1 00:00:37,164 --> 00:00:38,540 Hoe is het, man? 2 00:00:41,710 --> 00:00:44,671 Chicago's Cabrini-Greenhuizen zijn gebouwd... 3 00:00:44,671 --> 00:00:48,133 ...om onderdak te bieden aan arbeiders tijdens WO2. 4 00:00:48,133 --> 00:00:49,384 Begin jaren 60... 5 00:00:49,384 --> 00:00:51,970 ...waren de meeste bewoners zwarte Amerikanen. 6 00:00:51,970 --> 00:00:55,682 Op het hoogtepunt woonden er 15.000 mensen in Cabrini-Green. 7 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 Het was een van de grootste... 8 00:00:57,434 --> 00:00:59,937 ...sociale woongemeenschappen in het land. 9 00:01:01,647 --> 00:01:08,487 HERFST, 1992 CABRINI-GREEN, CHICAGO 10 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Eric, duw je wel? 11 00:01:34,721 --> 00:01:36,473 Ja, dat doe ik. 12 00:02:04,543 --> 00:02:06,378 Heb je hem? - Ja. 13 00:02:43,373 --> 00:02:44,374 Verdorie. 14 00:03:08,982 --> 00:03:10,901 Hé, Slug. 15 00:03:14,988 --> 00:03:18,700 Help ons eens even. 16 00:03:18,700 --> 00:03:20,202 Waarom zeiden jullie niks? 17 00:03:20,202 --> 00:03:23,121 Tiende verdieping. Dat had eeuwen geduurd. 18 00:03:23,121 --> 00:03:25,999 En de lift is kapot. - Die is altijd kapot. 19 00:03:25,999 --> 00:03:27,584 Ja, dat had eeuwen geduurd. 20 00:03:29,503 --> 00:03:31,213 Dit matras is zwaar. 21 00:03:32,214 --> 00:03:34,091 Ga je ons niet helpen? 22 00:03:34,091 --> 00:03:35,425 Nee, bedankt. 23 00:03:35,425 --> 00:03:38,011 Weet mama hiervan? - Niet tenzij jij het zegt. 24 00:03:38,011 --> 00:03:40,764 En als ik dat doe? - Jeetje, ga weg, Dee. 25 00:03:40,764 --> 00:03:42,766 Ik wil springen - Waarom? 26 00:03:43,308 --> 00:03:45,394 Zodat je je pijn doet en gaat huilen? 27 00:03:45,394 --> 00:03:46,812 Je bent zo gemeen. 28 00:03:47,479 --> 00:03:49,606 Kijk, nu ga je ook huilen. 29 00:03:49,606 --> 00:03:51,024 Niet waar. 30 00:03:52,609 --> 00:03:55,153 Doe niet zo tegen je zusje. 31 00:03:55,153 --> 00:03:56,613 Niet iedereen kan springen. 32 00:03:57,322 --> 00:03:58,407 Niet zoals ik. 33 00:04:34,067 --> 00:04:37,571 In Cabrini-Green heeft de speeltuin maar één regel. 34 00:04:46,496 --> 00:04:48,498 Hoe oud je ook bent... 35 00:04:54,629 --> 00:04:56,131 ...hoe rijk je ook bent... 36 00:05:08,685 --> 00:05:10,103 ...hoe groot, lang... 37 00:05:12,147 --> 00:05:13,148 ...of klein. 38 00:05:19,571 --> 00:05:20,864 Zolang je maar... 39 00:05:23,658 --> 00:05:24,951 ...kunt springen. 40 00:05:38,673 --> 00:05:39,883 Ik vloog. 41 00:05:40,759 --> 00:05:42,636 Ik kwam zo dicht bij God. 42 00:05:42,636 --> 00:05:44,346 Zei je maar hoe je het doet. 43 00:05:45,680 --> 00:05:46,681 Het is een geheim. 44 00:05:47,140 --> 00:05:49,309 Anders ben ik de beste niet meer. 45 00:05:49,309 --> 00:05:50,477 Dan niet. 46 00:05:51,853 --> 00:05:53,814 Is het avondeten oké? - Ja. 47 00:05:54,564 --> 00:05:56,191 Oké, tot later. 48 00:06:04,324 --> 00:06:07,035 Daar ben je. Waarom zie je er zo slecht uit? 49 00:06:07,035 --> 00:06:09,037 Papa wordt woest als hij je ziet. 50 00:06:09,037 --> 00:06:12,499 Dus? - Je krijgt problemen. 51 00:06:12,499 --> 00:06:15,502 Ik hoor je, Malik. - Ik jou ook, Amber. 52 00:06:15,502 --> 00:06:18,713 Je hebt een bad nodig. - Je bent mijn moeder niet. 53 00:06:18,713 --> 00:06:21,091 Gelukkig voor jou niet. Ik zou je slaan. 54 00:06:21,508 --> 00:06:22,509 Dus je... 55 00:06:35,230 --> 00:06:38,066 Wat maak je? - Gaat je niks aan. 56 00:06:43,113 --> 00:06:44,614 Hoeveel vraag je, oma? 57 00:06:45,448 --> 00:06:46,449 Twee dollar. 58 00:06:47,159 --> 00:06:48,785 Zo wordt je niet rijk. 59 00:06:48,785 --> 00:06:51,079 Denk je dat ik dat probeer? 60 00:06:52,747 --> 00:06:55,375 Waarom zit er nooit koek in deze blikken? 61 00:06:57,002 --> 00:06:59,421 Ik zei $2. 62 00:07:00,088 --> 00:07:01,089 Malik. 63 00:07:01,631 --> 00:07:03,383 Wat zei ik over springen? 64 00:07:03,383 --> 00:07:04,509 Wie heeft geklikt? 65 00:07:07,637 --> 00:07:08,972 Jij verrader. 66 00:07:08,972 --> 00:07:11,975 Ze hoefde niets te zeggen. Ik weet het gewoon. 67 00:07:11,975 --> 00:07:13,143 Je had me moeten zien. 68 00:07:13,143 --> 00:07:15,729 Ik verbrak het wereldrecord. Ik vloog. 69 00:07:15,729 --> 00:07:17,856 Schep je nu op? 70 00:07:18,356 --> 00:07:21,026 Ik mocht springen zolang ik niet gepakt werd. 71 00:07:24,029 --> 00:07:25,989 Vind je jezelf grappig? 72 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 Wat zei de magnetron tegen de andere magnetron? 73 00:07:28,700 --> 00:07:30,577 Vertel op. 74 00:07:30,577 --> 00:07:32,871 'Ligt het aan mij of is het hier heet?' 75 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Mam. 76 00:07:40,545 --> 00:07:43,465 Dat is een goede. - Moedig hem niet aan. 77 00:07:44,633 --> 00:07:46,343 Verdorie. 78 00:07:48,637 --> 00:07:51,598 Kleine vent, wat gebeurt er daar? 79 00:07:56,353 --> 00:07:57,354 Je bent wild. 80 00:07:58,146 --> 00:08:00,607 Je doet wat je wilt... 81 00:08:00,607 --> 00:08:03,276 ...wat de anderen ook zeggen. 82 00:08:03,276 --> 00:08:04,486 Net als mijn vader. 83 00:08:11,034 --> 00:08:12,035 Hé, mam? 84 00:08:12,827 --> 00:08:14,204 Hoe blijven beren koel? 85 00:08:16,456 --> 00:08:18,500 Je zegt het toch wel. Toe maar. 86 00:08:19,376 --> 00:08:20,669 Beerconditioning. 87 00:08:26,883 --> 00:08:28,843 Je moet ze beter brengen. 88 00:08:34,766 --> 00:08:38,103 Dian, je valt er nog in als je niet oppast. 89 00:08:41,648 --> 00:08:43,817 Meisje, waarom word er geschreeuwd? 90 00:08:43,817 --> 00:08:46,903 Er is een spin. - Laat hem. 91 00:08:46,903 --> 00:08:48,947 Wat als hij op me kruipt? 92 00:08:48,947 --> 00:08:51,032 Dat gebeurt niet. - Hij legt eitjes op je. 93 00:08:51,032 --> 00:08:53,326 Als je wakker wordt, zijn er babyspinnen 94 00:08:53,326 --> 00:08:56,538 ...die uit je oren kruipen. - Mijn god. Mama. 95 00:08:56,538 --> 00:08:58,498 Martel je zusje niet zo. 96 00:08:58,498 --> 00:09:01,376 Alsof ze er nog nooit een heeft gezien. Doe normaal. 97 00:09:01,376 --> 00:09:04,004 Jij moet normaal doen, kleine vent. 98 00:09:04,004 --> 00:09:06,006 Mijn god. 99 00:09:06,006 --> 00:09:08,049 Malik. Speel er niet mee. 100 00:09:08,049 --> 00:09:11,052 Zet hem mijn huis uit. - Ik doe het al, jeetje. 101 00:09:36,745 --> 00:09:38,997 Je kent het wel. Hou zijn hand vast. 102 00:09:38,997 --> 00:09:41,499 Hou je zusjes hand vast. Kom op. 103 00:09:41,499 --> 00:09:43,335 Hoofden gebogen. Bedankt. 104 00:09:47,339 --> 00:09:49,507 Hemelse Vader, dank U voor deze dag. 105 00:09:49,507 --> 00:09:51,217 Zegen deze spijze... 106 00:09:51,217 --> 00:09:52,969 ...laat het voedend zijn. 107 00:09:52,969 --> 00:09:54,929 Dank U voor alles wat U geeft... 108 00:09:54,929 --> 00:09:57,515 ...en dat U ons elke dag blijft geven. 109 00:09:58,224 --> 00:10:01,019 En zegen mijn vader... 110 00:10:01,728 --> 00:10:04,981 ...die vandaag 70 jaar was geweest. 111 00:10:06,191 --> 00:10:07,275 Zegen hem. 112 00:10:08,568 --> 00:10:10,904 Amen. - Amen. 113 00:10:13,323 --> 00:10:14,324 Is het niet leuk... 114 00:10:14,324 --> 00:10:16,659 ...dat we opa's verjaardag vieren... 115 00:10:16,659 --> 00:10:18,703 ...ook al leeft hij niet meer? 116 00:10:18,703 --> 00:10:20,038 Het blijft zijn dag. 117 00:10:20,622 --> 00:10:22,499 We moeten respect betuigen. 118 00:10:22,499 --> 00:10:24,042 Hij wordt niet ouder. 119 00:10:24,042 --> 00:10:28,254 Het is vijf jaar geleden, Dolores. Je brengt ze in de war. 120 00:10:29,839 --> 00:10:31,091 Helemaal niet, mam. 121 00:10:31,091 --> 00:10:33,760 Hoe weten ze anders wie hun opa is? 122 00:10:35,637 --> 00:10:37,931 Wie heeft er zin in dessert? 123 00:10:37,931 --> 00:10:39,682 Ik. - Ja? Oké. 124 00:10:39,682 --> 00:10:41,267 Eet alles op je bord... 125 00:10:41,267 --> 00:10:43,019 ...en dan krijg je wat. 126 00:10:43,019 --> 00:10:46,398 Zie je? We vieren het. Kom in de stemming. 127 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Maak anders dessert voor de levenden. 128 00:10:50,026 --> 00:10:52,612 We eten dit nu al vier dagen op rij. 129 00:10:52,612 --> 00:10:54,781 Ik word haast een groente. 130 00:10:57,700 --> 00:10:59,035 Waarom kook jij niet? 131 00:10:59,536 --> 00:11:01,162 Ik ben te klein. 132 00:11:01,162 --> 00:11:02,455 Echt niet. 133 00:11:03,456 --> 00:11:06,876 Je bent nooit te klein. Toch? Ik kookte op haar leeftijd. 134 00:11:07,710 --> 00:11:09,337 Als je het wilt, dan kan het. 135 00:11:09,337 --> 00:11:11,089 Ik wil McDonald's... 136 00:11:11,089 --> 00:11:12,674 ...en dat heb ik ook niet. 137 00:11:16,136 --> 00:11:17,137 Oké. 138 00:11:17,804 --> 00:11:19,347 Ogen dicht, allemaal. 139 00:11:21,433 --> 00:11:22,767 Kom op. 140 00:11:25,061 --> 00:11:27,939 Beeld je in... 141 00:11:29,190 --> 00:11:32,277 ...dat je een koekenpan hoort sissen. 142 00:11:33,820 --> 00:11:37,031 En je ruikt een dikke plak spek... 143 00:11:37,031 --> 00:11:38,950 ...de beste soort van de slager. 144 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 En er zijn wat aardappels en wat kip... 145 00:11:43,705 --> 00:11:46,040 ...gebakken in de vet van het spek. 146 00:11:47,167 --> 00:11:49,669 En daarnaast... 147 00:11:50,795 --> 00:11:53,256 ...een groot glas jus d'orange. 148 00:11:54,591 --> 00:11:57,927 Koud, het vruchtvlees drijft bovenaan... 149 00:11:57,927 --> 00:11:59,262 ...precies goed. 150 00:12:00,305 --> 00:12:04,017 Terwijl het water je mond inloopt, kijk je omlaag. 151 00:12:08,021 --> 00:12:09,314 Open je ogen. 152 00:12:34,714 --> 00:12:36,299 Ik doe morgen boodschappen. 153 00:12:37,926 --> 00:12:39,052 Vergeet mijn sap niet. 154 00:12:40,261 --> 00:12:42,263 Alleen jij vindt het lekker. 155 00:12:49,062 --> 00:12:50,063 Kan ik helpen? 156 00:12:52,315 --> 00:12:53,650 Zijn je handen schoon? 157 00:12:59,906 --> 00:13:01,157 Weet je wat? 158 00:13:01,157 --> 00:13:02,784 Help me door dit te tellen. 159 00:13:04,953 --> 00:13:09,958 Tien, 20, 30, 40, 50, 60, 65. 160 00:13:12,460 --> 00:13:14,379 Je weet waar dit voor is, toch? 161 00:13:17,131 --> 00:13:19,551 Vijfenzestig voor elektriciteit. 162 00:13:20,677 --> 00:13:22,929 Dertig voor gas. 163 00:13:22,929 --> 00:13:24,514 Twintig voor water. 164 00:13:25,473 --> 00:13:27,392 En 250 voor de huur. 165 00:13:28,309 --> 00:13:30,395 Hoeveel is dat samen? 166 00:13:33,648 --> 00:13:35,608 Nee, niet je vingers gebruiken. 167 00:13:35,608 --> 00:13:37,026 Kom op. Concentreer je. 168 00:13:41,322 --> 00:13:42,907 Driehonderdvijfenvijftig? 169 00:13:47,662 --> 00:13:50,290 Het is zondag. Waarom test je hem? 170 00:13:50,290 --> 00:13:51,374 Laat hem leven. 171 00:13:54,544 --> 00:13:56,504 Ik heb vandaag gesprongen. 172 00:13:56,504 --> 00:13:59,340 Ik sprong hoger dan iedereen, zelfs Malik. 173 00:14:00,842 --> 00:14:01,926 Is dat zo? 174 00:14:14,147 --> 00:14:16,149 Hoe heb je deze gemaakt? 175 00:14:17,567 --> 00:14:20,153 Toen Gordon en ik hier net kwamen wonen... 176 00:14:20,153 --> 00:14:23,573 ...wilden we wat kleur in het huis. 177 00:14:23,573 --> 00:14:26,117 Victoria gaf ons de stof. 178 00:14:26,117 --> 00:14:27,994 En ik naaide het met die machine. 179 00:14:27,994 --> 00:14:30,288 Meegenomen vanuit Mississippi. 180 00:14:31,247 --> 00:14:32,874 Waar in Mississippi? 181 00:14:32,874 --> 00:14:34,000 Tupelo. 182 00:14:34,584 --> 00:14:37,920 Je opa, zijn ouders, mijn ouders... 183 00:14:37,920 --> 00:14:41,049 ...en alle neven en nichten zijn daar opgegroeid. 184 00:14:43,593 --> 00:14:46,304 Maar je hebt geen accent, oma. 185 00:14:47,555 --> 00:14:50,308 Het is vrijwel verdwenen. 186 00:14:51,934 --> 00:14:53,686 Je verliest het. 187 00:15:02,070 --> 00:15:03,655 Mis je het daar? 188 00:15:04,906 --> 00:15:08,576 Zo nu en dan zie ik het in een droom. 189 00:15:10,244 --> 00:15:11,537 Soms kan ik... 190 00:15:13,164 --> 00:15:16,793 Ik kan zelfs mijn moeder horen die me roept voor het eten. 191 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Ik mis mijn moeder. 192 00:15:21,631 --> 00:15:23,049 Ik mis de mensen. 193 00:15:24,967 --> 00:15:28,596 Maar ik mis die plek niet. 194 00:15:32,684 --> 00:15:34,894 Als je het over die plek hebt... 195 00:15:34,894 --> 00:15:36,437 ...is het net poëzie. 196 00:15:36,437 --> 00:15:39,816 Er zit poëzie in alles. 197 00:15:41,693 --> 00:15:44,821 Het kan natuur zijn. Het kan spraak zijn. 198 00:15:44,821 --> 00:15:46,364 Het kan een vogel zijn. 199 00:15:48,658 --> 00:15:50,243 Pulk er niet zo aan. 200 00:15:50,243 --> 00:15:52,328 Ga je die ooit weggooien? 201 00:15:53,996 --> 00:15:55,415 Wat vind je, Malik? 202 00:15:56,165 --> 00:16:00,002 Is deze trui te lelijk om te dragen voor je moeder? 203 00:16:00,002 --> 00:16:01,963 Nee. - Ze gaat hem houden... 204 00:16:01,963 --> 00:16:04,841 ...tot hij uit elkaar valt. Let maar op. 205 00:16:08,177 --> 00:16:09,762 Wat doe je? 206 00:16:10,722 --> 00:16:11,889 Ik hou je vast. 207 00:16:12,807 --> 00:16:14,350 Zoals je mij vasthield. 208 00:16:21,691 --> 00:16:22,900 Ik hou van je. 209 00:17:21,918 --> 00:17:23,795 Hoe heet iemand die niet kan springen? 210 00:17:23,795 --> 00:17:25,671 Nou? - Eric. 211 00:17:25,671 --> 00:17:27,799 Hoe noem je een drol naast de wc? 212 00:17:27,799 --> 00:17:29,383 Nou? - Een drukfout. 213 00:17:30,843 --> 00:17:32,303 Een paling met puistjes? 214 00:17:32,303 --> 00:17:34,096 Nou? - Een puberaal. 215 00:17:35,515 --> 00:17:37,099 Ken je die mop over die bloem? 216 00:17:37,099 --> 00:17:39,018 Nee? - In het Engels is hij flower. 217 00:17:39,352 --> 00:17:41,687 Waar zou Michael Jordan zijn zonder Pippen? 218 00:17:41,687 --> 00:17:43,439 Geen idee. Nog steeds een ster. 219 00:17:43,439 --> 00:17:44,732 Ben je gek? 220 00:17:44,732 --> 00:17:47,318 Isiah Thomas is de beste in het westen. 221 00:17:47,318 --> 00:17:49,445 Hij vernietigt iedereen. 222 00:17:49,445 --> 00:17:51,948 Zonder Scottie Pippen was MJ gewoon iemand... 223 00:17:51,948 --> 00:17:53,825 ...die niet langs Isiah kwam. 224 00:17:53,825 --> 00:17:55,827 MJ heeft Scottie nodig. 225 00:17:55,827 --> 00:17:58,454 Ze hebben elkaar nodig... 226 00:17:58,454 --> 00:17:59,914 Echt niet. 227 00:17:59,914 --> 00:18:02,625 Ze zouden nergens zijn zonder Horace Grant. 228 00:18:02,625 --> 00:18:05,962 Ga toch weg. - Jullie hebben niet gewacht. 229 00:18:05,962 --> 00:18:07,547 We waren te laat gekomen. 230 00:18:07,547 --> 00:18:09,423 Hoe vaak moeten we dat zeggen? 231 00:18:09,423 --> 00:18:13,177 En ik ben nooit te laat. - 'Nooit te laat.' 232 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Hou je mond. 233 00:18:17,098 --> 00:18:19,684 Jullie laten me weer achter. 234 00:18:46,043 --> 00:18:48,296 Wil je indruk maken op Miss Willis? 235 00:18:48,296 --> 00:18:50,548 Ik? Jij zegt altijd: 236 00:18:50,548 --> 00:18:52,466 'Miss Willis, ik heb hulp nodig.' 237 00:18:52,466 --> 00:18:54,051 Na de les naar haar toe. 238 00:18:54,051 --> 00:18:56,053 Jeetje. Wees cool. 239 00:18:56,637 --> 00:19:00,016 Miss Willis heeft geld. Kijk maar naar haar auto. 240 00:19:00,016 --> 00:19:02,560 Ze heeft een Toyota Corolla. 241 00:19:03,352 --> 00:19:06,647 Dat zei ik. - Rijk of niet, ze is vrijgezel. 242 00:19:06,647 --> 00:19:08,274 Ik moet klaar zijn. 243 00:19:08,274 --> 00:19:10,234 Er gaat niks gebeuren. 244 00:19:10,234 --> 00:19:13,779 Ze wil toch niet iemand van hier, echt niet. 245 00:19:13,779 --> 00:19:16,449 Ze praat alleen met je... 246 00:19:16,449 --> 00:19:18,200 ...als je huiswerk niet af is... 247 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 ...en ze je mama gaat bellen. 248 00:19:20,244 --> 00:19:22,246 Justin. - Aanwezig. 249 00:19:22,246 --> 00:19:24,624 Tyrone. - Hier. 250 00:19:25,708 --> 00:19:28,127 Dat is niet de stem van Tyrone, Samuel. 251 00:19:28,127 --> 00:19:29,837 Klier niet zo. 252 00:19:30,296 --> 00:19:31,631 Samuel. 253 00:19:31,631 --> 00:19:33,966 Ik ben vernoemd naar een profeet. 254 00:19:33,966 --> 00:19:36,719 Vernoemd naar een profeet en toch ben je blut. 255 00:19:39,180 --> 00:19:41,432 Hij had je te pakken. Echt. 256 00:19:42,475 --> 00:19:44,393 Georgia? - Hier. 257 00:19:46,812 --> 00:19:48,856 Beth? - Hier. 258 00:19:50,942 --> 00:19:53,402 Jeetje. Is mijn hoofd echt zo groot? 259 00:19:53,402 --> 00:19:55,821 Groter dan gemiddeld. 260 00:19:55,821 --> 00:19:58,658 Ga staan voor de Belofte van trouw. 261 00:20:02,286 --> 00:20:08,584 Ik zweer trouw aan de vlag van de Verenigde Staten. 262 00:20:08,584 --> 00:20:12,171 En de republiek waarvoor zij staat... 263 00:20:12,171 --> 00:20:15,049 ...één natie onder God... 264 00:20:15,049 --> 00:20:18,511 ...ondeelbaar, met vrijheid en gerechtigheid voor allen. 265 00:20:18,511 --> 00:20:22,014 ...voor allen. 266 00:20:23,057 --> 00:20:25,935 Rustig aan, allemaal. 267 00:20:41,701 --> 00:20:42,702 Ik win. 268 00:20:42,702 --> 00:20:44,662 Drie uit vijf. - Oké. 269 00:21:02,847 --> 00:21:03,848 Kijk daar eens. 270 00:21:04,682 --> 00:21:06,434 Het is het plafond. Nou en? 271 00:21:09,020 --> 00:21:11,731 Zie je de scheuren? - Ja. 272 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Als je goed kijkt, veranderen ze in sterren. 273 00:21:20,740 --> 00:21:21,741 Probeer maar. 274 00:21:29,457 --> 00:21:30,791 Je moet het echt proberen. 275 00:21:31,917 --> 00:21:32,918 Dat doe ik. 276 00:21:53,189 --> 00:21:54,356 Zie je ze? 277 00:22:20,800 --> 00:22:22,009 Ik heet Malik. 278 00:22:22,468 --> 00:22:24,887 En ik heet Eric. Vergeet het maar niet. 279 00:22:25,304 --> 00:22:27,807 Ik heet Malik. - En ik heet Eric. 280 00:22:30,559 --> 00:22:32,394 Onderschat ons niet. 281 00:22:33,104 --> 00:22:35,898 Vergeet ons niet. Ik besta. 282 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 Ik besta. 283 00:22:50,996 --> 00:22:53,415 Hé, schatje. - Hé, mam. 284 00:22:55,793 --> 00:22:56,794 Hé, mam. 285 00:22:57,586 --> 00:22:58,587 Hé, schatje. 286 00:22:59,547 --> 00:23:01,841 Hebben ze al gegeten? - Natuurlijk. 287 00:23:01,841 --> 00:23:04,260 Ik heb twee keer gegeten. - O, ja? 288 00:23:05,136 --> 00:23:06,595 Mijn grote meid. 289 00:23:07,346 --> 00:23:09,598 Je lijkt zo trots op jezelf. 290 00:23:21,694 --> 00:23:24,363 Waarom zie je er zo moe uit? 291 00:23:26,282 --> 00:23:28,951 Omdat je moeder aan het werk was voor dit gezin... 292 00:23:28,951 --> 00:23:30,035 ...daarom. 293 00:23:36,542 --> 00:23:37,751 Praat met me. 294 00:23:45,843 --> 00:23:47,303 Weet je wat het is? 295 00:23:50,431 --> 00:23:52,516 Ik weet nu hoeveel iedereen verdient. 296 00:23:54,476 --> 00:23:55,811 Ik zie al hun loonstroken. 297 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 Ik weet precies hoeveel iedereen waard is. 298 00:24:01,650 --> 00:24:04,320 Het was makkelijker toen ik het niet wist. 299 00:24:04,320 --> 00:24:06,739 Ze buiten je uit. 300 00:24:06,739 --> 00:24:08,032 En waarvoor? 301 00:24:08,657 --> 00:24:10,326 Gaan ze je opslag geven? 302 00:24:12,328 --> 00:24:13,412 Waarom zeg je dat? 303 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Daar kan ik nu niet om vragen. 304 00:24:15,247 --> 00:24:18,000 Hoezo niet? We hebben het nodig. Je moet het vragen. 305 00:24:18,709 --> 00:24:20,711 En ontslag riskeren? 306 00:24:21,754 --> 00:24:23,672 Er staat een rij mensen... 307 00:24:23,672 --> 00:24:25,883 ...buiten de deur op mijn baan te wachten. 308 00:24:25,883 --> 00:24:28,427 En ze hebben allemaal mooie diploma's. 309 00:24:28,427 --> 00:24:29,929 Is dat zo... 310 00:24:29,929 --> 00:24:33,390 ...of zeggen ze dat om je op je plek te zetten? 311 00:24:33,390 --> 00:24:35,100 Ik probeer vast te houden... 312 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 ...aan het beetje wat we hebben. 313 00:24:38,979 --> 00:24:41,690 Ik kan al amper voor jullie zorgen. 314 00:24:45,611 --> 00:24:46,820 Je zegt het... 315 00:24:46,820 --> 00:24:50,616 ...alsof ik niet snap wat je doormaakt. 316 00:24:58,832 --> 00:25:01,043 Het spijt me. Ik bedoelde het niet zo. 317 00:25:20,312 --> 00:25:23,941 {\an8}13 OKTOBER 1992 9.00 - 9.45 UUR 318 00:25:26,610 --> 00:25:29,071 Willen jullie hem om doen? Probeer maar. 319 00:25:29,071 --> 00:25:30,489 Als iemand wil, toe maar. 320 00:25:36,578 --> 00:25:37,997 Nee, bedankt. 321 00:25:45,004 --> 00:25:48,215 Hij kan niet eens tellen. - Je bent gewoon jaloers. 322 00:25:49,049 --> 00:25:51,844 Ik zou geen horloges kopen en die laten zien. 323 00:25:51,844 --> 00:25:53,137 Je wordt nog beroofd. 324 00:25:53,137 --> 00:25:55,597 Jij hebt toch geen geld voor horloges. 325 00:25:55,597 --> 00:25:58,100 Het is zijn geld niet. - Wat maakt het uit? 326 00:25:58,100 --> 00:26:01,228 Geld is geld. - Helpen is geen baan. 327 00:26:01,228 --> 00:26:04,231 Hij staat op de straathoek, opletten voor zijn broer. 328 00:26:04,231 --> 00:26:06,358 Hij wordt nog eens vermoord. 329 00:26:06,358 --> 00:26:09,153 Maak er niet zo'n ding van. 330 00:26:17,411 --> 00:26:19,413 Kijk, er is politie. 331 00:26:27,713 --> 00:26:29,548 Waarom is de politie er? 332 00:26:29,548 --> 00:26:31,842 Iemand is neergeschoten. - Dood? 333 00:26:33,761 --> 00:26:35,971 Geen idee. - Iemand is vermoord. 334 00:26:44,063 --> 00:26:47,066 BASISSCHOOL BYRD 335 00:27:03,499 --> 00:27:06,460 Man, rustig aan. 336 00:27:19,681 --> 00:27:22,142 Mam, wat is dit allemaal? 337 00:27:22,142 --> 00:27:25,229 We moeten hier blijven tot we een ID-kaart krijgen. 338 00:27:25,229 --> 00:27:26,855 Iets over veiligheid. 339 00:27:26,855 --> 00:27:28,649 Wiens veiligheid? Die van ons? 340 00:27:29,274 --> 00:27:30,484 We wonen hier al... 341 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 Denk je dat het ze boeit? 342 00:27:32,027 --> 00:27:34,571 Ze behandelen ons als kakkerlakken. 343 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Pardon, agent. 344 00:27:37,491 --> 00:27:40,536 We hebben toch geen ID nodig als we hier wonen? 345 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 Iedereen heeft een ID nodig om binnen te komen. 346 00:27:43,205 --> 00:27:45,040 En mijn kinderen? 347 00:27:45,040 --> 00:27:46,708 Wonen zij hier? - Ja. 348 00:27:46,708 --> 00:27:49,586 Dan hebben ze een ID nodig, net als de rest. 349 00:27:49,586 --> 00:27:52,214 Niemand erin of eruit. Nieuw beleid. 350 00:27:52,798 --> 00:27:54,716 Welk beleid? Het zijn kinderen. 351 00:27:54,716 --> 00:27:56,635 Waarom hou je ze in de gaten? 352 00:27:56,635 --> 00:27:58,971 Vragen kun je aan de raad stellen. 353 00:27:58,971 --> 00:28:01,223 Wij doen ons werk. - Ik hou je niet tegen. 354 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Ons behandelen als criminelen. 355 00:28:04,059 --> 00:28:07,062 Dit is wat ze doen. Ze breken je af. 356 00:28:07,062 --> 00:28:08,147 Wie was het? 357 00:28:09,523 --> 00:28:10,732 Een kind, zeggen ze. 358 00:28:11,900 --> 00:28:14,278 Hoe oud was hij? - Geen idee. 359 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Kinderen, kom op. Niet weglopen. 360 00:28:18,490 --> 00:28:19,825 Het is bijna onze beurt. 361 00:28:23,495 --> 00:28:25,497 HUISVESTING CHICAGO MALIK JOHNSON 362 00:28:25,497 --> 00:28:28,834 Het was een jongetje. - Waar gebeurde het? 363 00:28:30,169 --> 00:28:32,588 Voor de school met zijn moeder. 364 00:28:34,214 --> 00:28:36,717 Deze buurt is niet meer wat hij was. 365 00:28:36,717 --> 00:28:38,010 Op klaarlichte dag. 366 00:28:38,886 --> 00:28:41,388 Dolores. - Ongelooflijk. 367 00:28:51,690 --> 00:28:53,108 Dat is te veel. 368 00:28:53,775 --> 00:28:55,861 Eric kan zelf pakken, schatje. 369 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Kijk hem nou. 370 00:28:56,945 --> 00:28:59,573 Hij eet te weinig. Hij is mager. 371 00:29:01,658 --> 00:29:02,659 Hé, mam? 372 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 Waarom hebben we ID-kaarten? 373 00:29:08,999 --> 00:29:11,627 Zodat buitenstaanders niet binnen kunnen komen. 374 00:29:11,627 --> 00:29:14,421 Deze hele buurt gaat in lockdown... 375 00:29:14,421 --> 00:29:16,840 ...vanwege alle schietpartijen. 376 00:29:17,466 --> 00:29:19,551 Dus tenzij je naar school gaat... 377 00:29:19,551 --> 00:29:21,303 ...speel je binnen. 378 00:29:22,721 --> 00:29:24,431 Wat moeten we binnen doen? 379 00:29:24,431 --> 00:29:26,517 Je zult minder springen... 380 00:29:26,517 --> 00:29:27,726 ...dat is zeker. 381 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 We kunnen kaarten. 382 00:29:34,483 --> 00:29:36,276 Goed idee. 383 00:29:36,276 --> 00:29:39,279 Je kunt logeren. Ik bel je vader wel. 384 00:29:39,279 --> 00:29:41,532 Maar hij wordt gek van de kraan. 385 00:29:41,532 --> 00:29:42,950 Mag ik bij hem logeren? 386 00:29:42,950 --> 00:29:44,826 Je bent er al. 387 00:29:44,826 --> 00:29:46,745 En die kraan wordt gemaakt. 388 00:29:47,246 --> 00:29:49,998 Dat zeg je steeds. - Ik blijf het vragen. 389 00:29:50,374 --> 00:29:53,168 Ik heb een klacht ingediend. Wat moet ik nog? 390 00:29:53,168 --> 00:29:55,712 Wat doen we als het appartement onderloopt? 391 00:29:55,712 --> 00:29:58,465 Onderloopt? - Ik kan niet zwemmen. 392 00:29:59,216 --> 00:30:01,468 Dan bouw ik een boot. 393 00:30:03,053 --> 00:30:06,431 Zoals de ark van Noach? 394 00:30:07,015 --> 00:30:08,809 Nee, niet zo groot. 395 00:30:08,809 --> 00:30:12,271 En er is zeker geen plek voor dieren. 396 00:30:12,271 --> 00:30:17,192 Maar wie van jullie mee wil, mag mee. 397 00:30:20,279 --> 00:30:22,239 Waar haal je het hout vandaan? 398 00:30:22,239 --> 00:30:23,323 Voor de boot? 399 00:30:24,449 --> 00:30:25,659 Goed punt, mam. 400 00:30:27,786 --> 00:30:29,997 Er zijn te weinig bomen hier. 401 00:30:40,882 --> 00:30:43,343 Je blijft hier. Punt uit. 402 00:30:59,401 --> 00:31:00,652 En zij dan? 403 00:31:01,737 --> 00:31:05,198 Ik voel wanneer het gedaan is met een plek. 404 00:31:06,116 --> 00:31:09,202 We kunnen ergens anders naar toe. 405 00:31:09,202 --> 00:31:12,247 Zo simpel is het niet. Dat weet je. 406 00:31:25,385 --> 00:31:27,929 Ga staan voor de Belofte van trouw. 407 00:31:29,514 --> 00:31:35,145 Ik zweer trouw aan de vlag van de Verenigde Staten. 408 00:31:35,145 --> 00:31:38,607 En de republiek waarvoor zij staat... 409 00:31:38,607 --> 00:31:41,610 ...één natie onder God... 410 00:31:41,610 --> 00:31:45,280 ...ondeelbaar, met vrijheid en gerechtigheid voor allen. 411 00:31:45,280 --> 00:31:48,283 Blijf even staan voor een moment stilte... 412 00:31:48,283 --> 00:31:49,785 ...voor Dantrell Davis. 413 00:31:50,744 --> 00:31:52,746 Dantrell Davis was zeven jaar oud. 414 00:31:53,955 --> 00:31:55,749 Hij woonde in 500 West Oak. 415 00:31:57,584 --> 00:31:59,795 Hij en zijn moeder liepen naar school... 416 00:31:59,795 --> 00:32:01,213 ...toen ze een schot hoorde. 417 00:32:03,256 --> 00:32:05,509 Dantrell werd in zijn hoofd geraakt. 418 00:32:07,386 --> 00:32:08,970 De ambulance nam hem mee. 419 00:32:10,430 --> 00:32:12,391 Hij is in de ambulance overleden. 420 00:32:12,974 --> 00:32:13,975 Bedankt. 421 00:32:30,742 --> 00:32:32,994 Volgens experts verschenen sequoia's... 422 00:32:32,994 --> 00:32:37,708 ...tijdens de Jura, zo'n 160 miljoen jaar geleden. 423 00:32:37,708 --> 00:32:39,751 De gevonden overblijfselen... 424 00:32:39,751 --> 00:32:41,962 ...laten zien dat bossen met enorme bomen... 425 00:32:41,962 --> 00:32:44,798 ...verspreid waren over het noordelijk halfrond. 426 00:32:45,716 --> 00:32:47,300 De bossen die nog bestaan... 427 00:32:47,300 --> 00:32:49,636 ...zoals die in Redwood National Park... 428 00:32:49,636 --> 00:32:52,806 ...zijn een belangrijke link tussen verleden en heden. 429 00:32:54,182 --> 00:32:57,144 Deze slanke bomen vechten constant met elkaar... 430 00:32:57,144 --> 00:32:58,937 ...en strekken uit tot de zon... 431 00:32:58,937 --> 00:33:01,898 ...met elke cel in hun grote lichamen. 432 00:33:01,898 --> 00:33:03,984 Terwijl ze vechten om de zon... 433 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 ...worden de bomen langer en langer. 434 00:33:07,404 --> 00:33:09,030 Reuze sequoia's kunnen wel... 435 00:33:09,030 --> 00:33:10,449 Ja? 436 00:33:10,449 --> 00:33:12,159 Mag ik naar het toilet? 437 00:33:12,159 --> 00:33:13,452 Dat mag. 438 00:33:13,452 --> 00:33:15,287 ...700.000 kilo. 439 00:33:16,538 --> 00:33:18,457 Hun bovenste takken vormen een kroon... 440 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 ...die een schaduw creëert... 441 00:33:20,125 --> 00:33:22,210 ...waar, tussen de enorme stammen... 442 00:33:24,421 --> 00:33:25,797 Waar is Slug? 443 00:33:25,797 --> 00:33:28,216 Hij moet het ophouden tot we terug zijn. 444 00:33:29,885 --> 00:33:31,136 Wat gaan we doen? 445 00:34:12,302 --> 00:34:13,595 Kom. 446 00:34:22,270 --> 00:34:24,189 Het is gelukt. 447 00:34:24,189 --> 00:34:26,483 Het is ons gelukt. 448 00:34:29,569 --> 00:34:31,780 Kijk eens. - Dat is zo gaaf. 449 00:35:22,289 --> 00:35:24,708 Vind je haar leuk? - Nee. 450 00:35:25,542 --> 00:35:27,335 Want anders moet je het zeggen. 451 00:35:27,335 --> 00:35:29,004 Je bent veel te luid. 452 00:35:29,671 --> 00:35:32,549 Ik vind haar niet leuk. Ik ben verliefd op haar. 453 00:35:33,133 --> 00:35:36,678 Zeg dat dan. - Ze is te rijk voor me. 454 00:35:36,678 --> 00:35:39,222 Moet je haar zien. - Dat is goed. 455 00:35:39,222 --> 00:35:42,809 Mijn vader zegt dat het goed is als een vrouw kan trakteren. 456 00:35:43,268 --> 00:35:45,437 Nee, het mag niet zo zijn. 457 00:35:45,770 --> 00:35:47,856 Je wil best op je hoofd vallen... 458 00:35:47,856 --> 00:35:50,233 ...maar je bent bang voor een lieve dame? 459 00:35:54,738 --> 00:35:57,073 Je hebt gelijk. Ik ga. - Oké. 460 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 Pardon, mevrouw. 461 00:36:06,708 --> 00:36:09,502 Ik wilde zeggen dat ik van u hou. 462 00:36:09,502 --> 00:36:11,463 Ik ga nooit iemand vinden... 463 00:36:11,463 --> 00:36:13,340 ...waar ik zo van hou als van u. 464 00:36:13,340 --> 00:36:16,968 Jongen, waarom ben je niet op school? 465 00:36:16,968 --> 00:36:19,846 Het is Martin Luther Kingdag. Bemoei je met jezelf. 466 00:36:19,846 --> 00:36:20,931 Verdomme. 467 00:37:16,778 --> 00:37:18,029 Waar zijn ze? 468 00:37:19,447 --> 00:37:20,448 TREIN IS NOORD 469 00:37:20,448 --> 00:37:22,283 Ze zijn op een station. 470 00:37:27,622 --> 00:37:30,583 Waarom helpt een vent met hun tassen? 471 00:37:30,583 --> 00:37:32,794 Die kunnen ze zelf dragen. 472 00:37:32,794 --> 00:37:34,671 Hij wordt ervoor betaald. 473 00:37:34,671 --> 00:37:37,090 Dus? Ze hebben toch twee handen? 474 00:37:37,716 --> 00:37:41,553 Ze gaan naar Chicago, maar waar komen ze vandaan? 475 00:37:41,553 --> 00:37:44,389 Mississippi. Net als mijn oma. 476 00:37:44,973 --> 00:37:46,766 Misschien kom ik daar ook vandaan. 477 00:37:46,766 --> 00:37:49,644 Weet je dat niet zeker? - Nee. 478 00:37:50,645 --> 00:37:52,939 Iedereen is een paardenbloemzaadje. 479 00:37:52,939 --> 00:37:55,191 Ze worden overal heen geblazen 480 00:37:55,191 --> 00:37:57,527 ...en ze worden geplant waar ze landen. 481 00:37:57,527 --> 00:38:00,030 Of ze zijn als die bomen in Californië. 482 00:38:00,030 --> 00:38:01,114 Sequoia's? 483 00:38:01,114 --> 00:38:04,117 {\an8}Die staan al miljoenen jaren op dezelfde plek. 484 00:38:07,078 --> 00:38:08,288 Aan boord. 485 00:38:52,791 --> 00:38:55,794 Waarom zijn rijke mensen zo boos? Kijk ze ruziën. 486 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 'Ken je me niet? 487 00:38:58,296 --> 00:39:00,757 Weet je niet dat ik aan Lake Short Drive woon?' 488 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 'Je hebt meer make-up nodig... 489 00:39:02,634 --> 00:39:04,844 ...voor je lelijke karakter.' 490 00:39:04,844 --> 00:39:07,555 'Aan de kant.' - 'Ik ruik je later wel.' 491 00:39:09,557 --> 00:39:11,935 Er zijn gekke mensen op deze wereld. 492 00:39:11,935 --> 00:39:13,019 Ik weet het. 493 00:39:52,267 --> 00:39:53,268 Het spijt me... 494 00:39:53,268 --> 00:39:55,562 ...maar ik kan niet naar kantoor. 495 00:39:55,562 --> 00:39:57,564 Ik heb mijn zoon nog niet gevonden. 496 00:39:58,898 --> 00:40:00,108 Ik weet het niet. 497 00:40:00,108 --> 00:40:01,901 Maar ik moet echt ophangen... 498 00:40:01,901 --> 00:40:04,529 ...voor als er iemand belt. - Mama. Wat is er? 499 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Hij is er. 500 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 Bedankt, Jezus. Mijn schatje. 501 00:40:11,828 --> 00:40:13,496 Alles goed? - Ja. 502 00:40:13,496 --> 00:40:16,082 Heeft iemand je pijn gedaan? 503 00:40:16,082 --> 00:40:17,584 Nee. - Oké. 504 00:40:18,168 --> 00:40:20,336 Waar was je? - Het kunstinstituut. 505 00:40:21,379 --> 00:40:23,173 Wat? - Het kunstinstituut. 506 00:40:24,841 --> 00:40:27,260 Maar wat deed je daar? 507 00:40:27,969 --> 00:40:30,638 We moeten een saaie natuurdocumentaire kijken. 508 00:40:30,638 --> 00:40:32,348 We moesten weg. 509 00:40:34,392 --> 00:40:35,810 Met wie praatte je? 510 00:40:45,612 --> 00:40:48,198 Je vriendje Eric krijgt straf. 511 00:40:50,158 --> 00:40:53,536 Hij komt hier voorlopig niet meer op bezoek. 512 00:40:54,078 --> 00:40:55,788 Het was mijn idee te spijbelen. 513 00:40:55,788 --> 00:41:01,336 Dat zal vast. Ik was hier doodongerust. 514 00:41:01,961 --> 00:41:03,838 Ik zou je moeten slaan. 515 00:41:05,173 --> 00:41:06,216 Er is niks gebeu... 516 00:41:06,216 --> 00:41:08,384 Maar het had gekund. 517 00:41:08,384 --> 00:41:10,303 Dat snap je niet. 518 00:41:11,262 --> 00:41:13,890 Verdomme. Dantrell is vermoord. 519 00:41:14,265 --> 00:41:16,309 Betekent dat niks voor je? 520 00:41:17,769 --> 00:41:19,520 Ik word niet neergeschoten. 521 00:41:19,520 --> 00:41:20,772 Dat weet je niet. 522 00:41:28,279 --> 00:41:31,074 Niks ter wereld is erger... 523 00:41:31,616 --> 00:41:33,451 ...dan wat er met hem gebeurd is. 524 00:41:35,703 --> 00:41:37,288 En dat had jij kunnen zijn. 525 00:41:39,624 --> 00:41:42,794 Hoe moet ik je beschermen... 526 00:41:43,461 --> 00:41:47,423 ...als ik niet weet waar je bent of wat je doet? 527 00:41:52,303 --> 00:41:54,555 Wil je dood op straat liggen? 528 00:41:55,640 --> 00:41:56,641 Nee. 529 00:41:59,143 --> 00:42:00,561 Ik kan je niet beschermen. 530 00:42:01,980 --> 00:42:03,189 En dat doet pijn. 531 00:42:05,191 --> 00:42:07,443 Maar het boeit jou niet. 532 00:42:07,443 --> 00:42:11,531 Het boeit je niet wat dat met ons doet. 533 00:42:32,593 --> 00:42:34,220 Je moet je huiswerk afmaken. 534 00:42:34,220 --> 00:42:36,681 En geen tv voor een maand. 535 00:42:36,681 --> 00:42:37,974 Ik mag toch kijken? 536 00:42:37,974 --> 00:42:39,600 Het maakt niet uit wie kijkt. 537 00:42:39,600 --> 00:42:41,894 Je gaat niet meer weg... 538 00:42:41,894 --> 00:42:45,148 ...zonder te zeggen met wie je bent en waar je heen gaat. 539 00:42:45,148 --> 00:42:48,234 Ik weet dat je zijn moeder niet bent. 540 00:42:48,860 --> 00:42:51,362 Maar je hoort voor je broertje te zorgen. 541 00:42:52,530 --> 00:42:53,573 Ben je blij? 542 00:43:33,780 --> 00:43:35,031 Ga je niet kijken? 543 00:43:36,657 --> 00:43:38,910 Hoezo niet? - Ik wil het niet. 544 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Velen van jullie zijn uit de hele buurt gekomen... 545 00:43:59,097 --> 00:44:01,724 ...om het leven te vieren van Dantrell Davis... 546 00:44:01,724 --> 00:44:03,101 ...een geliefde zoon. 547 00:44:04,018 --> 00:44:06,854 Velen van jullie worstelen in deze duisternis... 548 00:44:06,854 --> 00:44:09,941 ...die ons allemaal lijkt te overschaduwen. 549 00:44:10,525 --> 00:44:13,236 Als ik denk aan het verhaal van de jonge Dantrell... 550 00:44:13,236 --> 00:44:17,698 ...een geliefde zoon van deze gemeenschap en van God... 551 00:44:17,698 --> 00:44:21,744 ...moet ik denken aan het verhaal van 'n ander kind... 552 00:44:21,744 --> 00:44:24,664 ...een kind geboren in Bethlehem... 553 00:44:24,664 --> 00:44:29,085 ...een kind geboren in een arme buurt in Oost-Nazareth... 554 00:44:29,085 --> 00:44:33,464 ...een kind dat werd opgevoed door een liefhebbende moeder... 555 00:44:33,464 --> 00:44:37,677 ...en een moeder die worstelde met de kennis... 556 00:44:37,677 --> 00:44:40,304 ...dat ze haar zoon niet kon redden... 557 00:44:40,304 --> 00:44:43,516 ...van het grootse lot dat voor hem lag. 558 00:44:43,516 --> 00:44:45,476 Want het pad van God... 559 00:44:45,476 --> 00:44:49,564 ...leidt ons door de smeltkroes der lijden... 560 00:44:49,564 --> 00:44:54,360 ...en de vervolging van rechtvaardigen en onschuldigen. 561 00:44:54,360 --> 00:44:59,031 De weg naar Nieuw-Jeruzalem leidt ons naar een pad... 562 00:44:59,031 --> 00:45:04,036 ...waarop onze Redder zijn oude, houten kruis droeg. 563 00:45:04,036 --> 00:45:07,790 Het leidt ons naar een berg genaamd Golgotha. 564 00:45:07,790 --> 00:45:13,004 En wat er op Golgotha gebeurde was niet het einde... 565 00:45:13,004 --> 00:45:15,339 ...maar het begin. 566 00:45:16,674 --> 00:45:18,009 Amen. 567 00:45:47,538 --> 00:45:48,873 Waarom keek je niet? 568 00:45:49,749 --> 00:45:51,876 Ik wilde geen lijk zien. 569 00:45:53,503 --> 00:45:55,171 Er zijn veel mensen gekomen. 570 00:45:56,714 --> 00:45:58,508 Hij is nu op een betere plek. 571 00:45:59,759 --> 00:46:02,887 Geen idee. Hij is gewoon dood. 572 00:46:03,554 --> 00:46:05,264 Geen geest of wat dan ook. 573 00:46:08,851 --> 00:46:11,729 Geloof je niet in het hiernamaals? 574 00:46:11,729 --> 00:46:14,524 Dat weet niemand. - En Jezus dan? 575 00:46:15,066 --> 00:46:16,526 Hij leefde wel... 576 00:46:17,443 --> 00:46:19,529 ...maar ik weet niet of hij terugkeert. 577 00:46:20,363 --> 00:46:21,614 Hoe weten we dat? 578 00:46:22,323 --> 00:46:25,368 Als er geen hiernamaals is, waar is dit dan voor? 579 00:46:25,368 --> 00:46:28,579 Wat maakt het uit? Mensen gaan constant dood. 580 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 Maar hij was klein, heel klein. 581 00:46:33,000 --> 00:46:34,669 Waar gaat hij anders heen? 582 00:46:41,050 --> 00:46:42,385 Wat als hij... 583 00:46:43,553 --> 00:46:44,929 ...nergens heen gaat? 584 00:46:45,972 --> 00:46:48,808 Wat als hij gewoon klaar is? 585 00:47:11,747 --> 00:47:15,209 De dood werd een symbool voor het escalerende geweld... 586 00:47:15,209 --> 00:47:18,546 ...waar de stad geen grip op krijgt. 587 00:47:19,046 --> 00:47:20,840 Burgemeester Richard Daley. 588 00:47:20,840 --> 00:47:24,051 Wat we jammer genoeg zien is geweld... 589 00:47:24,051 --> 00:47:28,055 ...en minachting voor het leven door bendes en drugsdealers. 590 00:47:28,055 --> 00:47:30,474 Er is een oorlog gaande en we pakken hen... 591 00:47:30,474 --> 00:47:32,977 ...zoals zij onschuldigen pakken. 592 00:47:32,977 --> 00:47:36,814 Daley en de directeur van de CHA, Vince Lane... 593 00:47:36,814 --> 00:47:38,983 ...beloofden Cabrini-Green te heroveren... 594 00:47:38,983 --> 00:47:42,236 ...van schutters, sluipschutters en bendes. 595 00:47:55,625 --> 00:47:59,045 Malik. Wakker worden, schatje. 596 00:47:59,045 --> 00:48:00,921 U heeft 30 seconden om open te doen. 597 00:48:00,921 --> 00:48:04,467 Wie is daar? Ik kom. - Doe open. Het is de politie. 598 00:48:07,595 --> 00:48:09,263 Agent, wat is het probleem? 599 00:48:09,263 --> 00:48:12,183 De CHA mag uw appartement doorzoeken. 600 00:48:12,183 --> 00:48:13,768 Zoeken naar wat? 601 00:48:13,768 --> 00:48:15,770 Voorzichtig. - Aan de kant. 602 00:48:17,104 --> 00:48:19,231 Aan de kant, mevrouw. - Oké, meneer. 603 00:48:19,231 --> 00:48:20,733 Wat is er? - Oké. 604 00:48:21,651 --> 00:48:22,943 Heeft u een bevel? 605 00:48:22,943 --> 00:48:24,987 We zoeken naar drugs. 606 00:48:24,987 --> 00:48:29,033 Drugs? We hebben geen... We hebben hier geen drugs. 607 00:48:29,033 --> 00:48:32,662 Ik woon hier met mijn moeder en mijn kinderen. Zonder drugs. 608 00:48:32,662 --> 00:48:34,330 Dolores, wat doen ze hier? 609 00:48:34,330 --> 00:48:36,415 Dan is alles oké. Niks te verbergen. 610 00:48:36,415 --> 00:48:37,625 Dolores? 611 00:48:37,625 --> 00:48:39,543 We hebben geen drugs. 612 00:48:39,919 --> 00:48:41,420 De kinderen zijn bang. 613 00:48:42,380 --> 00:48:46,717 Lieve Heer. Ze halen alles overhoop. 614 00:48:47,385 --> 00:48:49,720 Het is 2.00 uur. De kinderen zijn bang. 615 00:48:49,720 --> 00:48:51,722 Elk appartement wordt doorzocht. 616 00:48:51,722 --> 00:48:53,057 Nee, alsjeblieft. 617 00:48:53,974 --> 00:48:55,518 Waarom doen ze dit? 618 00:48:56,560 --> 00:48:57,937 Dit zijn haar spullen. 619 00:48:57,937 --> 00:49:00,940 Ze verstopt geen drugs in stof. 620 00:49:01,982 --> 00:49:03,484 Je gaat niks vinden. 621 00:49:03,484 --> 00:49:05,111 Waarom ga je daarheen? 622 00:49:05,111 --> 00:49:06,612 Ik regel het wel. 623 00:49:06,612 --> 00:49:08,656 Dit is het verkeerde huis. 624 00:49:08,656 --> 00:49:11,575 Jullie gaan niks vinden. Is dit echt nodig? 625 00:49:11,575 --> 00:49:13,536 Laat dat los. - Oké. 626 00:49:14,537 --> 00:49:16,664 Meneer, dit is het verkeerde huis. 627 00:49:16,664 --> 00:49:18,999 Niet in mijn meisjes... 628 00:49:18,999 --> 00:49:21,210 Kunnen jullie ons met rust laten? Godver. 629 00:49:21,210 --> 00:49:22,420 Mama. 630 00:49:24,088 --> 00:49:25,923 Kom, schatjes. 631 00:49:27,842 --> 00:49:29,427 Waarom doen ze dit? 632 00:49:29,927 --> 00:49:33,305 Diana's kralen. Waarom moeten ze... 633 00:49:51,157 --> 00:49:52,908 Eric. Ben je er? 634 00:49:54,452 --> 00:49:56,328 Ze hebben mijn matras gepakt. 635 00:49:56,954 --> 00:49:58,664 Balen. Dat van ons ook. 636 00:49:59,623 --> 00:50:01,208 Wat ga je eraan doen? 637 00:50:03,043 --> 00:50:04,420 Ze in elkaar slaan. 638 00:50:06,380 --> 00:50:07,423 Echt niet. 639 00:50:13,721 --> 00:50:15,347 Kom op, man. 640 00:50:17,516 --> 00:50:20,311 Ik besta. 641 00:50:20,311 --> 00:50:27,234 Wij bestaan. 642 00:52:59,637 --> 00:53:00,846 U kunt komen. 643 00:53:06,268 --> 00:53:09,521 David zei iets over de senior payrollfunctie... 644 00:53:09,521 --> 00:53:12,691 ...en daar zou ik graag voor in aanmerking komen. 645 00:53:14,234 --> 00:53:15,903 Ik heb... 646 00:53:17,029 --> 00:53:19,490 ...meer diensten gedraaid dan wie dan ook. 647 00:53:19,490 --> 00:53:22,242 Jullie weten dat ik toegewijd ben. 648 00:53:23,953 --> 00:53:26,205 Ik wil een kans om door te groeien. 649 00:53:27,748 --> 00:53:30,250 Ik denk dat dat de juiste stap voor je is. 650 00:53:31,418 --> 00:53:33,629 - Echt? - Absoluut. 651 00:53:34,588 --> 00:53:36,966 Ik heb wel een vraag voor je. 652 00:53:36,966 --> 00:53:40,344 Je neemt elke dag de bus naar het werk, toch? 653 00:53:40,344 --> 00:53:41,887 Dat klopt. 654 00:53:42,554 --> 00:53:44,223 Kun je een auto kopen? 655 00:53:47,434 --> 00:53:49,103 Nee. Hoezo? 656 00:53:49,103 --> 00:53:51,397 De baan is niet hier... 657 00:53:51,397 --> 00:53:53,899 ...maar in Chicago. In Peoria. 658 00:53:58,404 --> 00:53:59,405 Juist. 659 00:54:03,033 --> 00:54:05,244 Sorry, dat heeft hij niet gezegd. 660 00:54:05,244 --> 00:54:06,912 Sorry van je tijd. 661 00:54:06,912 --> 00:54:08,998 Je moet het echt overwegen. 662 00:54:08,998 --> 00:54:10,416 Je past goed... 663 00:54:10,416 --> 00:54:12,418 ...en je gaat flink meer verdienen. 664 00:54:12,418 --> 00:54:14,169 Het is drie uur rijden. 665 00:54:14,169 --> 00:54:15,713 Het zou anders zijn. 666 00:54:17,840 --> 00:54:18,841 Zeker. 667 00:54:20,134 --> 00:54:22,344 Je hoeft nu geen antwoord te geven. 668 00:54:24,930 --> 00:54:26,557 Bespreek het thuis. 669 00:54:31,770 --> 00:54:33,355 Wanneer wil je het weten? 670 00:54:33,981 --> 00:54:35,024 Volgende week. 671 00:54:35,774 --> 00:54:37,401 Zo snel? - Ik weet het. 672 00:54:42,406 --> 00:54:44,491 Hopelijk kun je wat regelen. 673 00:54:45,367 --> 00:54:46,410 Laat het weten. 674 00:54:49,580 --> 00:54:50,664 Bedankt. 675 00:55:07,222 --> 00:55:09,433 Meen je dat? 676 00:55:10,642 --> 00:55:12,936 Ik weet niet wat je wilt horen. 677 00:55:14,563 --> 00:55:16,774 Dan moeten we verhuizen. 678 00:55:16,774 --> 00:55:18,400 We moeten een auto kopen. 679 00:55:18,400 --> 00:55:19,735 We kopen een auto. 680 00:55:22,738 --> 00:55:25,783 Dan moeten we de kinderen verhuizen. 681 00:55:25,783 --> 00:55:29,328 Dat betekent een nieuwe school en nieuwe vrienden maken. 682 00:55:29,995 --> 00:55:32,372 Schat, je bent sterker dan je denkt. 683 00:55:32,372 --> 00:55:34,458 Je paste je aan toen papa en ik... 684 00:55:34,458 --> 00:55:36,168 ...uit Tupelo verhuisden. 685 00:55:37,836 --> 00:55:40,255 Ze zijn hier geaard. 686 00:55:41,799 --> 00:55:43,801 Dat ik ze ergens anders plant... 687 00:55:43,801 --> 00:55:45,719 ...betekent niet dat ze bloeien. 688 00:55:45,719 --> 00:55:47,971 Het gaat niet om de kinderen. 689 00:55:49,348 --> 00:55:50,849 Het gaat om jou, schat. 690 00:55:52,184 --> 00:55:54,019 Waar je bang voor bent. 691 00:56:17,209 --> 00:56:18,836 Dat heb je gespaard. 692 00:56:23,006 --> 00:56:24,466 Voor dit moment. 693 00:56:34,351 --> 00:56:36,603 Luister naar me, lieverd. 694 00:56:38,313 --> 00:56:41,733 Als jij niet groeit... 695 00:56:42,651 --> 00:56:44,695 ...groeien deze kindjes ook niet. 696 00:56:50,409 --> 00:56:52,161 Het is tijd. 697 00:57:31,658 --> 00:57:32,868 Ik heb je gezocht. 698 00:57:33,660 --> 00:57:35,078 Ik ben altijd hier. 699 00:57:42,961 --> 00:57:44,338 Kun je het zien? 700 00:57:45,172 --> 00:57:46,215 Nee. 701 00:57:47,299 --> 00:57:48,967 Soms werkt het niet. 702 00:57:50,719 --> 00:57:54,139 Misschien moet ik slapen of dromen. 703 00:57:55,140 --> 00:57:56,433 Droom jij? 704 00:57:57,517 --> 00:57:58,518 Soms. 705 00:57:59,186 --> 00:58:00,854 Voelde een droom ooit zo echt... 706 00:58:00,854 --> 00:58:02,481 ...dat je wel wakker leek? 707 00:58:05,234 --> 00:58:06,235 Bij jou? 708 00:58:08,070 --> 00:58:10,280 Ja. Er was een keer... 709 00:58:10,280 --> 00:58:13,200 ...toen mijn vader een kalkoen bakte in de oven. 710 00:58:13,992 --> 00:58:18,413 Er was vulling, jus en alles. 711 00:58:19,581 --> 00:58:22,751 Amber en ik maakten het huis schoon. 712 00:58:24,169 --> 00:58:29,341 Toen ging de bel. Dus ik ging opendoen. 713 00:58:29,341 --> 00:58:30,926 Toen ik opendeed... 714 00:58:32,386 --> 00:58:33,845 ...was het mijn moeder. 715 00:58:36,807 --> 00:58:38,141 Heb je je moeder gezien? 716 00:58:40,644 --> 00:58:42,145 Ik wist dat zij het was. 717 00:58:43,188 --> 00:58:45,107 Zo wist ik dat het niet echt was. 718 00:58:47,818 --> 00:58:49,528 Ze waakt over je. 719 00:58:50,654 --> 00:58:53,657 Dan heb ik medelijden met haar. - Waarom? 720 00:58:55,993 --> 00:58:57,411 Niet veel te zien. 721 00:59:08,088 --> 00:59:11,091 Denk je ooit aan hoe het ergens anders is? 722 00:59:13,593 --> 00:59:16,388 Waarom? Hier komen we vandaan. 723 00:59:17,431 --> 00:59:21,560 We zijn hier geboren. We leven hier en sterven hier. 724 00:59:21,893 --> 00:59:23,687 Maar je bent nergens geweest. 725 00:59:24,813 --> 00:59:28,150 Je kunt altijd dromen, denken aan andere plekken. 726 00:59:29,693 --> 00:59:31,528 Waar droom jij dan over? 727 00:59:31,528 --> 00:59:33,697 Waar wil je zijn? 728 00:59:37,826 --> 00:59:39,536 Het is altijd een huis. 729 00:59:40,620 --> 00:59:41,955 Met een verdieping. 730 00:59:42,748 --> 00:59:45,250 Beneden is er een grote woonkamer... 731 00:59:45,250 --> 00:59:47,502 ...met wat banken en een tv. 732 00:59:48,587 --> 00:59:49,796 Gloednieuwe keuken. 733 00:59:50,630 --> 00:59:52,049 Iedereen een eigen kamer... 734 00:59:52,049 --> 00:59:54,009 ...zodat delen niet nodig is. 735 00:59:55,093 --> 00:59:59,348 En mama heeft haar eigen tuin waar ze tomaten kweekt. 736 01:00:00,640 --> 01:00:03,477 Het huis is zo groot dat we erin verdwalen. 737 01:00:05,604 --> 01:00:06,938 Oké. 738 01:00:08,065 --> 01:00:10,817 Ten eerste, verdieping? 739 01:00:12,361 --> 01:00:14,446 Kom op. Wij hebben er 16. 740 01:00:15,197 --> 01:00:17,282 En tomaten? 741 01:00:17,908 --> 01:00:19,659 Je kookt niet eens. 742 01:00:20,744 --> 01:00:23,080 Het is een droom. Het is niet echt. 743 01:00:23,080 --> 01:00:25,040 Ik snap je niet. 744 01:00:31,546 --> 01:00:33,131 Waar ga je heen? 745 01:00:33,131 --> 01:00:34,549 Ik ga naar huis. 746 01:00:56,196 --> 01:00:57,864 Waarom ben je hierheen verhuisd? 747 01:01:00,075 --> 01:01:02,285 Van alle mogelijke plekken. 748 01:01:03,703 --> 01:01:05,747 Je opa Gordon... 749 01:01:06,748 --> 01:01:09,709 ...hield van de zon. 750 01:01:10,961 --> 01:01:12,295 Hield van het zuiden. 751 01:01:13,004 --> 01:01:14,005 Tupelo. 752 01:01:15,841 --> 01:01:18,760 Hij had een schoenenwinkel. 753 01:01:19,845 --> 01:01:24,683 Toen die afbrandde, wisten we dat we moesten gaan. 754 01:01:25,517 --> 01:01:27,102 Dat het tijd was. 755 01:01:28,103 --> 01:01:32,023 We stapten op de trein... 756 01:01:32,816 --> 01:01:34,818 ...en kwamen naar Chicago. 757 01:01:36,236 --> 01:01:39,865 Toen we hier voor het eerst kwamen... 758 01:01:39,865 --> 01:01:43,368 ...zaten hier gezinnen met hun kinderen... 759 01:01:43,368 --> 01:01:48,457 ...en ze behandelden dit als een grote veranda. 760 01:01:51,168 --> 01:01:54,379 Iedereen kende elkaars naam. 761 01:01:56,840 --> 01:01:58,675 Iedereen was familie. 762 01:02:15,984 --> 01:02:17,777 We wilden altijd... 763 01:02:18,862 --> 01:02:22,365 ...beter voor je moeder. 764 01:02:24,493 --> 01:02:26,328 Daarom zijn we verhuisd. 765 01:02:29,206 --> 01:02:31,333 Daarom zijn we hier gekomen. 766 01:02:36,963 --> 01:02:41,801 Het lijkt alsof we altijd voor iets vluchten. 767 01:03:36,773 --> 01:03:38,817 Instappen. 768 01:03:41,403 --> 01:03:42,737 Instappen. 769 01:04:44,382 --> 01:04:45,383 Vier. 770 01:05:09,616 --> 01:05:10,825 Wat doe je? 771 01:05:12,952 --> 01:05:14,788 Mijn papier is gevallen. 772 01:05:15,413 --> 01:05:17,415 Waarom ligt het dan bij Eric? 773 01:05:18,208 --> 01:05:19,209 Geen idee. 774 01:05:20,460 --> 01:05:23,546 Opstaan, jullie. Laat je proefwerk eens zien. 775 01:05:39,187 --> 01:05:40,814 Ik moet je vader bellen. 776 01:05:41,648 --> 01:05:43,483 Je kunt terug naar de les. 777 01:05:48,029 --> 01:05:49,781 Je brengt me in de problemen. 778 01:05:49,781 --> 01:05:51,032 Nou en? 779 01:05:51,449 --> 01:05:53,451 Het komt toch altijd goed met je. 780 01:05:56,746 --> 01:05:58,998 Eric. - Malik Johnson. 781 01:06:43,668 --> 01:06:45,670 Waarom zeg je niet dat je fout zat? 782 01:06:48,256 --> 01:06:50,133 Ik zal het niet meer doen. 783 01:06:51,968 --> 01:06:54,804 Je weet wat ik moet horen. 784 01:06:55,555 --> 01:06:58,683 En tot je het zegt, kom je niet terug aan deze tafel. 785 01:07:02,437 --> 01:07:05,440 Het is een wonder dat je niet meer onvoldoendes hebt. 786 01:07:06,441 --> 01:07:08,109 Maar als je moet spieken... 787 01:07:08,109 --> 01:07:09,611 ...moet je ervoor boeten. 788 01:07:09,611 --> 01:07:12,363 Hij doet zijn best om indruk op je te maken. 789 01:07:12,363 --> 01:07:14,324 Hij wil jou trots maken. 790 01:07:14,324 --> 01:07:17,368 Laat mij dit regelen. 791 01:07:32,842 --> 01:07:36,805 We hebben een matras gevonden. Wil je helpen? 792 01:07:37,514 --> 01:07:39,599 Mijn vader komt zo thuis. 793 01:07:39,599 --> 01:07:42,227 Kom op. Het is een goede. Niet te missen. 794 01:07:43,520 --> 01:07:44,646 Ik zei het toch. 795 01:07:44,646 --> 01:07:45,814 Ik kan niet. 796 01:07:48,066 --> 01:07:49,943 Oké, tot later. 797 01:08:10,255 --> 01:08:12,423 Mijn halve klas slaagt niet. 798 01:08:13,341 --> 01:08:14,676 Dat is toch bizar? 799 01:08:19,639 --> 01:08:21,724 Je bent de eerste van deze familie... 800 01:08:21,724 --> 01:08:23,101 ...die afstudeert. 801 01:08:26,187 --> 01:08:28,857 En jij wordt de tweede. 802 01:08:29,691 --> 01:08:30,859 Geen druk. 803 01:08:33,361 --> 01:08:36,155 Ik weet dat iedereen het druk heeft... 804 01:08:36,155 --> 01:08:39,325 ...maar laten we Miss Johnson helpen verhuizen. 805 01:08:39,325 --> 01:08:40,618 Gaan ze verhuizen? 806 01:08:41,953 --> 01:08:43,454 Gaat Miss Johnson weg? 807 01:08:45,832 --> 01:08:46,833 Wat? 808 01:08:47,584 --> 01:08:50,003 Met alles wat er speelt... 809 01:08:50,003 --> 01:08:51,087 ...gaan ze verhuizen. 810 01:08:51,754 --> 01:08:53,172 Heeft Malik niks gezegd? 811 01:08:54,132 --> 01:08:55,133 Nee. 812 01:08:58,720 --> 01:08:59,721 Zoon. 813 01:09:10,189 --> 01:09:11,482 Wat is er? Heb je honger? 814 01:09:11,482 --> 01:09:12,859 Nee, ik wil geen eten. 815 01:09:14,235 --> 01:09:15,987 Dus je gaat verhuizen? 816 01:09:15,987 --> 01:09:18,573 Dat zei mijn vader, dat je weggaat. 817 01:09:18,573 --> 01:09:19,991 Ze kijkt rond. 818 01:09:19,991 --> 01:09:22,535 Maar je droomde erover voor het gebeurde. 819 01:09:22,535 --> 01:09:25,496 Omdat jij het vertelde, omdat jij weg wilt. 820 01:09:25,496 --> 01:09:28,958 Ik heb niks gezegd. - Wil je weg? 821 01:09:36,633 --> 01:09:38,426 Eric. - Laat me met rust. 822 01:10:16,214 --> 01:10:17,590 Kun je ook niet slapen? 823 01:10:19,634 --> 01:10:21,052 De kraan houdt me wakker. 824 01:10:22,720 --> 01:10:23,805 Mij ook. 825 01:10:31,145 --> 01:10:32,814 Wat is er? Praat met me. 826 01:10:34,983 --> 01:10:37,068 Hoe neem je afscheid van iemand? 827 01:10:42,031 --> 01:10:44,158 Ik weet niet of je ooit afscheid neemt. 828 01:10:46,786 --> 01:10:48,121 Ik bedoel... 829 01:10:49,539 --> 01:10:52,875 ...je neemt ze altijd overal mee in je hart. 830 01:10:56,921 --> 01:10:59,090 Het is zo'n grote wereld. 831 01:11:01,009 --> 01:11:02,760 Ik wil zoveel doen. 832 01:11:05,346 --> 01:11:06,848 Ik heb een droom. 833 01:11:08,391 --> 01:11:11,853 Altijd over een trein die me hiervandaan brengt. 834 01:11:14,772 --> 01:11:16,024 Waar brengt hij je heen? 835 01:11:18,359 --> 01:11:20,278 Ik denk naar Mississippi. 836 01:11:21,404 --> 01:11:22,864 Naar mijn mensen. 837 01:11:24,407 --> 01:11:26,409 Onze mensen zijn daar niet meer. 838 01:11:27,118 --> 01:11:28,119 Nee? 839 01:11:29,787 --> 01:11:32,582 Uit Chicago. Cabrini-Green. 840 01:11:35,168 --> 01:11:38,421 We kunnen de trein naar ergens anders nemen. 841 01:11:42,508 --> 01:11:44,135 Ik wil alleen een huis. 842 01:11:45,720 --> 01:11:46,971 Twee lagen. 843 01:11:48,347 --> 01:11:51,642 En buiten is er een tuin. 844 01:11:52,935 --> 01:11:54,228 Grote tuin. 845 01:11:55,855 --> 01:11:57,648 Waar je tomaten kan kweken. 846 01:12:02,695 --> 01:12:05,531 Een tuin. En wat tomaten. 847 01:12:07,366 --> 01:12:08,534 Wat nog meer? 848 01:12:11,996 --> 01:12:13,372 Een huis. 849 01:12:14,874 --> 01:12:16,542 Zo'n groot huis... 850 01:12:16,542 --> 01:12:18,711 ...dat Dee en ik niet hoeven te delen. 851 01:12:25,593 --> 01:12:27,845 Daar wordt je te groot voor. 852 01:12:46,906 --> 01:12:50,076 Ik wil dat jullie schrijven over waar je vandaan komt. 853 01:12:50,076 --> 01:12:53,621 Eén paragraaf. Vijf zinnen. Je mag meer schrijven. 854 01:12:53,621 --> 01:12:55,373 En er is maar één computer. 855 01:12:55,373 --> 01:12:58,126 Dus iedereen moet deze week om de beurt. 856 01:13:13,307 --> 01:13:17,937 Als de sneeuw valt in Chicago, is het net een deken. 857 01:13:21,816 --> 01:13:25,486 De hele stad valt in slaap. 858 01:13:27,363 --> 01:13:28,489 Het is stil. 859 01:13:30,283 --> 01:13:34,328 En niemand maakt geluid. 860 01:13:39,000 --> 01:13:42,086 Ik heb zo lang gewacht tot de sneeuw smelt. 861 01:13:43,838 --> 01:13:45,298 Ik word oud. 862 01:13:47,550 --> 01:13:50,678 De zon verschijnt eindelijk. 863 01:13:51,262 --> 01:13:54,599 En het lijkt alsof het meer in de brand staat. 864 01:14:09,530 --> 01:14:11,115 Eric en ik... 865 01:14:11,532 --> 01:14:15,244 ...doen sinds onze geboorte al alles samen. 866 01:14:17,413 --> 01:14:18,873 Dit is wat ik ken. 867 01:14:25,004 --> 01:14:26,464 We hebben het samen gezien. 868 01:14:29,508 --> 01:14:30,593 We hebben het geleefd. 869 01:14:35,056 --> 01:14:36,515 We zijn samen opgegroeid. 870 01:14:40,394 --> 01:14:42,813 Een plek is de mensen. 871 01:14:45,399 --> 01:14:46,859 Hier komen we vandaan. 872 01:14:50,154 --> 01:14:53,366 Hier komen we vandaan. 873 01:15:01,165 --> 01:15:02,166 Die is van mij. 874 01:15:02,166 --> 01:15:04,627 Wat doe je? - 'Als de sneeuw valt... 875 01:15:04,627 --> 01:15:06,629 ...valt de hele stad in slaap.' 876 01:15:06,629 --> 01:15:07,713 Stop, dat is van mij. 877 01:15:07,713 --> 01:15:10,216 'De zon verschijnt en het meer staat in brand.' 878 01:15:10,216 --> 01:15:11,842 Waarom doe je zo raar? 879 01:15:11,842 --> 01:15:13,928 Man, hou op. - 'Eric en...' 880 01:15:13,928 --> 01:15:15,554 Wat doe je? Geef terug. 881 01:15:18,933 --> 01:15:20,268 Waarom schrijf je dit? 882 01:15:21,102 --> 01:15:22,228 Omdat het waar is. 883 01:15:23,271 --> 01:15:24,730 Haal het eruit. 884 01:15:25,523 --> 01:15:27,733 Nee. Waarom zou ik dat doen? 885 01:15:28,276 --> 01:15:31,404 Je bent boos dat ik wegga en jij niet. 886 01:15:33,072 --> 01:15:36,033 Mijn god. - Mijn god, Malik. 887 01:15:37,076 --> 01:15:38,160 Gaat het? 888 01:15:59,390 --> 01:16:00,433 Mag ik hem zien? 889 01:16:01,434 --> 01:16:04,937 Hij rust uit, schatje. Kom morgen anders terug. 890 01:16:06,605 --> 01:16:08,274 Kunnen we samen bidden? 891 01:16:12,486 --> 01:16:13,487 Kom op. 892 01:16:17,366 --> 01:16:24,874 Hemelse Vader, waak over ons, Uw kinderen. 893 01:16:25,374 --> 01:16:26,709 Dank U voor alles... 894 01:16:26,709 --> 01:16:28,878 ...wat U elke dag blijft doen. 895 01:16:28,878 --> 01:16:33,299 En laat ons maken wat gebroken is. 896 01:16:33,799 --> 01:16:38,137 En laat ons maken wat gebroken is. 897 01:16:39,055 --> 01:16:41,307 We vragen U met ons te blijven lopen... 898 01:16:41,307 --> 01:16:43,392 ...en in onze harten te blijven wonen. 899 01:17:05,831 --> 01:17:07,416 Hemelse Vader... 900 01:17:09,001 --> 01:17:11,879 ...ik bid dat Malik zijn huis krijgt. 901 01:17:15,091 --> 01:17:17,426 Een huis met een verdieping. 902 01:17:19,762 --> 01:17:23,766 Zo'n groot huis dat hij erin verdwaalt. 903 01:17:25,893 --> 01:17:29,063 Ergens ver van hier. 904 01:17:31,607 --> 01:17:34,485 Een plek met veel bomen. 905 01:17:35,778 --> 01:17:37,655 Waar hij kan springen. 906 01:17:41,450 --> 01:17:43,994 Waar hij nieuwe vrienden heeft. 907 01:17:46,664 --> 01:17:48,416 Waar hij blij kan zijn. 908 01:17:50,167 --> 01:17:52,253 We bidden in Jezus' naam. 909 01:17:52,795 --> 01:17:55,131 We bidden in Jezus' naam. 910 01:17:56,632 --> 01:17:57,633 Amen. 911 01:17:59,135 --> 01:18:00,136 Amen. 912 01:18:18,279 --> 01:18:20,739 Hebben we wat kranten bewaard? 913 01:18:22,074 --> 01:18:24,076 En moeten die fotoalbums... 914 01:18:24,076 --> 01:18:26,328 ...in de doos bij de anderen? 915 01:18:26,328 --> 01:18:27,746 Markeer jij ze? 916 01:18:27,746 --> 01:18:30,332 We moeten de dozen markeren. 917 01:18:35,713 --> 01:18:37,423 Ik gaf je toch afstudeergeld? 918 01:18:37,423 --> 01:18:40,718 Dat waren de kosten. De kleding staat daar los van. 919 01:18:40,718 --> 01:18:42,011 Het is maar 20. 920 01:18:44,513 --> 01:18:45,514 Kijk eens. 921 01:18:45,514 --> 01:18:48,893 Een kleine prijs voor het afstuderen deze zomer. 922 01:18:48,893 --> 01:18:50,102 Ik moet gaan. 923 01:18:51,437 --> 01:18:52,730 Ik ben trots op je. 924 01:18:56,150 --> 01:18:59,236 Dolores heeft gebeld om te zeggen dat ze donderdag gaan. 925 01:18:59,945 --> 01:19:01,530 Heb je Malik al gesproken? 926 01:19:03,657 --> 01:19:05,576 Ik denk niet dat hij me wil zien. 927 01:19:06,368 --> 01:19:08,579 Hoe bedoel je? Hij is je vriend. 928 01:19:09,079 --> 01:19:11,290 Wil je hem niet spreken voor hij gaat? 929 01:19:15,753 --> 01:19:18,631 Het maakt niet uit wie er begonnen is... 930 01:19:18,631 --> 01:19:20,216 ...of wie gelijk heeft. 931 01:19:21,550 --> 01:19:22,676 Hij is boos op me. 932 01:19:23,302 --> 01:19:25,012 Misschien is hij boos. 933 01:19:25,012 --> 01:19:28,182 Of misschien wacht hij tot je sorry zegt. 934 01:19:29,433 --> 01:19:32,061 Ik ben bang om met hem te praten. 935 01:19:37,149 --> 01:19:38,275 Luister, zoon. 936 01:19:41,237 --> 01:19:43,322 We krijgen weinig tijd op aarde. 937 01:19:44,865 --> 01:19:47,618 Morgen is geen garantie. 938 01:19:50,746 --> 01:19:52,748 Ik had nooit gedacht... 939 01:19:54,959 --> 01:19:56,919 ...dat je moeder zou overlijden. 940 01:20:00,256 --> 01:20:04,134 Of dat ik haar niet zou kunnen spreken of kunnen knuffelen. 941 01:20:07,346 --> 01:20:09,848 Ik nam die tijd voor lief en nu is hij weg. 942 01:20:12,726 --> 01:20:14,687 En als die tijd weg is... 943 01:20:15,813 --> 01:20:17,356 ...krijg je hem niet terug. 944 01:20:19,066 --> 01:20:20,943 Snap je wat ik bedoel? 945 01:20:25,906 --> 01:20:26,907 Luister. 946 01:20:29,451 --> 01:20:31,662 Ik weet dat je de juiste beslissing maakt. 947 01:20:32,621 --> 01:20:35,124 Je bent geen baby. Je bent nu groot. 948 01:20:35,708 --> 01:20:37,209 En je weet wat juist is. 949 01:20:41,130 --> 01:20:43,007 Je kunt dit, oké? 950 01:21:31,680 --> 01:21:33,432 Zullen we ze meenemen? 951 01:21:36,352 --> 01:21:37,936 Nee, we laten ze hangen. 952 01:21:39,396 --> 01:21:40,648 Goed idee. 953 01:22:31,031 --> 01:22:33,867 Goedemorgen, schat. Ik heb Salisbury steak. 954 01:23:10,404 --> 01:23:11,905 Kijk eens, pap. 955 01:24:18,889 --> 01:24:19,973 Ga je weg? 956 01:24:27,898 --> 01:24:29,107 Ik zal je missen. 957 01:24:31,235 --> 01:24:32,653 Ik zal jou ook missen. 958 01:24:38,158 --> 01:24:43,080 Ik wilde je iets geven voor ik moet gaan. 959 01:24:43,080 --> 01:24:44,206 Wat dan? 960 01:24:46,083 --> 01:24:47,876 Het geheim tot springen. 961 01:24:48,585 --> 01:24:49,837 Vertel op. 962 01:24:52,965 --> 01:24:55,050 Wees niet bang om te vliegen. 963 01:26:31,939 --> 01:26:34,107 In 1999 leidde het transformatieplan... 964 01:26:34,107 --> 01:26:36,818 ...om sociale huurwoningen te verbeteren... 965 01:26:36,818 --> 01:26:38,695 ...tot de sloop van 17.000 huizen. 966 01:26:38,695 --> 01:26:40,906 De laatste flat in Cabrini-Green... 967 01:26:40,906 --> 01:26:43,075 ...werd in 2011 gesloopt. 968 01:26:44,159 --> 01:26:51,124 Een plek is de mensen. 969 01:33:13,631 --> 01:33:15,633 Ondertiteling Vertaald door: Soraya Zeeman