1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,041 --> 00:00:22,916 „Člověk není o nic méně nemilosrdný a krutý než tygři a hyeny.“ 4 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 „Zásady jsou zásady, i kdyby se ulicemi měla řinout krev.“ 5 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Zadní schodiště. Jednotka v pohybu. 6 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Proveďte zatčení. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Policie! Ani hnout! Ruce vzhůru! 8 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Ruce za záda! 9 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 -Na kolena! -Nic nemám! 10 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 Ruce za záda! 11 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 -Na záda! -Ani hnout! 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Nehýbejte se! 13 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Ahoj. 14 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Pomůžeš mi? 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Ještě jsem spala, když vyrazili dveře. 16 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Bylo jich aspoň 20. 17 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 -Co našli? -Nic. 18 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Jen zbraň. Byla tam už dlouho. 19 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 Už jsem ji viděla, když jsem uklízela. 20 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Byli zklamaní. 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Co ti řekli? 22 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 Řekli: „Madam, váš manžel byl zatčen.“ 23 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Můžete pustit... 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 No, má to spočítané. 25 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Sakra, viděli jste, jaký mají arzenál? 26 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 Nevěděla jsem, že tu jsi. 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 Přijel jsem před dvěma dny. 28 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 Musí se stát tohle, abys za mnou přišel? 29 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 VĚZEŇSKÁ SPRÁVA 30 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Tudy prosím. 31 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 TYGŘI A HYENY 32 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Soud s Fontainebleauským gangem začíná dnes v Paříži. 33 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Bude trvat tři týdny. 34 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Čtyři členové gangu 35 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 zatčení před rokem při novém pokusu o loupež 36 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 jsou obviněni z vraždy dvou policistů 37 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 během útoku na dodávku Shielder. 38 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Mezi nimi je i recidivista Chérif Zaoui. 39 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Zdravím. 40 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Dámy a pánové, 41 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 právě jste viděli 42 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 záběry z loupeže trezoru s vysokou ostrahou Courbevoie, 43 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 jež stála život dva statečné policisty, 44 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 kteří byli na místo přivoláni. 45 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Jejich auto bylo plné nábojů z armádních zbraní. 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Zbraně, ze kterých se střílelo, byly totožné s těmi, 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 které byly nalezeny o měsíc později 48 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 v hotelovém pokoji, 49 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 kde se tentýž gang připravoval na další útok. 50 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Promiňte, Ctihodnosti, ale můj klient, pan Zaoui, 51 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 nebyl v době zatčení přítomen. 52 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Právě jste viděli to video. 53 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Gang se skládá z pěti členů. 54 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Mezi obžalovanými jsou čtyři lidé. 55 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 Pátý údajný člen byl zastřelen policií 56 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 během operace, když popadl střelnou zbraň. 57 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 Asi jsem se nevyjádřila jasně. Zeptám se ještě jednou. 58 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Byl můj klient, pan Chérif Zaoui, 59 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 přítomen v hotelovém pokoji, když byli zatčeni? 60 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 Byl viděn na kamerových 61 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 záznamech v okolí hotelu? 62 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Váš klient byl vyfocen spolu se dvěma členy skupiny 63 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 48 hodin před zatčením 64 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 v kavárně poblíž Paříže. 65 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 A tehdy byl na útěku 66 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 po útoku na obrněnou dodávku ve Švýcarsku. 67 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Držme se tohoto případu. 68 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Obžalovaní se možná znají, 69 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 ale dokazuje to, že pan Zaoui byl na místě videa 70 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 nebo s lidmi, kteří jsou s ním obžalováni? 71 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 S lidmi, kteří, dovolím si připomenout, byli společně zatčeni. 72 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Vše, co máte, je fotka? 73 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Znamená to, že každý, kdo se s těmi lidmi setkal, 74 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 je potenciálním komplicem? 75 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Připomenu tomuto soudu, 76 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 že to byli Ousmane Diop, Karim Taïeb a Serge Lamy, 77 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 kteří byli zatčeni spolu v hotelovém pokoji 78 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 se zbraněmi, které už byly použity. 79 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Jakýkoli pokus spojit mého klienta s tímto případem 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 je proto zavádějící. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Děkuji, Vaše Ctihodnosti. 82 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Po hodinové polední pauze budeme pokračovat v řízení. 83 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Chceš něco k jídlu? Nebo cigarety? 84 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 Ne, cigarety mám. 85 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Přines mi sendvič. 86 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 -Váš sendvič, pane. -Díky. 87 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Jak je na tom? 88 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 Je unavený? 89 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 Ne, je v pořádku. Je odhodlaný vybojovat svůj případ. 90 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Má energii. 91 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Nevypadá poraženě. 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Možná, ale už není tak mladý. Znám ho. 93 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 -Vaše káva. -Díky. 94 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Víš, Maliku, myslím, že pojedu domů. 95 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Nesnesu ho takhle vidět. Nebo aby on viděl mě. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Zničí nás to oba. 97 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 -A ty... -Co já? 98 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Vrať se do Španělska. 99 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 Nemá smysl tady zůstávat. Karty jsou rozdány. 100 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Máš svůj vlastní život. 101 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge se rozhodl sám. Nemůžeš mu teď pomoct. 102 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Nic mu nedlužíš. I když si myslíš, že ano. 103 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Jeď pryč. Přijď za mnou, až bude po všem. 104 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 Seš s náma? 105 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 To je ono. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Je to bílá dodávka Ford Transit. 107 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 S poznávací značkou 89. 108 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 Zaparkovaná v supermarketu v Livry-Gargan. 109 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 V pátek moji lidi rozbili bezpečnostní kamery. 110 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 Opraví je až v pondělí, takže máte celej víkend. 111 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 -Fajn. Udělám to. -Dobře. 112 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Můžeme se uklidnit? Napít se nebo si dát vodní dýmku? 113 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Rád bych, ale zítra vstávám brzy. 114 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 -To snad ne. -Promiň. 115 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 Ale mám narozeniny. No tak. 116 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Posaď se. 117 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Pobavíme se. 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,708 Jo, dobře, díky. 119 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Dobře. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Máš problém s rovnováhou? 121 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 Nejsem opilá. Neumím na těch podpatcích chodit. 122 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Kam jedeš? Potřebuješ svézt domů? 123 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Ne, jsem v pohodě, díky. 124 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 -Svezu tě. -Ne, chci jít domů. 125 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 To právě říkám, odvezu tě. 126 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 -Přísaháš? -Maliku! 127 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 -Přísahám. -Maliku! 128 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Počkej tu na mě, rozloučím se s ním. 129 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 Příště si to pořádně užijeme. 130 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 To nic, brácho, musel jsi odejít dřív a zůstal jsi do zavíračky. 131 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 Na narozeniny to není špatné, ne? 132 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 -Co se děje? Bolí to? -Jo. 133 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Dost. 134 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 Mám tě nést? 135 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Vážně? 136 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Jestli chceš. 137 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 -Dobře. -Seš si jistej? 138 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 -Vážně? -Jasně. 139 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 -Zatraceně. -Přestaň. 140 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Seš fakt těžká. 141 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 Přestaň! 142 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Už je to lepší? 143 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Jo, díky moc. 144 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 -To je tvoje auto? -Jo. 145 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Nechápu. Co ta poznávací značka? 146 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 Žiju ve Španělsku. Jak se jmenuješ? 147 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. A ty? 148 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 149 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Mám tě svézt? 150 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 No, dobře. 151 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 Jo? 152 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 -Haló? -Maliku? 153 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Tady Iris Valoisová. Jsem právnička Chérifa Zaouiho. 154 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Bylo by možné se sejít? 155 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 Proč? 156 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Radši bych to probrala osobně. 157 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 -Kdy? -Hned teď. 158 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 Jde i o vašeho nevlastního otce. 159 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 Malik? 160 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Dáte si kávu? 161 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Posaďte se, prosím. 162 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 Kde jste vzala moje číslo? 163 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Všichni máme telefonní seznam. 164 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Tak do toho. 165 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Vím, že je velmi brzy. 166 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 A netrávíte noci sám. 167 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Někdo musí být zklamaný. Omlouvám se. Půjdu rovnou k věci. 168 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Můj klient by vám rád učinil nabídku. 169 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 -Neznám Chérifa. -On vás taky ne. 170 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 Proč bych mluvil s lupičem obviněným z vraždy poldů? 171 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Mluvil jste se Sergem Lamym, že? 172 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Můj klient s tím nemá nic společného. 173 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Když to říkáte. 174 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif a ostatní jsou v háji, všichni to vědí. 175 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Ale můj klient nemá s tou skupinou obžalovaných nic společného. 176 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 Vždycky s nimi odmítal pracovat. 177 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Nejsou dost profesionální a jsou příliš násilní. 178 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Ale soudy rozhodly jinak. 179 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 A dál? 180 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Můj klient může pomoct Sergeovi Lamymu. Ví o vašem vztahu. 181 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Serge je můj nevlastní otec. To není tajemství. 182 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Ani to, že byl odsouzen za vraždu. 183 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 V myslích poroty, protože už jednou zabil, 184 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 to byl on, kdo zastřelil policisty. 185 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 Stráví život ve vězení. 186 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Takže i kdyby si mohl dovolit nejlepší právníky v zemi 187 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 nebo dokonce na světě, 188 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 nevím, jak by se z toho dostal. 189 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Takže si myslíte, že je to prohraná bitva. 190 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 Proč bych ztrácel čas posloucháním nějaké nabídky? 191 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge není jen váš nevlastní otec. 192 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 Udělal pro vás něco důležitého. 193 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 V té kavárně v Sartrouville. 194 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Byl jste v pěkným průseru a on se pro vás obětoval. 195 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 Kdo vám to řekl? 196 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 Paříž je velmi malé město. 197 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 Znám spoustu grázlů. Víc než vy. 198 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Vím, co děláte. Pašujete sem ze Španělska. 199 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Poslední rok podporujete mámu. 200 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Nevlastnímu tátovi nosíte jídlo. 201 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Jestli jim chcete opravdu pomoct, není teď vhodná doba 202 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 zvážit takovou nabídku? 203 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Myslím, že jsme skončili. 204 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Zavolejte mi, jestli si to rozmyslíte. 205 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 Ne, nerozmyslím si to. 206 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 To je vtipné, řekla jsem mu, že odmítnete. 207 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Víte proč? 208 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 Protože je to váš nevlastní a ne biologický otec. 209 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Takže není důvod, proč byste zdědil jeho statečnost. 210 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Nevěděl jsem, že je synem tvý ženy. 211 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 Jinak bysme to vyřešili jinak. 212 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Musíš na něj dávat pozor. 213 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 Tohle je moje území. Nesmí mu to jen tak projít. 214 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Na mým místě bys udělal totéž. 215 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Neprodávám drogy. Nemám tyhle problémy. 216 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Víš, jak to myslím. 217 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Máš vlastní týmový problémy. 218 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Až na to, že my 219 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 nebereme chlapy do sklepa. 220 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Opakuju, že na to mám právo. 221 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Máme společný přátele. Respektujou tě. 222 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 A já tu mám hotovost. 223 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Ale musíš na něj dávat pozor. 224 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Jestli to ještě někdy udělá, tak z toho tak lehce nevyvázne. 225 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 Vážně? 226 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 O co jde? 227 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 Myslel sis, že se omluvím? 228 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 Něčemu tady nerozumíš. 229 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 Já tady rozhoduju, ne ty. 230 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Co bych měl udělat? 231 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Nejdřív musíte někoho najít 232 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 a přivézt do Francie. 233 00:20:11,083 --> 00:20:12,208 Zdravím. 234 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Přišel jsem za Avim. 235 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Tady žádný Avi není. 236 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Poslal mě Chérif. 237 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Vím, že tady Avi bydlí. 238 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Budu venku. 239 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Kdo jsi? 240 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 -Seš Avi? -Kdo seš ty? 241 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Jsem tu jménem Chérifa. 242 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Myslíš, že jsem idiot? 243 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 -Poslala mě jeho právnička. -Proč? 244 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Má pro tebe vzkaz. 245 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Jsem teď s ním. Mám ho předat? 246 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Ano? 247 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 Musím to s ním probrat? 248 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Kdo seš doopravdy? 249 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 Nejsem nikdo. 250 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 Tak proč ses objevil oblečenej jako Kolumbijec? 251 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Jsem tu, protože by mě ve Francii zatkli. 252 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 A přišel sis promluvit o obchodu. Kdo seš? 253 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 Ztracený dítě z ghetta? 254 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 -Je Chérif tvůj mentor nebo tak něco? -Neznám ho. 255 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Tak o co jde? 256 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Takže vykrádáš náklaďáky, aniž bys znal jejich náklad, 257 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 a už máš dost krabic se žvýkačkama. 258 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Pak se k tobě přiblíží kriminálník odsouzený na doživotí se zlatým lístkem. 259 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Až na to, že už neexistuje. 260 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Ale koupil jsi ho, ne? 261 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Můj otčím je obžalovaný se Chérifem. 262 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 -Kdo je tvůj otčím? -Serge Lamy. 263 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 -Dobře. -Chci mu jen pomoct. 264 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 A jak mu pomůže, když vezmu nějakou práci? 265 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Vím jen to, co nám oběma řekla právnička. 266 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 Nevím o nic víc než ty. 267 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Takže buď si ji pojeď vyslechnout, nebo se vrátím sám. 268 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Jen mě ušetři tý přednášky, nejsem dítě. 269 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Moji klienti mohou být výstřední, ale tohle... 270 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Nejsem váš klient. Navíc jsem podezřívavý. 271 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Kdyby byli všichni vaši klienti jako já, měla byste jen případy domácího násilí. 272 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 To je jedno... 273 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Ujel jsem 3 200 km, abych si vás vyslechl. 274 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 A nejsem zrovna nejtrpělivější. 275 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif vám chce nabídnout práci. 276 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 Patnáct milionů eur. V hotovosti. Nevystopovatelné. 277 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Chce jen dva miliony. 278 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 Kdo se přidá, podělí se o zbytek. 279 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 V čem je háček? 280 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Chce, abyste mu pomohl utéct spolu s jedním dalším vězněm. 281 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Jeho nevlastním otcem. 282 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 A ještě jedna věc. 283 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Budete se toho muset účastnit. 284 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Já? Proč? 285 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 Jestli to vypukne, Chérif chce, abyste toho byl součástí. 286 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Aby zajistil důvěru. 287 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Ale na tom jsme se nedomluvili. 288 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 Proč bych se do něčeho takového pletl? 289 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Jen vám od něj předávám vzkaz. 290 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Buď v tom pojedete, nebo žádný kšeft není. 291 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Tak jsme se nedohodli. Měl jsem ho sem jenom dostat. 292 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Podrazili tě, kámo. 293 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 Co z toho máte? Milujete ho nebo co? 294 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Myslíte, že peníze zajímají jen muže? 295 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 Vím, že není anděl, ale můj klient nebyl součástí té ozbrojené loupeže. 296 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Chtějí ho jen zničit a já ráda bojuji se systémem. 297 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Když přidáme peníze, usmívám se. 298 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Ale nejsme tu, abychom řešili mou motivaci. 299 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Nemůžu odsud odejít bez odpovědi. 300 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Musela jsem to klientovi slíbit. 301 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Váš klient je můj přítel z dětství. 302 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Jako tým jsme udělali desítky kšeftů. 303 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Ale odmítám to vzít na sebe. Nikdo na mě nebude vyvíjet takový tlak. 304 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 Jasný? 305 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 Co vám brání se rozhodnout? 306 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 Chce ano nebo ne, než nám řekne podrobnosti? 307 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 -Ano. -To mi nesedí. 308 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Chci vědět, do čeho jdu. 309 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 A taky kolik mužů budu potřebovat. 310 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif říká, že budete potřebovat čtyři muže. 311 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 V dnešní době není snadné je najít. 312 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Čtyři loajální muži, co mají dva riskantní úkoly. 313 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 Loupež a útěk. 314 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Nevím, jestli to půjde. 315 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Nechám vás to zjistit. 316 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Ale měl byste si pospíšit. 317 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 Kšeft je příští sobotu. 318 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 A budete mít týden na to, abyste je dostali ven. 319 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Angeli, máš hovor z Francie. Dělej. 320 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Haló? 321 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 Kdo? 322 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 Zavolal jsem kamarádovi. Zítra tam bude. 323 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Jakýmu kamarádovi? 324 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Kamarádovi. 325 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 Je ochotnej? 326 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 Nevím, uvidíme. 327 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 Tak co budeme dělat? 328 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Celá ta věc smrdí. 329 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 Na co myslíš? 330 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Jsem připravenej to udělat. 331 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 Jen tak? 332 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 Skočíš do tmy. Aniž bysme znali detaily. 333 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 To je odvážný. 334 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 Kdo jsi? Dealer? Převážíš drogy? Kutil? 335 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Co víš o loupežích? 336 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Nic. 337 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 Kde je kanál Saint-Martin? 338 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 -Tímhle směrem? -Myslím, že jo. 339 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 -Že jo? -Proč? 340 00:27:47,791 --> 00:27:49,333 Chci skákat přes kameny. 341 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Jako v Amélii z Montmartru. Pomůže mi to se soustředit. 342 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Počkej na mě u sebe. 343 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Nikam nechoď, dokud se neozvu, jasný? 344 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 Skandinávie, 1954, přesně. 345 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 -V obýváku by to vypadalo dobře. -Myslím, že ano. 346 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 -Kolik stojí? -3 200 eur. 347 00:28:18,750 --> 00:28:19,583 Dobře. 348 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 To je vaše nejlepší cena? 349 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 -Co prosím? -To je vaše nejlepší cena? 350 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Ano, to je. 351 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 Dobře. 352 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 Vědí tví zákazníci, že ten šprťácký šéf 353 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 v roce 2002 vyloupil trezor v Arcueilu? 354 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 Ne, ale když budeš mluvit hlasitěji, tak možná budou. 355 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Tak to jsi udělal s těmi penězi? 356 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 Ve vězení jsem našel knihu Le Corbusiera. 357 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Líbila se mi a udělal jsem z ní svou kariéru. 358 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Le Corbusier je skvělý. 359 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 Proč tu jsi? 360 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 -Nemůžu si koupit gauč? -Vím, že proto tu nejsi. 361 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 Je to obrovský. 362 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 -Teď prodávám gauče, Avi. -Opravdu obrovský. 363 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Za kolik? 364 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Každý asi tři miliony. 365 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Franků? 366 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 Eur. 367 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 To je v dnešní době neslýchaný. 368 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 Myslíš, že bych se jinak přestal skrývat? 369 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 To je tvůj plán? 370 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 Ne. Chérifův. 371 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif na tom není nejlíp. 372 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Seš zoufalec. 373 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 -Ne. -Jo. Nikoho jinýho nemáš. 374 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 Nebudu lhát, už je to deset let. 375 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Proč já? 376 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 V dnešní době je těžký najít schopný lidi. 377 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Nikdo neumí zmást lidi jako ty. 378 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Dost lichotek. 379 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 -Koho ses ještě ptal? -Zatím nikoho. 380 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 Kolik potřebuješ času na rozhodnutí? 381 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Stačí ti dva dny? 382 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 Už tě tu nechci vidět. 383 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 Nazdar, velký zvíře! 384 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Co tady děláš? 385 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 Trvalo ti to dost dlouho. 386 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Máš to tu pěkný. 387 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Hej, Avi? 388 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Pěkná čtvrť. Naskoč. 389 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Dělej. 390 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Zrychlil jsem to, nikdo nás nesledoval. 391 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ange, Malik. Malik, Ange. 392 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Posaď se. 393 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Nepiju, díky. 394 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 Nepiješ alkohol? 395 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Nejsem tu kvůli pití. 396 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Chci vědět, jestli spolu pracujeme, nebo ne. 397 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Dal jsem nás dohromady. Ano, nebo ne? Nechci ztrácet čas. 398 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 Nepřišel jsi kvůli čemu? 399 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Můžeme ti věřit? 400 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Nebo nás dostaneš do basy? 401 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Věř si, čemu chceš. 402 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 Proč s náma chceš pracovat? 403 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Jsem tu kvůli nevlastnímu otci. 404 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 Proč se o něj zajímáš? 405 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 Je to jen muž tvé matky, ne tvůj táta. Budeš pro něj riskovat? 406 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 -Dlužím mu to. -Co mu dlužíš? 407 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 Sejmul kvůli mně pár chlapů. 408 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Dobře, řekni nám, co se stalo. 409 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 Když jsem byl kluk, unesli mě a týden mě mučili. 410 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Když to Serge zjistil, zabil je a dostal kvůli mně 17 let. 411 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Zničil si kvůli mně život. Proto mu to dlužím. 412 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Vrať mi to bez nábojů. 413 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Cože? 414 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Vidíš? 415 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Nevychoval mě jen tak někdo. 416 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 Takže to děláš ze cti? 417 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 To je od tebe hezký. 418 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 -Můžeme si nechat jeho podíl. -Nedělá to pro peníze. 419 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Vezmi si plášť a masku a počkej venku, Zorro. 420 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Běž. 421 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 -Za mě je to v pohodě. -Vážně? 422 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Za nikoho neručím, ale on v tom není kvůli penězům. 423 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 Kolik kluků v jeho věku se přidá ze správných důvodů? 424 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Kdo bude náš čtvrtý muž? 425 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Čtvrtý muž... 426 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzedine. 427 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Zavolej právničce a řekni, že to rozjedeme. 428 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 Jak jsi mě našel? 429 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 -Cože? -Jak jsi mě tu našel? 430 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Máš se hodně co učit. 431 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 Drogový dealer bez rušičky signálu v autě? 432 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 -Takže? -Nečetl jsem to. 433 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Jistěže ne. Jsi taky negramotný? 434 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Okrádáme rodinu Brice Traoréa o úplatky. 435 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 Kdo je to? 436 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 -Útočník Arsenalu. -Stroj. 437 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 Je mu 19 a dal 29 gólů v jedné sezóně. 438 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 Paříž s ním chce podepsat za 90 milionů. 439 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Jeho rodina dostane 15 milionů. 440 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Jeho otec je jeho agent. Je součástí smlouvy. 441 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Úplatky budou vyplaceny v hotovosti. 442 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 Není to šílené? 443 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Ach, Chérife. 444 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 Dobrý den, pane. 445 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 Peníze pojedou z banky v centru do jejich domu na předměstí. 446 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 Takže počkáme na předání peněz a obereme rodinu? 447 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 Ne, na místě je obrovský tým. 448 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 A s jeho konexemi po nás půjde celá čtvrť. 449 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Jak se máte? 450 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 -Hledáme vozidla... -Kolik aut? 451 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 -Nevím. -Určitě tam bude ozbrojená ochranka. 452 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 Jak znám Katary, bude tam dodávka. 453 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Musíme najít tu půjčovnu. 454 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 V Paříži jich nemůže být moc. 455 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 Ahmed Zermani? 456 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Ano. Rád vás poznávám. 457 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Než se podíváme na dodávky, připomeňte mi, pro koho jste dělal. 458 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Zdravím, Bachir Zermani. 459 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Hledáme ultrabezpečná vozidla... 460 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Pro alžírskou vládu. 461 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 A jak jste se o nás dozvěděl? 462 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 Od blízkého přítele, který zajišťuje bezpečí emíra Kataru. 463 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Nikdy jsme s ním nepracovali. 464 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Moje chyba. 465 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Samozřejmě užitková vozidla. Hledáme... 466 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 467 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Během práce pro premiéra jsem navázal kontakty 468 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 se svými protějšky v Perském zálivu, 469 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 hlavně s Katary. 470 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Znáte Hamada? 471 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 Je to bývalý šéf bezpečnosti. 472 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 Kterého pak nahradil Bachir El-Alamani. 473 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Promiňte, jen jsem se chtěl ujistit, že mluvíme o stejném muži. 474 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir je vynikající klient. 475 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Příští týden mu pronajímám přestavěné Vito a pár aut. 476 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Neuvěřitelná auta. 477 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Říkal mi o nich. 478 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Rád bych se na ně podíval. 479 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Samozřejmě. Tady jsou. 480 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 Neprůstřelný okna, který odolají ráži .44. 481 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 Certifikace VR10. 482 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 A s 200 koňmi. 483 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Rozhodně vypadají robustně. 484 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Kdy jsou k dispozici? 485 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 Jak zastavíme dodávku? Pomocí stavebního vybavení? 486 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Ne, není dost silné. 487 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Při nárazu bychom zabili lidi. 488 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 -Budeme střílet do pneumatik. -Ne. 489 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 -Je to obrněná dodávka, nebo ne? -Obrněný Mercedes. 490 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 Mluvíme o bezpečnostním konvoji. Nejspíš vysoce trénovaní chlapi. 491 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 Ve své zemi by palbu nezahájili, 492 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 ale Francie je neukamenuje, když to udělají tady. 493 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Po odchodu z banky v centru je to deset minut k obchvatu. 494 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 Bude to tam plný policajtů. Nebudeme mít šanci. 495 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Moc velkej provoz, moc turistů. 496 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 Budou pokračovat z Maillot do La Chapelle. 497 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Tam to provedeme. 498 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Zablokujeme je a máme únikovou cestu. 499 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Jak zablokujete obchvat? Ve správný čas a na správném místě? 500 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 -Snadno. -Co je snadné? 501 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Dám ti nápovědu. Svatba. 502 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 Kurva! 503 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 -Nechápete to? -Ne, jsme hloupí. 504 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 Každý víkend se konají arabské svatby s obrovskými konvoji. 505 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 -Vklouzneme do konvoje. -A odkloníme ho. 506 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Tak budeme řídit dopravu. 507 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Máš někoho, kdo to umí? 508 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 Máš přítelkyni? 509 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 A já ho chtěla urazit, víš. 510 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 Je to pro mě velká věc. 511 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 -To ti může být u prdele. -Nebo kámoše, to je fuk. 512 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 -To mám. -Ne, tobě je to fuk. 513 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 Nemusíme se vídat, víš? 514 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Řeknu ti vše o svém životě a ty budeš mlčet. 515 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Poznám, že se něco děje. Ale ty mi to neřekneš. 516 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Jestli žádám příliš, ukončíme to. 517 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 Aspoň jsme se spolu dobře bavili. 518 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Můj otčím je teď u soudu. 519 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Nejspíš dostane vysoký trest a zemře ve vězení. 520 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Strávíš noc s někým, koho znáš. 521 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 Nechci o tom mluvit. Je to moc znepokojující. 522 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Nech tam telefon, ať zazvoní. 523 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 -To je mi líto. -To nemusí. 524 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 Jestli se něco posere, bude to tvoje alibi. 525 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 -Všechno v pohodě? -Ještě ne. 526 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Co? 527 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 -Ještě jsme se nemodlili. -To myslíš vážně? 528 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 -Pořád jsi pověrčivý? -Samozřejmě. 529 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 Lidé mají potíže, zatímco my šlohneme několik milionů. 530 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Odvrátí to od nás zlo. 531 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 -Dobře. -Do toho. 532 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Díky, Pane, že jsi nás svedl dohromady. 533 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Ať všechno proběhne hladce. 534 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 Ať se nikomu ani na jedné straně nic nestane. 535 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Vím, že nás musíš nenávidět, 536 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 ale pochop, že se musíme uvolnit a vydělat nějaké peníze. 537 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Zbav nás smůly a parchantů. 538 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 -My se postaráme o zbytek. -Amen. 539 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Jdem na to. 540 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 Jsi v pořádku? 541 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Maliku, jsi v pořádku? 542 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 Hýbou se. Vycházejí ven. 543 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Jasně, chápu. 544 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 Nastupují. 545 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Jdeme na to. 546 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Podívej na tohle. 547 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 Gauč od Ettorea Sottsasse. 548 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Chlápek z Turína mi ho prodá za 20 000. 549 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Mám to vzít, nebo ne? 550 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 Není to velká marže, 551 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 ale pár týdnů to bude v krámě vypadat dobře, 552 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 dokud nenajdeme kupce... 553 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Haló? 554 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 Nemůžu ani dýchat a ty mluvíš o gauči. 555 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 Kdo si koupí gauč za 20 000 eur? 556 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Lidi jako ty. Nemusíš být tak lakomý. 557 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Za půl hodiny budeš multimilionář. 558 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 Je hezkej, ne? 559 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 Opouštějí radnici. 560 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Jsem na křižovatce Maillot. 561 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Za deset minut budeme na křižovatce Asnières. 562 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Zavolej kámošovi. 563 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Ať odjedou, kámo. 564 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Rozumím. 565 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Dobře, jdeme. Pohyb! 566 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Jdeme! 567 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Nezapomeňte troubit! 568 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 Trubte! 569 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 Jsme všichni? 570 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Ano, v pořádku, sleduju ho. 571 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Přijíždím na křižovatku Asnières. 572 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 Skvělé. Všechno v pořádku. 573 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Jdeme na to. Jsme zpátky na obchvatu. 574 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Dobře, mám to. Přijíždím na křižovatku Auber. 575 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Přibližte se zezadu. 576 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Jasně, lidi, jsme na cestě. 577 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Maliku, vidíme tě. 578 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, udržuj konvoj v pohybu. Jsou přímo za mnou. 579 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 Tunel je před námi. 580 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Zpomaluju konvoj. 581 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Dobře, vidím tunel. 582 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 -Vjíždíme do tunelu. -Dobře. 583 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Fajn. 584 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Jedem. 585 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Jedem. 586 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Maliku, přijíždíme do tunelu. 587 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 Vystupte. 588 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Vystupte! 589 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Ruce na hlavu! 590 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 Vystupte! 591 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 Odhoďte zbraň! 592 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Otoč se a na kolena. 593 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Odhoď zbraň. 594 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Odhoď zbraň. Ruce za záda! 595 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Na kolena. 596 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Nehýbat se, sakra! 597 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 No tak! Vypadni! 598 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 Vypadni, nebo tě zabijeme! 599 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 Vypadni! 600 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 Hni sebou! 601 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 Ven! No tak, dělej! 602 00:50:22,958 --> 00:50:25,333 Hned! 603 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 K zemi! 604 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 Dělej! 605 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Zůstaň tady. 606 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 Ani hnout! 607 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 Nedívej se na mě, čum na zem! 608 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 Pohni! 609 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 Ne! 610 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 Angeli! 611 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 Avi, ne! 612 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 Byl s námi tehdy, 613 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 když jsme udělali Brinksův trezor s vysokou ostrahou. 614 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Chérif a Angel za to šli do vězení. 615 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Zradil nás a u soudu použil mezeru v zákonech. 616 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 Prodal nás zásahovýmu týmu. 617 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Byl to práskač. 618 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 -Vylez. -Ne! 619 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 No tak, vylez. 620 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 Neublížíme ti. Pojď nám pomoct. 621 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 Dělej! 622 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Takhle jsme se nedohodli! 623 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 Jestli si vyrovnáváte účty, tak mě do toho netahej! 624 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 Všichni půjdeme ke dnu za tvý kraviny! 625 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 S tím nemám nic společnýho. Tak jsme se nedohodli. 626 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 Nedohodli. Máš pravdu. 627 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 Ale co s tím teď uděláš? 628 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Tady, vezmi tohle. 629 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Chytej. 630 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 Nejsi připravenej na příští týden. 631 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Musíme tě vycvičit. 632 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 Překvapilo tě to v tunelu? 633 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Další taková chyba a chcípneme. 634 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 Je to moje chyba. Měl jsem tě přimět víc trénovat. 635 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Už nechci nosit zbraně. Jasný? 636 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Jak chceš otevřít dveře soudu? 637 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 Kouzelnou hůlkou? 638 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 Nechci nikoho zabít. 639 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Já taky ne. 640 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 Ustřelil jsem snad tomu bodyguardovi hlavu? 641 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Ne, nejsem takovej magor, kámo. 642 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Ale řeknu ti tohle. 643 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 Pokud neumíš správně používat zbraň, 644 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 zpanikaříš a někoho zabiješ. 645 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 Jestli si budeš dál hrát na dalajlámu, nikam se nedostaneme. 646 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Nebo mi věř a dostaneme tvýho otčíma ven. 647 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Už vám nevěřím. 648 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Už nám nevěří. 649 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Teď jsme v tom všichni společně. 650 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Lidi, co nedělají to, co my, to nikdy nepochopí. 651 00:57:41,625 --> 00:57:42,750 Hej. 652 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 No tak. Máme osm dní na odpočinek a přípravu. 653 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 ZBÝVÁ SEDM DNÍ 654 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 Nemá na to odvahu. 655 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 Je vynalézavej. 656 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Jeho nápad zablokovat konvoj fungoval. 657 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 Nevydrží to, říkám! 658 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Říkám, že to zvládne. 659 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Připravíme ho a posílíme. 660 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Postarám se o to. 661 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Tady máš. 662 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Dej tu ruku pryč ze zásobníku. 663 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 Měj obě oči otevřený. Soustřeď se na pohled vpřed. 664 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Pevně. 665 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Dobře, dáme se do práce. 666 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 -Začneme znovu. -Do prdele! 667 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 Začneme znovu. 668 00:59:37,541 --> 00:59:39,291 Kurvafix! 669 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 To je ono. Tamhle. 670 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Jdeme. 671 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Dělej. 672 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 -Skoč! -Cože? 673 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 To jako vážně? Avi! 674 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Hajzle. 675 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 -Uklidni se. -Je to děsně studený. 676 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 Uklidni se. 677 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Dýchej zhluboka. 678 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Tady jsou komanda. 679 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 Jste připraveni na Ukrajinu? 680 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Nech ho být. Jeho hlavě to prospělo. 681 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Mně to nevadí. 682 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Pojď se najíst. 683 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Je to dobrý. 684 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 Unavený? 685 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 Až dojíš, umyješ nádobí. 686 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 Co? 687 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 Když byl Avi v tvém věku, myl nádobí. 688 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 Není to tak? 689 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 A než ses narodil, já také, pro muže, kteří jsou už dávno mrtví. 690 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 Je to tradice. 691 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Možná si myslíš, že je to hloupý, ale tak to prostě je. 692 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Pravidla těch, kteří přišli před námi. 693 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 A tady se řídíme pravidly. 694 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Takže umyješ nádobí. 695 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 ZBÝVÁ ŠEST DNÍ 696 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 Děkuji za svědectví. Můžete se posadit. 697 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Pane Lamy, prosím. 698 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Ptal jste se, jestli můžete promluvit k soudu. 699 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Máte slovo. 700 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 Po tom všem, co bylo řečeno a uděláno, 701 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 se nechci vyhýbat svým povinnostem. 702 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 Najali mě na práci, která se nepovedla, 703 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 ale vždy jsem byl profesionál, 704 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 vyhýbal jsem se násilí a spoléhal se jen na zastrašování. 705 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Jednou jsem uklouzl, abych ochránil svou rodinu. 706 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 Každopádně vím, že výsledek to nezmění. 707 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 Je mi líto rodiny toho policisty. 708 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 Nejsem vrah. Nikoho jsem nezabil. 709 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 Nebudu lhát a říkat, že jsem oběť. 710 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 Ale nikoho neprozradím. Nikdy jsem to nedělal a nezačnu ani teď. 711 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Než skončím, 712 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 rád bych se omluvil své ženě. 713 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Měl jsem klidný život, všechno bylo v pořádku. 714 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 Čekala na mě 17 let 715 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 a já jí slíbil, že už to nikdy nepokazím. 716 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 A očividně jsem své slovo nedodržel. 717 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Takže se chci omluvit. 718 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Spíš kvůli ní než kvůli sobě. 719 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Děkuji, že jste mě nechal promluvit. 720 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Dobrý den. 721 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Dobrý den, vaše doklady, prosím. 722 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Díky. 723 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Znáš toho chlapa? 724 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 Znáš ho? 725 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 Na co si hraješ, že si sem přijdeš? 726 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 To myslíš vážně? 727 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 Neozval ses mi. Nechal sis u mě telefon. Bála jsem se o tebe. 728 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Musíš odejít. Nevracej se sem. 729 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 Tohle nedělej. Ne mně. 730 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 Buď mi řekneš, co se děje, nebo se každý den vrátím. 731 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 Dnes večer ti to vysvětlím. Ale teď musíš odejít. 732 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 Takže? 733 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Tohle místo je noční můra. 734 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Mělo by nás být třikrát víc, nebo ještě víc. 735 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Mám nápad, jak se dostat dovnitř, ale dostat se ven je ošemetné. 736 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 Soud je vedle staré budovy 36. 737 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 -Není teď prázdná? -Až na velitelství zásahovky. 738 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Než se dostaneme ven, 739 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 budeme mít za zadkem nejlepší poldy Francie. 740 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 -Spolu se zbytkem. -Na to jsi zapomněl? 741 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Řekni mi něco, co nevím. 742 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Říkám ti, že i když se nám podaří opustit budovu, 743 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 uvízneme na ostrově plném policajtů. 744 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Musíme najít řešení. 745 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Býval jsi rychlejší. 746 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 Ne, oba jsme bývali rychlejší. 747 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Zrezivěli jsme, sakra. 748 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 -Přemýšlel jsi o Seině? -O jaké Seině? 749 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 O řece, blbče. Nemůžeme utéct na lodi? 750 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Měli bysme stejný problém. 751 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 Přímo naproti je velitelství zásahovky 752 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 a k tomu říční brigáda... 753 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 Než všechny dostaneme ven, jednotky budou upozorněny. 754 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 V každém případě jsme v háji. 755 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 Co když nebudou upozorněny? 756 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 V soudní síni nikdo nemá telefon. 757 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Kromě soudců. 758 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 -Použijeme rušičku signálu. -Přesně. 759 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 Oba tam půjdeme v utajení. 760 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 Třetí osoba zajistí oblast. 761 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 -Všechny ovládneme stejně jako... -Bankovní loupež. 762 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 -No prosím. -Bankovní loupež. 763 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Ještě jednou. 764 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 ZBÝVAJÍ ČTYŘI DNY 765 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Musíš být rychlejší. 766 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 No tak, zamiř. 767 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Sundej prst ze spouště. 768 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 Jak se cítíš? 769 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 Je normální se bát. 770 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 Představ si ten nejhorší scénář. To nejhorší, co se může stát. 771 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 To dělám já. 772 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Víš, kam jdeš a co máš dělat. 773 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Tvoje výhoda je, že máš plán. 774 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Ostatní ne. 775 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 Bude to znít divně. 776 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 Ale zkus se bavit. 777 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Zkus si ten adrenalin užít. 778 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Takovej nával zažiješ jen jednou v životě. 779 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Angel a já jsme to nikdy nedělali jen pro peníze. 780 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 Nikdy to nebylo jen o penězích. 781 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Chtěli jsme patřit do světa legend. 782 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Jako tygři a hyeny. Neporazitelní. 783 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Aby nás nikdo nesrazil. 784 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 Mýlili jsme se někdy? Jistě. 785 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 Byli lidi, které jsme zbožňovali, opravdu parchanti? 786 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Ano, většina z nich. 787 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Ale ne větší než ti v učebnicích dějepisu. 788 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Když uspějeme, zapíšeme se do historie. 789 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 Ano? 790 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 Kdo jste? 791 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 To není váš problém. 792 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Viděla jsem vás včera u soudu. 793 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Chci s vámi mluvit o Malikovi. 794 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 Co chcete? 795 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 Dostal se do potíží. 796 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Potřebuje vás. 797 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 ZBÝVAJÍ TŘI DNY 798 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Jsem v docích. Nemůžu být daleko. 799 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 -Dobrý den, pane. -Dobrý den. 800 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 -Díky, že jste počkal. -Není problém. 801 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Jak jsem říkal do telefonu, kolega se brzy žení. 802 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 Chtěli bychom ho překvapit něčím, co ho odrovná. 803 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 Co naše nejsilnější loď? 804 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Tahle. 805 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Pěkný exemplář. Jak silný? 806 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 Na Seině rychlejší nenajdete. 807 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 Je stejně rychlá jako policejní čluny. 808 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 -Páni. -Jo. 809 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Poskytujeme kapitána. 810 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Skvělé. 811 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 Co chceš? 812 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Myslíš, že nevidím tvůj plán? 813 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 Jaký plán? 814 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Mluvíš s tím klukem. Co plánuješ? 815 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 -Proč? Žárlíš? -Jo, žárlím. 816 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 Nikdy jsem nebyl zapletený do tvého přepadení. 817 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 Ale fízlové mě do toho zatáhli, abych byl jejich obětní beránek. 818 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 Za tu vaši mizernou práci, kde jsem nevydělal ani desetník. 819 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Možná, ale teď seš tady. 820 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Jestli něco chystáš, chci se přidat. 821 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Když ne, řeknu jim, že to byl tvůj nápad. 822 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 O koho se budou zajímat víc? 823 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 O kluka z ghetta, nebo o novýho Jacquese Mesrina? 824 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Hej, frajere, nechyběli jsme ti moc? 825 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 -Čí je to byt? -Moc otázek. 826 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 PŘÍCHOZÍ HOVOR - PRÁVNIČKA 827 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 -Haló? -Haló? 828 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 -Jo. -Máme problém. 829 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 Ta holka? Myslel jsem, že je to vyřešený. 830 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Ano, mluvila jsem s ní. Máme další problém. 831 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 ZBÝVAJÍ DVA DNY 832 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 Ano? 833 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 Tohle je naposledy, co si s námi hrajete. 834 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 Když se budeme takhle scházet, všichni skončíme ve vězení. 835 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Tohle je nekuřácká kancelář. 836 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 Nebojte, není tu mikrofon. Máme tým, který kontroluje každý... 837 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 Tak v čem je problém? 838 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 839 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Vydírá Chérifa. Chce se zapojit. 840 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 Jak to zjistil? 841 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Nevím, ale chce taky utéct. 842 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Nebo co? 843 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Vyhrožuje Chérifovi. 844 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 To není náš problém. 845 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Jen o tom přemýšlejte. 846 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Chérif si myslí, že by to mohla být skvělá příležitost. 847 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Samozřejmě, je to skvělá příležitost. To je jeho specialita. 848 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 To je jeho styl. 849 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 Vymyslí něco, když má potíže. 850 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Když ho taky vytáhnete, možná prověří jeho konexe, 851 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 což vám získá trochu času. 852 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 Není to tak šílený nápad. 853 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Peníze už máme. 854 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 Jsou na bezpečném místě. 855 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 Kdybychom chtěli, můžeme se zítra rozdělit a zapomenout na Chérifa. 856 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 Dobře. 857 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Ale rádi pomůžeme příteli. 858 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Jenže nikdo nám neřekne, jak na to. 859 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Řekněte Chérifovi, ať mu řekne, že je to v pohodě, aby toho chlapa umlčel. 860 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Ale mezi námi, my ho nebereme. 861 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 Výborně. 862 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Dobře. 863 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 Taky po vás něco chceme. 864 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Poslouchám. 865 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Budete si muset zlomit kotník. 866 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 To znamená? 867 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 Je tam plno detektorů kovů. 868 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Je to jediný způsob, jak dostat zbraně k soudu. 869 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Berle udělají svou práci. 870 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Ne, neudělají. 871 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Budeme potřebovat lékařský průkaz, rentgen, magnetickou rezonanci... 872 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Něco k ověření, až to zkontrolují. 873 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 Nemusí být moc poškozený. Ale můžeme místo něj zlomit nohu. 874 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 To je v pořádku, zůstanu u kotníku. 875 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 Mám to udělat teď? 876 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 Postarám se o to. 877 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 Teď budete mít pro změnu problémy vy. 878 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Ušetřete mě svých komentářů. Nevíte nic o mém životě. 879 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 To je jisté. 880 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Vypadá fakt tvrdě. 881 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 Netušíte, kde jsem vyrostla nebo co to stálo, 882 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 abych si tuhle kancelář mohla dovolit a stala se právničkou. 883 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 Bylo to těžší než plánovat loupeže. 884 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Madam, tohle je poprvé, co jste naštvaná. 885 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 -Vlastně jsem velmi klidná. -Dobře. 886 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 -Můžu se na vás spolehnout? -Nezklamu vás. 887 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 Můžete říct to samé? 888 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 To, co musíme udělat, je mnohem těžší. 889 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 Mnohem těžší než si zlomit kost. 890 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Hned bych si to s vámi vyměnil. 891 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Pojďte. 892 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Jistě. 893 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Dejte si na kotník na čtyři hodiny led, 894 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 vezměte lžíci a jemně poklepejte na kost. 895 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Měl by se zlomit sám a nic neucítíte. 896 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 ZBÝVÁ JEDEN DEN 897 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Velký zvíře, podívej se na tohle. 898 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 -Co to je? -Pumpovací brokovnice. 899 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 Máš dva typy nábojů. Vybereš si je pomocí selektoru. 900 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 Jasný? 901 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 Vlevo jsem dal tři černý gumový granule. 902 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 Protože bychom raději nezabíjeli. 903 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Pak kulatý oranžový olověný granule. 904 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Trochu silnější, větší rána. 905 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Vyřídíš s tím krabici s municí na 30 metrů daleko. 906 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Můžeš sejmout lidi, lámat kosti a vše mít pod kontrolou. 907 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 Napravo, jestli se něco zvrtne, 908 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 tě budu krýt Brennekem. 909 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Ale jen když se to všechno posere. 910 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Rozumíš? 911 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Potřebuju, abys cvičil. Musíš ovládnout selektor. 912 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Musíš si zapamatovat tu sekvenci. 913 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 Jako počítání karet v kasinu. 914 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Černá, černá, černá. Oranžová, oranžová, oranžová, oranžová. 915 01:18:04,166 --> 01:18:07,458 Černá, černá, černá. Oranžová, oranžová, oranžová, oranžová. 916 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Nabíječku máme. 917 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Baterii pro úhlovou brusku máme. 918 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Rušička signálu je tu taky. 919 01:18:23,500 --> 01:18:24,708 Dobře. 920 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 Pamatuješ si to? 921 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 Co jestli si pamatuju? 922 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 Nevzpomínáš si? No tak! 923 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 Bylo to poprvé, co jsi mě a Chérifa vzal do klubu. 924 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Ani si to nepamatuješ? Bylo to skvělý. 925 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 Měl jsi BMW M3 a rukavice bez prstů. 926 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 Nepamatuješ si to? Myslel sis, že seš Ayrton Senna. 927 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Mysleli jsme, že je blázen. 928 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Byl jsi s tou hezkou holkou. Jak se jmenovala? 929 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 -Španělka. -Vypni to. 930 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Pojď, Angelito. Kam jdeš? Co se děje? 931 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 Nic pro mě nemáš? 932 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Angelito, co se děje? Stydíš se? 933 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 Kam jdeš? 934 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 Nezatančíš si se mnou? No tak, kámo. 935 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 Přines mi lahev Dom Pé! 936 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 Ani neumíš tancovat! 937 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 Chceš lahev Williama Lawsona? 938 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Faraonovi chlapci, chlapci Trojúhelníku. 939 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 Dotek v noci! 940 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 Nakazil jsi ho. 941 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Podívej se na něj, tančí jako Arab! 942 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 Odvaž se, kámo! 943 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 Můj amigo. No tak, ukaž nám pár latino pohybů! 944 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 No tak, rozjeď to! 945 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 No tak, můj latinskoamerický milenče. 946 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 Už to v sobě nemáš? No tak, znáš ten refrén. 947 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Nic pro mě nemáš? Dnešek může být náš poslední. 948 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Možná náš poslední vůbec. 949 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 Tři, čtyři! 950 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 Dotek v noci! 951 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 DEN D 952 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 -Dobrý den. -Dobrý den. 953 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Díky. 954 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Zastavte tam, kde je můj kolega. 955 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Díky. 956 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Vypněte zapalování, prosím. 957 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Kontrola nákladu. 958 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Můžete jet. 959 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 Nevadí, když si odskočím? Nezdržím se dlouho. 960 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 -Jistě. -Díky. 961 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 -Dobrý den. -Dobrý den. 962 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 Pane! 963 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 Tady byste neměl být. 964 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Dej tu zbraň pryč. 965 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Ustupte. Ke dveřím. 966 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 Ke dveřím. Pohyb! 967 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 -Dělejte. -Počkat. 968 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 ŽÁDNÝ SIGNÁL 969 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 Nikdo se nehýbejte! 970 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 Všichni ruce vzhůru! 971 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 Odhoďte zbraně! 972 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Jestli se jen dotknete dveří, váš kolega je mrtvý. 973 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 Pospěšte si, no tak! 974 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Pokud uvidím jediný telefon, krev bude všude. 975 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 -Odhoďte zbraně! -Osvoboďte mě! 976 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Jdeme. 977 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 -Rychle. -Nechte ruce nahoře. 978 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Nechte ruce nahoře. 979 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 Všichni v těch hábitech, soudci, právníci, všichni vstávat! 980 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Jděte doprostřed. 981 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Nesahejte na zbraň! 982 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Všichni dozadu. 983 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Všichni pěkně a pomalu nahoru. 984 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Všichni doprostřed. 985 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 Rychle! No tak! 986 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 -Osvoboď mě. -Drž hubu! 987 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 -Běž dozadu. -Rychle! 988 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 No tak! 989 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Jsme venku. 990 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Dámy a pánové... 991 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 Hej! Z cesty! 992 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 Ani hnout! 993 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 Vypni zapalování! 994 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Odhoďte zbraně! 995 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 Ven se nedostanete! 996 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 Odpal! 997 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 Vypadneme odsud! 998 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 Běž! 999 01:32:09,666 --> 01:32:11,125 Běžte dovnitř! 1000 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 Vycouvej! 1001 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 Už nemáš munici? 1002 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 -Ne. -Co ještě máš? 1003 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 -Jen Brenneke. -Dej mi jeden. 1004 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 -Ne! -Máš lepší nápad? 1005 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 -Až ho uslyšíš, utíkej. -Až uslyším co? 1006 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 Kurva! 1007 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Dělej! 1008 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 Policie! 1009 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Dělej. Skoč! 1010 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 Nestřílejte! Nemají zbraně. 1011 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 Dokázali jste to! 1012 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 Sakra, že jo! 1013 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Angeli, Avi, co se děje? 1014 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Klid. Je po všem. 1015 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Dostaneme ho ze země. 1016 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Pokud zůstane, nebude diskrétní 1017 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 a bude chtít vidět svou rodinu. To pro nás není dobré. 1018 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Jsi hodný kluk. 1019 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Mise splněna. 1020 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 Policie! 1021 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 Ani hnout! Ruce vzhůru! 1022 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Ty taky. Ruce vzhůru! 1023 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 Kde jsi byl včera? 1024 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 Doma s přítelkyní. 1025 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 S tou holkou z rána, nebo s jinou? 1026 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 Jmenuje se Estelle. 1027 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Moje chyba. Takže jste monogamní. 1028 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 To jsem nevěděla. 1029 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Odpusťte, že jsem zamilovaný. 1030 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Dobře. 1031 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Doufám, že vaše právnička má lepší smysl pro humor než já. 1032 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 Jaká právnička? 1033 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Díky. 1034 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 Můžete jí poděkovat. 1035 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Byla jste za ní. 1036 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 Nebylo snadné ji přesvědčit. 1037 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 Co jste jí slíbila? 1038 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 Půlku. 1039 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Máte štěstí, já bych si řekla o víc. 1040 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Udělal jsi ze mě blbku. 1041 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Měl jsem strach. 1042 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Je mi líto tvého nevlastního otce. 1043 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 Už je po všem. 1044 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Tak si odpočiň, přemýšlej o tom, a jestli je vážně po všem, zavolej mi. 1045 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 TRVALE ZAVŘENO 1046 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 Takže? 1047 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Vypadá to, že jsme chudí. 1048 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Chceš i tak jít na pláž? 1049 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Doufala jsem, že se zeptáš. 1050 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 Seš mrtvej nebo co? 1051 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 No, kámo, nepředstavíš nás? 1052 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Angel. Estelle. 1053 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 -Zdravím, slečno. -Dobrý den. 1054 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 To... 1055 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 To jsou mí přátelé. 1056 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 Dobří přátelé. 1057 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Velmi dobří přátelé. 1058 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 -Vítejte. -Díky. 1059 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 No, moc děkujeme. 1060 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 -Takže? -Takže? 1061 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 To je konec. 1062 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Překlad titulků: Kristyna 1063 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Kreativní dohled vit bezdicek