1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,041 --> 00:00:22,916 "En crueldad, nada tenemos que envidiar a tigres y hienas". 4 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 "Ante todo, principios, aunque corra la sangre por las calles". 5 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Escalera trasera. Columna en movimiento. 6 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Iniciar detención. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 ¡Policía! ¡Quietos! ¡Manos arriba! 8 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 ¡Las manos a la espalda! 9 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 -¡De rodillas! -¡No tengo nada! 10 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 ¡Las manos a la espalda! 11 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 -¡De espaldas! -¡Quietos! 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 ¡No os mováis! 13 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Hola. 14 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Toma, ¿me ayudas? 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Yo dormía cuando han echado la puerta abajo. 16 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Eran al menos 20. 17 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 -¿Qué han encontrado? -Nada. 18 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Solo un arma. Llevaba ahí mucho tiempo. 19 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 La vi un día al guardar la compra. 20 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Estaban decepcionados. 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 ¿Qué te han dicho? 22 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 Me dicho: "Señora, su marido está detenido". 23 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Puedes soltar... 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 Está acabado. 25 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Joder, ¿has visto qué arsenal? 26 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 No sabía que estabas. 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 Llegué hace dos días. 28 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 ¿Hace falta algo así para que vengas a verme? 29 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 ADMINISTRACIÓN PENITENCIARIA 30 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Por aquí. 31 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 TIGRES Y HIENAS 32 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Hoy comienza en París el juicio a la banda de Fontainebleau. 33 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 El proceso durará tres semanas. 34 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Los cuatro miembros, 35 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 detenidos hace un año en un intento de robo, 36 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 están acusados de asesinar a dos agentes 37 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 durante el atraco a un furgón de Shielder. 38 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Entre ellos, el reincidente Chérif Zaoui. 39 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Hola. 40 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Señoras y señores, 41 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 lo que acaban de ver 42 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 son imágenes del atraco al furgón de Courbevoie 43 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 que costó la vida a dos valientes policías 44 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 que acudieron al lugar. 45 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Su vehículo quedó acribillado a balazos con armas de tipo militar. 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Las armas que se dispararon fueron las mismas 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 halladas un mes más tarde en el hotel 48 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 en el que esta misma banda 49 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 se preparaba para llevar a cabo otro atraco. 50 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Disculpe, señoría, pero mi cliente, el señor Zaoui, 51 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 no estaba presente en aquel momento. 52 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Acaba de ver el vídeo. 53 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 La banda está formada por cinco miembros. 54 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Cuatro de ellos están ante nosotros en el banquillo de los acusados. 55 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 El quinto presunto miembro fue abatido por la policía 56 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 durante una operación, cuando cogió un arma de fuego. 57 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 No habré sido clara. Permítame repetir la pregunta. 58 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 ¿Estaba mi cliente, el señor Chérif Zaoui, 59 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 presente en el hotel cuando fueron detenidos? 60 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 ¿Aparece en imágenes de vigilancia 61 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 en las inmediaciones del hotel? 62 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Su cliente fue fotografiado junto a dos miembros del grupo 63 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 dos días antes de su detención, 64 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 en un café cerca de París. 65 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 Y eso fue estando fugado, 66 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 tras el atraco a un furgón blindado en Suiza. 67 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Ciñámonos a este caso. 68 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Puede que los acusados se conozcan, 69 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 pero ¿prueba que el señor Zaoui estaba en la escena 70 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 o con quienes están con él en el banquillo? 71 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 Personas que, le recuerdo, fueron detenidas juntas. 72 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 ¿Solo tiene una foto? 73 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Entonces, ¿todos los que se han cruzado con estas personas 74 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 son cómplices potenciales? 75 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Permítame que recuerde a este tribunal 76 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 que fueron Ousmane Diop, Karim Taïeb y Serge Lamy 77 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 los detenidos en la habitación del hotel 78 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 con armas que ya se habían usado. 79 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Cualquier intento de vincular a mi cliente con este caso 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 es, por tanto, engañoso. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Gracias, señoría. 82 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Reanudaremos la sesión tras una pausa de una hora para comer. 83 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 ¿Quieres algo para comer? ¿O tabaco? 84 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 No, ya tengo tabaco. 85 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Tráeme un sándwich. 86 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 -Su bocadillo, señor. -Gracias. 87 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 ¿Cómo está? 88 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 ¿Está muy cansado? 89 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 No, está bien. Está decidido a luchar por su caso. 90 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Tiene energía. 91 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 No parece derrotado. 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Quizá, pero ya no es tan joven. Le conozco. 93 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 -Disculpe. -Gracias. 94 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 ¿Sabes, Malik? Creo que me voy a casa. 95 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 No soporto verlo así. Ni que él me vea a mí. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Nos destruirá a los dos. 97 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 -Y tú... -¿Yo qué? 98 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Vuelve a España. 99 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 No tiene sentido quedarse aquí. La suerte ya está echada. 100 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Tienes que vivir tu vida. 101 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge ha elegido. No puedes ayudarlo. 102 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 No le debes nada. Aunque creas que sí. 103 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Vete. Ven a verme cuando todo haya acabado. 104 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 ¿Estás con nosotros? 105 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 Toma. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Es una Ford Transit blanca. 107 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 Con matrícula 89. 108 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 Aparcada en el supermercado en Livry-Gargan. 109 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 El viernes destrozamos las cámaras. 110 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 No las arreglarán hasta el lunes. Tienes todo el fin de semana. 111 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 -Genial. Lo haré. -Bien. 112 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 ¿Nos relajamos? ¿Vidrio o narguile? 113 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Me encantaría, pero mañana madrugo. 114 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 -Ni hablar. -Lo siento. 115 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 Pero es mi cumpleaños. Venga. 116 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Vuelve a sentarte. 117 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Vamos a divertirnos. 118 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Bien. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 ¿Problemas de equilibrio? 120 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 No estoy borracha. Es por los tacones. 121 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 ¿Adónde vas? ¿Te llevo a casa? 122 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 No, estoy bien, gracias. 123 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 -Puedo llevarte. -No, solo quiero ir a casa. 124 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 Eso te estoy diciendo. Te dejo allí. 125 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 -¿Lo juras? -¡Malik! 126 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 -Lo juro. -¡Malik! 127 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 ¿Me esperas? Voy a despedirme de él. 128 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 La próxima vez nos divertiremos. 129 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 Tío, tenías que irte pronto y te has quedado hasta el cierre. 130 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 No es un mal cumpleaños. 131 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 -¿Qué te pasa? ¿Te duele? -Sí. 132 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Mucho. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 ¿Quieres que te lleve? 134 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 ¿En serio? 135 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Si tú quieres. 136 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 -Vale. -¿Estás segura? 137 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 -¿De verdad? -Sí. 138 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 -Vaya, maldita sea. -Para. 139 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Sí que pesas. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 ¡Calla! 141 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 ¿Te sientes mejor? 142 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Sí. Muchas gracias. 143 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 -¿Este es tu coche? -Sí. 144 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 No lo entiendo. ¿Y esa matrícula? 145 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 Vivo en España. ¿Cómo te llamas? 146 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. ¿Y tú? 147 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 148 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 ¿Quieres que te lleve? 149 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Sí, está bien. 150 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 ¿Sí? 151 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 -¿Sí? -¿Malik? 152 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Soy Iris Valois. La abogada de Chérif Zaoui. 153 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 ¿Podríamos vernos? 154 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 ¿Por qué? 155 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Prefiero hablarlo en persona. 156 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 -¿Cuándo? -Enseguida. 157 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 Es también sobre tu padrastro. 158 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 ¿Malik? 159 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 ¿Quieres un café? 160 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Toma asiento, por favor. 161 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 ¿Cómo tienes mi número? 162 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Tengo mis métodos. 163 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Adelante. 164 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Sé que es muy temprano. 165 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 Y tú no pasas las noches solo. 166 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Habré molestado a alguien. Perdona. Iré al grano. 167 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Mi cliente quiere hacerte una oferta. 168 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 -No conozco a Chérif. -Tampoco él te conoce a ti. 169 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 ¿Por qué iba a hablar con un atracador acusado de matar policías? 170 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Hablas con Serge Lamy, ¿no? 171 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Mi cliente no tiene nada que ver con este asunto. 172 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Si tú lo dices. 173 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif y los demás están jodidos, todo el mundo lo sabe. 174 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Pero mi cliente no tiene nada que ver con los que están en el banquillo. 175 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 Se negó a trabajar con ellos. 176 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 No son profesionales, son violentos. 177 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Pero los tribunales decidieron otra cosa. 178 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 ¿Y? 179 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Mi cliente puede ayudar a Serge Lamy. Conoce vuestra relación. 180 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Es mi padrastro. No es ningún secreto. 181 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Tampoco lo es que fue condenado por asesinato. 182 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 En la mente del jurado, como ya ha matado una vez, 183 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 será obviamente quien disparó a los policías. 184 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 Se pasará la vida en la cárcel. 185 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Aunque pudiera permitirse los mejores abogados del país 186 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 o incluso del mundo, 187 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 no sé cómo iba a librarse de esto. 188 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Crees que es una batalla perdida. 189 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 ¿Por qué iba a perder el tiempo oyendo una oferta? 190 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge no solo es tu padrastro. 191 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 Hizo algo importante por ti. 192 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 En aquel café de Sartrouville. 193 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Estabas en la mierda y él se sacrificó por ti. 194 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 ¿Quién te lo ha dicho? 195 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 París es pequeño. 196 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 Conozco a muchos matones. Más que tú. 197 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Sé a qué te dedicas. Haces contrabando desde España. 198 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Mantienes a tu madre desde hace un año. 199 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Le has llevado comida a tu padrastro. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Si quieres ayudarlos, ¿no es buen momento 201 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 para considerar esta oferta? 202 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Creo que hemos terminado. 203 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Llámame si cambias de idea. 204 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 No, no cambiaré. 205 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 Es curioso. Le dije que dirías que no. 206 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 ¿Sabes por qué? 207 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 Porque es tu padrastro, no tu padre biológico. 208 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Así que no puedes haber heredado su valentía. 209 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Hijo de tu mujer. No lo sabía. 210 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 Lo habríamos hecho de otro modo. 211 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Tendrás que vigilarlo. 212 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 Es mi territorio. No puede salirse con la suya. 213 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Tú harías lo mismo en mi lugar. 214 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 No vendo drogas. No tengo esos problemas. 215 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Ya sabes a qué me refiero. 216 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Tienes tus problemas de equipo. 217 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Pero nosotros 218 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 no llevamos a gente al sótano. 219 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Una vez más, estoy en mi derecho. 220 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Tenemos amigos en común. Te respetan. 221 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 Y tengo mucho dinero. 222 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Pero tienes que vigilarlo. 223 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Si vuelve a hacerlo, no saldrá tan bien parado. 224 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 ¿De verdad? 225 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 ¿Qué pasa? 226 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 ¿Creías que me iba a disculpar? 227 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 Hay algo que no entiendes. 228 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 Las decisiones aquí las tomo yo, no tú. 229 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 ¿Qué tengo que hacer? 230 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Primero, encontrar a alguien 231 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 y traerlo a Francia. 232 00:20:11,083 --> 00:20:12,208 Hola. 233 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Vengo a ver a Avi. 234 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Aquí no hay ningún Avi. 235 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Me envía Chérif. 236 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Sé que Avi vive aquí. 237 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Estaré fuera. 238 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 ¿Quién eres? 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 -¿Eres Avi? -¿Quién eres tú? 240 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Vengo de parte de Chérif. 241 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 ¿Crees que soy idiota? 242 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 -Me envía su abogada. -¿Para qué? 243 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Tiene un mensaje para ti. 244 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Estoy con él. ¿Te lo paso? 245 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 ¿Diga? 246 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 ¿Tengo que hablarlo con él? 247 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Vale, ¿quién eres? 248 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 No soy nadie. 249 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 ¿Y por qué vistes como un colombiano? 250 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Me buscan en Francia. 251 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 Y tú vienes por negocios. ¿Quién eres? 252 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 ¿Un chaval perdido del gueto? 253 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 -¿Chérif es tu mentor o algo así? -No lo conozco. 254 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Entonces, ¿qué pasa? 255 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Robas camiones sin conocer su carga 256 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 y estás harto de encontrar cajas de chicle. 257 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Un delincuente con cadena perpetua te ofrece una gran oportunidad. 258 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Aunque eso ya no existe. 259 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Pero aceptaste, ¿no? 260 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Mi padrastro está en la cárcel con Chérif. 261 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 -¿Quién es tu padrastro? -Serge Lamy. 262 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 -Bien. -Solo quiero ayudarlo. 263 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 ¿Y en qué lo ayudará aceptar un trabajo? 264 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Oye, la abogada te ha dicho lo mismo que a mí. 265 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 No sé más que tú. 266 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Así que o vienes a escucharla o me marcho solo. 267 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Pero no me des lecciones. No soy un crío. 268 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Mis clientes son excéntricos, pero... 269 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 No soy tu cliente. Además, desconfío. 270 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Si todos fueran como yo, solo tendrías violencia doméstica. 271 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 Pero, bueno... 272 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 He viajado 3000 kilómetros para oírte. 273 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 Y no soy la persona más paciente. 274 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif os ofrece un trabajo. 275 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 Quince millones. Efectivo. Imposible rastrearlo. 276 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Chérif solo quiere dos millones. 277 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 El resto, a repartir entre quienes participen. 278 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 ¿Dónde está el truco? 279 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Chérif quiere que lo ayudes a escapar junto con otro recluso. 280 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Su padrastro. 281 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Y una cosa más. 282 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Tendrás que participar. 283 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 ¿Yo? ¿Por qué? 284 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 Si el trabajo sigue adelante, Chérif quiere que participes. 285 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Para estar seguro. 286 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Pero no fue lo acordado. 287 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 ¿Por qué iba a meterme en algo así? 288 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Repito lo que pidió que te dijera. 289 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 O entras o no hay trabajo. 290 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Ese no fue el trato. Solo tenía que traerlo. 291 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Te han jodido, amigo. 292 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 ¿Qué sacas tú de esto? ¿Estás enamorada de él? 293 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 ¿Solo a los hombres les interesa el dinero? 294 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 No es un ángel, pero mi cliente no participó en el atraco. 295 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Quieren hundirlo, y a mí me gusta luchar contra el sistema. 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Si añadimos el dinero, mejor. 297 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Pero no estamos aquí para hablar de mi motivación. 298 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 No puedo irme sin una respuesta. 299 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Me lo hizo prometer. 300 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Tu cliente es amigo de la infancia. 301 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Hemos hecho muchos trabajos en equipo. 302 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Pero me niego a asumir sus culpas. A mí no se me presiona así. 303 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 ¿Entiendes? 304 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 ¿Qué te impide decidirte? 305 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 ¿Quiere un sí o un no antes de dar los detalles? 306 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 -Sí. -Eso no funciona conmigo. 307 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Me gusta saber en qué me estoy metiendo. 308 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 Y cuántos hombres necesitaré. 309 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif dice que serán cuatro. 310 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Hoy no es fácil encontrarlos. 311 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Cuatro hombres leales para dos trabajos arriesgados. 312 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 Un atraco y una evasión. 313 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 No sé si podré hacerlo. 314 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Te dejaré comprobarlo. 315 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Pero debes darte prisa. 316 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 Es para el sábado que viene. 317 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 Y tendréis una semana para sacarlos. 318 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Ange, te llaman de Francia. Vamos. 319 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 ¿Diga? 320 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 ¿Quién? 321 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 He llamado a un amigo. Llegará mañana. 322 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 ¿Qué amigo? 323 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Un amigo. 324 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 ¿Ha aceptado? 325 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 No lo sé. Ya veremos. 326 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 ¿Y qué hacemos? 327 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Todo el asunto apesta. 328 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 ¿En qué piensas? 329 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Estoy dispuesto. 330 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 ¿Así, sin más? 331 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 Es saltar a oscuras. Sin los detalles. 332 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 Es muy audaz. 333 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 ¿Qué eres? ¿Traficante? ¿Camello? ¿Artesano? 334 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 ¿Qué sabes de atracos? 335 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Nada. 336 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 ¿Dónde está el canal Saint-Martin? 337 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 -¿Es por ahí? -Creo que sí. 338 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 -¿Sí? -¿Por qué? 339 00:27:47,791 --> 00:27:49,333 Haré rebotar guijarros. 340 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Como en Amélie. Me ayuda a centrarme. 341 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Espérame en tu casa. 342 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Espera a que te avise. 343 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 Escandinavia. De 1954, exactamente. 344 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 -Quedaría bien en el salón. -Sí, creo que sí. 345 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 -¿Cuánto cuesta? -3200 euros. 346 00:28:18,750 --> 00:28:19,583 Bien. 347 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 ¿Es su precio definitivo? 348 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 -¿Disculpe? -¿Es su precio definitivo? 349 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Sí. 350 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 Bien. 351 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 ¿Saben tus clientes que el jefe sabiondo 352 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 limpió una caja fuerte de Arcueil en 2002? 353 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 No, pero si hablas más alto, lo sabrán. 354 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 ¿Invertiste aquí el dinero? 355 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 Leí sobre Le Corbusier en la cárcel. 356 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Me gustó, y lo hice mi profesión. 357 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Le Corbusier es genial. 358 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 ¿Qué haces aquí? 359 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 -¿No puedo comprar un sofá? -Sé que no has venido por eso. 360 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 Es un asunto importante. 361 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 -Ahora vendo sofás, Avi. -Muy importante. 362 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 ¿Cuánto? 363 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Tres millones cada uno. 364 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 ¿De francos? 365 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 De euros. 366 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 Eso es inaudito hoy en día. 367 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 ¿Habría salido de mi escondite si no? 368 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 ¿El plan es tuyo? 369 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 No. De Chérif. 370 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif no está en su mejor momento. 371 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Estás desesperado. 372 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 -No. -Sí. No tienes a nadie más. 373 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 No voy a mentir. Han pasado diez años. 374 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 ¿Por qué yo? 375 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 Hoy en día no hay gente competente. 376 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Nadie camela a la gente como tú. 377 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Basta de halagos. 378 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 -¿Con quién has hablado? -Con nadie aún. 379 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 ¿Cuánto necesitas para decidirte? 380 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 ¿Pueden ser dos días? 381 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 No vuelvas por aquí. 382 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 ¡Eh, artista! 383 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 ¿Qué haces aquí? 384 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 Has tardado. 385 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Bonita casa. 386 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 ¿Avi? 387 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Buen barrio. Sube. 388 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Vamos. 389 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 He ido rápido. Nadie nos ha seguido. 390 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ange, Malik. Malik, Ange. 391 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Siéntate. 392 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 No bebo, gracias. 393 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 ¿No bebes alcohol? 394 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 No vengo a beber. 395 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Quiero saber si trabajaremos juntos o no. 396 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Os he reunido yo. ¿Sí o no? No vengo a perder el tiempo. 397 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 ¿Y a qué has venido? 398 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 ¿Puedo fiarme de ti? 399 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 ¿O nos meterás en el trullo? 400 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Cree lo que quieras. 401 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 ¿Por qué quieres trabajar con nosotros? 402 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Estoy aquí por mi padrastro. 403 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 ¿Por qué te importa? 404 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 Es el novio de tu madre, no tu padre. ¿Te arriesgas por él? 405 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 -Se lo debo. -¿Qué le debes? 406 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 Se cargó a unos tíos por mí. 407 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Cuéntanos qué pasó. 408 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 Me secuestraron cuando era un crío. Me torturaron durante una semana. 409 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Cuando Serge lo supo, los mató, y le cayeron 17 años. 410 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Destrozó su vida por mí. Por eso se lo debo. 411 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Devuélvemela descargada. 412 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 ¿Qué? 413 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 ¿Lo ves? 414 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 No me crio cualquiera. 415 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 ¿Lo haces por honor? 416 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Está bien. 417 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 -Nos quedaremos con su parte. -No lo hace por dinero. 418 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Coge la máscara y espera fuera, Zorro. 419 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Venga. 420 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 -Por mí, bien. -¿Sí? 421 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 No avalo a nadie, pero no lo hace por el dinero. 422 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 ¿Cuántos a su edad se implican por una buena razón? 423 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 ¿Y el cuarto hombre? 424 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 El cuarto hombre... 425 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzedine. 426 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Dile a la abogada que lo haremos. 427 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 ¿Cómo me has encontrado? 428 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 -¿Qué? -¿Cómo me has encontrado? 429 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Tienes mucho que aprender. 430 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 ¿Un traficante sin inhibidor de señal a bordo? 431 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 -¿Y bien? -No lo he leído. 432 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Claro que no. ¿También eres analfabeto? 433 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Robaremos la comisión familiar de Brice Traoré. 434 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 ¿Quién es ese? 435 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 -El delantero del Arsenal. -Una máquina. 436 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 Tiene 19 años y marcó 29 goles en una temporada. 437 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 El París pagará por él 90 millones. 438 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Su familia recibirá 15. 439 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Su padre es su agente. Está en el contrato. 440 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 La comisión será en efectivo. 441 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 ¿No es demencial? 442 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Chérif. 443 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 Buenos días. 444 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 El dinero irá de un banco del centro a su casa de las afueras. 445 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 ¿Esperamos a que llegue y atracamos a la familia? 446 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 No, habrá mucha seguridad. 447 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 Y, con sus conexiones, todo el barrio se nos echará encima. 448 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 ¿Cómo está? 449 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 -Buscamos vehículos... -¿Cuántos coches? 450 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 -No lo sé. -Habrá seguridad armada, seguro. 451 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 Conociendo a los cataríes, habrá un furgón. 452 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Hay que saber quién lo alquila. 453 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 No habrá muchas empresas en París. 454 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 ¿Ahmed Zermani? 455 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Así es. Encantado. 456 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Antes de ver los furgones, recuérdeme para quién trabaja. 457 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Hola, Bachir Zermani. 458 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Buscamos vehículos ultraseguros... 459 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 El Gobierno de Argelia. 460 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 ¿Y cómo supieron de nosotros? 461 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 Por un amigo que proporciona seguridad al emir de Catar. 462 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Nunca hemos trabajado con él. 463 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Me he equivocado. 464 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Vehículos comerciales, naturalmente. Buscamos... 465 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 466 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Cuando trabajaba para el primer ministro, 467 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 hice contactos con mis homólogos del golfo, 468 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 principalmente cataríes. 469 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 ¿Conoce a Hamad? 470 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 Era el anterior jefe de seguridad. 471 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 Luego fue sustituido por Bachir El-Alamani. 472 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Quería asegurarme de que hablábamos de la misma persona. 473 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir es un buen cliente. 474 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Le alquilaré una Vito y otros coches la semana que viene. 475 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Unos vehículos increíbles. 476 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Me habló de ellos. 477 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Me encantaría echarle un vistazo. 478 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Por supuesto. Aquí está. 479 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 Vidrios antibalas que resisten un calibre 44. 480 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 Certificación VR10. 481 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 Y con 200 caballos. 482 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Sí que parece robusto. 483 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 ¿Cuándo estará disponible? 484 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 ¿Cómo lo detenemos? ¿Con equipo de construcción? 485 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 No es lo bastante fuerte. 486 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Morirían por el impacto. 487 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 -Pues a los neumáticos. -No. 488 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 -¿Es un furgón blindado o no? -Un Mercedes reforzado. 489 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 Será un convoy de seguridad. Con tipos muy entrenados. 490 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 No abrirían fuego en su país, 491 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 pero Francia no los lapidará si lo hacen aquí. 492 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 El banco está a diez minutos de la carretera de circunvalación. 493 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 Estará todo lleno de policías. No habrá nada que hacer. 494 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Demasiado tráfico. Y turistas. 495 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 Seguirán desde Maillot a La Chapelle. 496 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Actuaremos ahí. 497 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Los bloqueamos y tenemos una vía de salida. 498 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 ¿En la circunvalación? ¿En el momento y lugar adecuados? 499 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 -Será fácil. -¿El qué? 500 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Te doy una pista. Una boda. 501 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 ¡Joder! 502 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 -¿Lo entendéis? -No, somos tontos. 503 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 Los fines de semana hay bodas árabes con grandes cortejos. 504 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 -Nos colamos en uno. -Y lo desviamos. 505 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Así controlamos el tráfico. 506 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 ¿Tenéis a alguien que pueda hacerlo? 507 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 ¿Tienes novia? 508 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 Y quise insultarle, ¿sabes? 509 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 Es importante para mí. 510 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 -Te importa una mierda. -O amigas, lo que sea. 511 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 -Sí me importa. -No, no te importa una mierda. 512 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 No tenemos por qué vernos, ¿sabes? 513 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Te cuento todo sobre mi vida y tú guardas silencio. 514 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Noto que pasa algo. Pero no me lo dices. 515 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Si pido demasiado, terminamos. 516 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 Al menos lo hemos pasado bien. 517 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Están juzgando a mi padrastro. 518 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Probablemente morirá en la cárcel. 519 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Pasa la noche con alguien que conozcas. 520 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 No tengo ganas de hablar de eso. Me preocupa. 521 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Deja el teléfono. Que emita. 522 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 -Lo siento. -No lo sientas. 523 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 Si sale mal, será tu coartada. 524 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 -¿Todo bien? -Aún no. 525 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 ¿Qué? 526 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 -No hemos rezado. -¿En serio? 527 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 -¿Sigues siendo supersticioso? -Por supuesto. 528 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 Hay mucha pobreza y nosotros tendremos millones. 529 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Ahuyentará el mal de ojo. 530 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 -Está bien. -Vamos. 531 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Gracias, Señor, por habernos reunido. 532 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Haz que todo vaya bien. 533 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 Sin heridos, en ningún bando. 534 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Sé que debes de odiarnos, 535 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 pero entiende que tenemos que desfogarnos y ganar dinero. 536 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Líbranos de la mala suerte. 537 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 -Nosotros nos ocupamos del resto. -Amén. 538 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Vamos allá. 539 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 ¿Estás bien? 540 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Malik, ¿estás bien? 541 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 Se mueven. Están saliendo. 542 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Entendido. 543 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 Se suben. 544 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Vamos allá. 545 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Fíjate. 546 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 Un sofá de Ettore Sottsass. 547 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Un tipo de Turín me lo vende por 20 000. 548 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 ¿Lo cojo o no? 549 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 No dará un gran margen, 550 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 pero quedará bien en la tienda unas semanas 551 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 hasta encontrar comprador... 552 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 ¡Hola! 553 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 No puedo ni respirar, y tú hablando de un sofá. 554 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 ¿Quién compra un sofá de 20 000 euros? 555 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 La gente como tú. No hay que ser tacaño. 556 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Dentro de media hora, serás multimillonario. 557 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 Es bonito, ¿verdad? 558 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 Salen del ayuntamiento. 559 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Estoy en el cruce de Maillot. 560 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Llegaremos a Asnières en diez minutos. 561 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Llama a tu colega. 562 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Haz que se vayan, tío. 563 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Entendido. 564 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Venga, en marcha. ¡Vamos! 565 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 ¡Vámonos! 566 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 ¡Acordaos de tocar el claxon! 567 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 ¡Tocad el claxon! 568 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 ¿Estamos todos? 569 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Sí, todo bien. Te sigo. 570 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Llegando al cruce de Asnières. 571 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 Estupendo. Todo bien. 572 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Salimos a la circunvalación. 573 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Entendido. Llegando al cruce de Auber. 574 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Acércate más por detrás. 575 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Bien, chicos, vamos para allá. 576 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Malik, ya te vemos. 577 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, mantén el cortejo en marcha. Están justo detrás de mí. 578 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 Hay un túnel delante. 579 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Ralentizo el cortejo. 580 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Vale, ya veo el túnel. 581 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 -Estoy entrando. -Bien. 582 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Vale. 583 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Vamos. 584 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Vamos. 585 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Malik, llegamos al túnel. 586 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 Salid. 587 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 ¡Salid! 588 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 ¡Las manos sobre la cabeza! 589 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 ¡Salid! 590 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 ¡Tira el arma! 591 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Date la vuelta. De rodillas. 592 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Tira el arma. 593 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Tira el arma. Las manos atrás. 594 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 De rodillas. 595 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 ¡Quieto, joder! 596 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 ¡Venga! ¡Salid! 597 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 ¡Fuera o te matamos! 598 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 ¡Sal! 599 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 ¡Vamos! 600 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 ¡Sal! ¡Vamos! 601 00:50:22,958 --> 00:50:25,500 ¡Ya! 602 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 ¡Al suelo! 603 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 ¡Rápido! 604 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Quédate aquí. 605 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 ¡Quietos! 606 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 No me mires. ¡Mira al suelo! 607 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 ¡Vamos! 608 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 ¡No! 609 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 ¡Ange! 610 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 ¡Avi, no! 611 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 Estuvo con nosotros entonces, 612 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 cuando robamos la cámara acorazada de Brinks. 613 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Lo pagaron Chérif y Ange. 614 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Nos traicionó y usó un truco legal en los tribunales. 615 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 Nos vendió al grupo de asalto. 616 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Era un puto chivato. 617 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 -Sal. -¡No! 618 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 Venga, sal. 619 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 No vamos a hacerte daño. Ven a ayudarnos. 620 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 ¡Vamos! 621 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 ¡Ese no era el trato! 622 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 ¡Si tienes cuentas que ajustar, no me metas a mí! 623 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 ¡Caeremos todos por tu mierda! 624 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 ¡Yo no tenía nada que ver! ¡No era el trato, joder! 625 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 No lo era. Tienes razón. 626 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 Pero ¿qué vas a hacer ahora? 627 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Toma, coge esto. 628 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Cógelo. 629 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 No estás listo para la semana que viene. 630 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Tenemos que entrenarte. 631 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 ¿Te ha sorprendido lo del túnel? 632 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Otro error así y moriremos. 633 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 La culpa es mía. Debí hacerte practicar más. 634 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Ya no quiero llevar armas. ¿Vale? 635 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 ¿Cómo vas a abrir las puertas del juzgado? 636 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 ¿Con una varita mágica? 637 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 No quiero matar a nadie. 638 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Yo tampoco. 639 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 ¿Le he volado la cabeza al escolta? 640 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 No. No estoy tan loco, amigo. 641 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Pero te digo una cosa. 642 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 Si no sabes usar bien un arma, 643 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 los nervios harán que mates a alguien. 644 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 En plan Dalai Lama, no vamos a ninguna parte. 645 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Confía y sacamos a tu padrastro. 646 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Ya no confío en vosotros. 647 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Ya no confía en nosotros. 648 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Ahora estamos juntos en esto. 649 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Quien no se dedica a esto no lo entiende. 650 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Tenemos ocho días de descanso y preparación. 651 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 FALTAN 7 DÍAS 652 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 Le falta valor para hacerlo. 653 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 Es un hombre con recursos. 654 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Su idea del bloqueo funcionó. 655 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 No aguantará, te lo aseguro. 656 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Que sí. 657 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Lo prepararemos y será más fuerte. 658 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Me ocuparé personalmente. 659 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Toma. 660 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Quita la mano del cargador. 661 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 Los dos ojos abiertos. Céntrate en la mirilla. 662 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Firme. 663 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Bien. Vamos allá. 664 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 -Otra vez. -¡Joder! 665 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 Otra vez. 666 00:59:37,500 --> 00:59:39,291 ¡Hostia puta! 667 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Apunta. Ahí. 668 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Vámonos. 669 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Vamos. 670 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 -¡Salta! -¿Qué? 671 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 ¿Hablas en serio? ¡Avi! 672 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Hijo de puta. 673 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 -¡Tranquilízate! -Está helada. 674 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 ¡Tranquilízate! 675 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Respira hondo. 676 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Aquí llegan los comandos. 677 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 ¿Listos para Ucrania? 678 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Déjalo. Mentalmente, le ha hecho bien. 679 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Como quieras. 680 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Ven a comer. 681 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Está bueno. 682 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 ¿Cansado? 683 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 Cuando termines, lavarás los platos. 684 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 ¿Qué pasa? 685 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 Cuando Avi tenía tu edad, lavaba los platos. 686 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 ¿No es cierto? 687 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 Y yo también, para hombres que murieron hace tiempo. 688 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 Es la tradición. 689 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Te parecerá una tontería, pero es así. 690 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Son reglas de quienes nos precedieron. 691 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 Y aquí obedecemos las reglas. 692 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Así que lavarás los platos. 693 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 FALTAN 6 DÍAS 694 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 Gracias por su testimonio. Puede volver a sentarse. 695 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Señor Lamy, por favor. 696 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Ha solicitado dirigirse al tribunal. 697 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Tiene la palabra. 698 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 Tras todo lo dicho y hecho, 699 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 no pretendo eludir mi responsabilidad. 700 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 El trabajo salió mal, 701 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 pero siempre he sido un profesional 702 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 que ha evitado la violencia, confiando solo en la intimidación. 703 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Me equivoqué una vez por defender a mi familia. 704 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 De todos modos, eso no cambiará el resultado. 705 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 Lo siento por la familia de ese policía. 706 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 No soy un asesino. No he matado a nadie. 707 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 No voy a mentir diciendo que soy una víctima. 708 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 Pero no delataré a nadie. Nunca lo he hecho y no empezaré ahora. 709 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Antes de acabar, 710 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 quiero pedirle perdón a mi mujer. 711 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Tenía una vida tranquila, todo iba bien. 712 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 Me esperó 17 años 713 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 y le había prometido no volver a fastidiarla. 714 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 Pero, claro, no cumplí mi palabra. 715 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Por eso quiero decir que lo siento. 716 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Lo siento más por ella que por mí. 717 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Gracias por permitirme hablar. 718 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Buenos días. 719 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Hola. Identificaciones, por favor. 720 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Gracias. 721 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 ¿Conoces a ese tipo? 722 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 ¿Lo conoces? 723 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 ¿A qué juegas viniendo aquí? 724 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 ¿Hablas en serio? 725 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 No sé nada de ti. Te dejaste el teléfono. Estaba preocupada. 726 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Tienes que irte. No vuelvas. 727 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 No hagas esto. A mí no. 728 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 O me dices qué está pasando o volveré todos los días. 729 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 Te lo explicaré esta noche. Pero ahora tienes que irte. 730 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 ¿Y bien? 731 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Ese lugar es una pesadilla. 732 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Como poco, deberíamos tener el triple de hombres. 733 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Tengo una idea para entrar, pero lo difícil es salir. 734 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 El juzgado está al lado del antiguo 36. 735 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 -¿No está vacío ahora? -Lo ocupa el grupo de asalto. 736 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Al salir nos seguirán 737 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 los mejores policías de Francia. 738 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 -Y todos los demás. -¿Lo habías olvidado? 739 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Dime algo que no sepa. 740 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Te digo que aunque logremos salir del edificio, 741 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 estaremos en una isla llena de policías. 742 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Necesitamos una solución. 743 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Antes eras más rápido. 744 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 No, los dos éramos más rápidos. 745 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Nos hemos oxidado, joder. 746 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 -¿Has pensado en el Sena? -¿Qué Sena? 747 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 El río, idiota. ¿No podemos huir en barco? 748 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Tendríamos el mismo problema. 749 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 El grupo de asalto está al lado, 750 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 y además está la brigada fluvial. 751 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 Para cuando saquemos a todos, estarán alertados. 752 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 Estamos jodidos igual. 753 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 ¿Y si no estuvieran alertados? 754 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 En la sala no hay teléfonos. 755 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Solo los tienen los magistrados. 756 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 -Usaremos un inhibidor de señal. -Eso es. 757 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 Los dos entramos de incógnito. 758 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 Una tercera persona asegura la zona. 759 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 -Controlamos a todos, como en... -Un atraco a un banco. 760 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 -Eso es. -Un atraco a un banco. 761 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Otra vez. 762 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 FALTAN 4 DÍAS 763 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Tienes que ir más rápido. 764 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Venga, apunta. 765 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Quita el dedo del gatillo. 766 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 ¿Cómo te sientes? 767 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 Es normal tener miedo. 768 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 Imagina el peor de los casos. Lo peor que podría pasar. 769 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 Es lo que hago yo. 770 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Sabes adónde vas y qué hacer. 771 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Tu ventaja es que tienes un plan. 772 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Y ellos no. 773 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 Esto te parecerá extraño. 774 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 Pero intenta divertirte. 775 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Procura disfrutar de la adrenalina. 776 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Solo tendrás un subidón así una vez en la vida. 777 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Ange y yo no hacíamos esto solo por el dinero. 778 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 Nunca era solo por el dinero. 779 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Queríamos pertenecer a ese mundo de leyendas. 780 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Como los tigres y las hienas. Invencibles. 781 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Que nadie pudiera domarnos. 782 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 ¿Cometimos equivocaciones? Claro que sí. 783 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 ¿Las personas que admirábamos eran unos cabrones? 784 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Sí, la mayoría. 785 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Pero no más que los de los libros de historia. 786 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Si lo logramos, haremos historia. 787 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 ¿Sí? 788 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 ¿Quién eres? 789 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 No te incumbe. 790 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Te vi ayer en el juzgado. 791 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Quiero hablar contigo sobre Malik. 792 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 ¿Qué quieres? 793 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 Está metido en un lío. 794 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Te necesita. 795 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 FALTAN 3 DÍAS 796 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Estoy en los muelles. No puedo estar lejos. 797 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 -Buenos días. -Hola. 798 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 -Gracias por esperar. -De nada. 799 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Como le he dicho por teléfono, un amigo se va a casar pronto. 800 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 Queremos sorprenderlo con algo que le deje boquiabierto. 801 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 ¿Qué tal nuestra lancha más potente? 802 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Esta. 803 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Vaya bestia. ¿Qué potencia tiene? 804 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 No hay otra más rápida en el Sena. 805 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 Es tan rápida como las de la policía. 806 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 -Vaya. -Sí. 807 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Se alquilan con piloto. 808 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Estupendo. 809 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 ¿Qué quieres? 810 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 ¿Crees que no veo vuestro jueguecito? 811 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 ¿Qué jueguecito? 812 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Hablas con el chico. ¿Qué planeas? 813 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 -¿Por qué? ¿Tienes envidia? -Sí, así es. 814 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 Yo no participé en vuestro atraco. 815 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 La policía me metió como chivo expiatorio. 816 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 Por ese trabajo de mierda del que no saqué ni un céntimo. 817 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Puede ser, pero ahora estás aquí. 818 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Si tramáis algo, quiero participar. 819 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Si no, les diré que fue idea tuya. 820 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 ¿Quién les interesará más? 821 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 ¿El chico humilde o el nuevo Jacques Mesrine? 822 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Hola, artista. ¿Nos extrañabas? 823 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 -¿De quién es esta casa? -Demasiadas preguntas. 824 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 LLAMADA ENTRANTE ABOGADA 825 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 -¿Diga? -¿Hola? 826 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 -¿Sí? -Tenemos un problema. 827 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 ¿La chica? Creía que estaba arreglado. 828 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Sí, hablé con ella. Tenemos otro problema. 829 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 FALTAN 2 DÍAS 830 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 ¿Sí? 831 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 Es la última vez que nos la juegas. 832 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 Viéndonos así, acabaremos en la cárcel. 833 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Aquí no se puede fumar. 834 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 No te preocupes, no hay micrófonos. Tenemos un equipo que comprueba cada... 835 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 Entonces, ¿cuál es el problema? 836 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 837 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Chantajea a Chérif. Quiere participar. 838 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 ¿Cómo lo ha sabido? 839 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 No lo sé, pero él también quiere huir. 840 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Y si no, ¿qué? 841 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Ha amenazado a Chérif. 842 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 No es nuestro problema. 843 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Pensadlo. 844 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 A Chérif le parece una gran oportunidad. 845 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Por supuesto, es una gran oportunidad. Esa es su especialidad. 846 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 Es lo suyo. 847 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 Lo que hace cuando hay problemas. 848 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Si lo sacáis también a él, quizá comprueben sus conexiones, 849 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 con lo que ganaríais algo de tiempo. 850 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 No es una idea descabellada. 851 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Ya tenemos el dinero. 852 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 Está en un lugar seguro. 853 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 Si quisiéramos, nos separábamos mañana y pasábamos de Chérif. 854 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 ¿Vale? Bien. 855 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Pero lo haremos, porque nos gusta ayudar a un amigo. 856 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Aunque nadie va a decirnos cómo hacerlo. 857 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Dile a Chérif que le diga que acepta, para que se calle. 858 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Pero, entre tú y yo, no nos lo llevaremos. 859 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 Muy bien. 860 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Bien. 861 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 También queremos pedirte algo. 862 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Adelante. 863 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Vas a tener que romperte un tobillo. 864 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 ¿Qué quieres decir? 865 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 Tienen muchos detectores de metales. 866 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Es el único modo de meter armas en el juzgado. 867 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Bastará con usar muletas. 868 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 No. 869 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Necesitaremos un certificado médico, radiografías, resonancias... 870 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Algo que puedan verificar. 871 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 No debería ser grave. Aunque puede ser la pierna, si prefieres. 872 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 Está bien. Me quedo con el tobillo. 873 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 ¿Quieres que lo haga ahora? 874 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 Yo me encargo. 875 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 Ahora te toca a ti pasarlo mal. 876 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Ahórrate tus comentarios. No sabes nada de mi vida. 877 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 No cabe duda. 878 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Parece dura de verdad. 879 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 No sabes dónde me crie ni lo que me costó 880 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 lograr este despacho y ser la abogada que soy hoy. 881 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 Costó más que planear atracos. 882 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Es la primera vez que te veo enfadada. 883 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 -Estoy muy tranquila. -Mejor para ti. 884 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 -¿Puedo contar contigo? -No os defraudaré. 885 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 ¿Puedes decir lo mismo? 886 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 Lo que tenemos que hacer es mucho más difícil. 887 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 Mucho más que romperse un hueso. 888 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Prefiero tu situación a la mía. 889 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Venga. 890 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Por supuesto. 891 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Pon el tobillo en hielo cuatro horas y golpéalo 892 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 con una cuchara. 893 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Se romperá solo. No sentirás nada. 894 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 FALTA 1 DÍA 895 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Mira esto, artista. 896 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 -¿Qué es eso? -Un fusil de bombeo. 897 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 Usa dos tipos de balas. Las eliges con el selector. 898 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 ¿Vale? 899 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 A la izquierda he puesto tres bolitas de goma negra. 900 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 Porque preferimos no matar. 901 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Luego, una carga de perdigones de plomo anaranjados. 902 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Más fuerte, más contundente. 903 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Vacía una caja de munición a 30 metros. 904 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Puedes derribarlos, romper huesos y tener el control. 905 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 A la derecha, si las cosas se ponen feas, 906 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 he puesto munición Brenneke. 907 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Pero solo si todo se va a la mierda. 908 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 ¿Entendido? 909 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Practica. Tienes que dominar el selector. 910 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Debes memorizar la secuencia. 911 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 Es como contar cartas en el casino. 912 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Negra, negra, negra. Naranja, naranja, naranja, naranja. 913 01:18:04,166 --> 01:18:07,458 Negra, negra, negra. Naranja, naranja, naranja, naranja. 914 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Cargador, comprobado. 915 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Batería de la amoladora, comprobada. 916 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 El inhibidor de señal también. 917 01:18:23,500 --> 01:18:24,708 Bien. 918 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 ¿Recuerdas esto? 919 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 ¿El qué? 920 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 ¿No te acuerdas? ¡Vamos! 921 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 La primera vez que nos llevaste al club a Chérif y a mí. 922 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 ¿No te acuerdas? Fue estupendo. 923 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 Tenías tu BMW M3 y unos guantes sin dedos. 924 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 ¿No te acuerdas? Te creías Ayrton Senna. 925 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Pensamos que estabas loco. 926 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Estabas con aquella chica tan guapa. ¿Cómo se llamaba? 927 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 -La española. -Apaga esa mierda. 928 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Venga, Angelito. ¿Adónde vas? ¿Qué te pasa? 929 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 ¿No tienes nada para mí? 930 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Angelito, ¿qué te pasa? ¿Eres tímido? 931 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 ¿Adónde vas? 932 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 ¿No quieres bailar conmigo? Venga, amigo. 933 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 ¡Tráeme una botella de Dom Perignon! 934 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 ¡Ni siquiera sabes bailar! 935 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 ¿Quieres una botella de William Lawson? 936 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Los chicos del Faraón, los chicos del Triángulo. 937 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 ¡Caricias en la noche! 938 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 Le has contaminado. 939 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Míralo, ¡baila como un árabe! 940 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 ¡Déjate llevar, amigo! 941 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 ¡Amigo! ¡Baila al estilo latino! 942 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 Venga, ¡largo! 943 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 Vamos, amante latino. 944 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 ¿No te sale? Venga, tío. Te sabes el estribillo. 945 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 ¿No tienes nada para mí? Esta noche puede ser la última. 946 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Quizá sea nuestra última noche. 947 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 ¡Tres, cuatro! 948 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 ¡Caricias en la noche! 949 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 DÍA D 950 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 -Buenos días. -Hola. 951 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Hola. 952 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Pare donde está mi compañero. 953 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Gracias. 954 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Apague el motor, por favor. 955 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Inspección de la carga. 956 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Adelante. 957 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 ¿Puedo ir al servicio? Será un momento. 958 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 -Claro. -Gracias. 959 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 -Buenos días. -Hola. 960 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 ¡Señor! 961 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 No debería estar aquí. 962 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Apartad las armas. 963 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Atrás. Hacia la puerta. 964 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 Hacia la puerta. ¡Vamos! 965 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 -Venga. -Espera. 966 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 NINGUNA RED DISPONIBLE 967 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 ¡Que nadie se mueva! 968 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 ¡Manos arriba todo el mundo! 969 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 ¡Bajad las armas! 970 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Si tocas la puerta, muere tu compañero. 971 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 ¡Deprisa, vamos! 972 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Si veo un solo teléfono, habrá sangre. 973 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 -¡Tirad las armas! -¡Libérame! 974 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Vamos. 975 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 -Date prisa. -Seguid con las manos en alto. 976 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Manos en alto. 977 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 ¡Los que llevan toga, magistrados, abogados, todos de pie! 978 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Id al centro. 979 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 ¡No toques tu arma! 980 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Todo el mundo al fondo. 981 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Todos arriba, despacio. Vamos. 982 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Todo el mundo al centro. 983 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 ¡Deprisa! ¡Venga! 984 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 -Libérame. -¡Cállate! 985 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 -Al fondo. -¡Vamos! 986 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 ¡Venga! 987 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Nos vamos. 988 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Señoras, señores... 989 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 ¡Quítense de en medio! 990 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 ¡Quietos! 991 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 ¡Quita el contacto! 992 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 ¡Tirad las armas! 993 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 ¡No podéis salir! 994 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 ¡Vámonos! 995 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 ¡Larguémonos de aquí! 996 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 ¡Vamos! 997 01:32:09,666 --> 01:32:11,125 ¡Adentro! 998 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 ¡Atrás! 999 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 ¿No hay más munición? 1000 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 -No. -¿Qué te queda? 1001 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 -Solo las Brenneke. -Dame algunas. 1002 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 -¡No! -¿Alguna idea mejor? 1003 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 -Cuando lo oigas, corre. -¿Cuando oiga qué? 1004 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 ¡Hostias! 1005 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 ¡Deprisa! 1006 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 ¡Policía! 1007 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Venga. ¡Salta! 1008 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 ¡Basta, no van armados! 1009 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 ¡Lo has conseguido! 1010 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 ¡Sí, joder! 1011 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Ange, Avi, ¿qué pasa? 1012 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Tranquilo. Se acabó. 1013 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Lo sacaremos del país. 1014 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Si se queda, no será discreto 1015 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 y querrá ver a su familia. No nos conviene. 1016 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Eres un buen chico. 1017 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Misión cumplida. 1018 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 ¡Policía! 1019 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 ¡Quietos! ¡Manos arriba! 1020 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Tú también. ¡Arriba las manos! 1021 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 ¿Dónde estuviste ayer? 1022 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 En casa, con mi novia. 1023 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 ¿La chica de esta mañana u otra? 1024 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 Se llama Estelle. 1025 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Lo siento. Así que eres monógamo. 1026 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 No lo sabía. 1027 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Siento estar enamorado. 1028 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Vale, muy bien. 1029 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Ojalá tu abogada tenga mejor sentido del humor. 1030 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 ¿Qué abogada? 1031 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Gracias. 1032 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 Dáselas a ella. 1033 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Fuiste a verla. 1034 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 No fue fácil convencerla. 1035 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 ¿Qué le prometió? 1036 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 La mitad. 1037 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Tienes suerte, yo habría pedido más. 1038 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Te burlaste de mí. 1039 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Tenía miedo. 1040 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Siento lo de tu padrastro. 1041 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 Se acabó. 1042 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Bueno, descansa, piénsalo, y si de verdad se acabó, llámame. 1043 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 CERRADO DEFINITIVAMENTE 1044 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 ¿Y bien? 1045 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Parece que somos pobres. 1046 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Pero, bueno, ¿vamos a la playa? 1047 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Esperaba que lo dijeras. 1048 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 ¿Te has muerto o qué? 1049 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 ¿No vas a presentarnos? 1050 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Ange. Estelle. 1051 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 -Señorita. -Hola. 1052 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 Son... 1053 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 Son amigos míos. 1054 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 Buenos amigos. 1055 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Muy buenos amigos. 1056 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 -Bienvenidos. -Gracias. 1057 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 Bueno, muchas gracias. 1058 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 -¿Y bien? -¿Y bien? 1059 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 Ya está. 1060 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 1061 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Supervisión creativa Roger Peña