1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,041 --> 00:00:22,916 "Inför hänsynslös grymhet ger människan inte vika 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,708 "för tigrar eller hyenor." 5 00:00:25,291 --> 00:00:29,708 "Principer är principer, även om gatorna är blodiga." 6 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Bakre trappan. Styrkan rör sig. 7 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Inled ingripande. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Polis! Rör er inte! Visa händerna! 9 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Händerna bakom ryggen! 10 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 -Ner på knä! -Jag har ingenting! 11 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 Händerna bakom ryggen! 12 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 -På rygg! -Ingen rör sig! 13 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Rör dig inte! 14 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Hallå. 15 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Kan du hjälpa mig? 16 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Jag sov fortfarande när de slog in dörren. 17 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Minst 20 stycken. 18 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 -Vad hittade de? -Inget. 19 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Bara en pistol. Den hade legat där länge. 20 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 Jag såg den när jag plockade in maten. 21 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 De var besvikna. 22 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Vad sa de till dig? 23 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 De sa: "Frun, din man har gripits." 24 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Du kan släppa... 25 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 Han är körd. 26 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Såg du arsenalen de hade? 27 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 Tänk att du är här. 28 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 Jag kom för två dar sen. 29 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 Krävs det detta för att du ska komma hit? 30 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 KRIMINALVÅRDEN 31 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Den här vägen. 32 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 HUNTING WITH TIGERS 33 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Fontainebleau-gängrättegången börjar idag i Paris. 34 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Rättegången pågår i tre veckor. 35 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 De fyra gängmedlemmarna, 36 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 som greps för ett år sen under ett nytt rånförsök, 37 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 anklagas för att ha mördat två poliser 38 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 vid attacken på ett säkerhetsfordon. 39 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Bland dem, återfallsförbrytaren Chérif Zaoui. 40 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Hej. 41 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Mina damer och herrar, 42 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 det ni just såg 43 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 var bilder från rånet mot Courbevoies högsäkerhetsvalv 44 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 som kostade två modiga poliser livet 45 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 som hade kallats till platsen. 46 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Deras fordon var fullt av kulor från militära vapen. 47 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Vapnen som avfyrades var desamma 48 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 som hittades en månad senare i hotellrummet 49 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 där samma gäng 50 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 förberedde sig för nästa attack. 51 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Ursäkta mig, herr domare, men min klient, Zaoui, 52 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 var inte närvarande vid gripandet. 53 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Ni har precis sett videon. 54 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Gänget består av fem medlemmar. 55 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Fyra personer står framför oss i båset. 56 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 Den femte medlemmen sköts ihjäl av polisen 57 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 under en operation, när han tog upp ett skjutvapen. 58 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 Jag var kanske otydlig. Jag frågar igen. 59 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Fanns min klient, Chérif Zaoui, 60 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 på hotellrummet när de greps? 61 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 Syntes han på övervakningsfilmer 62 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 i närheten av hotellet? 63 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Din klient fotograferades tillsammans med två medlemmar i gänget 64 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 48 timmar innan han greps, 65 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 på ett café nära Paris. 66 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 Och det här var medan han var på flykt 67 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 efter attacken på en pansarbil i Schweiz. 68 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Vi håller oss till fallet. 69 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 De åtalade må känna varandra, 70 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 men bevisar det att Zaoui var på platsen 71 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 eller med dem bredvid honom i båset? 72 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 De personer, som, om ni minns, greps tillsammans. 73 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Har du bara ett foto? 74 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Betyder det att alla som har mött dessa personer 75 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 är möjliga medbrottslingar? 76 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Låt mig påminna denna domstol om 77 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 att det var Ousmane Diop, Karim Taïeb och Serge Lamy 78 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 som greps tillsammans i ett hotellrum 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 med vapen som redan hade använts. 80 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Varje försök att koppla min klient till det här fallet 81 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 är därför vilseledande. 82 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Tack, herr domare. 83 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Vi återupptar förhandlingarna efter en timmes lunchrast. 84 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Vill du ha nåt att äta? Cigaretter, kanske? 85 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 Nej, jag har cigaretter. 86 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Köp en smörgås åt mig. 87 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 -Er smörgås. -Tack. 88 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Hur mår han? 89 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 Är han trött? 90 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 Nej, han mår bra. Han är fast besluten att kämpa. 91 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Han har energin. 92 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Han verkar inte slagen. 93 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Men han är inte så ung längre. Jag känner honom. 94 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 -Ursäkta mig. -Tack. 95 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Malik, jag tror jag går hem. 96 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Jag klarar inte att se honom så här. 97 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Det här förstör oss båda. 98 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 -Och du... -Jag vadå? 99 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Åk tillbaka till Spanien. 100 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 Det är ingen idé att stanna här. Det är som det är. 101 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Lev ditt eget liv. 102 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge gjorde sitt val. Du kan inget göra. 103 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Du är inte skyldig honom nåt. Även om du tror det. 104 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Ge dig av. Besök mig när det är över. 105 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 Är du med oss? 106 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 Varsågod. 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Det är en vit Ford Transit. 108 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 Med en 89-nummerplåt. 109 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 Parkerad vid matbutiken i Livry-Gargan. 110 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 Övervakningskamerorna är trasiga. 111 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 De fixar dem inte förrän på måndag, så du har hela helgen. 112 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 -Coolt. Ska bli. -Bra. 113 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Kan vi chilla nu? Dricka eller röka? 114 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Jag hade gärna velat, men jag ska upp tidigt imorgon. 115 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 -Lägg av. -Förlåt. 116 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 Men det är min födelsedag. Kom igen. 117 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Sätt dig. 118 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Nu ska vi ha kul. 119 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Okej. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Problem med balansen? 121 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 Jag är inte full. Jag kan bara inte gå i de här skorna. 122 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Behöver du skjuts hem? 123 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Nej, det är bra, tack. 124 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 -Jag kan köra dig. -Nej, jag vill bara åka hem. 125 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 Jag säger ju det. Jag släpper av dig. 126 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 -Lovar du? -Malik! 127 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 -Jag lovar! -Malik! 128 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Vänta här. Jag ska bara säga hej då. 129 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 Nästa gång ska vi ha riktigt kul. 130 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 Du skulle gå tidigt, och stannade till stängning. 131 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 En bra födelsedag, va? 132 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 -Gör det ont? -Ja. 133 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Mycket. 134 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 Ska jag bära dig? 135 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Seriöst? 136 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Om du vill det. 137 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 -Okej. -Är du säker? 138 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 -Seriöst? -Ja. 139 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 -Oj, för fan. -Sluta. 140 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Du är verkligen tung. 141 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 Lägg av! 142 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Känns det bättre? 143 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Ja. Tack så mycket. 144 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 -Är det här din bil? -Ja. 145 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Vad är det för nummerplåt? 146 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 Jag bor i Spanien. Vad heter du? 147 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. Och du? 148 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 149 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Ska jag skjutsa dig? 150 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Ja, okej. 151 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 Ja? 152 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 -Hallå? -Malik? 153 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Det här är Iris Valois. Jag är Chérif Zaouis advokat. 154 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Kan vi träffas? 155 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 Varför då? 156 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Jag berättar det hellre när vi ses. 157 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 -När? -Nu genast. 158 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 Det rör också din styvfar. 159 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 Malik? 160 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Vill du ha kaffe? 161 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Sätt dig. 162 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 Hur fick du mitt nummer? 163 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Alla har sina knep. 164 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Varsågod. 165 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Det är väldigt tidigt. 166 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 Och du tillbringar inte nätterna ensam. 167 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Nån måste vara besviken. Förlåt. Jag går rakt på sak. 168 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Min klient vill ge dig ett erbjudande. 169 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 -Jag känner inte Chérif. -Och han känner inte dig. 170 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 Varför prata med nån som anklagas för att ha dödat poliser? 171 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Du pratar ju med Serge Lamy. 172 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Min klient har inget med den här saken att göra. 173 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Om du säger det. 174 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif och de andra är körda, alla vet det. 175 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Men min klient har inget att göra med gänget i hamnen. 176 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 Han vägrar att arbeta med dem. 177 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Inte professionella nog, för våldsamma. 178 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Men domstolen har bestämt nåt annat. 179 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 Och? 180 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Min klient kan hjälpa Serge Lamy. Han vet er anknytning. 181 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Han är min styvfar. Det är ingen hemlighet. 182 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Det är ingen hemlighet att han dömdes för mord. 183 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 Juryn tänker att eftersom han redan har dödat en gång 184 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 är det uppenbart att han sköt polisen. 185 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 Han får ett livstidsstraff. 186 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Så även om han hade råd med de bästa advokaterna i landet 187 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 eller ens i världen, 188 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 kan han inte ta sig ur det här. 189 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Så du tror att spelet är förlorat. 190 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 Varför ska jag ens lyssna på ett erbjudande? 191 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge är inte bara din styvfar. 192 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 Han gjorde nåt viktigt för din skull. 193 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 På caféet i Sartrouville. 194 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Du låg illa till och han offrade sig för dig. 195 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 Vem har sagt det? 196 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 Paris är en liten stad. 197 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 Jag känner många skurkar. Fler än du. 198 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Jag vet vad du gör. Du smugglar in från Spanien. 199 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Du har försörjt din mamma det senaste året. 200 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Du har kommit med mat till din styvfar. 201 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Om du verkligen vill hjälpa dem, kanske du ska 202 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 överväga det här erbjudandet? 203 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Jag tror att vi är klara här. 204 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Ring mig om du ändrar dig. 205 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 Nej, jag ändrar mig inte. 206 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 Lustigt. Jag sa att du skulle säga nej. 207 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Vet du varför? 208 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 För att han är din styvfar, inte din biologiska far. 209 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Så varför skulle du ha ärvt hans mod? 210 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Jag visste inte vem han var. 211 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 Vi kunde ha löst det annorlunda. 212 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Du måste hålla ett öga på honom. 213 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 Mitt territorium. Jag kan inte låta honom komma undan. 214 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Du skulle göra samma sak. 215 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Jag säljer inte, har inte såna problem. 216 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Du vet vad jag menar. 217 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Du har dina egna problem. 218 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Förutom att vi 219 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 inte tar ner killar i källaren. 220 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Jag gör det jag har rätt till. 221 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Vi har gemensamma vänner. Du är respekterad. 222 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 Jag sitter på pengarna. 223 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Men du måste hålla koll på honom. 224 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Om han nånsin gör om det, kommer han inte undan så lätt. 225 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 Det säger du? 226 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 Vad är det? 227 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 Trodde du jag skulle be om ursäkt? 228 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 Du måste förstå en sak. 229 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 Jag fattar besluten här, inte du. 230 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Vad måste jag göra? 231 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Först måste du hitta en person 232 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 och ta honom till Frankrike. 233 00:20:11,083 --> 00:20:12,083 Hej. 234 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Jag ska träffa Avi. 235 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Ingen Avi här. 236 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Chérif skickade mig. 237 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Det här är Avis ställe. 238 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Jag väntar utanför. 239 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Vem är du? 240 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 -Är du Avi? -Vem är du? 241 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Jag är här å Chérifs vägnar. 242 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Tror du att jag är en idiot? 243 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 -Hans advokat skickade mig. -Varför då? 244 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Hon har ett meddelande till dig. 245 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Han är här. Vill du prata? 246 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Ja? 247 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 Måste jag prata med honom? 248 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Vem är du egentligen? 249 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 Jag är ingen. 250 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 Varför dyka upp klädd som en colombian? 251 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Jag är efterlyst i Frankrike. 252 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 Och du vill prata affärer. Vem är du? 253 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 En borttappad unge från gettot? 254 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 -Är Chérif din mentor eller? -Jag känner honom inte. 255 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Vad är grejen? 256 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Så du rånar lastbilar i blindo 257 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 och är trött på att bara hitta tuggummi. 258 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Sen kommer en livstidsdömd skurk till dig med en gyllene biljett. 259 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Som inte finns längre. 260 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Men du gick på det, va? 261 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Min styvfar är häktad ihop med Chérif. 262 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 -Vem är din styvfar? -Serge Lamy. 263 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 -Okej. -Jag vill bara hjälpa honom. 264 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 Och hur ska ett jobb hjälpa honom? 265 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Jag vet bara vad advokaten sa till oss båda. 266 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 Jag vet inte mer än du. 267 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Lyssna på henne, eller så åker jag tillbaka ensam. 268 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Skippa föreläsningen. Jag är inget barn. 269 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Mina klienter kan vara excentriska... 270 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Jag är inte din klient. Och jag är misstänksam. 271 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Vore dina klienter som jag, skulle du jobba med hemfridsbrott. 272 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 Hursomhelst... 273 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Jag har rest 300 mil för det här. 274 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 Och jag är inte så tålmodig. 275 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif har ett jobb till dig. 276 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 Femton miljoner euro. I kontanter. Ospårbara. 277 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Chérif tar bara två miljoner. 278 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 De som kommer med delar resten. 279 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 Vad är haken? 280 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Chérif vill ha hjälp att fly, tillsammans med en annan fånge. 281 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Hans styvfar. 282 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Och en sak till. 283 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Du måste vara med. 284 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Jag? Varför då? 285 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 Om jobbet blir av, vill Chérif att du ska vara en del av det. 286 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Garantera tillit. 287 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Vi kom inte överens om det. 288 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 Varför skulle jag göra nåt sånt här? 289 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Jag berättar bara vad han sa. 290 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Du ska vara med annars blir det inget. 291 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Jag skulle bara ta hit honom. 292 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Du blev lurad, kompis. 293 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 Vad får du ut av det? Är du kär i honom eller? 294 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Tror du att bara män vill ha pengar? 295 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 Han är ingen ängel, men min klient deltog inte i rånet. 296 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 De vill bara fälla honom och jag gillar att bekämpa systemet. 297 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Om vi lägger till pengar, ler jag. 298 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Men vi är inte här för att diskutera min motivation. 299 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Jag kan inte åka härifrån utan ett svar. 300 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Min klient fick mig att lova. 301 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Din klient är min barndomsvän. 302 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Vi har gjort dussintals jobb som ett team. 303 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Men jag vägrar att ta smällen. Ingen lägger den pressen på mig. 304 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 Förstått? 305 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 Kan du inte bara bestämma dig? 306 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 Vill han ha ett ja eller ett nej innan han ger detaljerna? 307 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 -Ja. -Det funkar inte för mig. 308 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Jag vill veta vad jag ger mig in på. 309 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 Och hur många män jag behöver. 310 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif säger fyra män. 311 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Inte så lätt att hitta nuförtiden. 312 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Fyra lojala män för att klara två riskabla jobb. 313 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 Ett rån och en rymning. 314 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Jag vet inte om jag kan. 315 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Jag låter dig kolla det. 316 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Men bäst att du skyndar dig. 317 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 Jobbet är nästa lördag. 318 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 Och sen har ni en vecka att få ut dem. 319 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Ange, du har ett samtal från Frankrike. 320 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Hallå? 321 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 Vem då? 322 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 Jag ringde en vän. Han kommer imorgon. 323 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Vilken vän? 324 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 En vän. 325 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 Är han med? 326 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 Jag vet inte. Vi får se. 327 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 Vad gör vi? 328 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Hela grejen stinker. 329 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 Vad tänker du? 330 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Jag är med. 331 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 Bara så där? 332 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 En stor risk. Utan att veta detaljerna. 333 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 Det är modigt. 334 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 Är du langare? Smugglar droger? Alltiallo? 335 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Vad vet du om rån? 336 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Inget. 337 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 Var är Saint-Martin-kanalen? 338 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 -Den vägen? -Jag tror det. 339 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 -Okej? -Hur så? 340 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 Jag vill kasta macka. 341 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Som i filmen Amélie. Får mig att fokusera. 342 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Åk hem och vänta på mig. 343 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Gör inget förrän jag hör av mig. 344 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 Skandinavien, 1954, exakt. 345 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 -Den skulle se bra ut i vardagsrummet. -Ja. 346 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 -Hur mycket kostar den? -3 200 euro. 347 00:28:18,750 --> 00:28:19,583 Okej. 348 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 Är det ditt bästa pris? 349 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 -Ursäkta? -Är det ditt bästa pris? 350 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Ja, det är det. 351 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 Okej. 352 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 Vet dina kunder att den nördiga chefen 353 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 rånade kassavalvet i Arcueil 2002? 354 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 Nej, men om du talar högre, kanske de gör det. 355 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Så dina pengar gick till det? 356 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 Jag läste en Le Corbusier-bok på kåken. 357 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Jag gillade den. Det blev min karriär. 358 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Le Corbusier är toppen. 359 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 Vad gör du här? 360 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 -Får jag inte köpa en soffa? -Jag vet att det inte är därför du är här. 361 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 Det är stort. 362 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 -Jag säljer soffor nu, Avi. -Riktigt stort. 363 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Hur mycket? 364 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Runt tre miljoner var. 365 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Franc? 366 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 Euro. 367 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 Det är ovanligt nuförtiden. 368 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 Tror du att jag hade återvänt annars? 369 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 Är det här din plan? 370 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 Nej. Chérifs. 371 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif är inte lika bra som förr. 372 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Du är desperat. 373 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 -Nej. -Jo. Du har ingen annan. 374 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 Jag tänker inte ljuga. Det har gått tio år. 375 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Varför jag? 376 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 Kompetenta killar är svåra att hitta. 377 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Ingen kan lura folk som du. 378 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Nog med smicker. 379 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 -Vem mer har du frågat? -Ingen än. 380 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 Hur länge behöver du fundera? 381 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Räcker två dar? 382 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 Jag vill inte se dig här igen. 383 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 Hallå, höjdaren! 384 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Vad gör du här? 385 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 Du tog tid på dig. 386 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Fint ställe du har. 387 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Du, Avi? 388 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Fint kvarter. Hoppa upp. 389 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Kom igen. 390 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Jag var snabb. Ingen följde efter oss. 391 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ange, Malik. Malik, Ange. 392 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Sätt dig. 393 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Jag dricker inte, tack. 394 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 Ingen alkohol? 395 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Jag ska inte dricka. 396 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Jobbar vi tillsammans eller inte? 397 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Ja eller nej? Jag är inte här för att slösa tid. 398 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 Du är inte här för vad? 399 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Kan vi lita på dig? 400 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Eller skickar du oss till kåken? 401 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Tro vad du vill. 402 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 Varför vill du jobba med oss? 403 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Jag är här för min styvfar. 404 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 Varför bryr du dig om honom? 405 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 Han är bara din mammas man. Riskerar du allt för honom? 406 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 -Jag är skyldig honom det. -Vad då? 407 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 Han dödade några killar åt mig. 408 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Berätta vad som hände. 409 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 När jag var liten blev jag kidnappad och torterad i en vecka. 410 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Serge fick veta och dödade dem och satt inne 17 år för det. 411 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Han förstörde sitt liv för min skull. Det är därför. 412 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Ge tillbaka den här oladdad. 413 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Vad? 414 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Såg du det? 415 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Han uppfostrade mig. 416 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 Så du gör det av heder? 417 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Det är snällt. 418 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 -Vi kan ta hans andel. -Han vill inte ha pengarna. 419 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Ta manteln och masken, vänta utanför, Zorro. 420 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Gå. 421 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 -Det är okej för mig. -Är det? 422 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Jag går inte i god för nån, men han är inte med för pengarna. 423 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 Hur många i hans ålder kan du lita på? 424 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Vem blir vår fjärde man? 425 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Den fjärde mannen... 426 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzedine. 427 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Ring advokaten och bekräfta. 428 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 Hur hittade du mig? 429 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 -Va? -Hur hittade du mig här? 430 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Du har mycket att lära. 431 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 En knarklangare utan signalstörare ombord? 432 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 -Och? -Jag läste det inte. 433 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Självklart gjorde du inte det. Är du också analfabet? 434 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Vi själ provisionspengar från Brice Traorés familj. 435 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 Vem är det? 436 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 -Arsenal-anfallaren. -En maskin. 437 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 Han är 19 och gjorde 29 mål på en säsong. 438 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 Paris vill ha honom för 90 miljoner. 439 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Hans familj får 15 miljoner. 440 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Hans far är hans agent. Det står i kontraktet. 441 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Provisionen betalas kontant. 442 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 Är inte det galet? 443 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Chérif. 444 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 God dag. 445 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 Pengarna kommer från en bank i centrum till deras förortshem. 446 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 Ska vi vänta på pengarna och råna familjen? 447 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 Nej, det är för många där. 448 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 Och med de kontakter han har, kommer hela orten att jaga oss. 449 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Hur mår du? 450 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 -Vi letar efter fordon... -Hur många bilar? 451 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 -Jag vet inte. -Det är beväpnade vakter. 452 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 Med tanke på qatarierna finns det en skåpbil. 453 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Vi måste hitta hyrföretaget. 454 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 Det kan inte finnas så många i Paris. 455 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 Ahmed Zermani? 456 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Just det. Trevligt att träffas. 457 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Innan vi tittar på bilarna, påminn mig vem du jobbar för. 458 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Hej, Bachir Zermani. 459 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Vi letar efter ultrasäkra fordon... 460 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Den algeriska regeringen. 461 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 Och hur hittade du oss? 462 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 Från en nära vän som skyddar emiren av Qatar. 463 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Vi har aldrig jobbat med honom. 464 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Jag misstog mig. 465 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Kommersiella fordon, förstås. Vi letar efter... 466 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 467 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 När jag jobbade för premiärministern 468 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 fick jag kontakt med mina kollegor i Gulfstaterna, 469 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 främst qatarier. 470 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Känner du Hamad? 471 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 Han är före detta säkerhetschef. 472 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 Som sen ersattes av Bachir El-Alamani. 473 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Ursäkta, jag ville bara kolla att vi menar samma kille. 474 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir är en otrolig klient. 475 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Han ska hyra en ombyggd Vito av mig och några andra bilar. 476 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Otroliga fordon. 477 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Han berättade om dem. 478 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Jag vill gärna ta en titt. 479 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Självklart. Här är det. 480 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 Skottsäkra fönster som tål .44-kaliber. 481 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 VR10-certifierad. 482 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 Och med 200 hästkrafter. 483 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Den verkar vara stabil. 484 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 När är den tillgänglig? 485 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 Hur stoppar vi skåpbilen? Med byggutrustning? 486 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Nej, det är inte starkt nog. 487 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Vi skulle döda folk. 488 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 -Vi skjuter däcken. -Nej. 489 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 -Är det en pansarbil eller inte? -En förstärkt Mercedes. 490 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 Vi pratar om en säkerhetskonvoj. Antagligen välutbildade killar. 491 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 De skulle inte öppna eld i sitt land, 492 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 men Frankrike stenar dem inte om de gör det här. 493 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 När de har lämnat banken, tar det tio minuter till ringleden. 494 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 Stället kommer krylla av poliser. Vi har ingen chans. 495 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 För mycket trafik. Många turister. 496 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 De fortsätter från Maillot till La Chapelle. 497 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Det är där vi slår till. 498 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Vi blockerar dem och har en avfartsväg. 499 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Hur blockerar man en ringled? Vid rätt tid och plats? 500 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 -Lätt. -Vad är lätt? 501 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Jag ska ge dig en ledtråd. Bröllop. 502 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 Fan! 503 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 -Fattar ni inte? -Nej, vi är dumma. 504 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 Varje helg är det arabiska bröllop med stora konvojer. 505 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 -Vi smyger in i konvojen. -Och avleder den. 506 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Då kan vi kontrollera trafiken. 507 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Har du killar som kan göra det? 508 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 Har du en flickvän? 509 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 Och jag ville förolämpa honom. 510 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 Det är viktigt för mig. 511 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 -Du bryr dig inte. -Eller vänner, vad som helst. 512 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 -Det gör jag. -Nej, du bryr dig inte. 513 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 Vi behöver inte träffas. 514 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Jag berättar allt om mitt liv och du är tyst. 515 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Jag märker att det är nåt. Men du säger inget. 516 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Om jag ber om för mycket, så gör vi slut. 517 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 Vi hade kul tillsammans, åtminstone. 518 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Min styvfar är i rätten nu. 519 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Han kan få ett långt straff och dö i fängelset. 520 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Tillbringa natten med nån du känner. 521 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 Jag vill inte prata om det. Det är för upprörande. 522 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Lämna telefonen där som bevis. 523 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 -Jag beklagar. -Gör inte det. 524 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 Om det går åt skogen är det ditt alibi. 525 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 -Är allt bra? -Inte än. 526 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Va? 527 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 -Vi har inte bett än. -Menar du allvar? 528 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 -Är du fortfarande vidskeplig? -Självklart. 529 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 Folk kämpar medan vi tar flera miljoner. 530 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Det avvärjer det onda ögat. 531 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 -Okej. -Kom igen. 532 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Tack, Herre, för att Du förde oss samman. 533 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Låt allt gå smidigt. 534 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 Låt ingen bli skadad, på nån sida. 535 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Jag vet att Du måste hata oss, 536 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 men förstå att vi måste släppa loss och tjäna lite pengar. 537 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Fräls oss från otur och idioter. 538 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 -Vi tar hand om resten. -Amen. 539 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Nu kör vi. 540 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 Är du okej? 541 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Malik, är du okej? 542 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 De rör på sig. De kommer ut. 543 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Uppfattat. 544 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 De kliver in. 545 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Nu kör vi. 546 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Kolla in det här. 547 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 En Ettore Sottsass-soffa. 548 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 En kille i Turin säljer den för 20 000. 549 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Ska jag ta den eller inte? 550 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 Det är ingen stor marginal, 551 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 men det ser bra ut i affären i några veckor 552 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 tills vi hittar en köpare... 553 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Hallå? 554 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 Jag kan inte ens andas och du pratar om en soffa. 555 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 Vem köper en soffa för 20 000 euro? 556 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Folk som du gör det. Var inte så gniden. 557 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Om en halvtimme är du multimiljonär. 558 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 Visst är den snygg? 559 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 De lämnar stadshuset. 560 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Jag är vid Porte Maillot. 561 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Vi är vid d'Asnière om tio minuter. 562 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Ring din kompis. 563 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Få dem att åka. 564 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Uppfattat. 565 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Nu går vi. 566 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Kom igen! 567 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Kom ihåg att tuta! 568 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 Tuta! 569 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 Är vi alla där? 570 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Ja, det är okej, jag skuggar. 571 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Anländer till Porte d'Asniere. 572 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 Bra. Toppen. 573 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Vi är tillbaka på ringleden. 574 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Uppfattat. Kommer till Porte d'Auber. 575 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Lägg dig bakom. 576 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Okej, vi är på väg. 577 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Malik, vi kan se dig. 578 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, håll konvojen igång. De är precis bakom mig. 579 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 Tunneln framför mig. 580 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Jag saktar ner konvojen. 581 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Jag ser tunneln. 582 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 Jag kör in i tunneln. 583 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Okej. 584 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Kör. 585 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Kör. 586 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Malik, vi är i tunneln. 587 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 Kliv ut. 588 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Kliv ut! 589 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Händerna på huvudet! 590 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 Kliv ut! 591 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 Släpp vapnet! 592 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Vänd dig om. Ner på knä. 593 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Släpp vapnet. 594 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Släpp vapnet. Händerna på ryggen. 595 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Ner på knä. 596 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Rör er inte, för tusan! 597 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 Kom igen! Ut! 598 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 Ut, annars dödar vi dig! 599 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 Ut! 600 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 Sätt fart! 601 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 Kom igen! 602 00:50:22,958 --> 00:50:25,208 Nu! 603 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 Ner på marken! 604 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 Skynda på! 605 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Stanna här. 606 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 Stå still! 607 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 Titta inte på mig. Titta på marken! 608 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 Sätt fart! 609 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 Nej! 610 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 Ange! 611 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 Avi, nej! 612 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 Han var med oss 613 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 när vi rånade Brinks högsäkerhetsvalv. 614 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Chérif och Ange åkte dit. 615 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Han förrådde oss och använde ett juridiskt kryphål i rätten. 616 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 Han angav oss till insatsstyrkan. 617 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Han var en jävla tjallare. 618 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 -Ut. -Nej! 619 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 Kom igen, ut. 620 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 Vi ska inte skada dig. Kom och hjälp oss. 621 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 Kom igen! 622 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Det var inte överenskommelsen! 623 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 Om du har saker att reda ut, involverar du inte mig! 624 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 Vi kan åka dit för dina skitsaker! 625 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 Jag hade inget med det att göra. Det var inte avtalet. 626 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 Det var inte avtalet. Du har rätt. 627 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 Men vad ska du göra åt det nu? 628 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Här, ta den här. 629 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Fånga. 630 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 Du är inte redo för nästa vecka. 631 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Vi måste träna upp dig. 632 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 Blev du överraskad i tunneln? 633 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Ett till sånt misstag och vi dör. 634 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 Det är mitt fel. Du borde ha fått öva mer. 635 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Jag vill inte bära vapen mer. 636 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Hur ska du öppna dörrarna till domstolen? 637 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 Med en trollstav? 638 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 Jag vill inte döda nån. 639 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Inte jag heller. 640 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 Sköt jag huvudet av livvakten? 641 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Nej. Jag är inte så galen, kompis. 642 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Men jag ska säga en sak. 643 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 Om du inte kan hantera ett vapen, 644 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 kan du få panik och döda nån. 645 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 Om du fortsätter spela Dalai Lama, kommer vi ingenstans. 646 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Lita på mig, och vi får ut honom. 647 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Jag litar inte på dig längre. 648 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Han litar inte på oss. 649 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Vi gör det här tillsammans. 650 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Folk som inte gör det vi gör kan aldrig förstå. 651 00:57:41,625 --> 00:57:42,750 Du. 652 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Vi har åtta dar att vila och förbereda oss. 653 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 SJU DAR KVAR 654 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 Han vågar inte göra det. 655 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 Han är en uppfinningsrik man. 656 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Idén om att hindra konvojen funkade. 657 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 Han klarar sig inte, säger jag. 658 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Det kommer att gå bra. 659 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Vi ska göra honom redo och stark. 660 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Jag ser till det. 661 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Här. 662 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Ta bort handen från magasinet. 663 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 Håll båda ögonen öppna. Fokusera på framsiktet. 664 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Stadigt. 665 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Då sätter vi igång. 666 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 -Vi börjar om. -Fan! 667 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 Vi börjar om. 668 00:59:37,708 --> 00:59:39,291 Fan i helvete! 669 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Sikta. Så där! 670 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Nu kör vi. 671 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Kom igen. 672 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 -Hoppa! -Va? 673 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 Menar du allvar? Avi! 674 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Din jävel. 675 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 -Lugna dig. -Det är så kallt. 676 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 Håll dig lugn. 677 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Andas djupt. 678 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Här är soldaterna. 679 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 Är ni redo för Ukraina? 680 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Lämna honom i fred. Det var bra för hans huvud. 681 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Det stör mig inte. 682 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Kom och ät. 683 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Det är gott. 684 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 Trött? 685 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 När du är klar ska du diska. 686 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 Va? 687 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 När Avi var i din ålder diskade han. 688 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 Stämmer inte det? 689 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 Och innan du föddes, gjorde jag det, för män som är döda sen länge. 690 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 Det är tradition. 691 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Du kanske tycker att det är dumt, men det är så det är. 692 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Regler från de som kom före oss. 693 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 Och här följer vi reglerna. 694 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Så du diskar. 695 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 SEX DAR KVAR 696 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 Tack för ditt vittnesmål. Du kan sätta dig ner. 697 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Monsieur Lamy, tack. 698 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Du bad om att få tilltala rätten. 699 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Du har ordet. 700 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 Efter allt som har sagts och gjorts, 701 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 tänker jag inte undvika mitt ansvar. 702 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 Jag anlitades för ett jobb som gick fel, 703 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 men jag har alltid varit ett proffs 704 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 genom att undvika våld och enbart förlita mig på skrämsel. 705 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Jag gjorde ett misstag för att försvara familjen. 706 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 Jag vet att det inte ändrar utfallet. 707 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 Jag tycker synd om polisens familj. 708 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 Jag är ingen mördare. Jag dödade ingen. 709 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 Jag tänker inte ljuga och säga att jag är ett offer. 710 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 Men jag har aldrig skvallrat på nån och tänker inte börja nu. 711 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Innan jag avslutar, 712 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 vill jag be min fru om ursäkt. 713 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Jag hade ett lugnt och ordnat liv. 714 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 Hon väntade på mig i 17 år 715 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 och jag lovade att aldrig göra bort mig igen. 716 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 Och jag höll uppenbarligen inte mitt ord. 717 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Så jag vill säga att jag är ledsen. 718 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Jag är mer ledsen för hennes skull än för min egen. 719 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Tack för att ni lät mig prata. 720 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Goddag. 721 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Hej. Era legg, tack. 722 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Tack. 723 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Känner du den där killen? 724 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 Känner du honom? 725 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 Vad menar du med att komma hit? 726 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 Menar du allvar? 727 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 Du har inte hört av dig. Du glömde din mobil. Jag var orolig. 728 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Du måste gå. Kom inte tillbaka. 729 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 Gör inte så här. Inte mot mig. 730 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 Berätta för mig, annars kommer jag tillbaka varje dag. 731 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 Jag förklarar ikväll. Men just nu måste du gå. 732 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 Nå? 733 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Stället är en mardröm. 734 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Vi borde vara tre gånger fler, helst ännu fler. 735 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Jag vet hur vi kommer in, men det svåra är att ta sig ut. 736 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 Domstolen ligger bredvid den gamla 36-byggnaden. 737 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 -Står inte den tom? -Förutom insatsstyrkans högkvarter. 738 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 När vi kommer ut, 739 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 jagas vi av Frankrikes bästa poliser. 740 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 -Tillsammans med resten. -Glömde du det? 741 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Berätta nåt jag inte vet. 742 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Även om vi lyckas lämna byggnaden, 743 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 är vi fast på en ö full av poliser. 744 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Vi måste hitta en lösning. 745 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Du brukade lista ut saker snabbare. 746 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 Nej, vi brukade vara snabbare. 747 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Vi blev ringrostiga, för helvete. 748 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 -Har du tänkt på Seine? -Vadå Seine? 749 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 Floden, din idiot. Kan vi inte ta oss iväg med båt? 750 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Vi skulle ha samma problem. 751 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 Insatsstyrkans högkvarter är mittemot, 752 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 och sen lägger vi till flodbrigaden... 753 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 När vi har fått ut alla, kommer alla enheter att larmas. 754 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 Vi är körda oavsett. 755 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 Tänk om de inte larmas? 756 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 Det finns inga telefoner i rättssalen. 757 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Förutom domarnas. 758 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 -Vi använder en signalstörare. -Precis. 759 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 Vi går in förklädda. 760 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 En tredje person säkrar området. 761 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 -Vi kontrollerar alla, precis som... -Ett bankrån. 762 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 -Så där ja. -Ett bankrån. 763 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Igen. 764 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 FYRA DAR KVAR 765 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Du måste vara snabbare. 766 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Kom igen, sikta. 767 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Lyft fingret från avtryckaren. 768 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 Hur mår du? 769 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 Det är normalt att vara rädd. 770 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 Föreställ dig det värsta scenariot. Det värsta som kan hända. 771 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 Det är vad jag gör. 772 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Du vet vart du ska, och du vet vad du ska göra. 773 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Din fördel är att du har en plan. 774 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Det har inte de andra. 775 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 Det här kommer att låta konstigt. 776 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 Men försök att ha kul. 777 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Försök att njuta av adrenalinet. 778 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Du får bara en sån kick en gång i livet. 779 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Vi gjorde aldrig det här bara för pengarna. 780 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 Det handlade aldrig bara om dem. 781 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Vi ville höra till legendernas värld. 782 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Som tigrar och hyenor. Oövervinnliga. 783 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Så att ingen kunde fälla oss. 784 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 Hade vi nånsin fel? Visst. 785 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 Var människorna vi avgudade skitstövlar egentligen? 786 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Ja, de flesta av dem. 787 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Men inte värre än de i skolans historieböcker. 788 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Om vi lyckas går vi till historien. 789 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 Ja? 790 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 Vem är du? 791 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 Det är inte ditt problem. 792 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Jag såg dig i rätten igår. 793 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Jag vill prata med dig om Malik. 794 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 Vad vill du? 795 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 Han hamnade i trubbel. 796 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Han behöver dig. 797 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 TRE DAR KVAR 798 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Jag är i hamnen. Det är inte långt. 799 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 -Goddag. -Goddag. 800 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 -Tack för att ni väntade. -Ingen fara. 801 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Som jag sa i telefon tidigare, en kollega ska snart gifta sig. 802 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 Vi vill överraska honom med nåt som kan imponera på honom. 803 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 Vad sägs om vår kraftfullaste båt? 804 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Den här. 805 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Ett fint exemplar. Hur kraftfull? 806 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 Du hittar ingen snabbare på Seine. 807 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 Den är lika snabb som polisbåtarna. 808 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 -Oj. -Ja. 809 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Vi står för föraren. 810 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Häftigt. 811 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 Vad vill du? 812 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Tror du inte att jag vet om din lilla plan? 813 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 Vilken plan? 814 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Du pratar med grabben. Vad planerar du? 815 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 -Är du avundsjuk? -Ja, det är jag. 816 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 Jag var aldrig inblandad i ditt rån. 817 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 Men polisen tog mig för att bli deras syndabock. 818 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 På grund av ditt usla jobb där jag inte ens tjänade en krona. 819 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Kanske, men du är här nu. 820 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Om du har nåt på gång, så är jag med. 821 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Annars säger jag att det var din idé. 822 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 Vem är de mest intresserade av? 823 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 Gettoungen eller den nya Jacques Mesrine? 824 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Hej, höjdaren. Har du saknat oss? 825 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 -Vems ställe är det här? -För många frågor. 826 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 INKOMMANDE SAMTAL ADVOKAT 827 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 -Hallå? -Hallå? 828 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 -Ja. -Vi har ett problem. 829 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 Tjejen? Jag trodde att det var klart. 830 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Jag pratade med henne. Vi har ett till problem. 831 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 TVÅ DAR KVAR 832 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 Ja? 833 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 Det är sista gången du gör så här mot oss. 834 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 På det här sättet hamnar vi alla i fängelset. 835 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Det här är ett rökfritt kontor. 836 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 Oroa dig inte, det finns ingen mikrofon. Vi har ett team som kontrollerar alla... 837 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 Vad är problemet? 838 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 839 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Han utpressar Chérif. Han vill vara med. 840 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 Hur fick han reda på det? 841 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Jag vet inte, men han vill också fly. 842 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Och? Annars vadå? 843 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Han hotar Chérif. 844 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 Det är inte vårt problem. 845 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Tänk på saken. 846 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Chérif tycker att det kan vara en fantastisk möjlighet. 847 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Självklart är det en stor möjlighet. Det är hans specialitet. 848 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 Det är hans grej. 849 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 Det han kommer på när han är i trubbel. 850 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Om du tar ut honom också, kanske de kollar hans kontakter, 851 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 vilket skulle köpa er lite tid. 852 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 Det är inte en så galen idé. 853 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Vi har redan pengarna. 854 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 De är på en säker plats. 855 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 Om vi ville kan vi sticka imorgon och glömma Chérif. 856 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 Okej? 857 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Men vi hjälper honom för att han är vår vän. 858 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Men ingen ska säga åt oss hur vi ska göra det. 859 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Säg åt Chérif att gå med på det så att killen håller tyst. 860 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Men oss emellan, vi tar inte med honom. 861 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 Då så. 862 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Bra. 863 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 Vi har också nåt att be dig om. 864 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Varsågod. 865 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Du måste bryta en vrist. 866 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 Vad betyder det? 867 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 Stället är fullt av metalldetektorer. 868 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Det är enda sättet att få in vapen i tingshuset. 869 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Kryckorna gör jobbet. 870 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Nej, det gör de inte. 871 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Vi behöver ett läkarintyg, röntgen, MRI... 872 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Nåt som stämmer när de kollar. 873 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 Borde inte vara för svårt. Men vi kan ta benet istället. 874 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 Det är okej. Jag väljer vristen. 875 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 Ska jag göra det nu? 876 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 Jag tar hand om det. 877 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 Nu får du kämpa som omväxling. 878 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Bespara mig dina kommentarer. Du vet inget om mitt liv. 879 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 Det är sant. 880 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Det ser riktigt tufft ut. 881 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 Du vet inte var jag växte upp eller vad som krävdes 882 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 för att ha råd med detta kontor och bli advokat. 883 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 Det var svårare än att planera rån. 884 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Det här är första gången jag har sett dig arg. 885 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 -Jag är faktiskt väldigt lugn. -Bra för dig. 886 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 -Kan jag räkna med dig? -Jag ska inte svika dig. 887 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 Kan du säga detsamma? 888 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 Det vi måste göra är mycket svårare. 889 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 Svårare än att bryta ett ben. 890 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Jag är hellre i dina skor än mina. 891 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Kom nu. 892 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Självklart. 893 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Lägg en ispåse på vristen i fyra timmar, ta en sked 894 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 och knacka försiktigt på benet. 895 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Det borde gå av av sig själv och du känner inget. 896 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 EN DAG KVAR 897 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Höjdaren, kolla in det här. 898 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 -Vad är det? -Ett pumprepetergevär. 899 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 Du har två typer av ammunition. Du väljer dem med omställaren. 900 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 Okej? 901 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 Till vänster har jag lagt i tre svarta gummihagel. 902 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 För vi vill helst inte döda. 903 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Sen en omgång orange blyhagel. 904 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Lite kraftigare, mer som ett slag. 905 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Du kan stå 30 meter bort. 906 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Du kan sänka killar, bryta ben och ha kontroll. 907 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 Till höger, om det blir riktigt rörigt, 908 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 skyddar jag dig med Brennekes. 909 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Men det är bara om det går åt helvete. 910 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Förstått? 911 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Du måste öva. Du måste bemästra omställaren. 912 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Du måste memorera sekvensen. 913 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 Som att räkna kort på kasinot. 914 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Svart, svart, svart. Orange, orange, orange, orange. 915 01:18:04,166 --> 01:18:07,458 Svart, svart, svart. Orange, orange, orange, orange. 916 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Laddare, klart. 917 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Batteri till vinkelslipen, klart. 918 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Signalstöraren är också här. 919 01:18:23,500 --> 01:18:24,708 Okej. 920 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 Minns du den här? 921 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 Minns vadå? 922 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 Minns du inte? Kom igen! 923 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 Det var första gången du tog Chérif och mig till klubben. 924 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Minns du inte ens? Det var toppen. 925 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 Du hade din BMW M3 och dina fingerlösa handskar. 926 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 Minns du inte? Du trodde att du var Ayrton Senna. 927 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Vi tyckte att han var galen. 928 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Du var med den söta flickan. Vad hette hon? 929 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 -Spanjorskan. -Stäng av. 930 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Kom igen, Angelito. Vart ska du? Vad är det? 931 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 Kan du inte visa mig? 932 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Angelito, vad är det? Är du blyg? 933 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 Vart ska du? 934 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 Vill du inte dansa med mig? 935 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 Ge mig en flaska Dom Pé! 936 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 Du kan inte ens dansa! 937 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 Vill du ha en flaska William Lawson? 938 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Faraopojkarna, Triangelpojkarna. 939 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 Beröring på natten! 940 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 Du har smittat honom. 941 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Titta på honom, han dansar som en arab! 942 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 Släpp loss, polarn! 943 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 Min amigo. Kom igen, visa lite latinosteg! 944 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 Kom igen, stick! 945 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 Kom igen, min latinoälskare. 946 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 Har du det inte i dig längre? Kom igen, du kan refrängen. 947 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Har du inget till mig? Ikväll kan bli vår sista. 948 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Kanske vår sista nånsin. 949 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 Tre, fyra! 950 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 Beröring på natten! 951 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 DAGEN D 952 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 -Hej. -Hej. 953 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Tack. 954 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Stanna där min kollega står. 955 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Tack. 956 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Slå av tändningen, tack. 957 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Lastinspektion. 958 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Varsågod. 959 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 Kan jag gå på toaletten? Det går fort. 960 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 -Visst. -Tack. 961 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 -Hej. -Hej. 962 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 Monsieur! 963 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 Ni ska inte vara här. 964 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Lägg undan vapnet. 965 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Backa. Mot dörren. 966 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 Till dörren. Sätt fart! 967 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 -Fortsätt. -Vänta. 968 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 INGEN SIGNAL 969 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 Ingen rör sig! 970 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 Upp med händerna, allihop! 971 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 Lägg ner vapnen! 972 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Om ni ens rör dörren, är er kollega död. 973 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 Skynda på, kom igen! 974 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Om jag ser en enda telefon, blir det blodspillan. 975 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 -Släpp vapnen! -Befria mig! 976 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Nu går vi. 977 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 -Skynda på. -Upp med händerna. 978 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Upp med händerna. 979 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 Alla som bär kappor, domare, advokater, res er! 980 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Gå mot mitten. 981 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Rör inte vapnet! 982 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Alla backar. 983 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Res er, lugnt och fint. 984 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Ställ er i mitten. 985 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 Skynda på! 986 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 -Befria mig. -Håll käften! 987 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 -Backa undan. -Rör på er! 988 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 Kom igen! 989 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Vi är ute. 990 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Mina damer och herrar... 991 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 Flytta på er! 992 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 Rör er inte! 993 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 Stäng av motorn! 994 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Släpp vapnen! 995 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 Ni kommer inte ut! 996 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 Stick! 997 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 Nu sticker vi! 998 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 Spring! 999 01:32:09,875 --> 01:32:11,125 Gå in! 1000 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 Backa! 1001 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 Ingen mer ammunition? 1002 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 -Nej. -Vad har du kvar? 1003 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 -Bara Brennekes. -Ge mig några. 1004 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 -Nej! -Har du en bättre idé? 1005 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 -När du hör den, springer du. -Hör vad? 1006 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 Helvete! 1007 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Spring! 1008 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 Polis! 1009 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Hoppa! 1010 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 Skjut inte. 1011 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 Du gjorde det! 1012 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 Ja, för fan! 1013 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Ange, Avi, vad händer? 1014 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Det är över. 1015 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Vi ska få ut honom ur landet. 1016 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Om han stannar blir han slarvig 1017 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 och vill träffa sin familj. Det är inte bra. 1018 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Du är en bra grabb. 1019 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Uppdraget slutfört. 1020 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 Polis! 1021 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 Upp med händerna! 1022 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Visa händerna! 1023 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 Var var du igår? 1024 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 Hemma med min tjej. 1025 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 Tjejen från i morse eller en annan? 1026 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 Hon heter Estelle. 1027 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Ursäkta. Så du är monogam. 1028 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 Det visste jag inte. 1029 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Förlåt för att jag är kär. 1030 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Okej. 1031 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Jag hoppas din advokat har bättre humor än jag. 1032 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 Vilken advokat? 1033 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Tack. 1034 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 Du kan tacka henne. 1035 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Du träffade henne. 1036 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 Hon var inte lätt att övertyga. 1037 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 Vad lovade du henne? 1038 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 Hälften. 1039 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Du har tur, jag hade bett om mer. 1040 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Du gjorde mig till åtlöje. 1041 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Jag var rädd. 1042 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Jag är ledsen för din styvfar. 1043 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 Det är över nu. 1044 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Vila, tänk på saken, och om det verkligen är över, ring mig. 1045 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 STÄNGT 1046 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 Och? 1047 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Vi verkar vara fattiga. 1048 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Vill du åka till stranden ändå? 1049 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Jag hoppades du skulle fråga. 1050 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 Är du död eller vad? 1051 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 Ska du inte presentera oss, kompis? 1052 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Ange. Estelle. 1053 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 -Hej. -Hej. 1054 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 De är... 1055 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 De är mina vänner. 1056 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 Goda vänner. 1057 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Väldigt goda vänner. 1058 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 -Välkommen. -Tack. 1059 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 Tack så mycket. 1060 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 -Och? -Och? 1061 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 Det var det. 1062 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Undertexter: Monika Andersson 1063 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir