1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,041 --> 00:00:24,708 "İNSAN ZULÜM KARŞISINDA KAPLANA, SIRTLANA BOYUN EĞMEZ." 4 00:00:25,291 --> 00:00:29,708 "SOKAKLAR KANLA DOLSA BİLE İLKE İLKEDİR." 5 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Arka merdiven. Birim hareket hâlinde. 6 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Tutuklayın. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Polis! Kımıldama! Elleri göreyim! 8 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Eller arkaya! 9 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 -Diz çök! -Bende bir şey yok! 10 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 Eller arkaya! 11 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 -Sırtüstü uzan! -Kımıldamayın! 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Kımıldama! 13 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Merhaba. 14 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Yardım edebilir misin? 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Kapıyı kırdıklarında daha uyuyordum. 16 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 En az 20 kişiydi. 17 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 -Ne buldular? -Hiçbir şey. 18 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Sadece bir tabanca. Epeydir oradaydı. 19 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 Yiyecekleri yerleştirirken görmüştüm. 20 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Hüsrana uğradılar. 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Sana ne dediler? 22 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 "Hanımefendi, kocanız tutuklandı." dediler. 23 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Şimdi onu... 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 Hapı yuttu. 25 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Cephaneliklerini gördün mü ya? 26 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 Geldiğini bilmiyordum. 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 İki gün önce geldim. 28 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 Beni görmen için böyle bir şey mi olmalı? 29 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 CEZAEVİ İDARESİ 30 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Bu taraftan. 31 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 KAPLANLARLA AV 32 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Bugün Paris'te Fontainbleau Çetesi davası başlıyor. 33 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Mahkeme en az üç hafta sürecek. 34 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Bir yıl önce 35 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 soygun girişiminde yakalanan dört çete üyesi 36 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 minibüse saldırıda iki polisi 37 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 öldürmekle suçlanıyor. 38 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Aralarında mükerrer suçlu Chérif Zaoui de var. 39 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Merhaba. 40 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Hanımlar ve beyler, 41 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 az önce izledikleriniz 42 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 Courbevoie kasası soygununun görüntüleriydi. 43 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 Olay yerine çağrılan iki cesur polis 44 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 hayatını kaybetti. 45 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Araçları, askerî tip silahlarla kurşun yağmuruna tutuldu. 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Kullanılan tüfekler aynı çetenin 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 bir ay sonra yeni saldırıya hazırlandığı 48 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 otel odasında bulunan 49 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 tüfeklerle aynıydı. 50 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Sayın Yargıç, müvekkilim Bay Zaoui 51 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 tutuklama sırasında orada değildi. 52 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Videoyu izlediniz. 53 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Çete beş kişiden oluşuyor. 54 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Kürsüde karşımızda dört kişi var. 55 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 Üye olduğu iddia edilen beşinci kişi bir operasyonda 56 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 bir ateşli silaha davranınca polis tarafından öldürüldü. 57 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 Açık konuşamadım galiba. Tekrar sorayım. 58 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Müvekkilim Bay Chérif Zaoui 59 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 onlar tutuklandığında otel odasında mıydı? 60 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 Otel yakınlarındaki güvenlik kamerası görüntülerinde 61 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 kendisi görünüyor mu? 62 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Müvekkiliniz, tutuklanmadan 48 saat önce Paris yakınlarında 63 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 bir kafede iki grup üyesiyle 64 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 yan yana görüntülendi. 65 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 Bu esnada İsviçre'de zırhlı bir minibüse 66 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 saldırdığı için aranan bir suçluydu. 67 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Bu davaya odaklanalım. 68 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Sanıklar birbirini tanısa da 69 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 bu Bay Zaoui'nin videonun geçtiği yerde olduğunu 70 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 ya da bu insanlarla olduğunu kanıtlar mı? 71 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 Hatırlatırım, bu insanlar birlikte tutuklandı. 72 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Tek kanıtınız bu resim mi? 73 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Yani bu insanlarla yolu kesişmiş herkes 74 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 potansiyel suç ortağı mıdır? 75 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Mahkemeye hatırlatırım, 76 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 otel odasında önceden kullanılmış silahlarla 77 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 tutuklananlar Ousmane Diop, 78 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 Karim Taïeb ve Serge Lamy'ydi. 79 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Müvekkilimi bu davayla ilişkilendirme çabaları 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 bu yüzden yanıltıcıdır. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Teşekkürler. 82 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Bir saat öğle molasından sonra duruşmaya devam edeceğiz. 83 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Yemek ister misin? Sigara? 84 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 Hayır, sigaram var. 85 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Bana sandviç getir. 86 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 -Sandviçiniz. -Teşekkürler. 87 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Ne durumda? 88 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 Yorgun mu? 89 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 Yok, iyi. Kendini savunmaya kararlı. 90 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Buna gücü var. 91 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Başını dik tutuyor. 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Olabilir ama artık genç değil. Onu tanıyorum. 93 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 -Affedersiniz. -Teşekkürler. 94 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Malik, ben eve döneceğim galiba. 95 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Birbirimizi böyle görmemize dayanamıyorum. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 İkimiz de mahvolacağız. 97 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 -Sana gelince... -Ne olmuş bana? 98 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 İspanya'ya dön. 99 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 Burada kalmanın anlamı yok. Kaderin çizildi. 100 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Kendi hayatını yaşa. 101 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge tercih yaptı. Ona yardım edemezsin. 102 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Ona borcun yok. Olduğunu düşünsen de yok. 103 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Git buradan. Her şey bitince gel gör beni. 104 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 Uyuyor musun? 105 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 Al bakalım. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Beyaz Ford Transit minibüs. 107 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 Plakası 89'la bitiyor. 108 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 Livry-Gargan'da süpermarketin önünde. 109 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 Adamlarım cuma kameraları kırdı. 110 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 Pazartesiye anca tamir ederler, tüm hafta sonu rahatsın. 111 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 -Güzel. İş görür. -Tamam. 112 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Rahatlayalım. İçki mi, nargile mi? 113 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Çok isterdim ama yarın erken kalkacağım. 114 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 -Olmaz. -Üzgünüm. 115 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 Bugün doğum günüm ama. Hadi. 116 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Otur. 117 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Biraz eğlenelim. 118 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Tamam. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Dengeni kaybettin sanki. 120 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 Sarhoş değilim. Topuklularla yürüyemiyorum sadece. 121 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Nereye? Evine bırakayım mı? 122 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Gerek yok, sağ ol. 123 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 -Seni bırakabilirim. -Eve gitmek istiyorum. 124 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 Ben de onu diyorum. Seni bırakayım. 125 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 -Yemin et. -Malik! 126 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 -Yeminle. -Malik! 127 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Burada bekle. Ona veda edeyim. 128 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 Bir dahakine gerçekten eğleniriz. 129 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 Sorun değil, erken çıkman gerekti ve kapanana dek kaldın. 130 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 Doğum günü için fena değil. 131 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 -Sorun ne? Acıyor mu? -Evet. 132 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Hem de çok. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 Seni taşıyayım mı? 134 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Gerçekten mi? 135 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 İstersen. 136 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 -Tamam. -Emin misin? 137 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 -Gerçekten mi? -Evet. 138 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 -Vay canına. -Yapma. 139 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Epey ağırsın. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 Sus be! 141 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Daha iyisin ya? 142 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Evet. Çok sağ ol. 143 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 -Senin araba mı? -Evet. 144 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Anlamıyorum. Bu plaka ne? 145 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 İspanya'da yaşıyorum. Adın ne? 146 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. Senin? 147 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 148 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Seni bırakayım mı? 149 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Evet, olur. 150 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 Olur mu? 151 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 -Alo? -Malik? 152 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Ben Iris Valois, Chérif Zaoui'in avukatıyım. 153 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Görüşebilir miyiz? 154 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 Neden? 155 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Şahsen konuşmak isterim. 156 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 -Ne zaman? -Hemen. 157 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 Üvey babanla da ilgili. 158 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 Malik? 159 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Kahve alır mısın? 160 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Otur lütfen. 161 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 Numaramı nereden buldun? 162 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Kendimce bağlantılarım var. 163 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Hadi. 164 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Biliyorum, çok erken. 165 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 Gecelerini de yalnız geçirmiyorsun. 166 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Biri hayal kırıklığına uğramıştır. Üzgünüm. Sadede geleyim. 167 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Müvekkilimin sana bir teklifi var. 168 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 -Chérif'i tanımıyorum. -O da seni tanımıyor. 169 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 Polis öldürmekle suçlanan bir hırsızla niye konuşayım? 170 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Serge Lamy'yle konuşuyorsun. 171 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Müvekkilimin bu işle ilgisi yok. 172 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Öyle diyorsanız. 173 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif ve diğerleri hapı yuttu. Herkes farkında. 174 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Müvekkilimin rıhtımdaki grupla hiçbir ilgisi yok. 175 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 Onlarla çalışmayı hep reddetti. 176 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Profesyonel değil, çok saldırganlar. 177 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Ama mahkemeler aksinde karar kıldı. 178 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 Yani? 179 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Müvekkilim, Serge Lamy'ye yardım edebilir. Bağlantınızı biliyor. 180 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Serge üvey babam. Bu bir sır değil. 181 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Cinayetten hüküm giydiği de sır değil. 182 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 Jüriye göre, zaten birini öldürdüğü için 183 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 polisleri de vuran mutlaka o. 184 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 Ömrü hapiste geçecek. 185 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Ülkenin, hatta dünyanın en iyi avukatlarını tutmaya 186 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 parası yetse bile 187 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 bundan kurtulacağını sanmıyorum. 188 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Yani ümitsiz vaka diyorsunuz. 189 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 Peki niye bu teklife vaktimi harcayayım? 190 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge sadece üvey baban değil. 191 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 Senin için önemli bir şey yaptı. 192 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 Sartrouville'deki kafede. 193 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Başın büyük beladayken senin için kendini feda etti. 194 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 Kim söyledi bunu? 195 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 Paris küçük bir şehir. 196 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 Senden daha çok suçlu tanıyorum. 197 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Ne yaptığını biliyorum. İspanya'dan kaçakçılık yapıyorsun. 198 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Son bir yıldır annene destek oluyorsun. 199 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Üvey babana yemek götürüyorsun. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Yani onlara yardım etmek istiyorsan 201 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 bu teklifi düşünmelisin. 202 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Konuşmamız bitti bence. 203 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Fikir değiştirirsen ara. 204 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 Fikrimi değiştirmeyeceğim. 205 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 Tuhaf. Hayır diyeceğini ona söylemiştim. 206 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Neden mi? 207 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 Çünkü üvey baban senin biyolojik baban değil. 208 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Bu yüzden onun cesareti sana geçmiş olamaz. 209 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Eşinin oğluymuş, bilmiyordum. 210 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 Bilsem işi farklı hallederdik. 211 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Ona göz kulak olmalısın. 212 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 Burası benim mıntıkam. Yanına kâr kalamaz. 213 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Yerimde olsan aynısını yapardın. 214 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Uyuşturucu satmam. Öyle dertlerim yok. 215 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Anladın beni. 216 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Ekibinle sorunların var. 217 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Ancak biz 218 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 kimseyi bodruma indirmeyiz. 219 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Tekrarlıyorum, buna hakkım vardı. 220 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Ortak dostlarımız var. Saygı görüyorsun. 221 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 Parayla oynuyorum. 222 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Fakat ona göz kulak olmalısın. 223 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Bir daha yaparsa bu kadar ucuz kurtulamaz. 224 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 Öyle mi? 225 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 Sorun ne? 226 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 Özür dileyeceğimi mi sandın? 227 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 Anlamadığın bir şey var. 228 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 Burada kararları ben veririm, sen değil. 229 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Ne yapmalıyım? 230 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Önce birini bulup 231 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 onu Fransa'ya getirmelisin. 232 00:20:11,083 --> 00:20:12,083 Selam. 233 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Avi'yi görmeye geldim. 234 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Avi falan yok. 235 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Beni Chérif yolladı. 236 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Burası Avi'nin mekânı. 237 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Dışarıda bekliyorum. 238 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Kimsin? 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 -Avi sen misin? -Sen kimsin? 240 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Chérif adına geldim. 241 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Beni salak mı sandın? 242 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 -Avukatı yolladı. -Neden? 243 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Sana bir mesajı var. 244 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Yanındayım. Telefonu vereyim mi? 245 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Evet? 246 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 Onunla mı görüşmeliyim? 247 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Cidden, kimsin sen? 248 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 Hiç kimse. 249 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 Niye Kolombiyalı gibi giyiniyorsun? 250 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Fransa'da hüküm giydim diye geldim. 251 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 Sen de iş konuşmaya geldin. Kimsin? 252 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 Gettodan kayıp bir çocuk mu? 253 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 -Chérif akıl hocan falan mı? -Onu tanımıyorum. 254 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Olay ne peki? 255 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Yükünü bilmeden kamyon soyup 256 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 sırf sakız bulmaktan bıktın mı? 257 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Sonra müebbet yemiş bir suçlu sana büyük bir teklifle geldi. 258 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Ama öyle bir şey yok. 259 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Sen de inandın, değil mi? 260 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Üvey babam, Chérif'le hapisteydi. 261 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 -Üvey baban kim? -Serge Lamy. 262 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 -Peki. -Ona yardım etmek istiyorum. 263 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 Bu işi yapmanın ona faydası ne? 264 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Avukatın ikimize dediklerini biliyorum. 265 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 Senin kadarını biliyorum. 266 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Benimle gelirsin ya da Fransa'ya yalnız dönerim. 267 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Nutuk çekme bana. Çocuk değilim. 268 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Tuhaf müvekkillerim oluyor ama bu... 269 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Müvekkilin değilim. Ayrıca paranoyağım. 270 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Her müvekkilin bana benzese sırf ev içi şiddet dosyan olurdu. 271 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 Neyse... 272 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Senin için 3.000 km yol teptim. 273 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 Pek sabırlı da değilim. 274 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif'in sana iş teklifi var. 275 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 15 milyon avro. Nakit, izi sürülemez. 276 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Chérif iki milyon istiyor. 277 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 Ekibe katılanlar gerisini paylaşacak. 278 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 Sorun ne peki? 279 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Chérif diğer bir mahkûmla kaçmasına yardım etmeni istiyor. 280 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Üvey babasıyla. 281 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Bir şey daha var. 282 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Sen de katılmalısın. 283 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Ben mi? Neden? 284 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 İş başlarsa Chérif katılmanı istiyor. 285 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Güven için. 286 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Böyle anlaşmamıştık. 287 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 Niye böyle bir işe gireyim? 288 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Bana söyle dediklerini söylüyorum. 289 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Sen yoksan iş de yok. 290 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Öyle anlaşmadık. Onu getirecektim sadece. 291 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Kazık yedin dostum. 292 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 Senin çıkarın ne? Ona âşık mısın? 293 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Sence sırf erkekler mi paraya meraklı? 294 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 Bir melek olmasa da müvekkilim o silahlı soygunda yoktu. 295 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Onu alaşağı etmek istiyorlar. Sistemle savaşmayı severim. 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Para da olursa mutlu olurum. 297 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Benim amaçlarımı sorgulamaya gelmedik bence. 298 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Bir cevap almadan buradan gidemem. 299 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Müvekkilim yemin ettirdi. 300 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Müvekkilin çocukluk arkadaşım. 301 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Ekip olarak onlarca iş yaptık. 302 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Onun için mahvolacak değilim. Kimse bana böyle baskı yapamaz. 303 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 Anladın mı? 304 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 Karar vermeni engelleyen ne? 305 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 Ayrıntıları vermeden kesin cevap mı istiyor? 306 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 -Evet. -Bana gelmez. 307 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Neye karıştığımı bilmek isterim. 308 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 Kaç kişi gerekeceğini de. 309 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif'e göre dört kişi. 310 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Bugünlerde adam bulmak zor. 311 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 İki riskli iş için dört sadık adam. 312 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 Bir soygun ve bir firar. 313 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Emin olamıyorum. 314 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Bir kolaçan et. 315 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Acele etsen iyi olur. 316 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 İş gelecek cumartesiye. 317 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 Onu çıkarmak için bir haftan olacak. 318 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Ange, Fransa'dan arıyorlar. Hadi. 319 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Alo? 320 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 Kim? 321 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 Bir dostumu aradım. Yarın gelecek. 322 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Ne dostu? 323 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Dost işte. 324 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 Kabul etti mi? 325 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 Bilmiyorum. Göreceğiz. 326 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 Ne yapacağız? 327 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Bu iş berbat. 328 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 Ne düşünüyorsun? 329 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Yapmaya hazırım. 330 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 Öylece? 331 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 Ayrıntıları bilmeden, körlemesine? 332 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 Çok cesurca. 333 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 Nesin sen? Torbacı mı? Mal mı satıyorsun? Zanaatkâr mısın? 334 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Soygun bilgin ne? 335 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Sıfır. 336 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 Saint-Martin Kanalı nerede? 337 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 -Şurada mı? -Sanırım. 338 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 -Öyle mi? -Niye ki? 339 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 Taş sektirmek istiyorum. 340 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Amélie filmindeki gibi. Odaklanmamı sağlıyor. 341 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Beni evinde bekle. 342 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Benden haber alana kadar çıkma. 343 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 İskandinavya, tam olarak 1954. 344 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 -Salona yakışır. -Evet, bence de. 345 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 -Ne kadar? -3200 avro. 346 00:28:18,750 --> 00:28:19,583 Peki. 347 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 Son fiyatınız mı? 348 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 -Pardon. -En uygun fiyatınız bu mu? 349 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Evet. 350 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 Tamam. 351 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 Müşterilerin, konuştukları inek patronun 2002'de Arceuil'de 352 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 kasa soyduğunu biliyor mu? 353 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 Yok ama sesini yükseltirsen öğrenirler. 354 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Parayla bunu mu yaptın? 355 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 Hapiste bir Le Corbusier kitabı buldum. 356 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Beğendim ve kariyerim oldu. 357 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Le Corbusier harikadır. 358 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 Niye buradasın? 359 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 -Kanepe alamaz mıyım? -Bu yüzden gelmediğini biliyorum. 360 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 İş büyük. 361 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 -Artık kanepe satıyorum Avi. -Çok büyük. 362 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Ne kadar? 363 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Adam başı üç milyon gibi. 364 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Frank mı? 365 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 Avro. 366 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 Bugünlerde yok öyle iş. 367 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 Gerçek olmasa ortaya çıkar mıydım? 368 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 Plan senin mi? 369 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 Hayır. Chérif'in. 370 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif pek iyi durumda değil. 371 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Çaresizsin. 372 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 -Hayır. -Evet, başka adamın yok. 373 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 Yalan söylemeyeceğim. On yıl oldu. 374 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Neden ben? 375 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 Bugünlerde becerikli adam bulmak zor. 376 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Manipülasyonda ustasın. 377 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Yağ çekmeyi kes. 378 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 -Başka kime sordun? -Henüz kimseye. 379 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 Ne kadar sürede karar verirsin? 380 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 İki gün yeter mi? 381 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 Bir daha buraya gelme. 382 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 Hey, artist! 383 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Ne işin var burada? 384 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 Çok oyalandın. 385 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Mekânın güzel. 386 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Avi? 387 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Güzel semt. Atla. 388 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Hadi. 389 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Kökledim. Kimse takip etmedi. 390 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ange, Malik. Malik, Ange. 391 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Otur. 392 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 İçmiyorum, sağ ol. 393 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 İçki içmiyor musun? 394 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Buraya içmeye gelmedim. 395 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Birlikte çalışacak mıyız? 396 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Bizi ben bir araya getirdim. Vaktimi harcamaya gelmedim. 397 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 Ne dedin? Duyamadım. 398 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Güvenilir misin? 399 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Yoksa bizi hapse mi attırırsın? 400 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 İstediğine inan. 401 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 Niye bizimle çalışmak istiyorsun? 402 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Üvey babam için buradayım. 403 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 Onu niye sallıyorsun ki? 404 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 Baban değil, annenin kocası. Onun için risk mi alacaksın? 405 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 -Ona borcum var. -Ne borcu? 406 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 Benim için birilerini indirdi. 407 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Ne olduğunu anlat. 408 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 Küçükken kaçırıldım, bir hafta işkence gördüm. 409 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Serge öğrenince onları öldürüp 17 yıl ceza aldı. 410 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Benim için hayatını mahvetti. Bu yüzden ona borçluyum. 411 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Bunu bana boş olarak geri ver. 412 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Ne? 413 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Gördün mü? 414 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Beni sıradan biri büyütmedi. 415 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 Onurun için mi yapıyorsun? 416 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Çok güzel. 417 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 -Payı bizim olur. -Bu işe para için girmedi. 418 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Pelerin ve maskenle dışarıda bekle Zorro. 419 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Hadi. 420 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 -Bana uyar. -Öyle mi? 421 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Kimseye kefil değilim ama onun derdi para değil. 422 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 Onun yaşında kaç genç doğru olanı yapar ki? 423 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Dördüncü adam kim? 424 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Dördüncü adam... 425 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzadine. 426 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Avukatı ara. Başladığını söyle. 427 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 Beni nasıl buldun? 428 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 -Ne? -Beni burada nasıl buldun? 429 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Daha öğrenecek çok şeyin var. 430 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 Sinyal bozucusu olmayan bir torbacı. 431 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 -Evet? -Okumadım. 432 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Tabii canım. Okuman da mı yok? 433 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Traoré'nin ailesinin avantasına çökeceğiz. 434 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 O kim? 435 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 -Arsenal golcüsü. -Tam bir gol makinesi. 436 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 19 yaşında, bir sezonda 29 gol attı. 437 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 Paris ona 90 milyon önerdi. 438 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Ailesi 15 milyon alacak. 439 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Menajeri babası. Sözleşmeye dâhil. 440 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Avanta nakit ödenecek. 441 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 Delice, değil mi? 442 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Chérif. 443 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 Merhaba efendim. 444 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 Para merkezdeki bir bankadan banliyödeki evlerine gidecek. 445 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 Paranın teslimatını bekleyip aileyi mi alıkoyacağız? 446 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 Hayır, büyük bir ekip var. 447 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 Çok bağlantısı var, bütün mahalle tepemize üşüşür. 448 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Nasılsınız? 449 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 -Aradığımız araçlar... -Kaç tane? 450 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 -Bilmem. -Silahlı güvenlik olacaktır. 451 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 Katarlıları tanıyorsam işin içinde bir minibüs olur. 452 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Kiralama şirketini bulmalıyız. 453 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 Paris'te çok şirket yoktur. 454 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 Ahmet Zermani? 455 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Evet. Memnun oldum. 456 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Minibüsleri görmeden önce kime çalıştığınızı hatırlayın. 457 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Merhaba, Bachir Zermani. 458 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Çok güvenli araçlar arıyoruz. 459 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Cezayir hükûmeti. 460 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 Bizi nasıl öğrendiniz? 461 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 Katar Emiri'ne güvenlik sağlayan yakın bir dosttan. 462 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Aslında onunla hiç çalışmadık. 463 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Benim hatam. 464 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Hâliyle ticari araçlar. Aradığımız... 465 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 466 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Başbakan'a çalışırken 467 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 Körfez'deki meslektaşlarımla temas kurdum, 468 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 genelde Katarlılarla. 469 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Hamad'ı tanıyor musunuz? 470 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 Eski güvenlik şefiydi. 471 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 Yerini Bachir El-Alamani aldı. 472 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Aynı kişiden bahsettiğimizden emin olmak istedim. 473 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir çok iyi bir müşteri. 474 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Haftaya ona bir özel Vito, birkaç da araba kiralayacağım. 475 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Muhteşem araçlar. 476 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Bana bahsetti. 477 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Kendim de bakmak isterim. 478 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Elbette. İşte burada. 479 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 44 kalibreye kadar kurşungeçirmez cam. 480 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 VR10 belgeli. 481 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 200 beygir. 482 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Sağlam görünüyor. 483 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Ne zaman uygun? 484 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 Minibüsü nasıl durduracağız? İnşaat aletleriyle mi? 485 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Yok, yeterince güçlü değil. 486 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Temasta insanlar ölür. 487 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 -Lastikleri vururuz. -Hayır. 488 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 -Zırhlı minibüs mü? -Zırhlı bir Mercedes. 489 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 Güvenlik konvoyu söz konusu. Muhtemelen çok eğitimli adamlar. 490 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 Kendi ülkelerinde ateş açmazlar 491 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 ama burada yaparlarsa Fransa onlara ceza kesmez. 492 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Bankadan ayrıldıktan sonra çevre yoluna on dakika yol var. 493 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 Etraf polis kaynayacaktır. Hiç şansımız olmaz. 494 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Çok fazla trafik ve turist var. 495 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 Maillot'dan La Chapelle'e geçecekler. 496 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Hamlemizi orada yapacağız. 497 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Onları durdururuz, çıkış yolumuz da olur. 498 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Çevre yolunu doğru anda doğru yerden nasıl kapatacaksın? 499 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 -Kolay. -Kolay olan ne? 500 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 İpucu vereyim, düğün. 501 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 Siktir ya! 502 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 -Anlamadınız mı? -Yok, salağız biz. 503 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 Her hafta sonu büyük konvoylu Arap düğünleri olur. 504 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 -Konvoya karışırız. -Ve yönlendiririz. 505 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Böylece trafiği kontrol ederiz. 506 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Bunu yapabilecek adamlarınız var mı? 507 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 Sevgilin var mı? 508 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 Ona hakaret etmek istedim. 509 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 Benim için çok önemli. 510 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 -Hiç umursamıyorsun. -Ya da dostun falan? 511 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 -Umursuyorum. -Hayır, umursamıyorsun. 512 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 Birbirimizi görmemiz gerekmez. 513 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Sana tüm hayatımı anlatıyorum, sense susuyorsun. 514 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Bir sorun olduğu belli. Bana söylemiyorsun ama. 515 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Çok soru soruyorsam bitirelim. 516 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 En azından iyi vakit geçirdik. 517 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Üvey babam şu anda yargılanıyor. 518 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Muhtemelen uzun bir ceza alıp hapiste ölecek. 519 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Geceyi tanıdığınız biriyle geçirin. 520 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 Konuşmak istemiyorum, ağır geliyor. 521 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Telefonun sinyal versin. 522 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 -Çok üzüldüm. -Üzülme. 523 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 İşler boka sararsa mazeretin olur. 524 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 -Her şey yolunda mı? -Daha değil. 525 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Ne? 526 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 -Daha dua etmedik. -Ciddi misin? 527 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 -Hâlâ batıl inançlı mısın? -Tabii ki. 528 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 İnsanlar zor geçiniyor, biz milyonlar vuruyoruz. 529 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Nazarı engeller. 530 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 -Tamam. -Hadi. 531 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Bizi bir araya getirdiğin için hamdolsun. 532 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Her şey düzgün gitsin. 533 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 Hiç kimse yaralanmasın. 534 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Bizden nefret ediyorsundur 535 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 ama biraz eğlenip para kazanmak istiyoruz. 536 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Bizi uğursuzluk ve piçlerden koru. 537 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 -Gerisini biz hallederiz. -Âmin. 538 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Yapalım şunu. 539 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 İyi misin? 540 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Malik, iyi misin? 541 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 Hareket ediyorlar. Çıkıyorlar. 542 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Anlaşıldı. 543 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 İçeri giriyorlar. 544 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Başlıyoruz. 545 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Şuna bak. 546 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 Bir Ettore Sottsass kanepesi. 547 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Torino'da biri 20.000'e bana satacak. 548 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Alsam mı? 549 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 Çok büyük kâr marjı yok 550 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 ama alıcı bulana kadar mağazada birkaç hafta 551 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 çok şık durur... 552 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Ne dersin? 553 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 Ben nefes alamıyorum, sen kanepe diyorsun. 554 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 Kim 20.000 avroya kanepe alır? 555 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Senin gibiler. Cimriliğin lüzumu yok. 556 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Yarım saate multimilyonersin. 557 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 Güzel, değil mi? 558 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 Belediyeden çıkıyorlar. 559 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Maillot kavşağındayım. 560 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 On dakikaya Asnières kavşağındayız. 561 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Arkadaşını ara. 562 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Yola çıkmalarını sağla. 563 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Tamam. 564 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Tamam, gidelim. Çabuk! 565 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Hadi! 566 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Korna çalmayı unutmayın! 567 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 Korna! 568 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 Yolda mıyız? 569 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Evet. Arkadan geliyorum. 570 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Asnières kavşağına yaklaşıyorum. 571 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 Harika. Her şey yolunda. 572 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Çıktık. Çevre yoluna döndük. 573 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Anladım. Auber kavşağına yaklaşıyorum. 574 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Arkadan yaklaşın. 575 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Tamam millet, yoldayız. 576 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Malik, seni görüyoruz. 577 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, konvoyu devam ettir. Tam arkamdalar. 578 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 Tünel ileride. 579 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Konvoyu yavaşlatıyorum. 580 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Tamam, tüneli gördüm. 581 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 -Tünele giriyorum. -Tamam. 582 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Tamam. 583 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Hadi. 584 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Hadi. 585 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Malik, tünele geliyoruz. 586 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 İnin. 587 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 İnin! 588 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Eller başınızın üstüne! 589 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 İnin! 590 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 Silahını bırak! 591 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Dön. Diz çök. 592 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Silahını bırak. 593 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Silahını bırak. Eller arkaya. 594 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Diz çök. 595 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Kımıldama, lanet olsun! 596 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 Hadi! İnin! 597 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 İnin yoksa öldürürüz! 598 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 İnin! 599 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 Çabuk! 600 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 İnin! Hadi, çabuk! 601 00:50:22,958 --> 00:50:25,208 Hemen! 602 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 Yere yat! 603 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 Çabuk! 604 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Burada kal. 605 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 Kımıldama! 606 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 Bana bakma. Yere bak! 607 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 Yürü! 608 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 Hayır! 609 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 Ange! 610 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 Avi, hayır! 611 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 Brinks kasasını soyduğumuzda 612 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 bizimle beraberdi. 613 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Chérif ve Ange içeri girdi. 614 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Bize ihanet etti, mahkemede yasal bir boşluktan yararlandı. 615 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 Bizi Özel Harekât'a sattı. 616 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Gammazın tekiydi. 617 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 -İn. -Hayır! 618 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 Hadi, in. 619 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 Sana zarar vermeyeceğiz. Yardım et. 620 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 Hadi! 621 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Böyle anlaşmamıştık! 622 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 Hesaplaşacaksanız beni bulaştırmayın! 623 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 Zırvalarınız yüzünden biteceğiz! 624 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 Bununla bir ilgim yoktu. Böyle anlaşmamıştık. 625 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 Böyle anlaşmamıştık. Haklısın. 626 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 Ne yapacaksın bu konuda şimdi? 627 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Al bunu. 628 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Yakala. 629 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 Gelecek haftaya hazır değilsin. 630 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Seni eğitmeliyiz. 631 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 Tünelde şaşırdın mı? 632 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Böyle hatalar bizi öldürür. 633 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 Benim hatamdı. Daha çok pratik yaptırmalıydım. 634 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Artık silah taşımak istemiyorum. 635 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Mahkeme kapılarını nasıl açacaksın? 636 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 Sihirli değnekle mi? 637 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 Öldürmek istemiyorum. 638 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Ben de. 639 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 Korumanın kafasına sıktım mı? 640 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Hayır. O kadar deli değilim dostum. 641 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Şunu söyleyeyim. 642 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 İyi silah kullanmayı bilmiyorsan 643 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 panikleyip birini öldürürsün. 644 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 Bu Dalay Lama tavırlarınla hiçbir yere varamayız. 645 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Bana güven, üvey babanı çıkartalım. 646 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Artık sana güvenmiyorum. 647 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Artık bize güvenmiyor. 648 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Bu işte hep beraberiz. 649 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Bizim işimizi yapmayanlar asla anlamaz. 650 00:57:41,625 --> 00:57:42,750 Hey. 651 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Dinlenip hazırlanmak için sekiz günümüz var. 652 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 SON YEDİ GÜN 653 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 Bunu yapacak cesareti yok. 654 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 Becerikli biri. 655 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Konvoyu engelleme fikri tuttu. 656 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 Dayanamaz diyorum! 657 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Dayanacak diyorum ben de. 658 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Onu hazır ve güçlü hâle getireceğiz. 659 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Onunla ben ilgilenirim. 660 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Al. 661 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Elini şarjörden çek. 662 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 İki gözünü de aç. Arpacığa odaklan. 663 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Sıkı tut. 664 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Güzel. İşe koyulalım. 665 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 -Baştan alalım. -Siktir! 666 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 Baştan alalım. 667 00:59:37,708 --> 00:59:39,291 Siktir ya! 668 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Hizala. İşte bu. 669 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Gidelim. 670 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Hadi. 671 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 -Atla! -Ne? 672 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 Ciddi misin? Avi! 673 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Orospu çocuğu. 674 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 -Sakin ol. -Çok soğuk. 675 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 Sakin ol. 676 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Derin nefes al. 677 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Komandolar gelmiş. 678 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 Ukrayna'ya hazır mısınız? 679 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Onu rahat bırak. Kafasına iyi geldi. 680 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Beni ırgalamaz. 681 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Gel ye. 682 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Güzel olmuş. 683 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 Yorgun musun? 684 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 Bitirince bulaşıkları yıka. 685 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 Ne? 686 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 Avi senin yaşındayken bulaşıkları yıkardı. 687 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 Öyle değil mi? 688 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 Sen doğmadan önce, çoktan ölmüş adamlar için yıkardım ben. 689 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 Âdettendir. 690 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Aptalca bulabilirsin ama böyle işte. 691 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Bizden öncekilerin kuralları. 692 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 Burada kurallara uyarız. 693 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Bulaşıklar sende. 694 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 SON ALTI GÜN 695 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 İfadeniz için teşekkürler. Oturabilirsiniz. 696 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Bay Lamy, buyurun. 697 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Mahkemeye hitap etmeyi talep ettiniz. 698 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Söz sizde. 699 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 Söylenen ve yapılanlardan sonra 700 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 sorumluluklarımdan kaçmaya niyetim yok. 701 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 Ters giden bir iş için tutulmuştum 702 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 fakat hep profesyonelce davranıp 703 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 şiddetten kaçındım ve sadece gözdağı verdim. 704 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Ailemi korumak adına bir kez hata yaptım. 705 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 Neyse, bunun zaten sonucu değiştirmeyeceğini biliyorum. 706 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 Polisin ailesi için üzülüyorum. 707 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 Ben katil değilim. Kimseyi öldürmedim. 708 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 Yalan söyleyip bir kurban olduğumu iddia etmeyeceğim. 709 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 Fakat kimseyi ele vermem. Hiç vermedim ve şimdi de vermeyeceğim. 710 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Bitirmeden önce 711 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 eşimden özür dilemek istiyorum. 712 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Hayatım çok sakindi, her şey yolundaydı. 713 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 Beni 17 yıl bekledi 714 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 ve tekrar çuvallamayacağıma yemin ettim. 715 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 Sözümü tutmadığım ortada. 716 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Bu yüzden üzgünüm. 717 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Kendimden çok onun için üzgünüm. 718 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Söz için teşekkürler. 719 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Merhaba. 720 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Merhaba. Kimlikleriniz lütfen. 721 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Teşekkürler. 722 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Adamı tanıyor musun? 723 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 Tanıyor musun? 724 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 Ne işin var burada? 725 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 Ciddi misin? 726 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 Senden haber alamadım. Telefonunu unuttun. Endişelendim. 727 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Gitmelisin. Buraya tekrar gelme. 728 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 Bana bunu yapma. 729 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 Ya olanları anlatırsın ya da her gün gelirim. 730 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 Bu gece açıklarım. Şimdi gitmelisin ama. 731 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 Evet? 732 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Orası bir kâbus gibi. 733 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Sayımız üç kat, belki daha fazla olmalı. 734 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Girmek için bir fikrim var ama zor olan çıkmak. 735 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 Adliye, eski 36 Binası'nın yanında. 736 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 -Şimdi boş değil mi? -Özel Harekât üssü haricinde. 737 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Çıktığımızda peşimizde 738 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 Fransa'nın en iyi polisleri olacak. 739 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 -Diğerleriyle beraber. -Aklından mı çıktı? 740 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Bilmediğim bir şey söyle. 741 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Binadan çıkmayı başarsak bile 742 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 polis kaynayan bir adada sıkışacağız. 743 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Bir çözüm bulmalıyız. 744 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Daha çabuk çözüm bulurdun. 745 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 Hayır, biz çabuk çözüm bulurduk. 746 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Lanet olsun, paslanmışız. 747 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 -Sen'i düşündün mü? -Ne Sen'i? 748 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 Nehri, sersem. Tekneyle kaçabilir miyiz? 749 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Sorunumuz değişmez. 750 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 Tam karşıda Özel Harekât üssü var 751 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 ve nehir polisini de eklersek... 752 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 Herkesi çıkardığımızda tüm birimlere haber uçar. 753 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 Her şekilde sıçarız. 754 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 Ya haber alamazlarsa? 755 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 Mahkeme salonunda telefon yok. 756 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Yargıçlarınki hariç. 757 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 -Sinyal bozucu kullanırız. -Aynen. 758 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 İkimiz gizlice gireriz. 759 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 Üçüncü kişi güvenliği sağlar. 760 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 -Herkesi kontrol ederiz. Tıpkı... -Banka soygunu gibi. 761 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 -İşte bu. -Banka soygunu. 762 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Bir daha. 763 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 SON DÖRT GÜN 764 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Daha hızlı olmalısın. 765 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Hadi, nişan al. 766 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Parmağını tetikten çek. 767 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 Nasılsın? 768 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 Korkmak normal. 769 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 En kötü senaryoyu, olabilecek en kötü şeyi düşün. 770 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 Ben öyle yapıyorum. 771 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Nereye gideceğini ve ne yapacağını biliyorsun. 772 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Senin avantajın, bir planının olması. 773 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Diğerlerinin yok. 774 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 Bu sana tuhaf gelecek. 775 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 Eğlenmeye bak. 776 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Adrenalinden keyif almaya bak. 777 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Böyle bir heyecanı hayatında bir kez yaşarsın. 778 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Ange ve ben bunu asla sırf para için yapmadık. 779 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 Asla tek hedefimiz para olmadı. 780 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Efsaneler dünyasına dâhil olmak istedik. 781 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Kaplanlar ve sırtlanlar gibi. Yenilmez. 782 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Böylece kimse bizi ezemeyecekti. 783 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 Hiç yanıldık mı? Tabii ki. 784 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 Kahramanlarımız birer yavşak mıydı? 785 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Evet, çoğu. 786 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Tarih kitaplarımızdakilerden beter değillerdi. 787 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Başarılı olursak tarihe geçeriz. 788 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 Evet? 789 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 Kimsiniz? 790 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 Senin sorunun değil. 791 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Seni dün mahkemede gördüm. 792 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Malik hakkında konuşmak istiyorum. 793 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 Ne istiyorsun? 794 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 Başını belaya soktu. 795 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Sana ihtiyacı var. 796 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 SON ÜÇ GÜN 797 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Rıhtımdayım. Çok uzakta değilim. 798 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 -Merhaba. -Merhaba. 799 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 -Sağ olun, beklediniz. -Sorun değil. 800 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Telefonda dediğim gibi bir meslektaşım yakında evlenecek. 801 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 Aklını başından alacak bir sürpriz yapmak istiyoruz. 802 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 En güçlü teknemiz nasıl? 803 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 İşte bu. 804 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Harika. Ne kadar güçlü? 805 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 Sen'de daha hızlısı yoktur. 806 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 Polis tekneleri kadar hızlı. 807 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 -Vay be. -Evet. 808 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Pilot bizden. 809 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Harika. 810 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 Ne istiyorsun? 811 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Minik oyununu anlamadım mı sanıyorsun? 812 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 Ne oyunu? 813 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Çocukla görüşüyorsun. Planın ne? 814 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 -Niye ki? Kıskandın mı? -Evet. 815 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 Sizin soygunla hiç ilgim yoktu. 816 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 Federaller beni günah keçisi olarak bu işe soktu. 817 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 Bana kuruş kazandırmayan o rezil işin yüzünden. 818 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Olabilir ama şimdi buradasın. 819 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Bir iş çeviriyorsan ben de varım. 820 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Yoksa her şey senin fikrindi derim. 821 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 Kiminle daha çok ilgilenirler? 822 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 Getto çocukla mı, yeni Jacques Mesrine'le mi? 823 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Artist. Bizi çok özlemedin ya? 824 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 -Kimin evi bu? -Çok soru soruyorsun. 825 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 GELEN ARAMA AVUKAT 826 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 -Alo? -Alo? 827 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 -Evet. -Bir sorunumuz var. 828 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 Kız mı? Halledildi sanıyordum. 829 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Evet, onunla konuştum. Başka sorunumuz var. 830 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 SON İKİ GÜN 831 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 Buyurun? 832 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 Bu bize son ayak çekişiniz. 833 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 Böyle buluşursak hepimiz hapsi boylayacağız. 834 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Bu büroda sigara içilmez. 835 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 Merak etme, mikrofon yok. Bir ekibimiz sürekli kontrol... 836 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 Sorun ne? 837 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 838 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Chérif'e şantaj yaptı. Katılmak istiyor. 839 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 Nereden öğrenmiş? 840 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Bilmem. O da kaçmak istiyor. 841 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Peki. Yoksa ne yapar? 842 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Chérif'i tehdit ediyor. 843 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 Bizim sorunumuz değil. 844 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Bir düşünün. 845 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Chérif'e göre büyük bir fırsat olabilir. 846 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Tabii ki büyük bir fırsat. Onun uzmanlık alanı. 847 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 Tam ona göre. 848 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 Başı belada olunca bulduğu fikirler. 849 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Onu da kaçırırsanız belki onun bağlantılarını araştırırlar 850 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 ve vakit kazanmış olursunuz. 851 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 Çok da çılgınca değil. 852 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Parayı aldık zaten. 853 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 Güvenli bir yerde. 854 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 İstesek yarın parayı bölüşür ve Chérif'i unuturuz. 855 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 Tamam mı? Peki. 856 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Bir arkadaşa yardım için yapacağız ama. 857 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Kimse bize nasıl yapacağımızı söyleyemez. 858 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Chérif'e söyleyin, susması için adama tamam desin. 859 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Aramızda kalsın, adamı kaçırmayacağız. 860 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 Pekâlâ. 861 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Güzel. 862 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 Biz de sizden bir şey isteyeceğiz. 863 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Söyle. 864 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Ayak bileğinizi kırmanız lazım. 865 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 Efendim? 866 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 Orası metal dedektörü dolu. 867 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Adliyeye silah sokmanın tek yolu bu. 868 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Koltuk değneği iş görür. 869 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Hayır, görmez. 870 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Tıbbi belge, röntgen, MR lazım. 871 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Kontrol ettiklerinde teyit edecekleri şeyler. 872 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 Çok zarar vermez. İstersen bacağını da kırarız. 873 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 Sorun değil. Ayak bileği yeter. 874 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 Şimdi yapayım mı? 875 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 Ben hallederim. 876 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 Biraz da sen sıkıntı çek. 877 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Geç bunları. Hayatım hakkında bir şey bilmiyorsun. 878 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 Orası kesin. 879 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Zor bir hayatın var gibi. 880 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 Nerede büyüdüğümü, böyle bir ofise sahip olmak 881 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 ve avukat olmak için ne yaşadığımı bilmiyorsun. 882 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 Soygun planlamaktan zordu. 883 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Hanımefendi, sizi ilk kez öfkeli görüyorum. 884 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 -Aslında çok sakinim. -Ne güzel. 885 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 -Size güvenebilir miyim? -Sizi yüzüstü bırakmam. 886 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 Aynı şeyi diyebilir misiniz? 887 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 Bizim işimiz çok daha zor. 888 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 Kemik kırmaktan çok daha zor. 889 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Sizin yerinizde olmak isterdim. 890 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Hadi. 891 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Elbette. 892 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Bileğinizi dört saat buza tutun, bir kaşık alın 893 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 ve hafifçe kemiğe vurun. 894 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Kendiliğinden kırılır ve bir şey hissetmezsiniz. 895 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 SON BİR GÜN 896 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Artist, şuna bir bak. 897 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 -Ne bu? -Pompalı tüfek. 898 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 İki tür fişeğin var. Selektörle fişek seçersin. 899 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 Tamam mı? 900 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 Soldakine plastik saçmalı üç fişek koydum. 901 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 Öldürmek istemiyoruz çünkü. 902 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Turuncu kurşun saçmalı bir fişek var. 903 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Daha güçlü, daha etkili. 904 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Bunlar 30 metreye kadar etkili. 905 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Adam indirebilir, kemik kırabilir, kontrolü sağlayabilirsin. 906 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 İşler gerçekten çığırından çıkarsa diye 907 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 sağda tek kurşunlu fişek var. 908 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Ancak işler boka sararsa kullan. 909 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Anlaşıldı mı? 910 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Pratik yapmalısın. Selektör konusunda ustalaş. 911 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Sıralamayı ezberlemelisin. 912 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 Kumarhanede kâğıt saymak gibi. 913 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Siyah, siyah, siyah, turuncu, turuncu, turuncu, turuncu. 914 01:18:04,166 --> 01:18:07,458 Siyah, siyah, siyah, turuncu, turuncu, turuncu, turuncu. 915 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Şarjör, tamam. 916 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Taşlayıcı için akü, tamam. 917 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Sinyal bozucu da burada. 918 01:18:23,500 --> 01:18:24,708 Tamam. 919 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 Bunu hatırlıyor musun? 920 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 Neyi? 921 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 Hatırlamıyor musun? Hadi! 922 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 Chérif ve beni ilk kez kulübe götürdüğünde çalıyordu. 923 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Hatırlamıyor musun? Harikaydı. 924 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 BMW M3'ün ve parmaksız eldivenlerin vardı. 925 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 Kendini Ayrton Senna sanıyordun. 926 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Onun deli olduğunu düşündük. 927 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Güzel bir kızla beraberdin. Neydi adı? 928 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 -İspanyol. -Kapat şu boktan müziği. 929 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Hadi ama Angelito. Nereye gidiyorsun? Sorun ne? 930 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 Benlik bir şeyin yok mu? 931 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Angelito, sorun ne? Utandın mı? 932 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 Nereye gidiyorsun? 933 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 Benimle dans etmeyecek misin? Hadi dostum. 934 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 Bana bir şişe Dom Pé! 935 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 Dans edemiyorsun bile! 936 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 Bir şişe William Lawson mı istersin? 937 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Pharaoh gençleri, Triangle gençleri. 938 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 Geceye dokun! 939 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 Onu kötü etkiledin. 940 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Şuna bak, Arap gibi oynuyor! 941 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 Sal kendini dostum! 942 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 Amigo. Hadi, Latin dansı yap! 943 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 Hadi, kaybol! 944 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 Hadi İtalyan aşkım! 945 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 Çaptan mı düştün? Hadi. Nakaratı biliyorsun. 946 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Benlik bir şeyin yok mu? Son gecemiz olabilir. 947 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Belki birlikte son gecemiz. 948 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 Üç, dört! 949 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 Geceye dokun! 950 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 SON GÜN 951 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 -Merhaba. -Merhaba. 952 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Teşekkürler. 953 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Memurun orada durun. 954 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Teşekkürler. 955 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Kontak kapatın lütfen. 956 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Kargo kontrolü. 957 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Buyurun. 958 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 Tuvaleti kullanabilir miyim? Çok sürmez. 959 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 -Buyurun. -Teşekkürler. 960 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 -Merhaba. -Merhaba. 961 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 Beyefendi! 962 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 Buraya giremezsiniz. 963 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Bırak silahını. 964 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Geriye. Kapıya doğru. 965 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 Kapıya. Hadi! 966 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 -Devam et. -Dur. 967 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 ŞEBEKE YOK 968 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 Kimse kımıldamasın! 969 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 Herkes ellerini kaldırsın! 970 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 Bırakın silahlarınızı! 971 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Kapıya dokunduğun an meslektaşın ölür. 972 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 Acele et, hadi. 973 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Bir tek telefon görürsem kan gövdeyi götürür. 974 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 -Silahları atın! -Kurtarın beni! 975 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Hadi. 976 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 -Çabuk. -Eller havada kalsın. 977 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Eller havada kalsın. 978 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 Cübbe giyenler, hâkimler, avukatlar, herkes kalksın! 979 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Ortaya doğru ilerleyin. 980 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Silahına dokunma! 981 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Herkes arkaya geçsin. 982 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Herkes yavaşça geçsin. Hadi. 983 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Herkes ortaya. 984 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 Çabuk! Hadi! 985 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 -Kurtarın beni. -Sus be! 986 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 -Arkaya geç. -Yürü! 987 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 Hadi! 988 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Çıkıyoruz. 989 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Hanımlar beyler. 990 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 Çekilin yoldan! 991 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 Kımıldama! 992 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 Kontağı kapat! 993 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Bırakın silahlarınızı! 994 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 Kaçamazsınız! 995 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 Koş! 996 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 Gidelim buradan! 997 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 Hadi! 998 01:32:09,875 --> 01:32:11,125 Gir içeri! 999 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 Çekil! 1000 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 Mermin kalmadı mı? 1001 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 -Hayır. -Elimizde ne var? 1002 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 -Tek kurşunlular. -Ver biraz. 1003 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 -Hayır! -Daha iyi fikrin var mı? 1004 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 -Duyunca koş. -Neyi duyunca? 1005 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 Siktir! 1006 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Çabuk! 1007 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 Polis! 1008 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Hadi. Atla! 1009 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 Ateş etmeyin! Silahsızlar! 1010 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 Başardınız! 1011 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 İşte bu! 1012 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Ange, Avi. Neler oluyor? 1013 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Sakin ol. Bitti. 1014 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Onu ülkeden çıkaracağız. 1015 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Kalırsa tedbirsiz davranır, 1016 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 ailesini görmek ister. Bizim için iyi olmaz. 1017 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Sen iyi bir evlatsın. 1018 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Görev tamamlandı. 1019 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 Polis! 1020 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 Kımıldama! Eller yukarı! 1021 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Sen de. Ellerini göster! 1022 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 Dün neredeydin? 1023 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 Kız arkadaşımla evde. 1024 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 Bu sabahki kız mı, başkası mı? 1025 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 Adı Estelle. 1026 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Benim hatam. Pek tek eşlisin ya. 1027 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 Fark edemedim. 1028 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Âşık olduğum için üzgünüm. 1029 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Tamam, peki. 1030 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Avukatın benden esprilidir umarım. 1031 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 Hangi avukat? 1032 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Teşekkürler. 1033 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 Ona teşekkür et. 1034 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Onu görmeye gittin. 1035 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 İkna etmesi kolay olmadı. 1036 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 Ona ne vadettin? 1037 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 Yarısını. 1038 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Şanslısın. Ben daha çok isterdim. 1039 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Beni aptal yerine koydun. 1040 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Korkuyordum. 1041 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Üvey baban için üzgünüm. 1042 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 Artık bitti. 1043 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Dinlen, düşün ve gerçekten bittiyse beni ara. 1044 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 KALICI OLARAK KAPALI 1045 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 Ee? 1046 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Görünüşe göre fakiriz. 1047 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Yine de sahile gidelim mi? 1048 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Sormanı umuyordum. 1049 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 Öldünüz mü ne? 1050 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 Bizi tanıştırmayacak mısın dostum? 1051 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Ange. Estelle. 1052 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 -Merhaba matmazel. -Merhaba. 1053 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 Onlar... 1054 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 Arkadaşlarım. 1055 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 İyi arkadaşlar. 1056 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Çok iyi arkadaşlar. 1057 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 -Hoş geldin. -Hoş buldum. 1058 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 Çok teşekkürler. 1059 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 -Evet? -Evet? 1060 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 İşte bu. 1061 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 1062 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Proje Kontrol Sorumlusu: Oktar Bumin Aykutlu