1
00:00:37,164 --> 00:00:38,540
Salut, ça va ?
2
00:00:41,710 --> 00:00:44,671
Les logements sociaux
de Cabrini-Green, à Chicago,
3
00:00:44,671 --> 00:00:48,133
furent bâtis pour les ouvriers
durant la 2e guerre mondiale.
4
00:00:48,133 --> 00:00:49,384
Dès les années 60,
5
00:00:49,384 --> 00:00:51,970
les Afro-Américains
y étaient majoritaires.
6
00:00:51,970 --> 00:00:55,682
Cabrini-Green a abrité
jusqu'à 15 000 résidents,
7
00:00:55,682 --> 00:00:57,434
devenant l'un des complexes
8
00:00:57,434 --> 00:00:59,937
de logements sociaux
les plus peuplés du pays.
9
00:01:01,647 --> 00:01:08,487
Automne 1992
Cabrini-Green, Chicago
10
00:01:31,134 --> 00:01:33,428
Eric, tu pousses ou quoi ?
11
00:01:34,721 --> 00:01:36,473
Je fais que ça !
12
00:02:04,543 --> 00:02:06,378
- C'est bon ?
- Oui.
13
00:02:43,373 --> 00:02:44,374
Merde.
14
00:03:08,982 --> 00:03:10,901
Hé, Slug !
15
00:03:14,988 --> 00:03:18,700
Tu peux nous filer
un coup de main ?
16
00:03:18,700 --> 00:03:20,202
Pourquoi vous avez rien dit ?
17
00:03:20,202 --> 00:03:23,121
Dixième étage.
Tu aurais mis des plombes.
18
00:03:23,121 --> 00:03:25,999
- Et l'ascenseur est cassé.
- Comme d'hab'.
19
00:03:25,999 --> 00:03:27,584
Ouais, c'est vrai.
20
00:03:29,503 --> 00:03:31,213
Il est lourd, ce matelas.
21
00:03:32,214 --> 00:03:34,091
Tu veux toujours pas
nous aider ?
22
00:03:34,091 --> 00:03:35,425
Non, merci.
23
00:03:35,425 --> 00:03:38,011
- Maman le sait ?
- Pas si tu lui dis pas.
24
00:03:38,011 --> 00:03:40,764
- Et si je lui dis ?
- Dégage, Dee.
25
00:03:40,764 --> 00:03:42,766
- Laisse-moi sauter.
- Pourquoi ?
26
00:03:43,308 --> 00:03:45,394
Pour que tu tombes
et que tu chiales ?
27
00:03:45,394 --> 00:03:46,812
T'es méchant !
28
00:03:47,479 --> 00:03:49,606
T'es pas déjà
en train de chialer ?
29
00:03:49,606 --> 00:03:51,024
Non, c'est pas vrai !
30
00:03:52,609 --> 00:03:55,153
Sois pas comme ça avec ta sœur.
31
00:03:55,153 --> 00:03:56,613
On peut pas tous sauter.
32
00:03:57,322 --> 00:03:58,407
Pas comme moi.
33
00:04:34,067 --> 00:04:37,571
À Cabrini-Green, il y a
une seule règle dans la cour.
34
00:04:46,496 --> 00:04:48,498
Peu importe l'âge qu'on a...
35
00:04:54,629 --> 00:04:56,131
combien d'argent on a...
36
00:05:08,685 --> 00:05:10,103
qu'on soit grand...
37
00:05:12,147 --> 00:05:13,148
ou petit.
38
00:05:19,571 --> 00:05:20,864
L'essentiel,
39
00:05:23,658 --> 00:05:24,951
c'est de savoir sauter.
40
00:05:38,673 --> 00:05:39,883
Je volais, mec.
41
00:05:40,759 --> 00:05:42,636
J'ai jamais été si près de Dieu.
42
00:05:42,636 --> 00:05:44,346
Dis-moi comment tu fais.
43
00:05:45,680 --> 00:05:46,681
C'est un secret.
44
00:05:47,140 --> 00:05:49,309
Si je le dis,
je serai plus le meilleur.
45
00:05:49,309 --> 00:05:50,477
Dis rien, alors.
46
00:05:51,853 --> 00:05:53,814
- Tu vas manger ?
- Oui.
47
00:05:54,564 --> 00:05:56,191
Bon. À plus.
48
00:06:04,324 --> 00:06:07,035
Ah, te voilà.
Pourquoi tu es si sale ?
49
00:06:07,035 --> 00:06:09,037
Papa va s'énerver s'il voit ça.
50
00:06:09,037 --> 00:06:12,499
- Et alors ?
- Tu vas morfler !
51
00:06:12,499 --> 00:06:15,502
- Je t'entends, Malik !
- Moi aussi, Amber.
52
00:06:15,502 --> 00:06:18,713
- Eric, va prendre un bain !
- T'es pas ma mère !
53
00:06:18,713 --> 00:06:21,091
Non, je t'aurais donné
une rouste, sinon.
54
00:06:21,508 --> 00:06:22,509
Toi...
55
00:06:35,230 --> 00:06:38,066
- Tu fais quoi ?
- Ça te regarde pas.
56
00:06:40,110 --> 00:06:41,111
D'accord.
57
00:06:43,113 --> 00:06:44,614
Ça te rapporte combien, mamie ?
58
00:06:45,448 --> 00:06:46,449
Deux dollars.
59
00:06:47,159 --> 00:06:48,785
Tu seras jamais riche.
60
00:06:48,785 --> 00:06:51,079
Tu crois que c'est mon but ?
61
00:06:52,747 --> 00:06:55,375
Pourquoi il n'y a jamais
de biscuits dedans ?
62
00:06:57,002 --> 00:06:59,421
J'ai dit 2 dollars.
63
00:07:00,088 --> 00:07:01,089
Malik !
64
00:07:01,631 --> 00:07:03,383
J'ai dit quoi, pour le saut ?
65
00:07:03,383 --> 00:07:04,509
Qui te l'a dit ?
66
00:07:05,135 --> 00:07:07,554
La, la la, la la
67
00:07:07,554 --> 00:07:08,972
Cafteuse.
68
00:07:08,972 --> 00:07:11,975
C'était inutile.
Je le sais. Je suis ta mère.
69
00:07:11,975 --> 00:07:13,143
T'aurais vu ça.
70
00:07:13,143 --> 00:07:15,729
J'ai battu mon record !
Je volais !
71
00:07:15,729 --> 00:07:17,856
Tu frimes, en plus ?
72
00:07:18,356 --> 00:07:21,026
T'as dit que je pouvais
si je me faisais pas prendre.
73
00:07:24,029 --> 00:07:25,989
Tu te trouves drôle ?
74
00:07:25,989 --> 00:07:28,700
Tu sais ce que le four
a dit à l'autre four ?
75
00:07:28,700 --> 00:07:30,577
Vas-y, dis-moi.
76
00:07:30,577 --> 00:07:32,871
"C'est moi,
où il fait chaud, ici ?"
77
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Maman.
78
00:07:40,545 --> 00:07:43,465
- C'est drôle, Malik !
- Ne l'encourage pas !
79
00:07:44,633 --> 00:07:46,343
Oh, mince !
80
00:07:48,637 --> 00:07:51,598
Qu'est-ce qu'il se passe, ici ?
81
00:07:56,353 --> 00:07:57,354
Petit casse-cou.
82
00:07:58,146 --> 00:08:00,607
Tu n'en fais qu'à ta tête,
83
00:08:00,607 --> 00:08:03,276
sans jamais écouter
ce qu'on te dit.
84
00:08:03,276 --> 00:08:04,486
Comme mon père.
85
00:08:11,034 --> 00:08:12,035
Hé, maman ?
86
00:08:12,827 --> 00:08:14,204
Un ours rétréci,
c'est quoi ?
87
00:08:16,456 --> 00:08:18,500
Tu vas me le dire. Vas-y.
88
00:08:19,376 --> 00:08:20,669
Un oursin.
89
00:08:26,883 --> 00:08:28,843
Tu devrais
travailler tes chutes.
90
00:08:34,766 --> 00:08:38,103
Diana, tu vas tomber,
si tu ne fais pas attention.
91
00:08:41,648 --> 00:08:43,817
C'est quoi, ces cris ?
92
00:08:43,817 --> 00:08:46,903
- ll y a une araignée !
- Laisse-la.
93
00:08:46,903 --> 00:08:48,947
Et si elle vient sur moi
quand je dors ?
94
00:08:48,947 --> 00:08:51,032
- Mais non.
- Elle pondra des œufs.
95
00:08:51,032 --> 00:08:53,326
En te réveillant,
t'auras les oreilles
96
00:08:53,326 --> 00:08:56,538
- pleines de bébés araignées.
- Non, maman !
97
00:08:56,538 --> 00:08:58,498
Tu arrêtes d'embêter ta sœur ?
98
00:08:58,498 --> 00:09:01,376
Elle a déjà vu
des araignées, non ? Grandis !
99
00:09:01,376 --> 00:09:04,004
C'est plutôt toi
qui dois grandir.
100
00:09:04,004 --> 00:09:06,006
Oh, mon Dieu.
101
00:09:06,006 --> 00:09:08,049
Malik ! T'arrêtes
de jouer avec ça ?
102
00:09:08,049 --> 00:09:11,052
- Sors-la d'ici !
- D'accord ! C'est bon !
103
00:09:36,745 --> 00:09:38,997
Ne fais pas d'histoire.
Prends sa main.
104
00:09:38,997 --> 00:09:41,499
Prends la main
de ta sœur. Allez.
105
00:09:41,499 --> 00:09:43,335
Baissez la tête. Merci.
106
00:09:47,339 --> 00:09:49,507
Seigneur,
merci pour cette journée.
107
00:09:49,507 --> 00:09:51,217
Bénis cette nourriture,
108
00:09:51,217 --> 00:09:52,969
qu'elle nourrisse nos corps.
109
00:09:52,969 --> 00:09:54,929
Merci pour ce que tu nous donnes
110
00:09:54,929 --> 00:09:57,515
et que tu continues
à nous donner chaque jour.
111
00:09:58,224 --> 00:10:01,019
Et bénis mon père,
112
00:10:01,728 --> 00:10:04,981
qui aurait eu
70 ans aujourd'hui.
113
00:10:06,191 --> 00:10:07,275
Béni soit-il.
114
00:10:08,568 --> 00:10:10,904
- Amen.
- Amen.
115
00:10:13,323 --> 00:10:14,324
C'est pas bizarre
116
00:10:14,324 --> 00:10:16,659
de fêter l'anniversaire de papi
117
00:10:16,659 --> 00:10:18,703
même s'il est mort ?
118
00:10:18,703 --> 00:10:20,038
C'est son anniversaire.
119
00:10:20,622 --> 00:10:22,499
On doit lui rendre hommage.
120
00:10:22,499 --> 00:10:24,042
Mais il ne vieillira plus.
121
00:10:24,042 --> 00:10:28,254
Ça fait cinq ans, Dolores.
Tu leur embrouilles la tête.
122
00:10:29,839 --> 00:10:31,091
Pas du tout.
123
00:10:31,091 --> 00:10:33,760
Sinon, comment ils sauront
qui était leur papi ?
124
00:10:35,637 --> 00:10:37,931
Bon, qui veut du dessert ?
125
00:10:37,931 --> 00:10:39,682
- Moi !
- D'accord.
126
00:10:39,682 --> 00:10:41,267
Finissez vos assiettes,
127
00:10:41,267 --> 00:10:43,019
et vous en aurez après.
128
00:10:43,019 --> 00:10:46,398
Tu vois ? C'est la fête.
Sois contente.
129
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
Tu as fait un dessert
pour les vivants ?
130
00:10:50,026 --> 00:10:52,612
On mange pareil
depuis quatre jours.
131
00:10:52,612 --> 00:10:54,781
Je vais me transformer
en légume.
132
00:10:57,700 --> 00:10:59,035
Si tu cuisinais ?
133
00:10:59,536 --> 00:11:01,162
Je suis trop petite.
134
00:11:01,162 --> 00:11:02,455
Non.
135
00:11:03,456 --> 00:11:06,876
On n'est jamais trop jeune.
Je cuisinais, à ton âge.
136
00:11:07,710 --> 00:11:09,337
Quand on veut, on peut.
137
00:11:09,337 --> 00:11:11,089
Je voudrais un hamburger
138
00:11:11,089 --> 00:11:12,674
et j'en vois pas.
139
00:11:16,136 --> 00:11:17,137
D'accord.
140
00:11:17,804 --> 00:11:19,347
Fermez tous les yeux.
141
00:11:21,433 --> 00:11:22,767
Allez.
142
00:11:25,061 --> 00:11:27,939
Imaginez que vous entendez
143
00:11:29,190 --> 00:11:32,277
une poêle grésiller sur le feu.
144
00:11:33,820 --> 00:11:37,031
Sentez l'odeur du bacon,
une tranche épaisse,
145
00:11:37,031 --> 00:11:38,950
de la meilleure qualité.
146
00:11:40,201 --> 00:11:43,705
Il y a des pommes de terre,
du poulet frit
147
00:11:43,705 --> 00:11:46,040
qui a cuit
dans la graisse du bacon.
148
00:11:47,167 --> 00:11:49,669
Et à côté,
149
00:11:50,795 --> 00:11:53,256
un grand verre de jus d'orange.
150
00:11:54,591 --> 00:11:57,927
Bien frais, avec de la pulpe
flottant au-dessus,
151
00:11:57,927 --> 00:11:59,262
comme vous l'aimez.
152
00:12:00,305 --> 00:12:04,017
Maintenant que vous salivez,
baissez la tête.
153
00:12:08,021 --> 00:12:09,314
Ouvrez les yeux.
154
00:12:34,714 --> 00:12:36,299
Je ferai les courses, demain.
155
00:12:37,926 --> 00:12:39,052
Oublie pas mon jus.
156
00:12:40,261 --> 00:12:42,263
Tout le monde aime ça, sauf toi.
157
00:12:49,062 --> 00:12:50,063
Je peux t'aider ?
158
00:12:52,315 --> 00:12:53,650
T'as les mains propres ?
159
00:12:59,906 --> 00:13:01,157
Tiens.
160
00:13:01,157 --> 00:13:02,784
Aide-moi à compter ça.
161
00:13:04,953 --> 00:13:09,958
Dix, 20, 30, 40, 50, 60, 65.
162
00:13:10,750 --> 00:13:12,126
D'accord.
163
00:13:12,460 --> 00:13:14,379
Tu sais à quoi sert cet argent ?
164
00:13:17,131 --> 00:13:19,551
Alors, 65,
c'est pour l'électricité.
165
00:13:20,677 --> 00:13:22,929
Trente, pour le gaz.
166
00:13:22,929 --> 00:13:24,514
Vingt, pour l'eau.
167
00:13:25,473 --> 00:13:27,392
Et 250 pour le loyer.
168
00:13:28,309 --> 00:13:30,395
En tout, combien ça fait ?
169
00:13:33,648 --> 00:13:35,608
Non, compte sans les doigts.
170
00:13:35,608 --> 00:13:37,026
Allez. Concentre-toi.
171
00:13:41,322 --> 00:13:42,907
355 ?
172
00:13:47,662 --> 00:13:50,290
C'est dimanche.
Pourquoi tu le fais compter ?
173
00:13:50,290 --> 00:13:51,374
Laisse-le vivre.
174
00:13:54,544 --> 00:13:56,504
J'ai sauté, aujourd'hui.
175
00:13:56,504 --> 00:13:59,340
J'ai battu tout le monde,
même Malik.
176
00:14:00,842 --> 00:14:01,926
Ah bon ?
177
00:14:14,147 --> 00:14:16,149
Comment tu as fait ça ?
178
00:14:17,567 --> 00:14:20,153
Quand on est arrivés ici,
avec Gordon,
179
00:14:20,153 --> 00:14:23,573
on a voulu mettre un peu
de couleur dans la maison.
180
00:14:23,573 --> 00:14:26,117
Victoria nous a donné le tissu.
181
00:14:26,117 --> 00:14:27,994
Je l'ai fait
avec cette machine.
182
00:14:27,994 --> 00:14:30,288
Je l'ai rapportée
du Mississippi.
183
00:14:31,247 --> 00:14:32,874
Où, au Mississippi ?
184
00:14:32,874 --> 00:14:34,000
Tupelo.
185
00:14:34,584 --> 00:14:37,920
Ton grand-père, ses parents,
mes parents,
186
00:14:37,920 --> 00:14:41,049
tous nos cousins y sont nés
et y ont grandi.
187
00:14:43,593 --> 00:14:46,304
Mais tu n'as pas
d'accent, mamie.
188
00:14:47,555 --> 00:14:50,308
Je l'ai perdu.
189
00:14:51,934 --> 00:14:53,686
Au fil du temps.
190
00:15:02,070 --> 00:15:03,655
Cet endroit te manque ?
191
00:15:04,906 --> 00:15:08,576
Il m'arrive
de le revoir en rêve.
192
00:15:10,244 --> 00:15:11,537
Parfois, je...
193
00:15:13,164 --> 00:15:16,793
J'entends la voix de ma mère
m'appelant pour venir manger.
194
00:15:18,252 --> 00:15:19,754
Ma mère me manque.
195
00:15:21,631 --> 00:15:23,049
Mes proches me manquent.
196
00:15:24,967 --> 00:15:28,596
Mais pas cet endroit, non.
197
00:15:32,684 --> 00:15:34,894
Chaque fois que tu en parles,
198
00:15:34,894 --> 00:15:36,437
on dirait de la poésie.
199
00:15:36,437 --> 00:15:39,816
Il y a de la poésie en tout.
200
00:15:41,693 --> 00:15:44,821
Que ce soit la nature. Les mots.
201
00:15:44,821 --> 00:15:46,364
Les oiseaux.
202
00:15:48,658 --> 00:15:50,243
Tu arrêtes de faire ça ?
203
00:15:50,243 --> 00:15:52,328
Tu le jetteras, un jour ?
204
00:15:53,996 --> 00:15:55,415
T'en penses quoi, Malik ?
205
00:15:56,165 --> 00:16:00,002
Ce pull est trop moche
pour que je le porte ?
206
00:16:00,002 --> 00:16:01,963
- Non.
- Elle le gardera
207
00:16:01,963 --> 00:16:04,841
jusqu'à ce qu'il ait l'air
d'un chiffon. Tu verras.
208
00:16:08,177 --> 00:16:09,762
Tu fais quoi ?
209
00:16:10,722 --> 00:16:11,889
Je te tiens.
210
00:16:12,807 --> 00:16:14,350
Comme tu le faisais avant.
211
00:16:21,691 --> 00:16:22,900
Je t'aime, maman.
212
00:17:21,918 --> 00:17:23,795
Comment on appelle
un mec nul en saut ?
213
00:17:23,795 --> 00:17:25,671
- Comment ?
- Eric.
214
00:17:25,671 --> 00:17:27,799
Et un escargot sur un bateau ?
215
00:17:27,799 --> 00:17:29,383
- Comment ?
- Un es-cargo.
216
00:17:30,843 --> 00:17:32,303
Et trois verres de lait ?
217
00:17:32,303 --> 00:17:34,096
- Comment ?
- Un triolait.
218
00:17:35,515 --> 00:17:37,099
Le bonbon
préféré d'un mouchoir ?
219
00:17:37,099 --> 00:17:39,018
- Comment ?
- Le cachou.
220
00:17:39,352 --> 00:17:41,687
Que serait Michael Jordan
sans Scottie Pippen ?
221
00:17:41,687 --> 00:17:43,439
Il serait toujours MVP.
222
00:17:43,439 --> 00:17:44,732
T'es fou ?
223
00:17:44,732 --> 00:17:47,318
Isiah Thomas est le plus fort
du West Side.
224
00:17:47,318 --> 00:17:49,445
Il peut battre n'importe qui.
225
00:17:49,445 --> 00:17:51,948
Si Scottie était pas là,
MJ serait un type
226
00:17:51,948 --> 00:17:53,825
qui dépasserait pas Isiah.
227
00:17:53,825 --> 00:17:55,827
MJ a besoin de Scottie.
228
00:17:55,827 --> 00:17:58,454
En vrai,
ils ont besoin l'un de l'autre.
229
00:17:58,454 --> 00:17:59,914
N'importe quoi.
230
00:17:59,914 --> 00:18:02,625
Ils seraient rien
sans Horace Grant.
231
00:18:02,625 --> 00:18:05,962
- Arrête un peu.
- Vous m'avez pas attendu.
232
00:18:05,962 --> 00:18:07,547
Pour pas être en retard.
233
00:18:07,547 --> 00:18:09,423
Combien de fois
on doit te le dire ?
234
00:18:09,423 --> 00:18:13,177
- Je suis jamais en retard.
- "Je suis jamais en retard."
235
00:18:13,177 --> 00:18:14,720
Arrête, ferme-la !
236
00:18:17,098 --> 00:18:19,684
Vous me lâchez encore !
237
00:18:46,043 --> 00:18:48,296
Tu veux impressionner
Mme Willis ?
238
00:18:48,296 --> 00:18:50,548
Moi ?
C'est toi qui dis toujours :
239
00:18:50,548 --> 00:18:52,466
"J'ai besoin d'aide
pour mes devoirs."
240
00:18:52,466 --> 00:18:54,051
Tu la vois après les cours.
241
00:18:54,051 --> 00:18:56,053
Allez. Sois un peu cool.
242
00:18:56,637 --> 00:19:00,016
Mme Willis a de l'argent.
Elle a une belle voiture.
243
00:19:00,016 --> 00:19:02,560
Eric, c'est une Toyota Corolla.
244
00:19:03,352 --> 00:19:06,647
- Justement.
- Riche ou pas, elle est libre.
245
00:19:06,647 --> 00:19:08,274
J'attendrai le bon moment.
246
00:19:08,274 --> 00:19:10,234
Tu peux attendre longtemps.
247
00:19:10,234 --> 00:19:13,779
En plus, elle traîne pas
avec les gens du quartier.
248
00:19:13,779 --> 00:19:16,449
Elle t'a parlé qu'une fois,
249
00:19:16,449 --> 00:19:18,200
quand t'as pas fait tes devoirs
250
00:19:18,200 --> 00:19:20,244
et qu'elle l'a dit à ta mère.
251
00:19:20,244 --> 00:19:22,246
- Justin.
- Présent.
252
00:19:22,246 --> 00:19:24,624
- Tyrone.
- Présent !
253
00:19:25,708 --> 00:19:28,127
Ce n'est pas
la voix de Tyrone, Samuel.
254
00:19:28,127 --> 00:19:29,837
Ne fais pas l'idiot.
255
00:19:30,296 --> 00:19:31,631
Samuel.
256
00:19:31,631 --> 00:19:33,966
Ma mère m'a donné
un nom de prophète.
257
00:19:33,966 --> 00:19:36,719
Un nom de prophète,
mais t'es toujours fauché.
258
00:19:39,180 --> 00:19:41,432
Il t'a bien eu.
259
00:19:42,475 --> 00:19:44,393
- Georgia ?
- Présente.
260
00:19:46,812 --> 00:19:48,856
- Beth ?
- Présente.
261
00:19:50,942 --> 00:19:53,402
Merde. Ma tête
est si grosse que ça ?
262
00:19:53,402 --> 00:19:55,821
Plus grosse que la moyenne.
263
00:19:55,821 --> 00:19:58,658
Veuillez vous lever
pour le Serment d'allégeance.
264
00:20:02,286 --> 00:20:08,584
Je jure allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique.
265
00:20:08,584 --> 00:20:12,171
Et à la république
qu'il représente,
266
00:20:12,171 --> 00:20:15,049
une nation unie
sous la protection de Dieu,
267
00:20:15,049 --> 00:20:18,511
indivisible, avec la liberté
et la justice pour tous.
268
00:20:18,511 --> 00:20:22,014
... pour tous.
269
00:20:23,057 --> 00:20:25,935
Un peu de calme, d'accord ?
270
00:20:41,701 --> 00:20:42,702
J'ai gagné.
271
00:20:42,702 --> 00:20:44,662
- Trois sur cinq.
- OK.
272
00:21:02,847 --> 00:21:03,848
Regarde là-haut.
273
00:21:04,682 --> 00:21:06,434
C'est le plafond. Et alors ?
274
00:21:09,020 --> 00:21:11,731
- Tu vois les craquelures ?
- Oui.
275
00:21:14,066 --> 00:21:17,486
Si tu regardes bien,
elles deviennent des étoiles.
276
00:21:20,740 --> 00:21:21,741
Essaie.
277
00:21:29,457 --> 00:21:30,791
Essaie très fort.
278
00:21:31,917 --> 00:21:32,918
J'essaie.
279
00:21:53,189 --> 00:21:54,356
Tu les vois ?
280
00:21:55,232 --> 00:21:56,233
Oui.
281
00:22:16,754 --> 00:22:18,631
Salut !
282
00:22:18,631 --> 00:22:20,716
Hé !
283
00:22:20,716 --> 00:22:22,009
Je m'appelle Malik.
284
00:22:22,468 --> 00:22:24,887
Et moi, je m'appelle Eric.
N'oubliez pas !
285
00:22:25,304 --> 00:22:27,807
- Je m'appelle Malik.
- Et moi, Eric.
286
00:22:28,516 --> 00:22:30,476
Salut !
287
00:22:30,476 --> 00:22:32,394
Ne nous ignorez pas !
288
00:22:33,104 --> 00:22:35,898
Ne nous oubliez pas ! J'existe !
289
00:22:36,273 --> 00:22:37,900
J'existe !
290
00:22:50,996 --> 00:22:53,415
- Coucou, chérie.
- Coucou.
291
00:22:55,793 --> 00:22:56,794
Coucou, maman.
292
00:22:57,586 --> 00:22:58,587
Coucou, chéri.
293
00:22:59,547 --> 00:23:01,841
- Ils ont mangé ?
- Bien sûr.
294
00:23:01,841 --> 00:23:04,260
- J'ai mangé deux fois.
- Ah bon ?
295
00:23:05,136 --> 00:23:06,595
Ma grande fille.
296
00:23:07,346 --> 00:23:09,598
Tu as l'air fière de toi.
297
00:23:21,694 --> 00:23:24,363
Maman, pourquoi t'as l'air
si fatiguée ?
298
00:23:26,282 --> 00:23:28,951
Elle travaille
pour nourrir sa famille,
299
00:23:28,951 --> 00:23:30,035
voilà pourquoi.
300
00:23:36,542 --> 00:23:37,751
Parle-moi.
301
00:23:45,843 --> 00:23:47,303
Tu sais bien, maman.
302
00:23:50,431 --> 00:23:52,516
Je vois
combien les autres gagnent.
303
00:23:54,476 --> 00:23:55,811
Je vois
les fiches de paie.
304
00:23:55,811 --> 00:23:58,522
Je sais combien valent
les autres.
305
00:24:01,650 --> 00:24:04,320
C'était plus simple
quand je l'ignorais.
306
00:24:04,320 --> 00:24:06,739
Mais tu bosses très dur.
307
00:24:06,739 --> 00:24:08,032
Et pour quoi ?
308
00:24:08,657 --> 00:24:10,326
Ils vont t'augmenter ?
309
00:24:12,328 --> 00:24:13,412
Pourquoi dis-tu ça ?
310
00:24:13,412 --> 00:24:15,247
Je ne peux rien demander.
311
00:24:15,247 --> 00:24:18,000
Pourquoi ? On en a besoin.
Tu dois demander.
312
00:24:18,709 --> 00:24:20,711
Au risque de me faire virer ?
313
00:24:21,754 --> 00:24:23,672
Des tas de gens attendent
314
00:24:23,672 --> 00:24:25,883
de me piquer ma place.
315
00:24:25,883 --> 00:24:28,427
Et ils sont tous
diplômés de la fac.
316
00:24:28,427 --> 00:24:29,929
C'est la vérité
317
00:24:29,929 --> 00:24:33,390
ou c'est ce qu'on te fait croire
pour te faire taire ?
318
00:24:33,390 --> 00:24:35,100
J'essaie juste de garder
319
00:24:35,100 --> 00:24:37,394
le peu qu'on a, d'accord ?
320
00:24:38,979 --> 00:24:41,690
J'arrive à peine
à vous faire vivre.
321
00:24:45,611 --> 00:24:46,820
Tu dis ça
322
00:24:46,820 --> 00:24:50,616
comme si je ne comprenais pas
ce que tu traverses.
323
00:24:58,832 --> 00:25:01,043
Pardon.
Ce n'était pas mon intention.
324
00:25:20,312 --> 00:25:23,941
{\an8}13 OCTOBRE 1992
9 H - 9H45
325
00:25:26,610 --> 00:25:29,071
Quelqu'un veut l'essayer ?
326
00:25:29,071 --> 00:25:30,489
Si vous voulez, allez-y.
327
00:25:36,578 --> 00:25:37,997
Non, c'est bon.
328
00:25:45,004 --> 00:25:48,215
- Il sait même pas compter.
- T'es jaloux.
329
00:25:49,049 --> 00:25:51,844
J'achèterais pas des montres
pour frimer à l'école.
330
00:25:51,844 --> 00:25:53,137
On peut se faire voler.
331
00:25:53,137 --> 00:25:55,597
T'as pas les moyens,
de toute façon.
332
00:25:55,597 --> 00:25:58,100
- C'est même pas son fric.
- Et alors ?
333
00:25:58,100 --> 00:26:01,228
- C'est du fric.
- Guetteur, c'est pas un boulot.
334
00:26:01,228 --> 00:26:04,231
Il reste à un coin de rue
pour aider son frère.
335
00:26:04,231 --> 00:26:06,358
Un jour, il se fera tuer.
336
00:26:06,358 --> 00:26:09,153
Inutile d'aller sur ce terrain.
337
00:26:17,411 --> 00:26:19,413
Les flics sont là.
338
00:26:27,713 --> 00:26:29,548
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
339
00:26:29,548 --> 00:26:31,842
- On a tiré sur un mec.
- Il est mort ?
340
00:26:33,761 --> 00:26:35,971
- J'en sais rien.
- Il y a un mort.
341
00:26:44,063 --> 00:26:47,066
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE BYRD
342
00:27:03,499 --> 00:27:06,460
Calme-toi.
343
00:27:19,681 --> 00:27:22,142
Qu'est-ce qu'il se passe ?
344
00:27:22,142 --> 00:27:25,229
On doit attendre, on va
nous donner un laissez-passer.
345
00:27:25,229 --> 00:27:26,855
Question de sécurité.
346
00:27:26,855 --> 00:27:28,649
Quelle sécurité ? La nôtre ?
347
00:27:29,274 --> 00:27:30,484
On vit ici...
348
00:27:30,484 --> 00:27:32,027
Ils s'en fichent, non ?
349
00:27:32,027 --> 00:27:34,571
Ils nous traitent
comme des étrangers.
350
00:27:34,571 --> 00:27:36,115
Excusez-moi, M. l'agent.
351
00:27:37,491 --> 00:27:40,536
On a besoin d'un laissez-passer
même si on vit là ?
352
00:27:40,536 --> 00:27:43,205
Tout le monde doit en avoir un
pour entrer.
353
00:27:43,205 --> 00:27:45,040
Même pour mes enfants ?
354
00:27:45,040 --> 00:27:46,708
- Ils vivent ici ?
- Oui.
355
00:27:46,708 --> 00:27:49,586
Il leur en faut un,
comme tout le monde.
356
00:27:49,586 --> 00:27:52,214
C'est obligé.
C'est la nouvelle politique.
357
00:27:52,798 --> 00:27:54,716
Comment ? Ce sont des enfants.
358
00:27:54,716 --> 00:27:56,635
Vous devez les surveiller ?
359
00:27:56,635 --> 00:27:58,971
Renseignez-vous auprès du CHA.
360
00:27:58,971 --> 00:28:01,223
- On fait notre travail.
- Allez-y.
361
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
On nous traite
comme des criminels.
362
00:28:04,059 --> 00:28:07,062
Voilà ce qu'ils font.
Ils nous fliquent.
363
00:28:07,062 --> 00:28:08,147
C'était qui ?
364
00:28:09,523 --> 00:28:10,732
Un gamin.
365
00:28:11,900 --> 00:28:14,278
- De quel âge ?
- J'en sais rien.
366
00:28:16,155 --> 00:28:18,490
Les enfants.
Ne vous dispersez pas.
367
00:28:18,490 --> 00:28:19,825
C'est bientôt à nous.
368
00:28:23,495 --> 00:28:25,497
OFFICE DU LOGEMENT DE CHICAGO
369
00:28:25,497 --> 00:28:28,834
- C'était un petit garçon.
- Où ça s'est passé ?
370
00:28:30,169 --> 00:28:32,588
Devant l'école, avec sa mère.
371
00:28:34,214 --> 00:28:36,717
Ce quartier a bien changé.
372
00:28:36,717 --> 00:28:38,010
En plein jour.
373
00:28:38,886 --> 00:28:41,388
- Dolores.
- Incroyable.
374
00:28:51,690 --> 00:28:53,108
C'est trop.
375
00:28:53,775 --> 00:28:55,861
Eric peut se servir.
376
00:28:55,861 --> 00:28:56,945
Mais regarde-le.
377
00:28:56,945 --> 00:28:59,573
Il mange pas assez.
Il est tout maigre.
378
00:29:01,658 --> 00:29:02,659
Dis, maman ?
379
00:29:03,577 --> 00:29:05,287
Pourquoi on a ces cartes ?
380
00:29:08,999 --> 00:29:11,627
Les gens de l'extérieur
ne pourront pas entrer.
381
00:29:11,627 --> 00:29:14,421
Tout le quartier
est sous surveillance
382
00:29:14,421 --> 00:29:16,840
à cause
de toutes ces fusillades.
383
00:29:17,466 --> 00:29:19,551
À part quand vous irez
à l'école,
384
00:29:19,551 --> 00:29:21,303
vous jouerez à l'intérieur.
385
00:29:22,721 --> 00:29:24,431
On fera quoi, à l'intérieur ?
386
00:29:24,431 --> 00:29:26,517
Plus de trampoline,
387
00:29:26,517 --> 00:29:27,726
c'est sûr.
388
00:29:32,147 --> 00:29:33,857
On pourra jouer aux cartes.
389
00:29:34,483 --> 00:29:36,276
Bonne idée, Eric.
390
00:29:36,276 --> 00:29:39,279
Tu peux dormir ici, ce soir.
J'appellerai ton père.
391
00:29:39,279 --> 00:29:41,532
Mais le robinet
m'empêche de dormir.
392
00:29:41,532 --> 00:29:42,950
Si j'allais chez lui ?
393
00:29:42,950 --> 00:29:44,826
Tu es déjà là.
394
00:29:44,826 --> 00:29:46,745
Et on va réparer le robinet.
395
00:29:47,246 --> 00:29:49,998
- Tu dis toujours ça.
- Je réclame sans arrêt.
396
00:29:50,374 --> 00:29:53,168
Depuis trois mois.
Qu'est-ce que j'y peux ?
397
00:29:53,168 --> 00:29:55,712
On fera quoi
si l'appartement est inondé ?
398
00:29:55,712 --> 00:29:58,465
- Inondé ?
- Je sais pas nager.
399
00:29:59,216 --> 00:30:01,468
Alors, je construirai un bateau.
400
00:30:03,053 --> 00:30:06,431
Comme l'Arche de Noé ?
401
00:30:07,015 --> 00:30:08,809
Pas si grand.
402
00:30:08,809 --> 00:30:12,271
Et on n'aura pas de place
pour des animaux.
403
00:30:12,271 --> 00:30:17,192
Mais tous ceux qui veulent
y entrer pourront le faire.
404
00:30:20,279 --> 00:30:22,239
Mais où trouver du bois ?
405
00:30:22,239 --> 00:30:23,323
Pour le faire ?
406
00:30:24,449 --> 00:30:25,659
Bonne question.
407
00:30:27,786 --> 00:30:29,997
Il y a pas assez d'arbres
à Cabrini-Green.
408
00:30:40,882 --> 00:30:43,343
Tu restes là, ce soir.
Point final.
409
00:30:59,401 --> 00:31:00,652
Et eux ?
410
00:31:01,737 --> 00:31:05,198
Je sens quand un endroit
n'est plus vivable, Dolores.
411
00:31:06,116 --> 00:31:09,202
On peut aller vivre ailleurs.
412
00:31:09,202 --> 00:31:12,247
Ce n'est pas si simple.
Tu le sais.
413
00:31:25,385 --> 00:31:27,929
Levez-vous
pour le Serment d'allégeance.
414
00:31:29,514 --> 00:31:35,145
Je jure allégeance au drapeau
des États-Unis d'Amérique.
415
00:31:35,145 --> 00:31:38,607
Et à la république
qu'il représente,
416
00:31:38,607 --> 00:31:41,610
une nation unie
sous la protection de Dieu,
417
00:31:41,610 --> 00:31:45,280
indivisible, avec la liberté
et la justice pour tous.
418
00:31:45,280 --> 00:31:48,283
Merci d'observer
une minute de silence
419
00:31:48,283 --> 00:31:49,785
pour Dantrell Davis.
420
00:31:50,744 --> 00:31:52,746
Dantrell Davis avait sept ans.
421
00:31:53,955 --> 00:31:55,749
Il vivait au 500, West Oak.
422
00:31:57,584 --> 00:31:59,795
Devant l'école,
sa mère et lui ont entendu
423
00:31:59,795 --> 00:32:01,213
un coup de feu.
424
00:32:03,256 --> 00:32:05,509
Dantrell a été touché à la tête.
425
00:32:07,386 --> 00:32:08,970
Ils l'ont amené à l'hôpital.
426
00:32:10,430 --> 00:32:12,391
Il est mort sur le trajet.
427
00:32:12,974 --> 00:32:13,975
Merci.
428
00:32:30,742 --> 00:32:32,994
Selon des scientifiques,
les séquoias
429
00:32:32,994 --> 00:32:37,708
sont nés à l'ère du jurassique,
il y a 160 millions d'années.
430
00:32:37,708 --> 00:32:39,751
Certains vestiges ont montré
431
00:32:39,751 --> 00:32:41,962
que ces forêts d'arbres géants
432
00:32:41,962 --> 00:32:44,798
étaient très répandues
dans l'hémisphère nord.
433
00:32:45,716 --> 00:32:47,300
Les forêts actuelles,
434
00:32:47,300 --> 00:32:49,636
comme celles
du Parc national de Redwood,
435
00:32:49,636 --> 00:32:52,806
sont un lien précieux
entre le passé et le présent.
436
00:32:54,182 --> 00:32:57,144
Ces arbres élancés se font
continuellement concurrence,
437
00:32:57,144 --> 00:32:58,937
étirant vers le soleil
438
00:32:58,937 --> 00:33:01,898
toutes les cellules
de leurs immenses corps.
439
00:33:01,898 --> 00:33:03,984
Se disputant
l'énergie du soleil,
440
00:33:03,984 --> 00:33:06,361
ils deviennent
de plus en plus grands.
441
00:33:07,404 --> 00:33:09,030
Ils peuvent mesurer...
442
00:33:09,030 --> 00:33:10,449
Quoi ?
443
00:33:10,449 --> 00:33:12,159
Je peux aller aux toilettes ?
444
00:33:12,159 --> 00:33:13,452
Oui.
445
00:33:13,452 --> 00:33:15,287
... sept cent tonnes.
446
00:33:16,538 --> 00:33:18,457
Les branches forment
une couronne
447
00:33:18,457 --> 00:33:20,125
qui crée de l'ombre,
448
00:33:20,125 --> 00:33:22,210
et parmi les troncs géants...
449
00:33:24,421 --> 00:33:25,797
Qu'est-il arrivé à Slug ?
450
00:33:25,797 --> 00:33:28,216
Mme Willis a dit
qu'il pouvait le garder.
451
00:33:29,885 --> 00:33:31,136
On fait quoi ?
452
00:34:12,302 --> 00:34:13,595
Viens !
453
00:34:22,270 --> 00:34:26,483
On a réussi !
454
00:34:29,569 --> 00:34:31,780
- Regarde ça.
- C'est cool.
455
00:35:22,289 --> 00:35:24,708
- Elle te plaît ?
- Non.
456
00:35:25,542 --> 00:35:27,335
Sinon, tu devrais lui dire.
457
00:35:27,335 --> 00:35:29,004
Tu parles trop fort.
458
00:35:29,671 --> 00:35:32,549
C'est plus que ça.
Je suis amoureux d'elle.
459
00:35:33,133 --> 00:35:36,678
- Alors, dis-lui.
- Elle est trop riche pour moi.
460
00:35:36,678 --> 00:35:39,222
- Je la regarde, c'est tout.
- Tant mieux.
461
00:35:39,222 --> 00:35:42,809
Papa dit que c'est un bonus,
une nana qui peut payer la note.
462
00:35:43,268 --> 00:35:45,437
Non, elle est pas pour moi.
463
00:35:45,770 --> 00:35:47,856
T'as pas peur
de te fracasser la tête,
464
00:35:47,856 --> 00:35:50,233
mais t'as peur
d'une jolie femme ?
465
00:35:54,738 --> 00:35:57,073
- T'as raison. J'y vais.
- Super.
466
00:36:05,332 --> 00:36:06,708
Pardon, madame.
467
00:36:06,708 --> 00:36:09,502
Je voulais vous dire
que je vous aime.
468
00:36:09,502 --> 00:36:11,463
Je crois
que jamais je n'aimerai
469
00:36:11,463 --> 00:36:13,340
une autre femme
autant que vous.
470
00:36:13,340 --> 00:36:16,968
Petit, pourquoi
tu n'es pas à l'école ?
471
00:36:16,968 --> 00:36:19,846
C'est le Jour de Martin
Luther King. Lâchez-nous.
472
00:36:19,846 --> 00:36:20,931
Merde !
473
00:37:16,778 --> 00:37:18,029
Ils sont où ?
474
00:37:19,447 --> 00:37:20,448
TRAIN VERS LE NORD
475
00:37:20,448 --> 00:37:22,283
Ils sont dans une gare.
476
00:37:27,622 --> 00:37:30,583
Pourquoi ce gars
porte leurs bagages ?
477
00:37:30,583 --> 00:37:32,794
Ils pourraient
le faire eux-mêmes.
478
00:37:32,794 --> 00:37:34,671
Il est payé pour ça.
479
00:37:34,671 --> 00:37:37,090
Et alors ?
Ils ont deux bras, non ?
480
00:37:38,800 --> 00:37:41,553
Ils vont à Chicago,
mais ils viennent d'où ?
481
00:37:41,553 --> 00:37:44,389
Mississippi. Comme ma mamie.
482
00:37:44,973 --> 00:37:46,766
Je viens peut-être aussi de là.
483
00:37:46,766 --> 00:37:49,644
- T'es pas sûr ?
- Non.
484
00:37:50,645 --> 00:37:52,939
On est tous
comme des pissenlits.
485
00:37:52,939 --> 00:37:55,191
Ils volent
d'un endroit à l'autre
486
00:37:55,191 --> 00:37:57,527
et ils restent
là où ils atterrissent.
487
00:37:57,527 --> 00:38:00,030
Comme les arbres de Californie.
488
00:38:00,030 --> 00:38:01,114
Les séquoias ?
489
00:38:01,114 --> 00:38:04,117
{\an8}Ils sont là
depuis des millions d'années.
490
00:38:07,078 --> 00:38:08,288
En voiture !
491
00:38:52,791 --> 00:38:55,794
Pourquoi les riches s'énervent ?
Regarde-les se battre.
492
00:38:56,836 --> 00:38:58,296
"Vous savez qui je suis ?
493
00:38:58,296 --> 00:39:00,757
"Je vis à Lake Shore Drive !"
494
00:39:00,757 --> 00:39:02,634
"Il faudrait
une tonne de maquillage
495
00:39:02,634 --> 00:39:04,844
"pour cacher votre laideur."
496
00:39:04,844 --> 00:39:07,555
- "Laissez-moi tranquille !"
- "À plus."
497
00:39:09,557 --> 00:39:11,935
Il y a vraiment des fous,
dans ce monde.
498
00:39:11,935 --> 00:39:13,019
Je sais.
499
00:39:52,267 --> 00:39:53,268
David, désolé,
500
00:39:53,268 --> 00:39:55,562
je ne peux pas venir au bureau.
501
00:39:55,562 --> 00:39:57,564
Je n'ai pas retrouvé mon fils.
502
00:39:58,898 --> 00:40:00,108
Je ne sais pas.
503
00:40:00,108 --> 00:40:01,901
Je dois raccrocher, au cas
504
00:40:01,901 --> 00:40:04,529
- où on m'appellerait.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
505
00:40:04,529 --> 00:40:06,114
Il est là.
506
00:40:06,823 --> 00:40:09,409
Merci, mon Dieu. Mon chéri.
507
00:40:11,828 --> 00:40:13,496
- Tout va bien ?
- Oui.
508
00:40:13,496 --> 00:40:16,082
Personne ne t'a fait du mal ?
509
00:40:16,082 --> 00:40:17,584
- Non.
- D'accord.
510
00:40:18,168 --> 00:40:20,336
- Tu étais où ?
- À l'Art Institute.
511
00:40:21,379 --> 00:40:23,173
- Quoi ?
- L'Art Institute.
512
00:40:24,841 --> 00:40:27,260
Que faisais-tu là-bas ?
513
00:40:27,969 --> 00:40:30,638
Il y avait un documentaire
ennuyeux à l'école.
514
00:40:30,638 --> 00:40:32,348
On devait partir de là.
515
00:40:34,392 --> 00:40:35,810
À qui tu parlais ?
516
00:40:45,612 --> 00:40:48,198
Ton copain Eric va être puni.
517
00:40:50,158 --> 00:40:53,536
Il ne viendra plus te voir
avant longtemps.
518
00:40:54,078 --> 00:40:55,788
Mais c'était mon idée.
519
00:40:55,788 --> 00:40:57,999
J'en suis sûre, Malik.
520
00:40:57,999 --> 00:41:01,336
J'en suis sûre. J'étais là
à me ronger les sangs !
521
00:41:01,961 --> 00:41:03,838
Je devrais te filer une raclée.
522
00:41:05,173 --> 00:41:06,216
Tout va bien...
523
00:41:06,216 --> 00:41:08,384
Quelque chose aurait pu arriver.
524
00:41:08,384 --> 00:41:10,303
Tu ne comprends donc pas ?
525
00:41:11,262 --> 00:41:13,890
Bon sang.
Dantrell s'est fait tuer.
526
00:41:14,265 --> 00:41:16,309
Malik, tu ne réalises pas ?
527
00:41:17,769 --> 00:41:19,520
Je ne mourrai pas comme lui.
528
00:41:19,520 --> 00:41:20,772
Tu n'en sais rien !
529
00:41:28,279 --> 00:41:31,074
Il n'y a rien de pire au monde
530
00:41:31,616 --> 00:41:33,451
que ce qui lui est arrivé.
531
00:41:35,703 --> 00:41:37,288
Ça aurait pu être toi.
532
00:41:39,624 --> 00:41:42,794
Comment veux-tu
que je veille sur toi
533
00:41:43,461 --> 00:41:47,423
si je ne sais pas où tu es
ni ce que tu fais ?
534
00:41:52,303 --> 00:41:54,555
Tu veux mourir dans la rue ?
535
00:41:55,640 --> 00:41:56,641
Non.
536
00:41:59,143 --> 00:42:00,561
Je ne peux pas te protéger.
537
00:42:01,980 --> 00:42:03,189
Et ça m'angoisse.
538
00:42:05,191 --> 00:42:07,443
Mais tu t'en fiches.
539
00:42:07,443 --> 00:42:11,531
Tu te fiches
de ce que les autres ressentent.
540
00:42:32,593 --> 00:42:34,220
Va finir tes devoirs.
541
00:42:34,220 --> 00:42:36,681
Et pas de télé pendant un mois.
542
00:42:36,681 --> 00:42:37,974
Moi, je peux regarder ?
543
00:42:37,974 --> 00:42:39,600
Peu importe qui regarde.
544
00:42:39,600 --> 00:42:41,894
Tu ne sortiras plus d'ici
545
00:42:41,894 --> 00:42:45,148
sans me dire avec qui tu es
et où tu vas.
546
00:42:45,148 --> 00:42:48,234
Je sais, tu n'es pas sa mère.
547
00:42:48,860 --> 00:42:51,362
Mais tu es censée
surveiller ton frère.
548
00:42:52,530 --> 00:42:53,573
Content ?
549
00:43:33,780 --> 00:43:35,031
Tu vas pas le voir ?
550
00:43:36,657 --> 00:43:38,910
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie.
551
00:43:55,802 --> 00:43:59,097
Toute la communauté ici présente
552
00:43:59,097 --> 00:44:01,724
est venue rendre hommage
à Dantrell Davis,
553
00:44:01,724 --> 00:44:03,101
un fils bien-aimé.
554
00:44:04,018 --> 00:44:06,854
Vous êtes nombreux
à vous débattre dans l'obscurité
555
00:44:06,854 --> 00:44:09,941
qui semble nous éclipser.
556
00:44:10,525 --> 00:44:13,236
En pensant au destin
du jeune Dantrell,
557
00:44:13,236 --> 00:44:17,698
un jeune garçon aimé
de la communauté et de Dieu,
558
00:44:17,698 --> 00:44:21,744
cela me rappelle l'histoire
d'un autre enfant,
559
00:44:21,744 --> 00:44:24,664
un enfant né à Bethléem,
560
00:44:24,664 --> 00:44:29,085
qui a grandi dans le quartier
Est de Nazareth,
561
00:44:29,085 --> 00:44:33,464
qui a été élevé
par une mère aimante,
562
00:44:33,464 --> 00:44:37,677
une mère qui a dû vivre
en sachant
563
00:44:37,677 --> 00:44:40,304
qu'elle ne pourrait pas
sauver son fils
564
00:44:40,304 --> 00:44:43,516
du destin exceptionnel
qui l'attendait.
565
00:44:43,516 --> 00:44:45,476
Vous voyez, les voies de Dieu
566
00:44:45,476 --> 00:44:49,564
nous mènent vers la crucifixion,
la souffrance,
567
00:44:49,564 --> 00:44:54,360
la persécution des âmes justes
et des innocents.
568
00:44:54,360 --> 00:44:59,031
La Nouvelle Jérusalem
nous fait passer par un chemin
569
00:44:59,031 --> 00:45:04,036
sur lequel notre Sauveur
a traîné sa croix de bois.
570
00:45:04,036 --> 00:45:07,790
Elle nous mène sur une colline
appelée le Calvaire.
571
00:45:07,790 --> 00:45:13,004
Ce qui s'y est passé n'était pas
la fin de l'histoire,
572
00:45:13,004 --> 00:45:15,339
ce n'était que le début.
573
00:45:16,674 --> 00:45:18,009
Amen.
574
00:45:47,538 --> 00:45:48,873
Tu l'as pas regardé ?
575
00:45:49,749 --> 00:45:51,876
Je veux pas voir un corps mort.
576
00:45:53,503 --> 00:45:55,171
Plein de gens l'ont vu.
577
00:45:56,714 --> 00:45:58,508
Il est dans un monde meilleur.
578
00:45:59,759 --> 00:46:02,887
J'en sais rien.
Je crois qu'il est juste parti.
579
00:46:03,554 --> 00:46:05,264
Sans devenir un esprit.
580
00:46:08,851 --> 00:46:11,729
Tu ne crois pas à l'au-delà ?
581
00:46:11,729 --> 00:46:14,524
- Personne n'en sait rien.
- Et Jésus ?
582
00:46:15,066 --> 00:46:16,526
Il a existé,
583
00:46:17,443 --> 00:46:19,529
mais je sais pas
s'il est ressuscité.
584
00:46:20,363 --> 00:46:21,614
Comment le savoir ?
585
00:46:22,323 --> 00:46:25,368
S'il n'y a rien après,
à quoi ça sert, tout ça ?
586
00:46:25,368 --> 00:46:28,579
Quelle importance ?
Ici, il y a souvent des morts.
587
00:46:28,579 --> 00:46:32,333
Oui, mais il était petit.
588
00:46:33,000 --> 00:46:34,669
Où va aller Dantrell ?
589
00:46:41,050 --> 00:46:42,385
Et si...
590
00:46:43,553 --> 00:46:44,929
il n'allait nulle part ?
591
00:46:45,972 --> 00:46:48,808
S'il était juste mort ?
592
00:47:11,747 --> 00:47:15,209
Cette mort est devenue
le symbole de cette escalade
593
00:47:15,209 --> 00:47:18,546
de violence
devenue incontrôlable.
594
00:47:19,046 --> 00:47:20,840
Richard Daley, maire de Chicago.
595
00:47:20,840 --> 00:47:24,051
Nous subissons malheureusement
la violence
596
00:47:24,051 --> 00:47:28,055
de gangs et de dealers
méprisant la vie humaine.
597
00:47:28,055 --> 00:47:30,474
C'est la guerre,
nous les pourchasserons
598
00:47:30,474 --> 00:47:32,977
comme ils le font
avec des gens innocents.
599
00:47:32,977 --> 00:47:36,814
Daley et le chef du CHA,
Vince Lane,
600
00:47:36,814 --> 00:47:38,983
s'engagent
à débarrasser Cabrini-Green
601
00:47:38,983 --> 00:47:42,236
des tueurs, des snipers
et des gangs.
602
00:47:55,625 --> 00:47:59,045
Malik ! Lève-toi, chéri.
Allez, debout.
603
00:47:59,045 --> 00:48:00,921
On ouvre dans 30 secondes.
604
00:48:00,921 --> 00:48:04,467
- Qui est là ? J'arrive.
- Ouvrez. C'est la police.
605
00:48:07,595 --> 00:48:09,263
Que se passe-t-il ?
606
00:48:09,263 --> 00:48:12,183
Le CHA nous a autorisés
à fouiller votre logement.
607
00:48:12,183 --> 00:48:13,768
D'accord. Mais pourquoi ?
608
00:48:13,768 --> 00:48:15,770
- Attention.
- Poussez-vous.
609
00:48:17,104 --> 00:48:19,231
- Poussez-vous.
- D'accord.
610
00:48:19,231 --> 00:48:20,733
- Que se passe-t-il ?
- Oui.
611
00:48:21,651 --> 00:48:22,943
Vous avez un mandat ?
612
00:48:22,943 --> 00:48:24,987
On cherche de la drogue.
613
00:48:24,987 --> 00:48:29,033
Mais on n'a pas de...
Il n'y a pas de drogue, ici.
614
00:48:29,033 --> 00:48:32,662
Je vis avec ma mère
et mes deux enfants.
615
00:48:32,662 --> 00:48:34,330
Qu'est-ce qu'ils font ?
616
00:48:34,330 --> 00:48:36,415
Très bien.
Vous n'avez rien à cacher.
617
00:48:36,415 --> 00:48:37,625
Dolores ?
618
00:48:37,625 --> 00:48:39,543
On n'a pas de drogue.
619
00:48:39,919 --> 00:48:41,420
Vous effrayez mes enfants.
620
00:48:42,380 --> 00:48:46,717
Mon Dieu.
Ils cassent tout. Dolores.
621
00:48:47,385 --> 00:48:49,720
Il est 2 h.
Vous effrayez les enfants.
622
00:48:49,720 --> 00:48:51,722
Calmez-vous. On fouille partout.
623
00:48:51,722 --> 00:48:53,057
Non, je vous en prie.
624
00:48:53,974 --> 00:48:55,518
Pourquoi ils font ça ?
625
00:48:56,560 --> 00:48:57,937
Ce sont ses affaires.
626
00:48:57,937 --> 00:49:00,940
Elle ne va pas cacher
de la drogue ici.
627
00:49:01,982 --> 00:49:03,484
Vous ne trouverez rien.
628
00:49:03,484 --> 00:49:05,111
Inutile d'entrer là.
629
00:49:05,111 --> 00:49:06,612
Maman, ça va aller.
630
00:49:06,612 --> 00:49:08,656
Vous vous trompez de logement.
631
00:49:08,656 --> 00:49:11,575
Vous ne trouverez rien.
C'est vraiment nécessaire ?
632
00:49:11,575 --> 00:49:13,536
- Ne touchez pas à ça.
- OK.
633
00:49:14,537 --> 00:49:16,664
C'est une erreur. Vous...
634
00:49:16,664 --> 00:49:18,999
Pas chez ma... Ma petite fille.
635
00:49:18,999 --> 00:49:21,210
Vous allez nous foutre la paix ?
636
00:49:21,210 --> 00:49:22,420
Maman.
637
00:49:24,088 --> 00:49:25,923
Venez, les enfants.
638
00:49:27,842 --> 00:49:29,427
Pourquoi ils font ça ?
639
00:49:29,927 --> 00:49:33,305
Les perles de Diana.
Pourquoi ils...
640
00:49:51,157 --> 00:49:52,908
Eric. Tu es là ?
641
00:49:54,452 --> 00:49:56,328
Ils ont jeté mon matelas.
642
00:49:56,954 --> 00:49:58,664
Ça craint. Le nôtre aussi.
643
00:49:59,623 --> 00:50:01,208
Tu vas faire quoi ?
644
00:50:03,043 --> 00:50:04,420
Les niquer.
645
00:50:06,380 --> 00:50:07,423
Tu parles.
646
00:50:13,721 --> 00:50:15,347
Allez, mec. Hé !
647
00:50:17,516 --> 00:50:20,311
J'existe !
648
00:50:20,311 --> 00:50:25,399
- On existe !
- On existe !
649
00:50:25,399 --> 00:50:27,234
On existe !
650
00:52:59,637 --> 00:53:00,846
Vous pouvez venir.
651
00:53:06,268 --> 00:53:09,521
David a parlé d'une place
de responsable vacante,
652
00:53:09,521 --> 00:53:12,691
et j'aimerais postuler
pour ce poste.
653
00:53:14,234 --> 00:53:15,903
J'ai travaillé...
654
00:53:17,029 --> 00:53:19,490
plus d'heures
que n'importe qui d'autre.
655
00:53:19,490 --> 00:53:22,242
Vous savez
combien je suis motivée.
656
00:53:23,953 --> 00:53:26,205
Je veux juste
une chance d'avancer.
657
00:53:27,748 --> 00:53:30,250
Et c'est parfaitement
légitime, Dolores.
658
00:53:31,418 --> 00:53:33,629
- Vraiment ?
- Absolument.
659
00:53:34,588 --> 00:53:36,966
J'ai juste une question
à vous poser.
660
00:53:36,966 --> 00:53:40,344
Vous venez travailler
en bus, n'est-ce pas ?
661
00:53:40,344 --> 00:53:41,887
Oui.
662
00:53:42,554 --> 00:53:44,223
Avez-vous une voiture ?
663
00:53:47,434 --> 00:53:49,103
Non. Pourquoi ?
664
00:53:49,103 --> 00:53:51,397
Pour ce poste,
vous devrez travailler
665
00:53:51,397 --> 00:53:53,899
dans nos bureaux, à Chicago.
À Peoria.
666
00:53:58,404 --> 00:53:59,405
Je vois.
667
00:54:03,033 --> 00:54:05,244
Désolée.
Il n'avait pas mentionné ça.
668
00:54:05,244 --> 00:54:06,912
Je vous fais perdre
votre temps.
669
00:54:06,912 --> 00:54:08,998
Vous devriez y réfléchir.
670
00:54:08,998 --> 00:54:10,416
Vous êtes compétente,
671
00:54:10,416 --> 00:54:12,418
et le salaire
est bien plus élevé.
672
00:54:12,418 --> 00:54:14,169
C'est à trois heures d'ici.
673
00:54:14,169 --> 00:54:15,713
Ça fait du changement.
674
00:54:17,840 --> 00:54:18,841
Effectivement.
675
00:54:20,134 --> 00:54:22,344
Vous n'avez pas
à répondre maintenant.
676
00:54:24,930 --> 00:54:26,557
Parlez-en en famille.
677
00:54:31,770 --> 00:54:33,355
Je devrai répondre quand ?
678
00:54:33,981 --> 00:54:35,024
La semaine prochaine.
679
00:54:35,774 --> 00:54:37,401
- Si vite ?
- Je sais.
680
00:54:42,406 --> 00:54:44,491
J'espère que ça marchera.
681
00:54:45,367 --> 00:54:46,410
Tenez-moi au courant.
682
00:54:49,580 --> 00:54:50,664
Merci.
683
00:55:07,222 --> 00:55:09,433
C'est une blague ?
684
00:55:10,642 --> 00:55:12,936
Je ne sais pas quoi te dire.
685
00:55:14,563 --> 00:55:16,774
On devrait déménager, tu sais.
686
00:55:16,774 --> 00:55:18,400
Et acheter une voiture.
687
00:55:18,400 --> 00:55:19,735
On en achètera une.
688
00:55:22,738 --> 00:55:25,783
Alors, les enfants
vont devoir changer de vie.
689
00:55:25,783 --> 00:55:29,328
Une nouvelle école.
De nouveaux amis.
690
00:55:29,995 --> 00:55:32,372
Tu es plus forte
que ce que tu crois.
691
00:55:32,372 --> 00:55:34,458
Tu t'es adaptée
quand ton père et moi
692
00:55:34,458 --> 00:55:36,168
avons quitté Tupelo.
693
00:55:37,836 --> 00:55:40,255
Mais leurs racines sont ici.
694
00:55:41,799 --> 00:55:43,801
Si je les transplante ailleurs,
695
00:55:43,801 --> 00:55:45,719
ils ne seront pas
forcément mieux.
696
00:55:45,719 --> 00:55:47,971
Le problème,
ce n'est pas les enfants.
697
00:55:49,348 --> 00:55:50,849
C'est toi, chérie.
698
00:55:52,184 --> 00:55:54,019
Ce sont tes peurs.
699
00:56:17,209 --> 00:56:18,836
C'est ce que tu as économisé.
700
00:56:20,754 --> 00:56:21,755
Oui.
701
00:56:23,006 --> 00:56:24,466
Pour ce moment.
702
00:56:34,351 --> 00:56:36,603
Écoute-moi, chérie.
703
00:56:38,313 --> 00:56:41,733
Si tu n'avances pas,
704
00:56:42,651 --> 00:56:44,695
tes enfants n'avanceront pas.
705
00:56:50,409 --> 00:56:52,161
C'est le moment.
706
00:57:31,658 --> 00:57:32,868
Je te cherchais.
707
00:57:33,660 --> 00:57:35,078
Je suis toujours là.
708
00:57:42,961 --> 00:57:44,338
Tu le vois, là ?
709
00:57:45,172 --> 00:57:46,215
Non.
710
00:57:47,299 --> 00:57:48,967
Parfois, ça ne marche pas.
711
00:57:50,719 --> 00:57:54,139
J'ai l'impression
d'être endormi ou de rêver.
712
00:57:55,140 --> 00:57:56,433
Tu fais des rêves ?
713
00:57:57,517 --> 00:57:58,518
Parfois.
714
00:57:59,186 --> 00:58:00,854
T'as déjà fait un rêve si réel
715
00:58:00,854 --> 00:58:02,481
que tu te croyais éveillé ?
716
00:58:05,234 --> 00:58:06,235
Et toi ?
717
00:58:08,070 --> 00:58:10,280
Oui. Une fois,
718
00:58:10,280 --> 00:58:13,200
j'ai rêvé que mon père
faisait cuire une dinde.
719
00:58:13,992 --> 00:58:18,413
Elle était farcie,
avec de la sauce, et tout.
720
00:58:19,581 --> 00:58:22,751
Amber et moi,
on décorait la maison.
721
00:58:24,169 --> 00:58:29,341
On a sonné à la porte.
J'y suis allé.
722
00:58:29,341 --> 00:58:30,926
Quand j'ai ouvert...
723
00:58:32,386 --> 00:58:33,845
c'était ma mère.
724
00:58:36,807 --> 00:58:38,141
Tu as vu ta mère ?
725
00:58:40,644 --> 00:58:42,145
Je savais que c'était elle.
726
00:58:43,188 --> 00:58:45,107
Là, j'ai su que je rêvais.
727
00:58:47,818 --> 00:58:49,528
Elle te regarde de là-haut.
728
00:58:50,654 --> 00:58:53,657
- Je la plains.
- Pourquoi ?
729
00:58:55,993 --> 00:58:57,411
Y a rien à voir.
730
00:59:08,088 --> 00:59:11,091
Tu as déjà pensé à ce que serait
la vie hors d'ici ?
731
00:59:13,593 --> 00:59:16,388
Pourquoi ? C'est ici qu'on vit.
732
00:59:17,431 --> 00:59:21,560
On y est nés.
On y vit et on y mourra.
733
00:59:21,893 --> 00:59:23,687
Mais t'es jamais sorti d'ici.
734
00:59:24,813 --> 00:59:28,150
On peut rêver,
avoir envie d'aller ailleurs.
735
00:59:29,693 --> 00:59:31,528
D'accord, à quoi tu rêves ?
736
00:59:31,528 --> 00:59:33,697
Où tu voudrais aller ?
737
00:59:37,826 --> 00:59:39,536
Je rêve d'une maison.
738
00:59:40,620 --> 00:59:41,955
Avec un étage.
739
00:59:42,748 --> 00:59:45,250
En bas, il y a un grand salon
740
00:59:45,250 --> 00:59:47,502
avec des canapés et une télé.
741
00:59:48,587 --> 00:59:49,796
Une cuisine moderne.
742
00:59:50,630 --> 00:59:52,049
Chacun a sa chambre,
743
00:59:52,049 --> 00:59:54,009
Dee et moi,
on dort plus ensemble.
744
00:59:55,093 --> 00:59:59,348
Maman a un jardin
et fait pousser des tomates.
745
01:00:00,640 --> 01:00:03,477
La maison est si grande
qu'on s'y perd.
746
01:00:05,604 --> 01:00:06,938
D'accord.
747
01:00:08,065 --> 01:00:10,817
Tu veux un étage ?
748
01:00:12,361 --> 01:00:14,446
On en a seize, ici.
749
01:00:15,197 --> 01:00:17,282
Et des tomates ?
750
01:00:17,908 --> 01:00:19,659
Tu cuisines même pas.
751
01:00:20,744 --> 01:00:23,080
C'est juste un rêve, Eric.
C'est pas vrai.
752
01:00:23,080 --> 01:00:25,040
Je te comprends pas.
753
01:00:31,546 --> 01:00:33,131
Où tu vas ?
754
01:00:33,131 --> 01:00:34,549
Je dois rentrer.
755
01:00:49,564 --> 01:00:51,108
- Coucou.
- Coucou.
756
01:00:56,196 --> 01:00:57,864
Pourquoi tu es venue ici ?
757
01:01:00,075 --> 01:01:02,285
Tu aurais pu
t'installer ailleurs.
758
01:01:03,703 --> 01:01:05,747
Tu sais, ton papi Gordon,
759
01:01:06,748 --> 01:01:09,709
il adorait le soleil.
760
01:01:10,961 --> 01:01:12,295
Il adorait le Sud.
761
01:01:13,004 --> 01:01:14,005
Tupelo.
762
01:01:15,841 --> 01:01:18,760
Il avait
un magasin de chaussures.
763
01:01:19,845 --> 01:01:24,683
Quand il a brûlé,
on a su qu'on devait partir.
764
01:01:25,517 --> 01:01:27,102
C'était le moment.
765
01:01:28,103 --> 01:01:32,023
On a pris le train
766
01:01:32,816 --> 01:01:34,818
et on est venus à Chicago.
767
01:01:36,236 --> 01:01:39,865
Quand on est arrivés,
768
01:01:39,865 --> 01:01:43,368
les familles se retrouvaient ici
avec leurs enfants,
769
01:01:43,368 --> 01:01:48,457
c'était comme un porche géant.
770
01:01:51,168 --> 01:01:54,379
Tous les gens se connaissaient
par leurs noms.
771
01:01:56,840 --> 01:01:58,675
C'était une grande famille.
772
01:02:15,984 --> 01:02:17,777
On a toujours voulu
773
01:02:18,862 --> 01:02:22,365
le meilleur pour ta mère.
774
01:02:24,493 --> 01:02:26,328
Voilà pourquoi on est venus là.
775
01:02:29,206 --> 01:02:31,333
Pourquoi on vit là.
776
01:02:36,963 --> 01:02:41,801
C'est comme si on cherchait
toujours à fuir quelque chose.
777
01:03:36,773 --> 01:03:38,817
En voiture !
778
01:03:41,403 --> 01:03:42,737
En voiture !
779
01:04:44,382 --> 01:04:45,383
Quatre.
780
01:05:09,616 --> 01:05:10,825
Que fais-tu ?
781
01:05:12,952 --> 01:05:14,788
J'ai fait tomber un papier.
782
01:05:15,413 --> 01:05:17,415
Que fait-il
sur le bureau d'Eric ?
783
01:05:18,208 --> 01:05:19,209
Je sais pas.
784
01:05:20,460 --> 01:05:23,546
Levez-vous, tous les deux.
Montrez-moi vos copies.
785
01:05:39,187 --> 01:05:40,814
Je dois appeler ton père.
786
01:05:41,648 --> 01:05:43,483
Tu peux retourner en classe.
787
01:05:48,029 --> 01:05:49,781
Pourquoi me causer des ennuis ?
788
01:05:49,781 --> 01:05:51,032
C'est important ?
789
01:05:51,449 --> 01:05:53,451
Rien n'est important.
790
01:05:56,746 --> 01:05:58,998
- Eric.
- Malik Johnson.
791
01:06:43,668 --> 01:06:45,670
Pourquoi ne pas admettre
ta faute ?
792
01:06:48,256 --> 01:06:50,133
Je ne le referai plus.
793
01:06:51,968 --> 01:06:54,804
Ce n'est pas
ce que je veux entendre.
794
01:06:55,555 --> 01:06:58,683
Tant que tu ne l'auras pas dit,
tu resteras là.
795
01:07:02,437 --> 01:07:05,440
C'est un miracle que tu puisses
retourner en cours.
796
01:07:06,441 --> 01:07:08,109
Si tu triches pour avancer,
797
01:07:08,109 --> 01:07:09,611
tu dois en payer le prix.
798
01:07:09,611 --> 01:07:12,363
Il fait ce qu'il peut
pour t'impressionner.
799
01:07:12,363 --> 01:07:14,324
Il veut te rendre fier de lui.
800
01:07:14,324 --> 01:07:17,368
Amber, laisse-moi gérer ça.
801
01:07:32,842 --> 01:07:36,805
Yo. On a trouvé un matelas
au cinquième. Tu viens aider ?
802
01:07:37,514 --> 01:07:39,599
Mon père va bientôt rentrer.
803
01:07:39,599 --> 01:07:42,227
C'est un A-plus.
On peut pas rater ça.
804
01:07:43,520 --> 01:07:44,646
Je vous l'ai dit.
805
01:07:44,646 --> 01:07:45,814
Je peux pas.
806
01:07:48,066 --> 01:07:49,943
Bon. À plus.
807
01:08:10,255 --> 01:08:12,423
La moitié des élèves
n'a pas le diplôme.
808
01:08:13,341 --> 01:08:14,676
C'est fou, non ?
809
01:08:19,639 --> 01:08:21,724
Tu seras la première
de la famille
810
01:08:21,724 --> 01:08:23,101
à être diplômée.
811
01:08:26,187 --> 01:08:28,857
Et toi, le second.
812
01:08:29,691 --> 01:08:30,859
Pas de pression.
813
01:08:33,361 --> 01:08:36,155
Je sais que vous êtes
tous occupés,
814
01:08:36,155 --> 01:08:39,325
mais on devra aider
Mme Johnson à déménager.
815
01:08:39,325 --> 01:08:40,618
Ils déménagent ?
816
01:08:41,953 --> 01:08:43,454
Mme Johnson s'en va ?
817
01:08:45,832 --> 01:08:46,833
Quoi ?
818
01:08:47,584 --> 01:08:50,003
Après tout
ce qu'ils ont traversé,
819
01:08:50,003 --> 01:08:51,087
ils s'en vont.
820
01:08:51,754 --> 01:08:53,172
Malik ne t'a rien dit ?
821
01:08:54,132 --> 01:08:55,133
Non.
822
01:08:58,720 --> 01:08:59,721
Fiston.
823
01:09:10,189 --> 01:09:11,482
Salut ? T'as faim ?
824
01:09:11,482 --> 01:09:12,859
Non, je veux rien.
825
01:09:14,235 --> 01:09:15,987
- OK.
- Tu déménages ?
826
01:09:15,987 --> 01:09:18,573
C'est ce mon père a dit,
que tu partais.
827
01:09:18,573 --> 01:09:19,991
Ma mère y réfléchit.
828
01:09:19,991 --> 01:09:22,535
Mais tu en as rêvé
avant que ça arrive.
829
01:09:22,535 --> 01:09:25,496
Tu lui as dit
que tu voulais partir.
830
01:09:25,496 --> 01:09:28,958
- J'ai rien dit.
- Tu veux partir ?
831
01:09:36,633 --> 01:09:38,426
- Eric.
- Fous-moi la paix.
832
01:10:16,214 --> 01:10:17,590
Tu dors pas non plus ?
833
01:10:19,634 --> 01:10:21,052
À cause du robinet.
834
01:10:22,720 --> 01:10:23,805
Moi aussi.
835
01:10:31,145 --> 01:10:32,814
Qu'est-ce que tu as ? Dis-moi.
836
01:10:34,983 --> 01:10:37,068
Comment on dit adieu
à quelqu'un ?
837
01:10:42,031 --> 01:10:44,158
On ne le fait jamais vraiment.
838
01:10:46,786 --> 01:10:48,121
En fait,
839
01:10:49,539 --> 01:10:52,875
les gens sont dans notre cœur
partout où on va.
840
01:10:56,921 --> 01:10:59,090
Le monde est si grand.
841
01:11:01,009 --> 01:11:02,760
J'aimerais faire tant de choses.
842
01:11:05,346 --> 01:11:06,848
Je fais souvent un rêve.
843
01:11:08,391 --> 01:11:11,853
Un train
qui m'emmène loin d'ici.
844
01:11:12,979 --> 01:11:14,689
- Ah bon ?
- Oui.
845
01:11:14,689 --> 01:11:16,024
Il t'emmène où ?
846
01:11:18,359 --> 01:11:20,278
Au Mississippi, je crois.
847
01:11:21,404 --> 01:11:22,864
Avec mes proches.
848
01:11:24,407 --> 01:11:26,409
Nos proches ne sont plus là-bas.
849
01:11:27,118 --> 01:11:28,119
Ah bon ?
850
01:11:29,787 --> 01:11:32,582
On vient de Chicago.
Cabrini-Green.
851
01:11:35,168 --> 01:11:38,421
Même si on pourrait aller
ailleurs en train.
852
01:11:42,508 --> 01:11:44,135
Je veux juste une maison.
853
01:11:45,720 --> 01:11:46,971
Avec un étage.
854
01:11:48,347 --> 01:11:51,642
Avec un jardin.
855
01:11:52,935 --> 01:11:54,228
Un grand jardin.
856
01:11:55,855 --> 01:11:57,648
Où tu planterais des tomates.
857
01:12:02,695 --> 01:12:05,531
Un jardin. Et des tomates.
858
01:12:07,366 --> 01:12:08,534
Quoi d'autre ?
859
01:12:11,996 --> 01:12:13,372
Une maison.
860
01:12:14,874 --> 01:12:16,542
Une maison très grande,
861
01:12:16,542 --> 01:12:18,711
je n'aurais plus à dormir
avec Dee.
862
01:12:22,507 --> 01:12:23,508
Oui.
863
01:12:25,593 --> 01:12:27,845
Tu deviens trop grand pour ça.
864
01:12:46,906 --> 01:12:50,076
Vous allez faire une rédaction
sur vos origines.
865
01:12:50,076 --> 01:12:53,621
Un paragraphe, cinq phrases.
Ou plus, si vous voulez.
866
01:12:53,621 --> 01:12:55,373
Il n'y a qu'un ordinateur.
867
01:12:55,373 --> 01:12:58,126
Chacun devra attendre son tour,
cette semaine.
868
01:13:13,307 --> 01:13:17,937
Quand la neige tombe à Chicago,
on dirait une couverture.
869
01:13:21,816 --> 01:13:25,486
Toute la ville est endormie.
870
01:13:27,363 --> 01:13:28,489
Tout est silencieux.
871
01:13:30,283 --> 01:13:34,328
Personne ne fait de bruit.
872
01:13:39,000 --> 01:13:42,086
J'ai attendu longtemps
que la neige fonde.
873
01:13:43,838 --> 01:13:45,298
J'ai grandi.
874
01:13:47,550 --> 01:13:50,678
Le soleil est enfin apparu.
875
01:13:51,262 --> 01:13:54,599
On dirait que le lac est en feu.
876
01:14:09,530 --> 01:14:11,115
Eric et moi,
877
01:14:11,532 --> 01:14:15,244
on fait tout ensemble
depuis notre naissance.
878
01:14:17,413 --> 01:14:18,873
C'est ce que je connais.
879
01:14:25,004 --> 01:14:26,464
On l'a vu ensemble.
880
01:14:29,508 --> 01:14:30,593
On l'a vécu.
881
01:14:35,056 --> 01:14:36,515
On a grandi ensemble.
882
01:14:40,394 --> 01:14:42,813
Nos origines, ce sont des gens.
883
01:14:45,399 --> 01:14:46,859
C'est de là qu'on vient.
884
01:14:50,154 --> 01:14:53,366
C'est de là qu'on vient.
885
01:15:01,165 --> 01:15:02,166
C'est à moi.
886
01:15:02,166 --> 01:15:04,627
- Tu fais quoi ?
- "Quand il neige à Chicago,
887
01:15:04,627 --> 01:15:06,629
"toute la ville est endormie."
888
01:15:06,629 --> 01:15:07,713
Allez, c'est à moi.
889
01:15:07,713 --> 01:15:10,216
"Le soleil est apparu,
le lac est en feu."
890
01:15:10,216 --> 01:15:11,842
Pourquoi tu es comme ça ?
891
01:15:11,842 --> 01:15:13,928
- Arrête.
- "Eric et moi..."
892
01:15:13,928 --> 01:15:15,554
Pourquoi tu fais ça ? Donne.
893
01:15:18,933 --> 01:15:20,268
Pourquoi t'as écrit ça ?
894
01:15:21,102 --> 01:15:22,228
Parce que c'est vrai.
895
01:15:23,271 --> 01:15:24,730
Efface-le.
896
01:15:25,523 --> 01:15:27,733
Non. Pourquoi je ferais ça ?
897
01:15:28,276 --> 01:15:31,404
Tu es en colère
parce que je pars, et pas toi.
898
01:15:33,072 --> 01:15:36,033
- Mon Dieu !
- Mon Dieu, Malik !
899
01:15:37,076 --> 01:15:38,160
Ça va ?
900
01:15:59,390 --> 01:16:00,433
Je peux le voir ?
901
01:16:01,434 --> 01:16:04,937
Il se repose, pour l'instant.
Reviens demain.
902
01:16:06,605 --> 01:16:08,274
On peut prier ensemble ?
903
01:16:12,486 --> 01:16:13,487
Viens.
904
01:16:17,366 --> 01:16:24,874
Père céleste,
veille sur nous, tes enfants.
905
01:16:25,374 --> 01:16:26,709
Merci pour ce que tu fais
906
01:16:26,709 --> 01:16:28,878
et continues de faire
chaque jour.
907
01:16:28,878 --> 01:16:33,299
Aide-nous à réparer
tout ce qui a été brisé.
908
01:16:33,799 --> 01:16:38,137
Aide-nous à réparer
tout ce qui a été brisé.
909
01:16:39,055 --> 01:16:41,307
Merci de continuer
à marcher avec nous,
910
01:16:41,307 --> 01:16:43,392
de toujours vivre
dans nos cœurs.
911
01:17:05,831 --> 01:17:07,416
Père céleste,
912
01:17:09,001 --> 01:17:11,879
je prie
pour que Malik ait sa maison.
913
01:17:15,091 --> 01:17:17,426
Avec un étage.
914
01:17:19,762 --> 01:17:23,766
Une maison si grande
qu'on s'y perd à l'intérieur.
915
01:17:25,893 --> 01:17:29,063
Dans un endroit loin d'ici.
916
01:17:31,607 --> 01:17:34,485
Avec beaucoup d'arbres.
917
01:17:35,778 --> 01:17:37,655
Où il pourra sauter.
918
01:17:41,450 --> 01:17:43,994
Où il aura de nouveaux amis.
919
01:17:46,664 --> 01:17:48,416
Où il pourra être heureux.
920
01:17:50,167 --> 01:17:52,253
Nous te prions au nom de Jésus.
921
01:17:52,795 --> 01:17:55,131
Nous te prions au nom de Jésus.
922
01:17:56,632 --> 01:17:57,633
Amen.
923
01:17:59,135 --> 01:18:00,136
Amen.
924
01:18:18,279 --> 01:18:20,739
Oui, il reste
du papier journal ?
925
01:18:22,074 --> 01:18:24,076
On ne met pas ces albums photo
926
01:18:24,076 --> 01:18:26,328
dans la boîte avec les autres ?
927
01:18:26,328 --> 01:18:27,746
Tu écris les contenus ?
928
01:18:27,746 --> 01:18:30,332
Il faut marquer
le contenu de ces boîtes.
929
01:18:35,713 --> 01:18:37,423
Tu as eu l'argent
pour ton diplôme.
930
01:18:37,423 --> 01:18:40,718
C'est différent. Ce n'est pas
de l'argent de poche.
931
01:18:40,718 --> 01:18:42,011
Tu me dois 20 dollars.
932
01:18:44,513 --> 01:18:45,514
Tiens.
933
01:18:45,514 --> 01:18:48,893
Un petit prix pour venir
à ma remise de diplôme, cet été.
934
01:18:48,893 --> 01:18:50,102
Je file.
935
01:18:51,437 --> 01:18:52,730
Je suis fier de toi.
936
01:18:56,150 --> 01:18:59,236
Dolores m'a appelé,
ils partent jeudi.
937
01:18:59,945 --> 01:19:01,530
Tu as parlé à Malik ?
938
01:19:03,657 --> 01:19:05,576
Je crois
qu'il ne veut plus me voir.
939
01:19:06,368 --> 01:19:08,579
Qu'est-ce que tu dis ?
C'est ton ami.
940
01:19:09,079 --> 01:19:11,290
Tu ne lui parleras pas
avant son départ ?
941
01:19:15,753 --> 01:19:18,631
Peu importe qui a commencé,
942
01:19:18,631 --> 01:19:20,216
qui a raison ou tort.
943
01:19:21,550 --> 01:19:22,676
Mais il m'en veut.
944
01:19:23,302 --> 01:19:25,012
Peut-être qu'il t'en veut.
945
01:19:25,012 --> 01:19:28,182
Ou peut-être qu'il attend
des excuses.
946
01:19:29,433 --> 01:19:32,061
Mais j'ai peur de lui parler.
947
01:19:37,149 --> 01:19:38,275
Écoute, fiston.
948
01:19:41,237 --> 01:19:43,322
On a peu de temps, ici-bas.
949
01:19:44,865 --> 01:19:47,618
On ne sait pas
ce que demain nous réserve.
950
01:19:50,746 --> 01:19:52,748
Jamais je n'aurais pensé
951
01:19:54,959 --> 01:19:56,919
que ta mère nous quitterait.
952
01:20:00,256 --> 01:20:04,134
Ou que je ne pourrais plus
lui parler, l'embrasser.
953
01:20:07,346 --> 01:20:09,848
Je tenais ça pour acquis,
mais c'est fini.
954
01:20:12,726 --> 01:20:14,687
Et quand c'est fini,
955
01:20:15,813 --> 01:20:17,356
c'est trop tard.
956
01:20:19,066 --> 01:20:20,943
Tu comprends ce que je dis ?
957
01:20:25,906 --> 01:20:26,907
Écoute.
958
01:20:29,451 --> 01:20:31,662
Tu prendras la bonne décision.
959
01:20:32,621 --> 01:20:35,124
Tu n'es plus un bébé.
T'es un grand garçon.
960
01:20:35,708 --> 01:20:37,209
Tu sais
ce qui est bien ou mal.
961
01:20:41,130 --> 01:20:43,007
Tu as compris ?
962
01:21:31,680 --> 01:21:33,432
On les prend avec nous ?
963
01:21:36,352 --> 01:21:37,936
Non, laisse-les.
964
01:21:39,396 --> 01:21:40,648
Bonne idée.
965
01:22:31,031 --> 01:22:33,867
Bonjour, chéri.
J'ai fait du steak Salisbury.
966
01:23:10,404 --> 01:23:11,905
Tiens, papa.
967
01:23:58,118 --> 01:23:59,203
Salut.
968
01:24:18,889 --> 01:24:19,973
Tu t'en vas ?
969
01:24:21,391 --> 01:24:22,392
Oui.
970
01:24:27,898 --> 01:24:29,107
Tu vas me manquer.
971
01:24:31,235 --> 01:24:32,653
Toi aussi.
972
01:24:38,158 --> 01:24:43,080
Je voulais te donner un truc
avant de partir.
973
01:24:43,080 --> 01:24:44,206
C'est quoi ?
974
01:24:46,083 --> 01:24:47,876
Le secret pour bien sauter.
975
01:24:48,585 --> 01:24:49,837
Vas-y, dis.
976
01:24:52,965 --> 01:24:55,050
N'aie pas peur de voler.
977
01:26:31,939 --> 01:26:34,107
En 1999, suite au plan
de réhabilitation
978
01:26:34,107 --> 01:26:36,818
du complexe
piloté par le maire de Chicago,
979
01:26:36,818 --> 01:26:38,695
17 000 logements ont disparu.
980
01:26:38,695 --> 01:26:40,906
Les dernières tours
de Cabrini-Green
981
01:26:40,906 --> 01:26:43,075
furent démolies en 2011.
982
01:26:44,159 --> 01:26:51,124
Nos origines, ce sont des gens.
983
01:33:13,631 --> 01:33:15,633
Sous-titres traduits par :
Pascale Bolazzi