,980 --> 00:04:54,680 Ne. 7 00:04:57,855 --> 00:04:59,735 Vrijeme je priču! 8 00:05:09,632 --> 00:05:15,517 Nekada davno je živjela hrabra i plemenita princeza po imenu Peach. 9 00:05:16,017 --> 00:05:19,320 Bila je velika zaštitnica Kraljevstva gljiva. 10 00:05:19,520 --> 00:05:22,107 Njezina priča počinje prije mnogo godina. 11 00:05:22,207 --> 00:05:24,880 Želim čuti priču o vodoinstalaterima. 12 00:05:25,080 --> 00:05:30,340 Već sam vam sinoć ispričala tu priču. I preksinoć i noć ranije. 13 00:05:30,640 --> 00:05:35,540 Vodoinstalateri, vodoinstalateri! -Vodoinstalateri, vodoinstalateri! 14 00:05:36,200 --> 00:05:39,400 Dobro. -To je bratska stvar. 15 00:05:41,280 --> 00:05:44,720 Mario i Luigi… -Pročitaj dio o Donkey Kongu. 16 00:05:45,886 --> 00:05:49,009 Donkey Kong! Donkey Kong! 17 00:05:58,430 --> 00:06:00,370 Ostatak ostavimo za sutra. 18 00:06:01,930 --> 00:06:03,830 A sada svi u krevet. 19 00:06:08,250 --> 00:06:10,130 Odmah ću se vratiti. 20 00:06:27,710 --> 00:06:31,430 Princezo Rosalina, poći ćeš sa mnom! 21 00:06:58,264 --> 00:06:59,964 Ne! 22 00:07:25,122 --> 00:07:27,612 Zezao si se s krivom... Princezo -Mama! 23 00:07:29,050 --> 00:07:30,950 Sanjala sam ružan san. 24 00:07:32,450 --> 00:07:34,310 To nije bio san. 25 00:08:15,647 --> 00:08:20,069 Iz pepela očeva poraza uzdiže se novi osvajač! 26 00:08:20,269 --> 00:08:23,950 Opet će se bojati imena Bowser! 27 00:08:26,350 --> 00:08:30,270 Hoćeš li začepiti? -Ali jako sam sretan zbog tebe. 28 00:08:30,430 --> 00:08:32,490 Tvoja prva oteta princeza! 29 00:08:34,409 --> 00:08:36,270 Ne moju mamu! 30 00:08:37,743 --> 00:08:39,443 Ne! 31 00:09:02,272 --> 00:09:05,492 SUPER MARIO GALAXY FILM 32 00:10:25,666 --> 00:10:27,409 Kako ide? 33 00:10:27,780 --> 00:10:29,700 Onaj skok je bio nevjerojatan! 34 00:10:29,800 --> 00:10:33,600 Mario, pa sad smo super motoristi. -Očito. 35 00:10:34,660 --> 00:10:36,360 Stigli ste! 36 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 Koji je sad problem s cijevima? 37 00:10:41,880 --> 00:10:44,700 Dobro, dobro. A da nam pokažete? 38 00:11:54,890 --> 00:11:57,930 Dobro. Mislim da ćemo pratiti taj zastrašujući zvuk. 39 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 Daj! Više nisi plašljivac. 40 00:12:10,140 --> 00:12:12,080 Da, jesam! Ljudi se ne mijenjaju! 41 00:12:30,910 --> 00:12:32,750 Evo problema. 42 00:12:46,688 --> 00:12:48,588 Vraćaj cigle natrag! Vraćaj natrag! 43 00:12:48,688 --> 00:12:51,488 Evo krećem, dvostruko brže vraćanje! 44 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Bok! U redu je. 45 00:13:21,640 --> 00:13:23,340 Polako... 46 00:13:31,180 --> 00:13:33,000 Dobro, u redu je. 47 00:13:33,560 --> 00:13:37,320 Kako se zoveš, maleni? -Yoshi -Drago mi je, Yoshi! 48 00:13:37,940 --> 00:13:40,020 Kako si završio u toj cijevi? 49 00:14:45,710 --> 00:14:47,748 Mislim da nikada nećemo saznati. 50 00:14:53,932 --> 00:14:55,770 Pronašli smo problem! 51 00:15:03,200 --> 00:15:05,000 Hola, Yoshi! 52 00:15:09,820 --> 00:15:12,800 Svi problemi su zbog Yoshija. -Da. 53 00:15:12,920 --> 00:15:15,360 Kad smo pronašli tog malenog, on... 54 00:15:16,720 --> 00:15:18,540 Kamo je otišao? 55 00:15:21,580 --> 00:15:23,500 Činio se kao dobar momak. 56 00:15:29,740 --> 00:15:31,840 On zna da je to moj motor, zar ne? 57 00:16:13,682 --> 00:16:17,530 Kamo nas vodiš? -Pokušaj uživati, princezo. 58 00:16:18,130 --> 00:16:21,583 To je zadnje mjesto koje ćeš u životu vidjeti! 59 00:17:18,089 --> 00:17:21,769 Baš je super, zar ne? Znam da će se mom tati svidjeti. 60 00:17:26,190 --> 00:17:29,569 Mama, bojim se! -Sve će biti u redu. 61 00:17:44,010 --> 00:17:47,710 Moje Koope, pogodite tko je doveo princezu? 62 00:17:48,490 --> 00:17:51,390 Da! -I ne bilo koju princezu. 63 00:17:51,770 --> 00:17:55,350 Čuvaricu kozmosa. Majku zvijezda! 64 00:17:55,770 --> 00:17:59,230 S njenim moćima ćemo uništiti svemir! 65 00:17:59,730 --> 00:18:03,077 Ona će dati svoj život za našu slavu! 66 00:18:04,190 --> 00:18:07,990 Kakav je bio govor? -Jako opisan. 67 00:18:14,390 --> 00:18:18,010 Nitko ne dira moju djecu! 68 00:18:23,110 --> 00:18:24,850 Idi! 69 00:18:44,668 --> 00:18:47,630 Bliži se najveća bitka mog života! 70 00:18:48,230 --> 00:18:51,150 Došlo je vrijeme da oslobodim svog oca! 71 00:18:57,469 --> 00:18:59,469 Sretan rođendan, princezo Peach 72 00:19:15,148 --> 00:19:16,948 Misliš li da će joj se svidjeti? 73 00:19:17,190 --> 00:19:21,510 Mario, osjećaš li nešto prema princezi? -Što? 74 00:19:22,870 --> 00:19:26,350 Ne može li dečko dati svojoj dobroj prijateljici savršen poklon, 75 00:19:26,730 --> 00:19:29,070 kako bi joj pokazao koliko mu znači? 76 00:19:29,570 --> 00:19:35,130 'Kad ti mjesec udari u oko kao veliki komad pite,' 77 00:19:35,270 --> 00:19:37,442 'tada sam zaljubljen' 78 00:19:38,530 --> 00:19:40,570 Nisam zaljubljen u Peach. 79 00:19:42,870 --> 00:19:44,610 Idemo! 80 00:20:06,897 --> 00:20:09,910 Bok, dečki! -Bok, Toad! Dobro izgledaš. 81 00:20:13,000 --> 00:20:14,810 Tko je ovo? 82 00:20:15,490 --> 00:20:19,150 Yoshi. -Tko može odoljeti ovom licu? 83 00:20:21,550 --> 00:20:23,150 Hajde! 84 00:20:23,830 --> 00:20:27,152 Znači, neki fora dinosaur se samo pojavi i sada je dio grupe. 85 00:20:35,410 --> 00:20:37,370 Jeste li vidjeli princezu? 86 00:21:12,175 --> 00:21:14,080 Propuštaš vlastitu zabavu. 87 00:21:15,220 --> 00:21:17,180 Mrzim rođendane. 88 00:21:17,820 --> 00:21:21,260 Da. Luigi je svoj 10. rođendan proveo plačući. 89 00:21:21,380 --> 00:21:24,170 Rekao je da je njegovo djetinjstvo završilo. 90 00:21:25,932 --> 00:21:29,846 Luda stvar je to što mi danas zapravo nije rođendan. 91 00:21:30,460 --> 00:21:32,840 To je samo dan kada su me Toadi pronašli. 92 00:21:33,140 --> 00:21:35,440 Nitko od njih nema pojma odakle dolazim. 93 00:21:36,260 --> 00:21:40,220 Provela sam cijeli život pitajući se gdje je moja obitelj. 94 00:21:41,020 --> 00:21:43,000 Sigurno ti je teško. 95 00:21:43,250 --> 00:21:46,300 Ponekad se osjećam tako izgubljeno. 96 00:21:50,040 --> 00:21:53,758 Pretpostavljam da ako ti nije pravi rođendan, ne želiš poklon. 97 00:21:54,320 --> 00:21:57,410 Mario! -Dobro, u redu. 98 00:22:07,931 --> 00:22:09,731 Sviđa mi se! 99 00:22:34,907 --> 00:22:36,607 Pogledajte! 100 00:24:08,140 --> 00:24:11,540 Princezo Peach, konačno sam te pronašla. 101 00:24:21,620 --> 00:24:23,600 Osjećaš li se sada bolje? 102 00:24:25,800 --> 00:24:28,080 Ne mogu vjerovati da si to stvarno ti. 103 00:24:28,240 --> 00:24:32,880 Mama nam je za laku noć čitala puno priča o tebi. -O meni? 104 00:24:33,780 --> 00:24:37,180 Jesi li sigurna? -Rekla je da ako joj se ikada nešto dogodi, 105 00:24:37,200 --> 00:24:40,060 da te pronađemo i da ćeš nam ti pomoći. 106 00:24:40,680 --> 00:24:44,360 Princezo, moja mama je oteta! -Što se dogodilo? 107 00:24:44,980 --> 00:24:49,588 Divovski robot ju je odveo na strašni planet izvan Gateway galaksije. 108 00:24:49,900 --> 00:24:51,700 Hoćeš li nam pomoći? 109 00:24:55,980 --> 00:24:57,780 Peach, oprosti! 110 00:24:58,080 --> 00:25:02,140 Da, prisluškivali smo. -Nemoj ni pomišljati na odlazak. 111 00:25:02,301 --> 00:25:05,980 Možete li princezi dati minutu? Ona će smisliti što uraditi. 112 00:25:06,260 --> 00:25:10,460 Ne slažem se, Mario. Iako moja pidžama kaže drukčije. 113 00:25:10,560 --> 00:25:14,540 Nema se što smisliti. Ona ne odlazi. -Da. 114 00:25:14,988 --> 00:25:18,419 Dobro, dečki, idemo! Ujutro ćemo razgovarati o tome. 115 00:25:20,823 --> 00:25:22,637 Laku noć, princezo. 116 00:25:32,630 --> 00:25:34,600 Toad, spakiraj naše stvari. 117 00:26:22,470 --> 00:26:25,370 Što se dogodilo? -Ostavila ti je ovo. 118 00:26:28,650 --> 00:26:31,470 "Dragi Brkovi, otišla sam do Gateway galaksije 119 00:26:31,570 --> 00:26:33,671 kako bih započela svoju potragu za Luminom majkom. 120 00:26:33,771 --> 00:26:38,343 Ostavljam kraljevstvo u tvojim rukama. Iskreno, Peach." 121 00:26:40,756 --> 00:26:43,825 Iskreno? O la la, to je dobar znak! 122 00:26:44,090 --> 00:26:47,290 Princeza Peach je otišla? -O, ne! 123 00:26:51,910 --> 00:26:54,050 Svi se smirite! 124 00:26:55,250 --> 00:26:58,524 Super Mario braća se mogu brinuti za kraljevstvo. 125 00:28:42,860 --> 00:28:44,660 Što je sad? 126 00:29:19,230 --> 00:29:20,930 Bok, ljudino! 127 00:29:22,430 --> 00:29:24,930 Uplašio si me! -Htio si nas vidjeti? 128 00:29:25,110 --> 00:29:27,310 Ne miči se. Odmah ću doći gore. 129 00:29:31,970 --> 00:29:33,850 Očisti boju! 130 00:29:36,870 --> 00:29:40,250 I obreži ovaj bonsai! Evo me! 131 00:29:46,690 --> 00:29:48,550 Bok, Luigi! 132 00:29:49,650 --> 00:29:51,470 Što ima, Mario? 133 00:29:52,790 --> 00:29:56,490 Pogledajte! Napravio sam remek-djelo za princezu Peach. 134 00:29:57,650 --> 00:30:00,650 Što mislite? I budite iskreni. 135 00:30:02,540 --> 00:30:04,500 Sviđaju mi se boje. 136 00:30:05,220 --> 00:30:07,980 Kritika koju bih ti dao je da je to smeće. 137 00:30:08,900 --> 00:30:11,560 Kako se usuđuješ pogledati moje remek-djelo i reći to? 138 00:30:11,760 --> 00:30:15,660 Misliš li da je slikanje lako? Zgulit ću ti kožu s kostiju! 139 00:30:19,380 --> 00:30:22,280 Oprostite zbog ovoga. To govori stari Bowser. 140 00:30:23,380 --> 00:30:26,480 Pretpostavljam da se još suočavam sa svojim demonima. 141 00:30:27,600 --> 00:30:29,500 Dobro, sada se osjećam bolje. 142 00:30:30,120 --> 00:30:34,280 Kao što sam rekao, ovo nije samo dar, nego mirovna ponuda. 143 00:30:34,640 --> 00:30:39,072 Volio bih da me pusti. Ne zbog dobrog ponašanja. Zbog sjajnog ponašanja! 144 00:30:39,735 --> 00:30:43,680 Nikad te ne bi pustila. I nemoj čak ni pitati da te ponovno učini velikim. 145 00:30:43,795 --> 00:30:47,980 Čak i ako sam potpuno rehabilitiran? -Mario, on se stvarno promijenio. 146 00:30:48,160 --> 00:30:51,840 Osim toga, svaki tjedan imamo klub knjige. -Donijet ću juhu. 147 00:30:52,160 --> 00:30:54,860 Ona ti ne vjeruje. Kao ni ja. 148 00:30:56,660 --> 00:31:00,299 Bolje ti je da mi počneš vjerovati ili ću ti pojesti dušu i... 149 00:31:03,740 --> 00:31:05,740 Oprosti! Ovo je samo... 150 00:31:07,000 --> 00:31:10,160 Dobro, znate što, dečki? Idem se baciti u vreću. 151 00:31:10,340 --> 00:31:14,268 Trebam svojih 8 sati sna ili se stvarno pretvorim u čudovište. 152 00:31:19,484 --> 00:31:21,304 Prestani, prestani! 153 00:31:25,780 --> 00:31:27,580 Bit ću dobar. 154 00:32:23,249 --> 00:32:25,949 Svi moramo izaći odavde! Hajde, hajde! 155 00:33:08,935 --> 00:33:10,835 Svi su izašli. Idemo! 156 00:34:01,260 --> 00:34:05,627 U ime Koopa, zahtijevam da oslobodite mog oca. 157 00:34:08,000 --> 00:34:10,018 Preko mene mrtvog. 158 00:34:10,780 --> 00:34:12,600 Ja se slažem. 159 00:34:25,956 --> 00:34:28,960 Zašto ne bismo krenuli ispočetka i predstavili se? 160 00:34:29,741 --> 00:34:31,800 Bok, ja sam Luigi. 161 00:34:32,609 --> 00:34:36,791 Ja sam Bowser Jr. i došao sam odvesti svog oca. Odmah! 162 00:35:59,900 --> 00:36:03,800 Ide ti tako dobro, ali mislio sam da će ti možda trebati pomoć. 163 00:36:52,067 --> 00:36:53,767 Tata! 164 00:36:56,999 --> 00:36:58,699 O, Bože! 165 00:37:58,956 --> 00:38:00,758 Jesu li svi dobro? 166 00:38:03,600 --> 00:38:05,420 Gdje smo? 167 00:38:12,145 --> 00:38:15,523 Slatka sloboda! -Sigurno me zezaš! 168 00:38:16,140 --> 00:38:17,960 Zbogom, naivčine! 169 00:38:18,360 --> 00:38:21,880 Vraćaj se ovamo! -Ne! Ne možeš uhvatiti vjetar! 170 00:38:27,320 --> 00:38:30,040 Upravo sam to i uradio. -To je bila metafora! 171 00:38:39,980 --> 00:38:41,680 Prestani! 172 00:38:47,220 --> 00:38:49,120 Vjerojatno bi ga trebao ispljunuti. 173 00:38:55,940 --> 00:38:57,880 Ovo je bilo napeto! 174 00:38:58,145 --> 00:39:00,260 Dečki, ovo je sramotno. 175 00:39:00,940 --> 00:39:03,020 Još malo rada u napretku. 176 00:39:03,620 --> 00:39:07,020 Oprosti, kompa. -Očekuješ da se rukujem s kornjačom, 177 00:39:07,120 --> 00:39:10,892 čiji me sin upravo napao? -Moj sin? 178 00:39:14,580 --> 00:39:16,580 Sina nisam godinama vidio. 179 00:39:17,540 --> 00:39:20,540 Mario, bio sam užasan otac. 180 00:39:21,100 --> 00:39:23,260 Sigurno me mrzi. -Mrzi? 181 00:39:23,700 --> 00:39:26,933 Tvoj sin mi je pokušao odsjeći glavu da bi te oslobodio! 182 00:39:27,420 --> 00:39:29,400 Želi te vidjeti. 183 00:39:29,900 --> 00:39:33,408 Možda mu treba netko tko će ga voditi. -Stvarno? 184 00:39:33,940 --> 00:39:37,225 Misliš li da još imam šanse ponovno se povezati sa svojim sinom? 185 00:39:37,800 --> 00:39:41,200 Vidiš, Mario? Stvarno je postao svjesniji svojih osjećaja. 186 00:39:41,680 --> 00:39:44,780 Gušim se u njima, Mario! -Dobro, samo nastavimo dalje. 187 00:39:44,900 --> 00:39:48,164 Moramo pronaći način da napustimo ovaj planet i stignemo do Peach. 188 00:40:06,700 --> 00:40:08,500 Pogledaj, evo je! 189 00:40:35,660 --> 00:40:37,560 Gateway galaksija! 190 00:40:44,730 --> 00:40:47,910 Dobro došli u Gateway galaksiju. Vaša vrata u galaksiju. 191 00:40:53,937 --> 00:40:57,410 Toad, kamo ideš? -Ovo je sigurno ona koju tražimo. 192 00:41:01,518 --> 00:41:03,444 Nestala princeza Rosalina 193 00:41:22,200 --> 00:41:24,800 Princezo? Jesi li dobro? 194 00:41:31,003 --> 00:41:32,980 Ukiki se izgubio. 195 00:41:33,460 --> 00:41:36,020 Jeste li vidjeli Ukikijeve prijatelje? 196 00:41:38,000 --> 00:41:41,160 Imamo izgubljenog malog majmuna. Držim te. 197 00:41:41,364 --> 00:41:43,120 Držim te. 198 00:41:45,320 --> 00:41:47,980 Taj majmun koristi svoju slatkoću za krađu! 199 00:41:48,280 --> 00:41:51,680 Toad, čekaj! -Unutra su naši boosteri i novčići! 200 00:41:52,100 --> 00:41:54,280 I moj nedovršeni roman! 201 00:41:56,200 --> 00:41:58,600 Ispričavam se! -Oprostite! 202 00:42:09,135 --> 00:42:10,990 Sad te imamo! 203 00:42:17,302 --> 00:42:19,210 Majmun je prošao kroz zid! 204 00:42:48,260 --> 00:42:50,060 Ostani blizu. 205 00:43:11,580 --> 00:43:13,280 Hej, ti! 206 00:43:15,740 --> 00:43:17,595 Daj mi moj ruksak! 207 00:43:25,371 --> 00:43:27,206 Skeniranje u tijeku... 208 00:43:29,286 --> 00:43:31,430 Tata, znam da si negdje dolje. 209 00:43:33,570 --> 00:43:35,770 Gospodine, ovo je izgubljen slučaj. 210 00:43:35,870 --> 00:43:42,032 Važno je sada u ovom vremenu tuge ostati jak, molim te. 211 00:43:42,750 --> 00:43:47,030 Hoćeš li se sabrati? Moramo nastaviti tražiti tatu! 212 00:43:54,030 --> 00:43:57,170 Pa, Bowser želi s tobom razgovarati o nečemu. 213 00:43:59,930 --> 00:44:04,030 Znaš, Mario, svi dječaci vjeruju da su im očevi važniji od života. 214 00:44:04,610 --> 00:44:07,777 Ne želim razočarati sina time što sam tako malen. 215 00:44:08,150 --> 00:44:10,470 Neću te učiniti velikim. 216 00:44:11,050 --> 00:44:13,410 Navikao si živjeti život veličine pinte. 217 00:44:13,870 --> 00:44:18,130 Ali ja sam rođen da budem velik! Poništi moć Plave gljive! 218 00:44:18,390 --> 00:44:22,787 I borit ću se uz tebe cijelu vječnost. -To je dobra ponuda! 219 00:44:23,370 --> 00:44:26,890 Vječnost je dugo vrijeme! -Bit ćemo nezaustavljivi. 220 00:44:28,410 --> 00:44:31,310 Ne. -Hajde, udari me, Mario! Udari! 221 00:44:31,710 --> 00:44:34,480 Da, Mario, udari ga. Možemo mu vjerovati. -Udari me! 222 00:44:34,590 --> 00:44:38,050 Mario, samo naprijed i udari ga. -Udari ga! -Odmah me udari! 223 00:44:38,390 --> 00:44:41,250 Ti sitni, jadni neuspješni vodoinstalateru! 224 00:45:04,970 --> 00:45:06,890 Nećeš požaliti! 225 00:45:11,890 --> 00:45:15,230 Dečki, što čekate? Tamo je dvorac. Idemo! 226 00:45:15,550 --> 00:45:17,350 Slijedite me! 227 00:45:30,019 --> 00:45:31,719 Oprostite! 228 00:46:08,930 --> 00:46:10,659 Princezo... 229 00:46:25,800 --> 00:46:29,760 Ukiki, pogledaj što si mi donio. 230 00:46:34,080 --> 00:46:37,580 Princeze su prilično vrijedne. 231 00:46:39,380 --> 00:46:41,580 Ukiki misli da ti je roman pljuga! 232 00:46:48,140 --> 00:46:53,677 Što je s vama princezama i to što vas zarobe? 233 00:46:53,920 --> 00:46:56,180 Reci nam što znaš o toj nestaloj princezi! 234 00:46:58,770 --> 00:47:00,900 Ništa! 235 00:47:02,640 --> 00:47:05,020 Slušaj me, ljigavče! 236 00:47:05,540 --> 00:47:09,920 Reći ćeš mi točno gdje je Rosalina! -Ili što? 237 00:47:42,880 --> 00:47:46,440 O, princezo, ovo ćeš požaliti! 238 00:49:32,419 --> 00:49:36,078 Gdje je ona? -Izgledam li kao cinkaroš? 239 00:49:40,280 --> 00:49:43,600 Da, izgledam! -Ovo ti je zadnja prilika! -Dobro, dobro. 240 00:49:43,740 --> 00:49:46,790 Slušaj me! Oteo ju je Bowserov sin. -Gdje je? 241 00:49:46,960 --> 00:49:49,060 U Galaksiji svemirskog otpada. 242 00:49:54,700 --> 00:49:56,700 Toad! -Daj mi to! 243 00:49:59,760 --> 00:50:02,480 Odmah nazovi Bowsera Jr.! 244 00:50:06,520 --> 00:50:08,440 Miči te male nožice, kratki! 245 00:50:11,840 --> 00:50:15,040 Bok! Tražimo pomoć da napustimo vaš planet. 246 00:50:15,141 --> 00:50:19,491 Morate razgovarati s kraljicom, ali zastrašujući tip ostaje ovdje. 247 00:50:20,740 --> 00:50:22,680 Riješit ću ovo. 248 00:50:28,250 --> 00:50:30,230 Pozdrav, Vaša visosti! 249 00:50:30,370 --> 00:50:33,556 Pokušavamo doći do Gateway galaksije... 250 00:50:33,656 --> 00:50:37,289 To su izvanzemaljci koji su uništili moje cvjetno polje! 251 00:50:37,685 --> 00:50:40,771 Zatvorite ih! Odvedite ih u rudnike meda! 252 00:50:43,590 --> 00:50:45,410 Ne dok sam ja tu! 253 00:50:48,610 --> 00:50:52,370 Netko mora platiti za njihove zločine. -Pustite ih! 254 00:50:52,550 --> 00:50:55,221 Ja ću odslužiti kaznu umjesto njih! 255 00:50:55,670 --> 00:50:59,829 Mogu obaviti posao stotinu ljudi i barem deset tisuća pčela. 256 00:51:00,100 --> 00:51:03,889 Mene zatvorite, a njih pošaljite do Gateway galaksije. 257 00:51:11,290 --> 00:51:14,970 Imamo dogovor. Odvedite ih do Gateway galaksije! 258 00:51:18,290 --> 00:51:20,270 Jesi li siguran za ovo? 259 00:51:22,570 --> 00:51:25,690 Nisi tako užasan kao što sam mislio. Hvala. 260 00:51:27,790 --> 00:51:29,490 Makni ruku! 261 00:51:31,121 --> 00:51:34,670 Brini se za njega, važi? -To uvijek radim. 262 00:51:35,190 --> 00:51:38,710 Ovaj jadni mladić će vam dati prolaz. 263 00:51:45,790 --> 00:51:48,460 Idi! Učini svog neprijatelja ponosnim! 264 00:52:10,710 --> 00:52:15,154 Kad budem slobodan, moja draga i ja ćemo plesati dok sunce ne izađe. 265 00:52:15,569 --> 00:52:17,530 Imaš li ti dragu kod kuće? 266 00:52:18,934 --> 00:52:22,628 Napustila me je pred oltarom. Ostavila me izvijenog na vjetru. 267 00:52:22,870 --> 00:52:26,720 Još se oporavljam. Sjećajući se tko sam bio prije nje. 268 00:52:28,210 --> 00:52:30,130 Ovo je jedna osjetljiva duša. 269 00:52:35,990 --> 00:52:39,030 Ostani jak! Jednog dana ćeš pronaći onu pravu! 270 00:52:47,920 --> 00:52:50,380 Bok, tata! -Junior? 271 00:52:52,140 --> 00:52:53,900 Moj dečko! 272 00:52:55,120 --> 00:52:56,920 Pogledaj koliko si narastao! 273 00:52:58,360 --> 00:53:00,160 Je li sve ovo tvoje? 274 00:53:01,740 --> 00:53:05,000 Ne bi li trebao biti u internatu? -U internatu? 275 00:53:05,100 --> 00:53:07,720 Više kao dosadnjak, jer sam izbačen. 276 00:53:09,160 --> 00:53:12,675 Stvarno si odrastao kad nisam obraćao pažnju. -Tata... 277 00:53:13,200 --> 00:53:17,044 Obojica ćemo postati najmoćniji tipovi u svemiru! 278 00:53:17,720 --> 00:53:19,640 Sjećaš li se kad sam bio mala kornjača? 279 00:53:19,960 --> 00:53:22,780 Toliko si se trudio osvojiti svijet. 280 00:53:22,960 --> 00:53:25,083 Ali s vremena na vrijeme imao bi slobodnu večer. 281 00:53:25,183 --> 00:53:28,558 I ušuškao bi me i ispričao našu omiljenu priču za laku noć. 282 00:53:29,020 --> 00:53:31,387 To su bile najbolje noći u cijelom mom životu! 283 00:53:32,280 --> 00:53:34,700 Ispričaj mi priču! -Opet? 284 00:53:49,763 --> 00:53:54,593 Nekada davno je živio moćni zlikovac sa sjajnom kosom. 285 00:53:55,525 --> 00:53:57,528 Volio je sve osvajati. 286 00:54:00,889 --> 00:54:03,130 I taj zlikovac je imao sina. 287 00:54:04,470 --> 00:54:06,525 Njih dvojica su lutali svemirom očajnički 288 00:54:06,654 --> 00:54:08,654 tražeći mjesto koje bi mogli nazvati domom. 289 00:54:08,770 --> 00:54:13,111 Ali gdje god bi pošli bilo je nevjerojatno jadno. -Grozno! 290 00:54:14,290 --> 00:54:16,550 Pa su odlučili stvoriti vlastiti planet. 291 00:54:17,150 --> 00:54:19,450 Divite se! Planet Bowser! 292 00:54:19,950 --> 00:54:24,171 Zlokobno utočište gdje bi mogli provesti ostatak dana. 293 00:54:24,290 --> 00:54:28,110 Izgradili su zli tobogan. Klanac pun lave. 294 00:54:28,710 --> 00:54:31,888 I isklesali su divovsku planinu u oblik svojih glava. 295 00:54:32,450 --> 00:54:36,542 A na vrhu planeta su izradili najveći top ikad. 296 00:54:36,930 --> 00:54:39,270 Mogao bi uništiti svemir! 297 00:54:40,730 --> 00:54:44,010 Nazvali su ga... -Boomsday oružje! 298 00:54:44,110 --> 00:54:48,530 Da bi ga napajali, trebali su... -Najmoćniju princezu u svemiru! 299 00:54:49,510 --> 00:54:53,310 Kad su iscrpili svu njezinu moć i oružje bilo spremno, 300 00:54:53,550 --> 00:54:58,550 išli su planet po planet, uništavajući sve one koji ih nisu poštovali. 301 00:55:02,435 --> 00:55:07,567 Dok nisu plesali po pepelu svemira i bjesnili da bi disali! 302 00:55:08,310 --> 00:55:10,010 Kraj. 303 00:55:10,770 --> 00:55:13,950 Tata, hoćeš li mi i sutra navečer pričati? -Naravno. 304 00:55:14,570 --> 00:55:16,390 Laku noć, dečko moj. 305 00:55:22,830 --> 00:55:26,230 Tata, ja sam izgradio taj planet. -Jesi? 306 00:55:26,930 --> 00:55:30,770 Idemo tamo upravo sada. Ti i ja. Dva Bowsera. 307 00:55:31,130 --> 00:55:33,030 Bez ograničenja! 308 00:55:37,070 --> 00:55:40,810 Gospodari, imamo problem. 309 00:55:58,310 --> 00:56:01,630 Dobro došli na informativni štand. Zovem se Rob. 310 00:56:01,806 --> 00:56:05,290 Trebate li informacije? -Trebamo pronaći pilota. 311 00:56:05,390 --> 00:56:09,180 I to brzo. -Svakako. Piloti se mogu pronaći na pilotskoj palubi. 312 00:56:09,370 --> 00:56:12,180 Koja se nalazi upravo... 313 00:56:19,610 --> 00:56:21,500 O, Robe, ubijaš me! 314 00:56:22,250 --> 00:56:24,850 Oprosti! Ne želim te ubiti. 315 00:56:25,570 --> 00:56:27,990 Toad! -Ja sam Rob. -Znam! 316 00:56:28,250 --> 00:56:30,500 Sjajno. Hvala na posjeti informacijama. 317 00:56:30,610 --> 00:56:33,875 Gdje je pilotska paluba? -Upravo... 318 00:56:37,290 --> 00:56:40,550 Ovdje. -Hvala! -Nema na čemu. 319 00:57:33,029 --> 00:57:36,493 Bok! Biste li nas odveli u Galaksiju svemirskog otpada? 320 00:57:36,810 --> 00:57:38,510 Ne. 321 00:57:39,770 --> 00:57:43,030 Oprostite, koliko košta vožnja do Galaksije svemirskog otpada? 322 00:57:43,150 --> 00:57:45,050 Preopasno za ovog malog letača. 323 00:57:45,907 --> 00:57:47,670 Pa, objasni mi... 324 00:57:47,890 --> 00:57:52,017 Zašto bi princeza pokušala otići na najopasnije mjesto u galaksiji? 325 00:57:52,490 --> 00:57:56,410 Tko si ti? -Nemoj mi postavljati osobna pitanja. 326 00:57:56,730 --> 00:57:59,470 Oprosti mi, nisam htio... -Ja sam Fox McCloud! 327 00:58:01,190 --> 00:58:04,550 Vođa legendarnog tima Star Fox! 328 00:58:05,391 --> 00:58:08,610 Samo su mi tri stvari važne. Održavati sigurnosti Lylat sustava, 329 00:58:08,710 --> 00:58:13,783 boriti se uz prijatelje i izvoditi ekstremne, opasne bačvaste okrete. 330 00:58:14,190 --> 00:58:18,310 Idemo! Ali jednog dana je moj warp pogon eksplodirao. 331 00:58:18,650 --> 00:58:21,231 Napravio je ogromnu rupu u tkivu prostora i vremena. 332 00:58:21,331 --> 00:58:25,491 I bio sam uvučen u drukčiji svemir. To dobijem kad mi je žaba strojar. 333 00:58:26,070 --> 00:58:29,320 Sada lutam vašom galaksijom, pokušavajući pronaći put kući. 334 00:58:29,750 --> 00:58:32,410 Čineći dobro kada je cijena prava. 335 00:58:33,570 --> 00:58:35,950 I imam i neke super svemirske čizme. 336 00:58:38,250 --> 00:58:42,055 To je pozadinska priča o tipu koji će nas odvesti u Galaksiju svemirskog otpada. 337 00:58:42,730 --> 00:58:45,557 Koliko misliš da mi očajno treba novac? 338 00:58:49,000 --> 00:58:52,880 Dobro, dogovoreno. Napunit ću gorivom R-krilo. Poletjet ćemo s petice. 339 00:58:57,560 --> 00:59:01,210 Ovo je najveći frajer kojeg sam ikad vidio! 340 00:59:07,580 --> 00:59:09,940 Mario, imam sjajnu ideju. 341 00:59:10,460 --> 00:59:15,380 Kad vidiš Peach, priđi joj i reci: "Bla, bla... Bok, kako si?" 342 00:59:15,800 --> 00:59:19,491 A onda, bum! Pozoveš je na spoj. 343 00:59:20,360 --> 00:59:24,360 Ne znam, Lu. Misliš da bi princeza išla na spoj s vodoinstalaterom? 344 00:59:25,880 --> 00:59:31,360 Mario, bila bi najsretnija princeza na svijetu da ti bude djevojka. 345 00:59:32,325 --> 00:59:34,320 Reći će 'da'. 346 00:59:34,440 --> 00:59:37,843 A onda ćeš je pitati ima li prijateljicu za mene. 347 00:59:39,300 --> 00:59:42,060 Sad je samo moramo pronaći. 348 00:59:42,640 --> 00:59:44,651 To je upravo... 349 00:59:50,044 --> 00:59:52,336 Peach! Peach! 350 00:59:52,940 --> 00:59:54,640 Mario? 351 00:59:58,000 --> 01:00:00,620 Yoshi je ovdje. Hura! -Mario! 352 01:00:03,700 --> 01:00:06,400 Rukovanje? -Mislio sam da će biti fora. 353 01:00:06,740 --> 01:00:09,156 Mislim, samo sam mislio da bi to moglo biti fora. 354 01:00:09,280 --> 01:00:12,096 Mislio sam da bi to bilo dobro i fora. -Mario! 355 01:00:12,240 --> 01:00:14,260 Otkrila sam gdje je Rosalina. 356 01:00:14,440 --> 01:00:16,960 I onaj tip je rekao da će nas odvesti tamo. 357 01:00:23,320 --> 01:00:25,960 Lijep brod! -Lijepi brkovi. 358 01:00:27,200 --> 01:00:28,900 Idemo! 359 01:00:49,060 --> 01:00:51,440 To je život svemirskog buntovnika! 360 01:00:51,580 --> 01:00:55,567 Meni ne izgleda kao buntovnik, izgleda kao pas gđe Castellano. 361 01:00:55,740 --> 01:00:58,298 A može li pas gđe Castellano ovo? 362 01:01:05,300 --> 01:01:07,260 Sviđa mi se taj tip. 363 01:01:17,732 --> 01:01:19,627 Meta 364 01:01:22,250 --> 01:01:24,220 Držite se za nešto! 365 01:02:03,060 --> 01:02:04,860 Platit će za ovo! 366 01:02:09,980 --> 01:02:12,580 Čekaj, juniore! Nekako sam ih upoznao. 367 01:02:13,000 --> 01:02:16,840 Jako su jadni, ali mi je i dalje žao ubiti ih. 368 01:02:17,520 --> 01:02:19,620 Kažeš da ih ne ubijemo? 369 01:02:20,860 --> 01:02:24,860 To je čudno. Dobro. Ovo radim za tebe, tata! 370 01:02:25,020 --> 01:02:28,477 Kad završim s njima, plakat će za svojom mamom. 371 01:02:29,700 --> 01:02:31,543 Što to radi? 372 01:02:38,760 --> 01:02:41,360 Bowser! Prevario nas je. 373 01:02:54,680 --> 01:02:56,420 Bebe! 374 01:03:05,984 --> 01:03:07,684 Ne! 375 01:03:14,025 --> 01:03:16,920 Ne brini, tata. Do sutra u ovo vrijeme, 376 01:03:17,040 --> 01:03:20,272 potpuno ćeš zaboraviti na te kretene u kombinezonima. 377 01:03:20,460 --> 01:03:22,980 I cijeli svemir će biti naš! 378 01:03:48,108 --> 01:03:51,108 A sada? -Ne. 379 01:03:53,337 --> 01:03:55,158 Toad, bebe! 380 01:03:56,482 --> 01:03:58,282 Što? Idem! 381 01:04:03,939 --> 01:04:05,739 Dođite ovamo! 382 01:04:34,430 --> 01:04:36,330 Yoshi, vrati se! 383 01:04:37,030 --> 01:04:38,990 Yoshi! Yoshi! 384 01:04:50,468 --> 01:04:52,168 Dođi ovamo! 385 01:04:55,752 --> 01:04:57,526 Luigi! 386 01:04:59,498 --> 01:05:01,198 Prestani! 387 01:05:08,846 --> 01:05:10,546 Mario! 388 01:05:39,280 --> 01:05:41,045 Yoshi! 389 01:06:11,900 --> 01:06:14,948 Ne! Pusti, to nije igračka! Pusti to, daj mi to! Daj mi! 390 01:07:39,166 --> 01:07:41,220 Nekako mi se svidjelo biti beba. 391 01:07:41,320 --> 01:07:44,280 Sve strašne misli koje mi prolaze kroz glavu su jednostavno nestale. 392 01:07:46,520 --> 01:07:48,820 Popravit ćemo te i bit ćeš kao nov. 393 01:07:49,200 --> 01:07:52,740 Sve će biti u redu, to je samo udubina. Samo udubina! 394 01:08:04,240 --> 01:08:06,700 Pronaći ćemo način da odemo s ovog planeta. 395 01:08:06,800 --> 01:08:11,020 Mario, galaksijama smo udaljeni od Rosaline. Brod ne možemo popraviti. 396 01:08:11,120 --> 01:08:14,089 I nekako stalno dodajemo dinosaure! 397 01:08:15,580 --> 01:08:18,500 Znam da si frustrirana. -Princeze se ne frustriraju! 398 01:08:19,780 --> 01:08:23,060 Dobro, zar ne mogu biti nefrustriran s tobom? 399 01:08:31,550 --> 01:08:35,530 Dobro, razbij prekidač. Ovo je Veliki zeleni s Malim crvenim i Beagleom. 400 01:08:35,630 --> 01:08:38,649 Tražimo hitnu evakuaciju. 401 01:08:38,850 --> 01:08:43,150 Srušili smo se usred Dinograda. Nosimo kraljevski teret... 402 01:08:57,510 --> 01:09:00,519 Ovo se događa kada ne idu spavati na vrijeme. 403 01:09:02,286 --> 01:09:06,077 Pomoć, pomoć! Veliki Luigi se odjavljuje. Završavam! 404 01:09:06,277 --> 01:09:08,081 Luigi? 405 01:09:17,540 --> 01:09:21,292 Brkovi su im bili smiješni, ali nisu bili loši ljudi. 406 01:09:22,660 --> 01:09:27,000 Bili su ti prijatelji, zar ne? Ništa nije opasnije od prijatelja! 407 01:09:27,440 --> 01:09:31,052 Kad ti padne oklop, zabit će ti nož u leđa. 408 01:09:31,252 --> 01:09:36,180 Gdje si to čuo? -To si mi ti rekao kad si me prvi dan vodio u školu. 409 01:09:37,153 --> 01:09:39,231 Ja jesam dobar tata. 410 01:09:39,399 --> 01:09:42,599 Ti tvoji prijatelji su te htjeli uništiti. 411 01:09:42,776 --> 01:09:44,934 Pretvoriti te u nešto što nisi. 412 01:09:45,369 --> 01:09:48,237 Znaš li tko te neće povrijediti? Tvoja obitelj. 413 01:09:49,199 --> 01:09:51,269 Obitelj je zauvijek. 414 01:09:52,020 --> 01:09:53,820 Zatvori oči! 415 01:09:59,406 --> 01:10:01,678 Tata! Čekaj! 416 01:10:03,342 --> 01:10:05,192 Sada ih otvori! 417 01:10:22,853 --> 01:10:26,953 Narode, nešto iznimno čudno leti prema nama. 418 01:10:47,990 --> 01:10:49,750 Idemo! 419 01:11:07,710 --> 01:11:11,340 Stići ćemo do Galaksije svemirskog otpada prije spavanja! 420 01:11:54,090 --> 01:11:59,416 "Nekada davno je živjela hrabra i plemenita princeza po imenu Peach. 421 01:12:03,202 --> 01:12:06,227 Njezina priča počinje prije mnogo godina. 422 01:12:07,441 --> 01:12:11,993 Kad je živjela na malom planetu sa svojom sestrom Rosalinom. 423 01:12:12,964 --> 01:12:16,392 Dvije sestre su bile napravljene od zvjezdane prašine. 424 01:12:21,259 --> 01:12:25,648 Njihova ljubav je gorjela jarko poput samih zvijezda. 425 01:12:27,542 --> 01:12:31,465 Zajedno su mogle prizvati moć kozmosa. 426 01:12:44,956 --> 01:12:48,452 Ali sile zla su htjele tu moć za sebe. 427 01:12:51,178 --> 01:12:56,021 Rosalina je morala poslati Peach na sigurno. 428 01:13:13,665 --> 01:13:19,699 Toadi su je odgajali i štitili, dok nije postala dovoljno jaka da štiti njih." 429 01:13:37,773 --> 01:13:41,173 Tata, dobro došao na planet Bowser! 430 01:14:01,336 --> 01:14:04,408 Stvarno si sve ovo izgradio? -Ali to nije sve! 431 01:14:04,570 --> 01:14:08,990 Imamo svoje vlastito Boomsday oružje! 432 01:14:12,406 --> 01:14:16,090 I princezu koju sam oteo da ga napajam! 433 01:14:20,186 --> 01:14:22,270 Svemir vam nikada neće oprostiti! 434 01:14:23,050 --> 01:14:26,490 Ovo si ti. Ovdje pripadaš. 435 01:14:27,150 --> 01:14:31,930 Večeras ćemo uništiti Kraljevstvo gljiva. A sutra svemir! 436 01:14:35,698 --> 01:14:38,498 Bowser! Bowser! Bowser! 437 01:14:42,888 --> 01:14:45,090 Da, živio kralj! 438 01:14:46,830 --> 01:14:48,630 Čekaju te. 439 01:14:50,979 --> 01:14:55,686 Ponekad na toj duginoj cesti života izgubimo put. 440 01:14:55,986 --> 01:14:57,920 Ali ako imate sreće, 441 01:14:58,020 --> 01:15:02,655 mala verzija vas samih pomaže vam da se sjetite svog pravog poziva. 442 01:15:03,679 --> 01:15:07,910 Moje Koope, vaš kralj se vratio! 443 01:16:15,521 --> 01:16:17,555 Odvest ćemo vas na planet. 444 01:16:17,742 --> 01:16:21,143 Spremite se, stvari će postati lude! 445 01:16:23,206 --> 01:16:25,928 Tim Star Fox je spreman! 446 01:16:56,500 --> 01:16:58,200 Uradimo to! 447 01:17:03,499 --> 01:17:05,216 Nešto dolazi! 448 01:17:08,599 --> 01:17:10,446 Uradi bačvasti okret! 449 01:17:25,260 --> 01:17:27,260 Vi ste na redu, brkovi! Sretno! 450 01:18:12,500 --> 01:18:14,757 Ne znam što to znači! 451 01:18:15,457 --> 01:18:18,822 Neka oni idu onuda, a mi ćemo ovuda! -Sad razumijem! 452 01:19:09,630 --> 01:19:11,710 Upozorenje na uljeze! 453 01:19:12,100 --> 01:19:13,840 Uhvati ih! 454 01:19:18,080 --> 01:19:20,070 Neće dugo trajati, tata. 455 01:19:20,980 --> 01:19:24,956 Što je? -Gospodaru moj, naši mučitelji su se vratili! 456 01:19:27,210 --> 01:19:29,290 Ja ću se pobrinuti za njih. 457 01:19:29,650 --> 01:19:32,844 Izradio sam sigurnosni sustav koji je na sljedećoj razini. 458 01:19:36,370 --> 01:19:38,570 Bit će rastrgani na komadiće! 459 01:19:40,130 --> 01:19:42,110 Volim biti dobar tata! 460 01:19:42,450 --> 01:19:45,609 Dani su dugi, ali godine su kratke. 461 01:20:07,330 --> 01:20:09,250 Zdravo, Peach i Mario! 462 01:20:11,830 --> 01:20:14,630 Spremite se vidjeti svog stvoritelja! 463 01:21:26,320 --> 01:21:28,157 Sad vas imam! 464 01:22:04,991 --> 01:22:07,867 Neću im dopustiti da ovo unište. 465 01:22:29,365 --> 01:22:31,065 Bowser! 466 01:22:32,700 --> 01:22:34,680 Nije moralo biti ovako. 467 01:22:34,800 --> 01:22:38,136 Znam da još uvijek ima nečeg dobrog u tebi. 468 01:22:44,378 --> 01:22:47,378 Pusti nas da prođemo! Odmah! -Ili što? 469 01:22:47,830 --> 01:22:50,030 Ponizit ćeš me na vjenčanju? 470 01:22:50,225 --> 01:22:52,894 Smanjiti me u kukca i staviti me u staklenku? 471 01:22:52,997 --> 01:22:55,630 Natjerati me da se pridružim klubu knjiga? 472 01:22:55,817 --> 01:22:59,230 Imali smo svoj trenutak, Mario. Ali Bowser se vratio! 473 01:22:59,730 --> 01:23:01,850 A sad ćete osjetiti moj bijes! 474 01:23:23,752 --> 01:23:25,552 Ne, ne! 475 01:23:28,950 --> 01:23:30,692 Tata! 476 01:23:50,218 --> 01:23:51,918 Tata! 477 01:24:12,869 --> 01:24:17,080 Ja sam Gospodar kostiju! Ja sam kralj kostura! 478 01:24:17,780 --> 01:24:19,960 A ja sam njegov sin! 479 01:24:35,480 --> 01:24:37,180 Mario! 480 01:24:38,560 --> 01:24:40,760 Idi! Spasi je! 481 01:25:55,620 --> 01:25:57,390 Yoshi! 482 01:26:02,082 --> 01:26:03,970 Jako čudno! 483 01:27:09,333 --> 01:27:11,179 Okončaj ovo, Lu! 484 01:27:17,717 --> 01:27:21,165 Lu! -Što je? Već znaš da nisam dobar u crtanju! 485 01:27:32,945 --> 01:27:34,645 To! 486 01:27:35,132 --> 01:27:36,832 Ne! 487 01:28:11,010 --> 01:28:13,070 U ime Koopa... 488 01:28:16,770 --> 01:28:19,750 Juniore! -Tata, molim te, pomozi! 489 01:28:24,950 --> 01:28:26,710 Juniore! 490 01:29:00,148 --> 01:29:02,536 Tata! -Moj dečko! 491 01:29:34,366 --> 01:29:36,154 Rosalina! 492 01:29:42,998 --> 01:29:44,933 Trebaš pokušati! 493 01:30:37,734 --> 01:30:39,890 Znala sam da ćeš doći po mene. 494 01:30:43,614 --> 01:30:45,962 Evo ga! Pronašao sam ti femur, tata! 495 01:30:46,100 --> 01:30:48,880 Ide ti sjajno, dečko moj. Pronađimo moje stopalo. 496 01:30:50,480 --> 01:30:53,980 Mario! Upoznaj moju sestru. 497 01:30:55,220 --> 01:30:57,520 Tako sam sretan što ste se konačno pronašle. 498 01:30:57,620 --> 01:30:59,800 Volim kad se obitelji okupe! 499 01:31:13,640 --> 01:31:15,840 Mama? -Mama! -Mama! 500 01:31:18,700 --> 01:31:20,460 Moje bebe! 501 01:31:20,800 --> 01:31:24,020 Jako si nam nedostajala! -I meni ste meni nedostajali. 502 01:31:24,380 --> 01:31:27,420 Mama, možemo li posjetiti Kraljevstvo gljiva? 503 01:31:27,520 --> 01:31:30,840 Želim vidjeti dvorac! -Dobro, dobro. 504 01:31:38,360 --> 01:31:40,260 Gdje je dvorac? 505 01:31:42,640 --> 01:31:45,944 Pa, dvorac je... Dvorac je umro. 506 01:31:48,280 --> 01:31:50,400 Što to pričaš? 507 01:31:50,944 --> 01:31:54,644 Znate što, ljudi? Obnovit ćemo ga. Bit će najbolji dvorac ikad! 508 01:31:54,940 --> 01:31:56,840 Tko želi pomoći? 509 01:32:01,252 --> 01:32:03,012 O, da! 510 01:32:46,747 --> 01:32:48,767 IMA JOŠ NA 01:35:04 511 01:35:06,650 --> 01:35:08,590 Pa kamo sljedeće ideš? 512 01:35:08,690 --> 01:35:12,370 Ta fina svemirska princeza mi je popravila warp pogon i idem kući. 513 01:35:14,190 --> 01:35:17,890 Sretno s njima! To je jedna komplicirana obitelj. 514 01:35:27,070 --> 01:35:30,490 Ne brini, sine. Nijedan zatvor nas neće zadržati. 515 01:35:30,670 --> 01:35:32,650 Uskoro ćemo izaći. 516 01:35:40,910 --> 01:35:44,050 Zdravo, crvi! Pokušavamo pobjeći? 517 01:35:45,090 --> 01:35:47,550 Sad ćete igrati po mojim pravilima. 518 01:35:47,650 --> 01:35:50,110 Ostani blizu, sine. Ona nas neće slomiti. 519 01:35:50,290 --> 01:35:53,130 Prvo ode tijelo, a zatim kost. 520 01:35:53,850 --> 01:35:56,190 I ostane samo prašina. 521 01:35:56,370 --> 01:36:00,702 Budi tiha! Odmah! -Ne možeš ušutkati istinu. 522 01:36:01,050 --> 01:36:03,110 Samo je napraviš glasnijom. 523 01:36:03,230 --> 01:36:06,370 Poput bubnjeva koji proriču... smrt! 524 01:36:15,841 --> 01:36:18,342 Ma daj! Jadni mali majmunčiću. 525 01:36:28,361 --> 01:36:30,359 Puno ti hvala! 526 01:36:30,759 --> 01:36:32,632 Vaša visosti. 527 01:36:35,331 --> 01:36:38,331 Prijevod i obrada: Osgiliath 528 01:36:41,331 --> 01:36:45,331 Preuzeto sa www.titlovi.com