1 00:00:37,164 --> 00:00:38,540 Salut, ça va ? 2 00:00:41,710 --> 00:00:44,671 Les logements sociaux de Cabrini-Green, à Chicago, 3 00:00:44,671 --> 00:00:48,133 furent bâtis pour les ouvriers durant la 2e guerre mondiale. 4 00:00:48,133 --> 00:00:49,384 Dès les années 60, 5 00:00:49,384 --> 00:00:51,970 les Afro-Américains y étaient majoritaires. 6 00:00:51,970 --> 00:00:55,682 Cabrini-Green a abrité jusqu'à 15 000 résidents, 7 00:00:55,682 --> 00:00:57,434 devenant l'un des complexes 8 00:00:57,434 --> 00:00:59,937 de logements sociaux les plus peuplés du pays. 9 00:01:01,647 --> 00:01:08,487 Automne 1992 Cabrini-Green, Chicago 10 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Eric, tu pousses ou quoi ? 11 00:01:34,721 --> 00:01:36,473 Je fais que ça ! 12 00:02:04,543 --> 00:02:06,378 - C'est bon ? - Oui. 13 00:02:43,373 --> 00:02:44,374 Merde. 14 00:03:08,982 --> 00:03:10,901 Hé, Slug ! 15 00:03:14,988 --> 00:03:18,700 Tu peux nous filer un coup de main ? 16 00:03:18,700 --> 00:03:20,202 Pourquoi vous avez rien dit ? 17 00:03:20,202 --> 00:03:23,121 Dixième étage. Tu aurais mis des plombes. 18 00:03:23,121 --> 00:03:25,999 - Et l'ascenseur est cassé. - Comme d'hab'. 19 00:03:25,999 --> 00:03:27,584 Ouais, c'est vrai. 20 00:03:29,503 --> 00:03:31,213 Il est lourd, ce matelas. 21 00:03:32,214 --> 00:03:34,091 Tu veux toujours pas nous aider ? 22 00:03:34,091 --> 00:03:35,425 Non, merci. 23 00:03:35,425 --> 00:03:38,011 - Maman le sait ? - Pas si tu lui dis pas. 24 00:03:38,011 --> 00:03:40,764 - Et si je lui dis ? - Dégage, Dee. 25 00:03:40,764 --> 00:03:42,766 - Laisse-moi sauter. - Pourquoi ? 26 00:03:43,308 --> 00:03:45,394 Pour que tu tombes et que tu chiales ? 27 00:03:45,394 --> 00:03:46,812 T'es méchant ! 28 00:03:47,479 --> 00:03:49,606 T'es pas déjà en train de chialer ? 29 00:03:49,606 --> 00:03:51,024 Non, c'est pas vrai ! 30 00:03:52,609 --> 00:03:55,153 Sois pas comme ça avec ta sœur. 31 00:03:55,153 --> 00:03:56,613 On peut pas tous sauter. 32 00:03:57,322 --> 00:03:58,407 Pas comme moi. 33 00:04:34,067 --> 00:04:37,571 À Cabrini-Green, il y a une seule règle dans la cour. 34 00:04:46,496 --> 00:04:48,498 Peu importe l'âge qu'on a... 35 00:04:54,629 --> 00:04:56,131 combien d'argent on a... 36 00:05:08,685 --> 00:05:10,103 qu'on soit grand... 37 00:05:12,147 --> 00:05:13,148 ou petit. 38 00:05:19,571 --> 00:05:20,864 L'essentiel, 39 00:05:23,658 --> 00:05:24,951 c'est de savoir sauter. 40 00:05:38,673 --> 00:05:39,883 Je volais, mec. 41 00:05:40,759 --> 00:05:42,636 J'ai jamais été si près de Dieu. 42 00:05:42,636 --> 00:05:44,346 Dis-moi comment tu fais. 43 00:05:45,680 --> 00:05:46,681 C'est un secret. 44 00:05:47,140 --> 00:05:49,309 Si je le dis, je serai plus le meilleur. 45 00:05:49,309 --> 00:05:50,477 Dis rien, alors. 46 00:05:51,853 --> 00:05:53,814 - Tu vas manger ? - Oui. 47 00:05:54,564 --> 00:05:56,191 Bon. À plus. 48 00:06:04,324 --> 00:06:07,035 Ah, te voilà. Pourquoi tu es si sale ? 49 00:06:07,035 --> 00:06:09,037 Papa va s'énerver s'il voit ça. 50 00:06:09,037 --> 00:06:12,499 - Et alors ? - Tu vas morfler ! 51 00:06:12,499 --> 00:06:15,502 - Je t'entends, Malik ! - Moi aussi, Amber. 52 00:06:15,502 --> 00:06:18,713 - Eric, va prendre un bain ! - T'es pas ma mère ! 53 00:06:18,713 --> 00:06:21,091 Non, je t'aurais donné une rouste, sinon. 54 00:06:21,508 --> 00:06:22,509 Toi... 55 00:06:35,230 --> 00:06:38,066 - Tu fais quoi ? - Ça te regarde pas. 56 00:06:40,110 --> 00:06:41,111 D'accord. 57 00:06:43,113 --> 00:06:44,614 Ça te rapporte combien, mamie ? 58 00:06:45,448 --> 00:06:46,449 Deux dollars. 59 00:06:47,159 --> 00:06:48,785 Tu seras jamais riche. 60 00:06:48,785 --> 00:06:51,079 Tu crois que c'est mon but ? 61 00:06:52,747 --> 00:06:55,375 Pourquoi il n'y a jamais de biscuits dedans ? 62 00:06:57,002 --> 00:06:59,421 J'ai dit 2 dollars. 63 00:07:00,088 --> 00:07:01,089 Malik ! 64 00:07:01,631 --> 00:07:03,383 J'ai dit quoi, pour le saut ? 65 00:07:03,383 --> 00:07:04,509 Qui te l'a dit ? 66 00:07:05,135 --> 00:07:07,554 La, la la, la la 67 00:07:07,554 --> 00:07:08,972 Cafteuse. 68 00:07:08,972 --> 00:07:11,975 C'était inutile. Je le sais. Je suis ta mère. 69 00:07:11,975 --> 00:07:13,143 T'aurais vu ça. 70 00:07:13,143 --> 00:07:15,729 J'ai battu mon record ! Je volais ! 71 00:07:15,729 --> 00:07:17,856 Tu frimes, en plus ? 72 00:07:18,356 --> 00:07:21,026 T'as dit que je pouvais si je me faisais pas prendre. 73 00:07:24,029 --> 00:07:25,989 Tu te trouves drôle ? 74 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 Tu sais ce que le four a dit à l'autre four ? 75 00:07:28,700 --> 00:07:30,577 Vas-y, dis-moi. 76 00:07:30,577 --> 00:07:32,871 "C'est moi, où il fait chaud, ici ?" 77 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Maman. 78 00:07:40,545 --> 00:07:43,465 - C'est drôle, Malik ! - Ne l'encourage pas ! 79 00:07:44,633 --> 00:07:46,343 Oh, mince ! 80 00:07:48,637 --> 00:07:51,598 Qu'est-ce qu'il se passe, ici ? 81 00:07:56,353 --> 00:07:57,354 Petit casse-cou. 82 00:07:58,146 --> 00:08:00,607 Tu n'en fais qu'à ta tête, 83 00:08:00,607 --> 00:08:03,276 sans jamais écouter ce qu'on te dit. 84 00:08:03,276 --> 00:08:04,486 Comme mon père. 85 00:08:11,034 --> 00:08:12,035 Hé, maman ? 86 00:08:12,827 --> 00:08:14,204 Un ours rétréci, c'est quoi ? 87 00:08:16,456 --> 00:08:18,500 Tu vas me le dire. Vas-y. 88 00:08:19,376 --> 00:08:20,669 Un oursin. 89 00:08:26,883 --> 00:08:28,843 Tu devrais travailler tes chutes. 90 00:08:34,766 --> 00:08:38,103 Diana, tu vas tomber, si tu ne fais pas attention. 91 00:08:41,648 --> 00:08:43,817 C'est quoi, ces cris ? 92 00:08:43,817 --> 00:08:46,903 - ll y a une araignée ! - Laisse-la. 93 00:08:46,903 --> 00:08:48,947 Et si elle vient sur moi quand je dors ? 94 00:08:48,947 --> 00:08:51,032 - Mais non. - Elle pondra des œufs. 95 00:08:51,032 --> 00:08:53,326 En te réveillant, t'auras les oreilles 96 00:08:53,326 --> 00:08:56,538 - pleines de bébés araignées. - Non, maman ! 97 00:08:56,538 --> 00:08:58,498 Tu arrêtes d'embêter ta sœur ? 98 00:08:58,498 --> 00:09:01,376 Elle a déjà vu des araignées, non ? Grandis ! 99 00:09:01,376 --> 00:09:04,004 C'est plutôt toi qui dois grandir. 100 00:09:04,004 --> 00:09:06,006 Oh, mon Dieu. 101 00:09:06,006 --> 00:09:08,049 Malik ! T'arrêtes de jouer avec ça ? 102 00:09:08,049 --> 00:09:11,052 - Sors-la d'ici ! - D'accord ! C'est bon ! 103 00:09:36,745 --> 00:09:38,997 Ne fais pas d'histoire. Prends sa main. 104 00:09:38,997 --> 00:09:41,499 Prends la main de ta sœur. Allez. 105 00:09:41,499 --> 00:09:43,335 Baissez la tête. Merci. 106 00:09:47,339 --> 00:09:49,507 Seigneur, merci pour cette journée. 107 00:09:49,507 --> 00:09:51,217 Bénis cette nourriture, 108 00:09:51,217 --> 00:09:52,969 qu'elle nourrisse nos corps. 109 00:09:52,969 --> 00:09:54,929 Merci pour ce que tu nous donnes 110 00:09:54,929 --> 00:09:57,515 et que tu continues à nous donner chaque jour. 111 00:09:58,224 --> 00:10:01,019 Et bénis mon père, 112 00:10:01,728 --> 00:10:04,981 qui aurait eu 70 ans aujourd'hui. 113 00:10:06,191 --> 00:10:07,275 Béni soit-il. 114 00:10:08,568 --> 00:10:10,904 - Amen. - Amen. 115 00:10:13,323 --> 00:10:14,324 C'est pas bizarre 116 00:10:14,324 --> 00:10:16,659 de fêter l'anniversaire de papi 117 00:10:16,659 --> 00:10:18,703 même s'il est mort ? 118 00:10:18,703 --> 00:10:20,038 C'est son anniversaire. 119 00:10:20,622 --> 00:10:22,499 On doit lui rendre hommage. 120 00:10:22,499 --> 00:10:24,042 Mais il ne vieillira plus. 121 00:10:24,042 --> 00:10:28,254 Ça fait cinq ans, Dolores. Tu leur embrouilles la tête. 122 00:10:29,839 --> 00:10:31,091 Pas du tout. 123 00:10:31,091 --> 00:10:33,760 Sinon, comment ils sauront qui était leur papi ? 124 00:10:35,637 --> 00:10:37,931 Bon, qui veut du dessert ? 125 00:10:37,931 --> 00:10:39,682 - Moi ! - D'accord. 126 00:10:39,682 --> 00:10:41,267 Finissez vos assiettes, 127 00:10:41,267 --> 00:10:43,019 et vous en aurez après. 128 00:10:43,019 --> 00:10:46,398 Tu vois ? C'est la fête. Sois contente. 129 00:10:47,190 --> 00:10:50,026 Tu as fait un dessert pour les vivants ? 130 00:10:50,026 --> 00:10:52,612 On mange pareil depuis quatre jours. 131 00:10:52,612 --> 00:10:54,781 Je vais me transformer en légume. 132 00:10:57,700 --> 00:10:59,035 Si tu cuisinais ? 133 00:10:59,536 --> 00:11:01,162 Je suis trop petite. 134 00:11:01,162 --> 00:11:02,455 Non. 135 00:11:03,456 --> 00:11:06,876 On n'est jamais trop jeune. Je cuisinais, à ton âge. 136 00:11:07,710 --> 00:11:09,337 Quand on veut, on peut. 137 00:11:09,337 --> 00:11:11,089 Je voudrais un hamburger 138 00:11:11,089 --> 00:11:12,674 et j'en vois pas. 139 00:11:16,136 --> 00:11:17,137 D'accord. 140 00:11:17,804 --> 00:11:19,347 Fermez tous les yeux. 141 00:11:21,433 --> 00:11:22,767 Allez. 142 00:11:25,061 --> 00:11:27,939 Imaginez que vous entendez 143 00:11:29,190 --> 00:11:32,277 une poêle grésiller sur le feu. 144 00:11:33,820 --> 00:11:37,031 Sentez l'odeur du bacon, une tranche épaisse, 145 00:11:37,031 --> 00:11:38,950 de la meilleure qualité. 146 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 Il y a des pommes de terre, du poulet frit 147 00:11:43,705 --> 00:11:46,040 qui a cuit dans la graisse du bacon. 148 00:11:47,167 --> 00:11:49,669 Et à côté, 149 00:11:50,795 --> 00:11:53,256 un grand verre de jus d'orange. 150 00:11:54,591 --> 00:11:57,927 Bien frais, avec de la pulpe flottant au-dessus, 151 00:11:57,927 --> 00:11:59,262 comme vous l'aimez. 152 00:12:00,305 --> 00:12:04,017 Maintenant que vous salivez, baissez la tête. 153 00:12:08,021 --> 00:12:09,314 Ouvrez les yeux. 154 00:12:34,714 --> 00:12:36,299 Je ferai les courses, demain. 155 00:12:37,926 --> 00:12:39,052 Oublie pas mon jus. 156 00:12:40,261 --> 00:12:42,263 Tout le monde aime ça, sauf toi. 157 00:12:49,062 --> 00:12:50,063 Je peux t'aider ? 158 00:12:52,315 --> 00:12:53,650 T'as les mains propres ? 159 00:12:59,906 --> 00:13:01,157 Tiens. 160 00:13:01,157 --> 00:13:02,784 Aide-moi à compter ça. 161 00:13:04,953 --> 00:13:09,958 Dix, 20, 30, 40, 50, 60, 65. 162 00:13:10,750 --> 00:13:12,126 D'accord. 163 00:13:12,460 --> 00:13:14,379 Tu sais à quoi sert cet argent ? 164 00:13:17,131 --> 00:13:19,551 Alors, 65, c'est pour l'électricité. 165 00:13:20,677 --> 00:13:22,929 Trente, pour le gaz. 166 00:13:22,929 --> 00:13:24,514 Vingt, pour l'eau. 167 00:13:25,473 --> 00:13:27,392 Et 250 pour le loyer. 168 00:13:28,309 --> 00:13:30,395 En tout, combien ça fait ? 169 00:13:33,648 --> 00:13:35,608 Non, compte sans les doigts. 170 00:13:35,608 --> 00:13:37,026 Allez. Concentre-toi. 171 00:13:41,322 --> 00:13:42,907 355 ? 172 00:13:47,662 --> 00:13:50,290 C'est dimanche. Pourquoi tu le fais compter ? 173 00:13:50,290 --> 00:13:51,374 Laisse-le vivre. 174 00:13:54,544 --> 00:13:56,504 J'ai sauté, aujourd'hui. 175 00:13:56,504 --> 00:13:59,340 J'ai battu tout le monde, même Malik. 176 00:14:00,842 --> 00:14:01,926 Ah bon ? 177 00:14:14,147 --> 00:14:16,149 Comment tu as fait ça ? 178 00:14:17,567 --> 00:14:20,153 Quand on est arrivés ici, avec Gordon, 179 00:14:20,153 --> 00:14:23,573 on a voulu mettre un peu de couleur dans la maison. 180 00:14:23,573 --> 00:14:26,117 Victoria nous a donné le tissu. 181 00:14:26,117 --> 00:14:27,994 Je l'ai fait avec cette machine. 182 00:14:27,994 --> 00:14:30,288 Je l'ai rapportée du Mississippi. 183 00:14:31,247 --> 00:14:32,874 Où, au Mississippi ? 184 00:14:32,874 --> 00:14:34,000 Tupelo. 185 00:14:34,584 --> 00:14:37,920 Ton grand-père, ses parents, mes parents, 186 00:14:37,920 --> 00:14:41,049 tous nos cousins y sont nés et y ont grandi. 187 00:14:43,593 --> 00:14:46,304 Mais tu n'as pas d'accent, mamie. 188 00:14:47,555 --> 00:14:50,308 Je l'ai perdu. 189 00:14:51,934 --> 00:14:53,686 Au fil du temps. 190 00:15:02,070 --> 00:15:03,655 Cet endroit te manque ? 191 00:15:04,906 --> 00:15:08,576 Il m'arrive de le revoir en rêve. 192 00:15:10,244 --> 00:15:11,537 Parfois, je... 193 00:15:13,164 --> 00:15:16,793 J'entends la voix de ma mère m'appelant pour venir manger. 194 00:15:18,252 --> 00:15:19,754 Ma mère me manque. 195 00:15:21,631 --> 00:15:23,049 Mes proches me manquent. 196 00:15:24,967 --> 00:15:28,596 Mais pas cet endroit, non. 197 00:15:32,684 --> 00:15:34,894 Chaque fois que tu en parles, 198 00:15:34,894 --> 00:15:36,437 on dirait de la poésie. 199 00:15:36,437 --> 00:15:39,816 Il y a de la poésie en tout. 200 00:15:41,693 --> 00:15:44,821 Que ce soit la nature. Les mots. 201 00:15:44,821 --> 00:15:46,364 Les oiseaux. 202 00:15:48,658 --> 00:15:50,243 Tu arrêtes de faire ça ? 203 00:15:50,243 --> 00:15:52,328 Tu le jetteras, un jour ? 204 00:15:53,996 --> 00:15:55,415 T'en penses quoi, Malik ? 205 00:15:56,165 --> 00:16:00,002 Ce pull est trop moche pour que je le porte ? 206 00:16:00,002 --> 00:16:01,963 - Non. - Elle le gardera 207 00:16:01,963 --> 00:16:04,841 jusqu'à ce qu'il ait l'air d'un chiffon. Tu verras. 208 00:16:08,177 --> 00:16:09,762 Tu fais quoi ? 209 00:16:10,722 --> 00:16:11,889 Je te tiens. 210 00:16:12,807 --> 00:16:14,350 Comme tu le faisais avant. 211 00:16:21,691 --> 00:16:22,900 Je t'aime, maman. 212 00:17:21,918 --> 00:17:23,795 Comment on appelle un mec nul en saut ? 213 00:17:23,795 --> 00:17:25,671 - Comment ? - Eric. 214 00:17:25,671 --> 00:17:27,799 Et un escargot sur un bateau ? 215 00:17:27,799 --> 00:17:29,383 - Comment ? - Un es-cargo. 216 00:17:30,843 --> 00:17:32,303 Et trois verres de lait ? 217 00:17:32,303 --> 00:17:34,096 - Comment ? - Un triolait. 218 00:17:35,515 --> 00:17:37,099 Le bonbon préféré d'un mouchoir ? 219 00:17:37,099 --> 00:17:39,018 - Comment ? - Le cachou. 220 00:17:39,352 --> 00:17:41,687 Que serait Michael Jordan sans Scottie Pippen ? 221 00:17:41,687 --> 00:17:43,439 Il serait toujours MVP. 222 00:17:43,439 --> 00:17:44,732 T'es fou ? 223 00:17:44,732 --> 00:17:47,318 Isiah Thomas est le plus fort du West Side. 224 00:17:47,318 --> 00:17:49,445 Il peut battre n'importe qui. 225 00:17:49,445 --> 00:17:51,948 Si Scottie était pas là, MJ serait un type 226 00:17:51,948 --> 00:17:53,825 qui dépasserait pas Isiah. 227 00:17:53,825 --> 00:17:55,827 MJ a besoin de Scottie. 228 00:17:55,827 --> 00:17:58,454 En vrai, ils ont besoin l'un de l'autre. 229 00:17:58,454 --> 00:17:59,914 N'importe quoi. 230 00:17:59,914 --> 00:18:02,625 Ils seraient rien sans Horace Grant. 231 00:18:02,625 --> 00:18:05,962 - Arrête un peu. - Vous m'avez pas attendu. 232 00:18:05,962 --> 00:18:07,547 Pour pas être en retard. 233 00:18:07,547 --> 00:18:09,423 Combien de fois on doit te le dire ? 234 00:18:09,423 --> 00:18:13,177 - Je suis jamais en retard. - "Je suis jamais en retard." 235 00:18:13,177 --> 00:18:14,720 Arrête, ferme-la ! 236 00:18:17,098 --> 00:18:19,684 Vous me lâchez encore ! 237 00:18:46,043 --> 00:18:48,296 Tu veux impressionner Mme Willis ? 238 00:18:48,296 --> 00:18:50,548 Moi ? C'est toi qui dis toujours : 239 00:18:50,548 --> 00:18:52,466 "J'ai besoin d'aide pour mes devoirs." 240 00:18:52,466 --> 00:18:54,051 Tu la vois après les cours. 241 00:18:54,051 --> 00:18:56,053 Allez. Sois un peu cool. 242 00:18:56,637 --> 00:19:00,016 Mme Willis a de l'argent. Elle a une belle voiture. 243 00:19:00,016 --> 00:19:02,560 Eric, c'est une Toyota Corolla. 244 00:19:03,352 --> 00:19:06,647 - Justement. - Riche ou pas, elle est libre. 245 00:19:06,647 --> 00:19:08,274 J'attendrai le bon moment. 246 00:19:08,274 --> 00:19:10,234 Tu peux attendre longtemps. 247 00:19:10,234 --> 00:19:13,779 En plus, elle traîne pas avec les gens du quartier. 248 00:19:13,779 --> 00:19:16,449 Elle t'a parlé qu'une fois, 249 00:19:16,449 --> 00:19:18,200 quand t'as pas fait tes devoirs 250 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 et qu'elle l'a dit à ta mère. 251 00:19:20,244 --> 00:19:22,246 - Justin. - Présent. 252 00:19:22,246 --> 00:19:24,624 - Tyrone. - Présent ! 253 00:19:25,708 --> 00:19:28,127 Ce n'est pas la voix de Tyrone, Samuel. 254 00:19:28,127 --> 00:19:29,837 Ne fais pas l'idiot. 255 00:19:30,296 --> 00:19:31,631 Samuel. 256 00:19:31,631 --> 00:19:33,966 Ma mère m'a donné un nom de prophète. 257 00:19:33,966 --> 00:19:36,719 Un nom de prophète, mais t'es toujours fauché. 258 00:19:39,180 --> 00:19:41,432 Il t'a bien eu. 259 00:19:42,475 --> 00:19:44,393 - Georgia ? - Présente. 260 00:19:46,812 --> 00:19:48,856 - Beth ? - Présente. 261 00:19:50,942 --> 00:19:53,402 Merde. Ma tête est si grosse que ça ? 262 00:19:53,402 --> 00:19:55,821 Plus grosse que la moyenne. 263 00:19:55,821 --> 00:19:58,658 Veuillez vous lever pour le Serment d'allégeance. 264 00:20:02,286 --> 00:20:08,584 Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique. 265 00:20:08,584 --> 00:20:12,171 Et à la république qu'il représente, 266 00:20:12,171 --> 00:20:15,049 une nation unie sous la protection de Dieu, 267 00:20:15,049 --> 00:20:18,511 indivisible, avec la liberté et la justice pour tous. 268 00:20:18,511 --> 00:20:22,014 ... pour tous. 269 00:20:23,057 --> 00:20:25,935 Un peu de calme, d'accord ? 270 00:20:41,701 --> 00:20:42,702 J'ai gagné. 271 00:20:42,702 --> 00:20:44,662 - Trois sur cinq. - OK. 272 00:21:02,847 --> 00:21:03,848 Regarde là-haut. 273 00:21:04,682 --> 00:21:06,434 C'est le plafond. Et alors ? 274 00:21:09,020 --> 00:21:11,731 - Tu vois les craquelures ? - Oui. 275 00:21:14,066 --> 00:21:17,486 Si tu regardes bien, elles deviennent des étoiles. 276 00:21:20,740 --> 00:21:21,741 Essaie. 277 00:21:29,457 --> 00:21:30,791 Essaie très fort. 278 00:21:31,917 --> 00:21:32,918 J'essaie. 279 00:21:53,189 --> 00:21:54,356 Tu les vois ? 280 00:21:55,232 --> 00:21:56,233 Oui. 281 00:22:16,754 --> 00:22:18,631 Salut ! 282 00:22:18,631 --> 00:22:20,716 Hé ! 283 00:22:20,716 --> 00:22:22,009 Je m'appelle Malik. 284 00:22:22,468 --> 00:22:24,887 Et moi, je m'appelle Eric. N'oubliez pas ! 285 00:22:25,304 --> 00:22:27,807 - Je m'appelle Malik. - Et moi, Eric. 286 00:22:28,516 --> 00:22:30,476 Salut ! 287 00:22:30,476 --> 00:22:32,394 Ne nous ignorez pas ! 288 00:22:33,104 --> 00:22:35,898 Ne nous oubliez pas ! J'existe ! 289 00:22:36,273 --> 00:22:37,900 J'existe ! 290 00:22:50,996 --> 00:22:53,415 - Coucou, chérie. - Coucou. 291 00:22:55,793 --> 00:22:56,794 Coucou, maman. 292 00:22:57,586 --> 00:22:58,587 Coucou, chéri. 293 00:22:59,547 --> 00:23:01,841 - Ils ont mangé ? - Bien sûr. 294 00:23:01,841 --> 00:23:04,260 - J'ai mangé deux fois. - Ah bon ? 295 00:23:05,136 --> 00:23:06,595 Ma grande fille. 296 00:23:07,346 --> 00:23:09,598 Tu as l'air fière de toi. 297 00:23:21,694 --> 00:23:24,363 Maman, pourquoi t'as l'air si fatiguée ? 298 00:23:26,282 --> 00:23:28,951 Elle travaille pour nourrir sa famille, 299 00:23:28,951 --> 00:23:30,035 voilà pourquoi. 300 00:23:36,542 --> 00:23:37,751 Parle-moi. 301 00:23:45,843 --> 00:23:47,303 Tu sais bien, maman. 302 00:23:50,431 --> 00:23:52,516 Je vois combien les autres gagnent. 303 00:23:54,476 --> 00:23:55,811 Je vois les fiches de paie. 304 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 Je sais combien valent les autres. 305 00:24:01,650 --> 00:24:04,320 C'était plus simple quand je l'ignorais. 306 00:24:04,320 --> 00:24:06,739 Mais tu bosses très dur. 307 00:24:06,739 --> 00:24:08,032 Et pour quoi ? 308 00:24:08,657 --> 00:24:10,326 Ils vont t'augmenter ? 309 00:24:12,328 --> 00:24:13,412 Pourquoi dis-tu ça ? 310 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Je ne peux rien demander. 311 00:24:15,247 --> 00:24:18,000 Pourquoi ? On en a besoin. Tu dois demander. 312 00:24:18,709 --> 00:24:20,711 Au risque de me faire virer ? 313 00:24:21,754 --> 00:24:23,672 Des tas de gens attendent 314 00:24:23,672 --> 00:24:25,883 de me piquer ma place. 315 00:24:25,883 --> 00:24:28,427 Et ils sont tous diplômés de la fac. 316 00:24:28,427 --> 00:24:29,929 C'est la vérité 317 00:24:29,929 --> 00:24:33,390 ou c'est ce qu'on te fait croire pour te faire taire ? 318 00:24:33,390 --> 00:24:35,100 J'essaie juste de garder 319 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 le peu qu'on a, d'accord ? 320 00:24:38,979 --> 00:24:41,690 J'arrive à peine à vous faire vivre. 321 00:24:45,611 --> 00:24:46,820 Tu dis ça 322 00:24:46,820 --> 00:24:50,616 comme si je ne comprenais pas ce que tu traverses. 323 00:24:58,832 --> 00:25:01,043 Pardon. Ce n'était pas mon intention. 324 00:25:20,312 --> 00:25:23,941 {\an8}13 OCTOBRE 1992 9 H - 9H45 325 00:25:26,610 --> 00:25:29,071 Quelqu'un veut l'essayer ? 326 00:25:29,071 --> 00:25:30,489 Si vous voulez, allez-y. 327 00:25:36,578 --> 00:25:37,997 Non, c'est bon. 328 00:25:45,004 --> 00:25:48,215 - Il sait même pas compter. - T'es jaloux. 329 00:25:49,049 --> 00:25:51,844 J'achèterais pas des montres pour frimer à l'école. 330 00:25:51,844 --> 00:25:53,137 On peut se faire voler. 331 00:25:53,137 --> 00:25:55,597 T'as pas les moyens, de toute façon. 332 00:25:55,597 --> 00:25:58,100 - C'est même pas son fric. - Et alors ? 333 00:25:58,100 --> 00:26:01,228 - C'est du fric. - Guetteur, c'est pas un boulot. 334 00:26:01,228 --> 00:26:04,231 Il reste à un coin de rue pour aider son frère. 335 00:26:04,231 --> 00:26:06,358 Un jour, il se fera tuer. 336 00:26:06,358 --> 00:26:09,153 Inutile d'aller sur ce terrain. 337 00:26:17,411 --> 00:26:19,413 Les flics sont là. 338 00:26:27,713 --> 00:26:29,548 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 339 00:26:29,548 --> 00:26:31,842 - On a tiré sur un mec. - Il est mort ? 340 00:26:33,761 --> 00:26:35,971 - J'en sais rien. - Il y a un mort. 341 00:26:44,063 --> 00:26:47,066 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE BYRD 342 00:27:03,499 --> 00:27:06,460 Calme-toi. 343 00:27:19,681 --> 00:27:22,142 Qu'est-ce qu'il se passe ? 344 00:27:22,142 --> 00:27:25,229 On doit attendre, on va nous donner un laissez-passer. 345 00:27:25,229 --> 00:27:26,855 Question de sécurité. 346 00:27:26,855 --> 00:27:28,649 Quelle sécurité ? La nôtre ? 347 00:27:29,274 --> 00:27:30,484 On vit ici... 348 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 Ils s'en fichent, non ? 349 00:27:32,027 --> 00:27:34,571 Ils nous traitent comme des étrangers. 350 00:27:34,571 --> 00:27:36,115 Excusez-moi, M. l'agent. 351 00:27:37,491 --> 00:27:40,536 On a besoin d'un laissez-passer même si on vit là ? 352 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 Tout le monde doit en avoir un pour entrer. 353 00:27:43,205 --> 00:27:45,040 Même pour mes enfants ? 354 00:27:45,040 --> 00:27:46,708 - Ils vivent ici ? - Oui. 355 00:27:46,708 --> 00:27:49,586 Il leur en faut un, comme tout le monde. 356 00:27:49,586 --> 00:27:52,214 C'est obligé. C'est la nouvelle politique. 357 00:27:52,798 --> 00:27:54,716 Comment ? Ce sont des enfants. 358 00:27:54,716 --> 00:27:56,635 Vous devez les surveiller ? 359 00:27:56,635 --> 00:27:58,971 Renseignez-vous auprès du CHA. 360 00:27:58,971 --> 00:28:01,223 - On fait notre travail. - Allez-y. 361 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 On nous traite comme des criminels. 362 00:28:04,059 --> 00:28:07,062 Voilà ce qu'ils font. Ils nous fliquent. 363 00:28:07,062 --> 00:28:08,147 C'était qui ? 364 00:28:09,523 --> 00:28:10,732 Un gamin. 365 00:28:11,900 --> 00:28:14,278 - De quel âge ? - J'en sais rien. 366 00:28:16,155 --> 00:28:18,490 Les enfants. Ne vous dispersez pas. 367 00:28:18,490 --> 00:28:19,825 C'est bientôt à nous. 368 00:28:23,495 --> 00:28:25,497 OFFICE DU LOGEMENT DE CHICAGO 369 00:28:25,497 --> 00:28:28,834 - C'était un petit garçon. - Où ça s'est passé ? 370 00:28:30,169 --> 00:28:32,588 Devant l'école, avec sa mère. 371 00:28:34,214 --> 00:28:36,717 Ce quartier a bien changé. 372 00:28:36,717 --> 00:28:38,010 En plein jour. 373 00:28:38,886 --> 00:28:41,388 - Dolores. - Incroyable. 374 00:28:51,690 --> 00:28:53,108 C'est trop. 375 00:28:53,775 --> 00:28:55,861 Eric peut se servir. 376 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Mais regarde-le. 377 00:28:56,945 --> 00:28:59,573 Il mange pas assez. Il est tout maigre. 378 00:29:01,658 --> 00:29:02,659 Dis, maman ? 379 00:29:03,577 --> 00:29:05,287 Pourquoi on a ces cartes ? 380 00:29:08,999 --> 00:29:11,627 Les gens de l'extérieur ne pourront pas entrer. 381 00:29:11,627 --> 00:29:14,421 Tout le quartier est sous surveillance 382 00:29:14,421 --> 00:29:16,840 à cause de toutes ces fusillades. 383 00:29:17,466 --> 00:29:19,551 À part quand vous irez à l'école, 384 00:29:19,551 --> 00:29:21,303 vous jouerez à l'intérieur. 385 00:29:22,721 --> 00:29:24,431 On fera quoi, à l'intérieur ? 386 00:29:24,431 --> 00:29:26,517 Plus de trampoline, 387 00:29:26,517 --> 00:29:27,726 c'est sûr. 388 00:29:32,147 --> 00:29:33,857 On pourra jouer aux cartes. 389 00:29:34,483 --> 00:29:36,276 Bonne idée, Eric. 390 00:29:36,276 --> 00:29:39,279 Tu peux dormir ici, ce soir. J'appellerai ton père. 391 00:29:39,279 --> 00:29:41,532 Mais le robinet m'empêche de dormir. 392 00:29:41,532 --> 00:29:42,950 Si j'allais chez lui ? 393 00:29:42,950 --> 00:29:44,826 Tu es déjà là. 394 00:29:44,826 --> 00:29:46,745 Et on va réparer le robinet. 395 00:29:47,246 --> 00:29:49,998 - Tu dis toujours ça. - Je réclame sans arrêt. 396 00:29:50,374 --> 00:29:53,168 Depuis trois mois. Qu'est-ce que j'y peux ? 397 00:29:53,168 --> 00:29:55,712 On fera quoi si l'appartement est inondé ? 398 00:29:55,712 --> 00:29:58,465 - Inondé ? - Je sais pas nager. 399 00:29:59,216 --> 00:30:01,468 Alors, je construirai un bateau. 400 00:30:03,053 --> 00:30:06,431 Comme l'Arche de Noé ? 401 00:30:07,015 --> 00:30:08,809 Pas si grand. 402 00:30:08,809 --> 00:30:12,271 Et on n'aura pas de place pour des animaux. 403 00:30:12,271 --> 00:30:17,192 Mais tous ceux qui veulent y entrer pourront le faire. 404 00:30:20,279 --> 00:30:22,239 Mais où trouver du bois ? 405 00:30:22,239 --> 00:30:23,323 Pour le faire ? 406 00:30:24,449 --> 00:30:25,659 Bonne question. 407 00:30:27,786 --> 00:30:29,997 Il y a pas assez d'arbres à Cabrini-Green. 408 00:30:40,882 --> 00:30:43,343 Tu restes là, ce soir. Point final. 409 00:30:59,401 --> 00:31:00,652 Et eux ? 410 00:31:01,737 --> 00:31:05,198 Je sens quand un endroit n'est plus vivable, Dolores. 411 00:31:06,116 --> 00:31:09,202 On peut aller vivre ailleurs. 412 00:31:09,202 --> 00:31:12,247 Ce n'est pas si simple. Tu le sais. 413 00:31:25,385 --> 00:31:27,929 Levez-vous pour le Serment d'allégeance. 414 00:31:29,514 --> 00:31:35,145 Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique. 415 00:31:35,145 --> 00:31:38,607 Et à la république qu'il représente, 416 00:31:38,607 --> 00:31:41,610 une nation unie sous la protection de Dieu, 417 00:31:41,610 --> 00:31:45,280 indivisible, avec la liberté et la justice pour tous. 418 00:31:45,280 --> 00:31:48,283 Merci d'observer une minute de silence 419 00:31:48,283 --> 00:31:49,785 pour Dantrell Davis. 420 00:31:50,744 --> 00:31:52,746 Dantrell Davis avait sept ans. 421 00:31:53,955 --> 00:31:55,749 Il vivait au 500, West Oak. 422 00:31:57,584 --> 00:31:59,795 Devant l'école, sa mère et lui ont entendu 423 00:31:59,795 --> 00:32:01,213 un coup de feu. 424 00:32:03,256 --> 00:32:05,509 Dantrell a été touché à la tête. 425 00:32:07,386 --> 00:32:08,970 Ils l'ont amené à l'hôpital. 426 00:32:10,430 --> 00:32:12,391 Il est mort sur le trajet. 427 00:32:12,974 --> 00:32:13,975 Merci. 428 00:32:30,742 --> 00:32:32,994 Selon des scientifiques, les séquoias 429 00:32:32,994 --> 00:32:37,708 sont nés à l'ère du jurassique, il y a 160 millions d'années. 430 00:32:37,708 --> 00:32:39,751 Certains vestiges ont montré 431 00:32:39,751 --> 00:32:41,962 que ces forêts d'arbres géants 432 00:32:41,962 --> 00:32:44,798 étaient très répandues dans l'hémisphère nord. 433 00:32:45,716 --> 00:32:47,300 Les forêts actuelles, 434 00:32:47,300 --> 00:32:49,636 comme celles du Parc national de Redwood, 435 00:32:49,636 --> 00:32:52,806 sont un lien précieux entre le passé et le présent. 436 00:32:54,182 --> 00:32:57,144 Ces arbres élancés se font continuellement concurrence, 437 00:32:57,144 --> 00:32:58,937 étirant vers le soleil 438 00:32:58,937 --> 00:33:01,898 toutes les cellules de leurs immenses corps. 439 00:33:01,898 --> 00:33:03,984 Se disputant l'énergie du soleil, 440 00:33:03,984 --> 00:33:06,361 ils deviennent de plus en plus grands. 441 00:33:07,404 --> 00:33:09,030 Ils peuvent mesurer... 442 00:33:09,030 --> 00:33:10,449 Quoi ? 443 00:33:10,449 --> 00:33:12,159 Je peux aller aux toilettes ? 444 00:33:12,159 --> 00:33:13,452 Oui. 445 00:33:13,452 --> 00:33:15,287 ... sept cent tonnes. 446 00:33:16,538 --> 00:33:18,457 Les branches forment une couronne 447 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 qui crée de l'ombre, 448 00:33:20,125 --> 00:33:22,210 et parmi les troncs géants... 449 00:33:24,421 --> 00:33:25,797 Qu'est-il arrivé à Slug ? 450 00:33:25,797 --> 00:33:28,216 Mme Willis a dit qu'il pouvait le garder. 451 00:33:29,885 --> 00:33:31,136 On fait quoi ? 452 00:34:12,302 --> 00:34:13,595 Viens ! 453 00:34:22,270 --> 00:34:26,483 On a réussi ! 454 00:34:29,569 --> 00:34:31,780 - Regarde ça. - C'est cool. 455 00:35:22,289 --> 00:35:24,708 - Elle te plaît ? - Non. 456 00:35:25,542 --> 00:35:27,335 Sinon, tu devrais lui dire. 457 00:35:27,335 --> 00:35:29,004 Tu parles trop fort. 458 00:35:29,671 --> 00:35:32,549 C'est plus que ça. Je suis amoureux d'elle. 459 00:35:33,133 --> 00:35:36,678 - Alors, dis-lui. - Elle est trop riche pour moi. 460 00:35:36,678 --> 00:35:39,222 - Je la regarde, c'est tout. - Tant mieux. 461 00:35:39,222 --> 00:35:42,809 Papa dit que c'est un bonus, une nana qui peut payer la note. 462 00:35:43,268 --> 00:35:45,437 Non, elle est pas pour moi. 463 00:35:45,770 --> 00:35:47,856 T'as pas peur de te fracasser la tête, 464 00:35:47,856 --> 00:35:50,233 mais t'as peur d'une jolie femme ? 465 00:35:54,738 --> 00:35:57,073 - T'as raison. J'y vais. - Super. 466 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 Pardon, madame. 467 00:36:06,708 --> 00:36:09,502 Je voulais vous dire que je vous aime. 468 00:36:09,502 --> 00:36:11,463 Je crois que jamais je n'aimerai 469 00:36:11,463 --> 00:36:13,340 une autre femme autant que vous. 470 00:36:13,340 --> 00:36:16,968 Petit, pourquoi tu n'es pas à l'école ? 471 00:36:16,968 --> 00:36:19,846 C'est le Jour de Martin Luther King. Lâchez-nous. 472 00:36:19,846 --> 00:36:20,931 Merde ! 473 00:37:16,778 --> 00:37:18,029 Ils sont où ? 474 00:37:19,447 --> 00:37:20,448 TRAIN VERS LE NORD 475 00:37:20,448 --> 00:37:22,283 Ils sont dans une gare. 476 00:37:27,622 --> 00:37:30,583 Pourquoi ce gars porte leurs bagages ? 477 00:37:30,583 --> 00:37:32,794 Ils pourraient le faire eux-mêmes. 478 00:37:32,794 --> 00:37:34,671 Il est payé pour ça. 479 00:37:34,671 --> 00:37:37,090 Et alors ? Ils ont deux bras, non ? 480 00:37:38,800 --> 00:37:41,553 Ils vont à Chicago, mais ils viennent d'où ? 481 00:37:41,553 --> 00:37:44,389 Mississippi. Comme ma mamie. 482 00:37:44,973 --> 00:37:46,766 Je viens peut-être aussi de là. 483 00:37:46,766 --> 00:37:49,644 - T'es pas sûr ? - Non. 484 00:37:50,645 --> 00:37:52,939 On est tous comme des pissenlits. 485 00:37:52,939 --> 00:37:55,191 Ils volent d'un endroit à l'autre 486 00:37:55,191 --> 00:37:57,527 et ils restent là où ils atterrissent. 487 00:37:57,527 --> 00:38:00,030 Comme les arbres de Californie. 488 00:38:00,030 --> 00:38:01,114 Les séquoias ? 489 00:38:01,114 --> 00:38:04,117 {\an8}Ils sont là depuis des millions d'années. 490 00:38:07,078 --> 00:38:08,288 En voiture ! 491 00:38:52,791 --> 00:38:55,794 Pourquoi les riches s'énervent ? Regarde-les se battre. 492 00:38:56,836 --> 00:38:58,296 "Vous savez qui je suis ? 493 00:38:58,296 --> 00:39:00,757 "Je vis à Lake Shore Drive !" 494 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 "Il faudrait une tonne de maquillage 495 00:39:02,634 --> 00:39:04,844 "pour cacher votre laideur." 496 00:39:04,844 --> 00:39:07,555 - "Laissez-moi tranquille !" - "À plus." 497 00:39:09,557 --> 00:39:11,935 Il y a vraiment des fous, dans ce monde. 498 00:39:11,935 --> 00:39:13,019 Je sais. 499 00:39:52,267 --> 00:39:53,268 David, désolé, 500 00:39:53,268 --> 00:39:55,562 je ne peux pas venir au bureau. 501 00:39:55,562 --> 00:39:57,564 Je n'ai pas retrouvé mon fils. 502 00:39:58,898 --> 00:40:00,108 Je ne sais pas. 503 00:40:00,108 --> 00:40:01,901 Je dois raccrocher, au cas 504 00:40:01,901 --> 00:40:04,529 - où on m'appellerait. - Qu'est-ce qu'il y a ? 505 00:40:04,529 --> 00:40:06,114 Il est là. 506 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 Merci, mon Dieu. Mon chéri. 507 00:40:11,828 --> 00:40:13,496 - Tout va bien ? - Oui. 508 00:40:13,496 --> 00:40:16,082 Personne ne t'a fait du mal ? 509 00:40:16,082 --> 00:40:17,584 - Non. - D'accord. 510 00:40:18,168 --> 00:40:20,336 - Tu étais où ? - À l'Art Institute. 511 00:40:21,379 --> 00:40:23,173 - Quoi ? - L'Art Institute. 512 00:40:24,841 --> 00:40:27,260 Que faisais-tu là-bas ? 513 00:40:27,969 --> 00:40:30,638 Il y avait un documentaire ennuyeux à l'école. 514 00:40:30,638 --> 00:40:32,348 On devait partir de là. 515 00:40:34,392 --> 00:40:35,810 À qui tu parlais ? 516 00:40:45,612 --> 00:40:48,198 Ton copain Eric va être puni. 517 00:40:50,158 --> 00:40:53,536 Il ne viendra plus te voir avant longtemps. 518 00:40:54,078 --> 00:40:55,788 Mais c'était mon idée. 519 00:40:55,788 --> 00:40:57,999 J'en suis sûre, Malik. 520 00:40:57,999 --> 00:41:01,336 J'en suis sûre. J'étais là à me ronger les sangs ! 521 00:41:01,961 --> 00:41:03,838 Je devrais te filer une raclée. 522 00:41:05,173 --> 00:41:06,216 Tout va bien... 523 00:41:06,216 --> 00:41:08,384 Quelque chose aurait pu arriver. 524 00:41:08,384 --> 00:41:10,303 Tu ne comprends donc pas ? 525 00:41:11,262 --> 00:41:13,890 Bon sang. Dantrell s'est fait tuer. 526 00:41:14,265 --> 00:41:16,309 Malik, tu ne réalises pas ? 527 00:41:17,769 --> 00:41:19,520 Je ne mourrai pas comme lui. 528 00:41:19,520 --> 00:41:20,772 Tu n'en sais rien ! 529 00:41:28,279 --> 00:41:31,074 Il n'y a rien de pire au monde 530 00:41:31,616 --> 00:41:33,451 que ce qui lui est arrivé. 531 00:41:35,703 --> 00:41:37,288 Ça aurait pu être toi. 532 00:41:39,624 --> 00:41:42,794 Comment veux-tu que je veille sur toi 533 00:41:43,461 --> 00:41:47,423 si je ne sais pas où tu es ni ce que tu fais ? 534 00:41:52,303 --> 00:41:54,555 Tu veux mourir dans la rue ? 535 00:41:55,640 --> 00:41:56,641 Non. 536 00:41:59,143 --> 00:42:00,561 Je ne peux pas te protéger. 537 00:42:01,980 --> 00:42:03,189 Et ça m'angoisse. 538 00:42:05,191 --> 00:42:07,443 Mais tu t'en fiches. 539 00:42:07,443 --> 00:42:11,531 Tu te fiches de ce que les autres ressentent. 540 00:42:32,593 --> 00:42:34,220 Va finir tes devoirs. 541 00:42:34,220 --> 00:42:36,681 Et pas de télé pendant un mois. 542 00:42:36,681 --> 00:42:37,974 Moi, je peux regarder ? 543 00:42:37,974 --> 00:42:39,600 Peu importe qui regarde. 544 00:42:39,600 --> 00:42:41,894 Tu ne sortiras plus d'ici 545 00:42:41,894 --> 00:42:45,148 sans me dire avec qui tu es et où tu vas. 546 00:42:45,148 --> 00:42:48,234 Je sais, tu n'es pas sa mère. 547 00:42:48,860 --> 00:42:51,362 Mais tu es censée surveiller ton frère. 548 00:42:52,530 --> 00:42:53,573 Content ? 549 00:43:33,780 --> 00:43:35,031 Tu vas pas le voir ? 550 00:43:36,657 --> 00:43:38,910 - Pourquoi ? - J'ai pas envie. 551 00:43:55,802 --> 00:43:59,097 Toute la communauté ici présente 552 00:43:59,097 --> 00:44:01,724 est venue rendre hommage à Dantrell Davis, 553 00:44:01,724 --> 00:44:03,101 un fils bien-aimé. 554 00:44:04,018 --> 00:44:06,854 Vous êtes nombreux à vous débattre dans l'obscurité 555 00:44:06,854 --> 00:44:09,941 qui semble nous éclipser. 556 00:44:10,525 --> 00:44:13,236 En pensant au destin du jeune Dantrell, 557 00:44:13,236 --> 00:44:17,698 un jeune garçon aimé de la communauté et de Dieu, 558 00:44:17,698 --> 00:44:21,744 cela me rappelle l'histoire d'un autre enfant, 559 00:44:21,744 --> 00:44:24,664 un enfant né à Bethléem, 560 00:44:24,664 --> 00:44:29,085 qui a grandi dans le quartier Est de Nazareth, 561 00:44:29,085 --> 00:44:33,464 qui a été élevé par une mère aimante, 562 00:44:33,464 --> 00:44:37,677 une mère qui a dû vivre en sachant 563 00:44:37,677 --> 00:44:40,304 qu'elle ne pourrait pas sauver son fils 564 00:44:40,304 --> 00:44:43,516 du destin exceptionnel qui l'attendait. 565 00:44:43,516 --> 00:44:45,476 Vous voyez, les voies de Dieu 566 00:44:45,476 --> 00:44:49,564 nous mènent vers la crucifixion, la souffrance, 567 00:44:49,564 --> 00:44:54,360 la persécution des âmes justes et des innocents. 568 00:44:54,360 --> 00:44:59,031 La Nouvelle Jérusalem nous fait passer par un chemin 569 00:44:59,031 --> 00:45:04,036 sur lequel notre Sauveur a traîné sa croix de bois. 570 00:45:04,036 --> 00:45:07,790 Elle nous mène sur une colline appelée le Calvaire. 571 00:45:07,790 --> 00:45:13,004 Ce qui s'y est passé n'était pas la fin de l'histoire, 572 00:45:13,004 --> 00:45:15,339 ce n'était que le début. 573 00:45:16,674 --> 00:45:18,009 Amen. 574 00:45:47,538 --> 00:45:48,873 Tu l'as pas regardé ? 575 00:45:49,749 --> 00:45:51,876 Je veux pas voir un corps mort. 576 00:45:53,503 --> 00:45:55,171 Plein de gens l'ont vu. 577 00:45:56,714 --> 00:45:58,508 Il est dans un monde meilleur. 578 00:45:59,759 --> 00:46:02,887 J'en sais rien. Je crois qu'il est juste parti. 579 00:46:03,554 --> 00:46:05,264 Sans devenir un esprit. 580 00:46:08,851 --> 00:46:11,729 Tu ne crois pas à l'au-delà ? 581 00:46:11,729 --> 00:46:14,524 - Personne n'en sait rien. - Et Jésus ? 582 00:46:15,066 --> 00:46:16,526 Il a existé, 583 00:46:17,443 --> 00:46:19,529 mais je sais pas s'il est ressuscité. 584 00:46:20,363 --> 00:46:21,614 Comment le savoir ? 585 00:46:22,323 --> 00:46:25,368 S'il n'y a rien après, à quoi ça sert, tout ça ? 586 00:46:25,368 --> 00:46:28,579 Quelle importance ? Ici, il y a souvent des morts. 587 00:46:28,579 --> 00:46:32,333 Oui, mais il était petit. 588 00:46:33,000 --> 00:46:34,669 Où va aller Dantrell ? 589 00:46:41,050 --> 00:46:42,385 Et si... 590 00:46:43,553 --> 00:46:44,929 il n'allait nulle part ? 591 00:46:45,972 --> 00:46:48,808 S'il était juste mort ? 592 00:47:11,747 --> 00:47:15,209 Cette mort est devenue le symbole de cette escalade 593 00:47:15,209 --> 00:47:18,546 de violence devenue incontrôlable. 594 00:47:19,046 --> 00:47:20,840 Richard Daley, maire de Chicago. 595 00:47:20,840 --> 00:47:24,051 Nous subissons malheureusement la violence 596 00:47:24,051 --> 00:47:28,055 de gangs et de dealers méprisant la vie humaine. 597 00:47:28,055 --> 00:47:30,474 C'est la guerre, nous les pourchasserons 598 00:47:30,474 --> 00:47:32,977 comme ils le font avec des gens innocents. 599 00:47:32,977 --> 00:47:36,814 Daley et le chef du CHA, Vince Lane, 600 00:47:36,814 --> 00:47:38,983 s'engagent à débarrasser Cabrini-Green 601 00:47:38,983 --> 00:47:42,236 des tueurs, des snipers et des gangs. 602 00:47:55,625 --> 00:47:59,045 Malik ! Lève-toi, chéri. Allez, debout. 603 00:47:59,045 --> 00:48:00,921 On ouvre dans 30 secondes. 604 00:48:00,921 --> 00:48:04,467 - Qui est là ? J'arrive. - Ouvrez. C'est la police. 605 00:48:07,595 --> 00:48:09,263 Que se passe-t-il ? 606 00:48:09,263 --> 00:48:12,183 Le CHA nous a autorisés à fouiller votre logement. 607 00:48:12,183 --> 00:48:13,768 D'accord. Mais pourquoi ? 608 00:48:13,768 --> 00:48:15,770 - Attention. - Poussez-vous. 609 00:48:17,104 --> 00:48:19,231 - Poussez-vous. - D'accord. 610 00:48:19,231 --> 00:48:20,733 - Que se passe-t-il ? - Oui. 611 00:48:21,651 --> 00:48:22,943 Vous avez un mandat ? 612 00:48:22,943 --> 00:48:24,987 On cherche de la drogue. 613 00:48:24,987 --> 00:48:29,033 Mais on n'a pas de... Il n'y a pas de drogue, ici. 614 00:48:29,033 --> 00:48:32,662 Je vis avec ma mère et mes deux enfants. 615 00:48:32,662 --> 00:48:34,330 Qu'est-ce qu'ils font ? 616 00:48:34,330 --> 00:48:36,415 Très bien. Vous n'avez rien à cacher. 617 00:48:36,415 --> 00:48:37,625 Dolores ? 618 00:48:37,625 --> 00:48:39,543 On n'a pas de drogue. 619 00:48:39,919 --> 00:48:41,420 Vous effrayez mes enfants. 620 00:48:42,380 --> 00:48:46,717 Mon Dieu. Ils cassent tout. Dolores. 621 00:48:47,385 --> 00:48:49,720 Il est 2 h. Vous effrayez les enfants. 622 00:48:49,720 --> 00:48:51,722 Calmez-vous. On fouille partout. 623 00:48:51,722 --> 00:48:53,057 Non, je vous en prie. 624 00:48:53,974 --> 00:48:55,518 Pourquoi ils font ça ? 625 00:48:56,560 --> 00:48:57,937 Ce sont ses affaires. 626 00:48:57,937 --> 00:49:00,940 Elle ne va pas cacher de la drogue ici. 627 00:49:01,982 --> 00:49:03,484 Vous ne trouverez rien. 628 00:49:03,484 --> 00:49:05,111 Inutile d'entrer là. 629 00:49:05,111 --> 00:49:06,612 Maman, ça va aller. 630 00:49:06,612 --> 00:49:08,656 Vous vous trompez de logement. 631 00:49:08,656 --> 00:49:11,575 Vous ne trouverez rien. C'est vraiment nécessaire ? 632 00:49:11,575 --> 00:49:13,536 - Ne touchez pas à ça. - OK. 633 00:49:14,537 --> 00:49:16,664 C'est une erreur. Vous... 634 00:49:16,664 --> 00:49:18,999 Pas chez ma... Ma petite fille. 635 00:49:18,999 --> 00:49:21,210 Vous allez nous foutre la paix ? 636 00:49:21,210 --> 00:49:22,420 Maman. 637 00:49:24,088 --> 00:49:25,923 Venez, les enfants. 638 00:49:27,842 --> 00:49:29,427 Pourquoi ils font ça ? 639 00:49:29,927 --> 00:49:33,305 Les perles de Diana. Pourquoi ils... 640 00:49:51,157 --> 00:49:52,908 Eric. Tu es là ? 641 00:49:54,452 --> 00:49:56,328 Ils ont jeté mon matelas. 642 00:49:56,954 --> 00:49:58,664 Ça craint. Le nôtre aussi. 643 00:49:59,623 --> 00:50:01,208 Tu vas faire quoi ? 644 00:50:03,043 --> 00:50:04,420 Les niquer. 645 00:50:06,380 --> 00:50:07,423 Tu parles. 646 00:50:13,721 --> 00:50:15,347 Allez, mec. Hé ! 647 00:50:17,516 --> 00:50:20,311 J'existe ! 648 00:50:20,311 --> 00:50:25,399 - On existe ! - On existe ! 649 00:50:25,399 --> 00:50:27,234 On existe ! 650 00:52:59,637 --> 00:53:00,846 Vous pouvez venir. 651 00:53:06,268 --> 00:53:09,521 David a parlé d'une place de responsable vacante, 652 00:53:09,521 --> 00:53:12,691 et j'aimerais postuler pour ce poste. 653 00:53:14,234 --> 00:53:15,903 J'ai travaillé... 654 00:53:17,029 --> 00:53:19,490 plus d'heures que n'importe qui d'autre. 655 00:53:19,490 --> 00:53:22,242 Vous savez combien je suis motivée. 656 00:53:23,953 --> 00:53:26,205 Je veux juste une chance d'avancer. 657 00:53:27,748 --> 00:53:30,250 Et c'est parfaitement légitime, Dolores. 658 00:53:31,418 --> 00:53:33,629 - Vraiment ? - Absolument. 659 00:53:34,588 --> 00:53:36,966 J'ai juste une question à vous poser. 660 00:53:36,966 --> 00:53:40,344 Vous venez travailler en bus, n'est-ce pas ? 661 00:53:40,344 --> 00:53:41,887 Oui. 662 00:53:42,554 --> 00:53:44,223 Avez-vous une voiture ? 663 00:53:47,434 --> 00:53:49,103 Non. Pourquoi ? 664 00:53:49,103 --> 00:53:51,397 Pour ce poste, vous devrez travailler 665 00:53:51,397 --> 00:53:53,899 dans nos bureaux, à Chicago. À Peoria. 666 00:53:58,404 --> 00:53:59,405 Je vois. 667 00:54:03,033 --> 00:54:05,244 Désolée. Il n'avait pas mentionné ça. 668 00:54:05,244 --> 00:54:06,912 Je vous fais perdre votre temps. 669 00:54:06,912 --> 00:54:08,998 Vous devriez y réfléchir. 670 00:54:08,998 --> 00:54:10,416 Vous êtes compétente, 671 00:54:10,416 --> 00:54:12,418 et le salaire est bien plus élevé. 672 00:54:12,418 --> 00:54:14,169 C'est à trois heures d'ici. 673 00:54:14,169 --> 00:54:15,713 Ça fait du changement. 674 00:54:17,840 --> 00:54:18,841 Effectivement. 675 00:54:20,134 --> 00:54:22,344 Vous n'avez pas à répondre maintenant. 676 00:54:24,930 --> 00:54:26,557 Parlez-en en famille. 677 00:54:31,770 --> 00:54:33,355 Je devrai répondre quand ? 678 00:54:33,981 --> 00:54:35,024 La semaine prochaine. 679 00:54:35,774 --> 00:54:37,401 - Si vite ? - Je sais. 680 00:54:42,406 --> 00:54:44,491 J'espère que ça marchera. 681 00:54:45,367 --> 00:54:46,410 Tenez-moi au courant. 682 00:54:49,580 --> 00:54:50,664 Merci. 683 00:55:07,222 --> 00:55:09,433 C'est une blague ? 684 00:55:10,642 --> 00:55:12,936 Je ne sais pas quoi te dire. 685 00:55:14,563 --> 00:55:16,774 On devrait déménager, tu sais. 686 00:55:16,774 --> 00:55:18,400 Et acheter une voiture. 687 00:55:18,400 --> 00:55:19,735 On en achètera une. 688 00:55:22,738 --> 00:55:25,783 Alors, les enfants vont devoir changer de vie. 689 00:55:25,783 --> 00:55:29,328 Une nouvelle école. De nouveaux amis. 690 00:55:29,995 --> 00:55:32,372 Tu es plus forte que ce que tu crois. 691 00:55:32,372 --> 00:55:34,458 Tu t'es adaptée quand ton père et moi 692 00:55:34,458 --> 00:55:36,168 avons quitté Tupelo. 693 00:55:37,836 --> 00:55:40,255 Mais leurs racines sont ici. 694 00:55:41,799 --> 00:55:43,801 Si je les transplante ailleurs, 695 00:55:43,801 --> 00:55:45,719 ils ne seront pas forcément mieux. 696 00:55:45,719 --> 00:55:47,971 Le problème, ce n'est pas les enfants. 697 00:55:49,348 --> 00:55:50,849 C'est toi, chérie. 698 00:55:52,184 --> 00:55:54,019 Ce sont tes peurs. 699 00:56:17,209 --> 00:56:18,836 C'est ce que tu as économisé. 700 00:56:20,754 --> 00:56:21,755 Oui. 701 00:56:23,006 --> 00:56:24,466 Pour ce moment. 702 00:56:34,351 --> 00:56:36,603 Écoute-moi, chérie. 703 00:56:38,313 --> 00:56:41,733 Si tu n'avances pas, 704 00:56:42,651 --> 00:56:44,695 tes enfants n'avanceront pas. 705 00:56:50,409 --> 00:56:52,161 C'est le moment. 706 00:57:31,658 --> 00:57:32,868 Je te cherchais. 707 00:57:33,660 --> 00:57:35,078 Je suis toujours là. 708 00:57:42,961 --> 00:57:44,338 Tu le vois, là ? 709 00:57:45,172 --> 00:57:46,215 Non. 710 00:57:47,299 --> 00:57:48,967 Parfois, ça ne marche pas. 711 00:57:50,719 --> 00:57:54,139 J'ai l'impression d'être endormi ou de rêver. 712 00:57:55,140 --> 00:57:56,433 Tu fais des rêves ? 713 00:57:57,517 --> 00:57:58,518 Parfois. 714 00:57:59,186 --> 00:58:00,854 T'as déjà fait un rêve si réel 715 00:58:00,854 --> 00:58:02,481 que tu te croyais éveillé ? 716 00:58:05,234 --> 00:58:06,235 Et toi ? 717 00:58:08,070 --> 00:58:10,280 Oui. Une fois, 718 00:58:10,280 --> 00:58:13,200 j'ai rêvé que mon père faisait cuire une dinde. 719 00:58:13,992 --> 00:58:18,413 Elle était farcie, avec de la sauce, et tout. 720 00:58:19,581 --> 00:58:22,751 Amber et moi, on décorait la maison. 721 00:58:24,169 --> 00:58:29,341 On a sonné à la porte. J'y suis allé. 722 00:58:29,341 --> 00:58:30,926 Quand j'ai ouvert... 723 00:58:32,386 --> 00:58:33,845 c'était ma mère. 724 00:58:36,807 --> 00:58:38,141 Tu as vu ta mère ? 725 00:58:40,644 --> 00:58:42,145 Je savais que c'était elle. 726 00:58:43,188 --> 00:58:45,107 Là, j'ai su que je rêvais. 727 00:58:47,818 --> 00:58:49,528 Elle te regarde de là-haut. 728 00:58:50,654 --> 00:58:53,657 - Je la plains. - Pourquoi ? 729 00:58:55,993 --> 00:58:57,411 Y a rien à voir. 730 00:59:08,088 --> 00:59:11,091 Tu as déjà pensé à ce que serait la vie hors d'ici ? 731 00:59:13,593 --> 00:59:16,388 Pourquoi ? C'est ici qu'on vit. 732 00:59:17,431 --> 00:59:21,560 On y est nés. On y vit et on y mourra. 733 00:59:21,893 --> 00:59:23,687 Mais t'es jamais sorti d'ici. 734 00:59:24,813 --> 00:59:28,150 On peut rêver, avoir envie d'aller ailleurs. 735 00:59:29,693 --> 00:59:31,528 D'accord, à quoi tu rêves ? 736 00:59:31,528 --> 00:59:33,697 Où tu voudrais aller ? 737 00:59:37,826 --> 00:59:39,536 Je rêve d'une maison. 738 00:59:40,620 --> 00:59:41,955 Avec un étage. 739 00:59:42,748 --> 00:59:45,250 En bas, il y a un grand salon 740 00:59:45,250 --> 00:59:47,502 avec des canapés et une télé. 741 00:59:48,587 --> 00:59:49,796 Une cuisine moderne. 742 00:59:50,630 --> 00:59:52,049 Chacun a sa chambre, 743 00:59:52,049 --> 00:59:54,009 Dee et moi, on dort plus ensemble. 744 00:59:55,093 --> 00:59:59,348 Maman a un jardin et fait pousser des tomates. 745 01:00:00,640 --> 01:00:03,477 La maison est si grande qu'on s'y perd. 746 01:00:05,604 --> 01:00:06,938 D'accord. 747 01:00:08,065 --> 01:00:10,817 Tu veux un étage ? 748 01:00:12,361 --> 01:00:14,446 On en a seize, ici. 749 01:00:15,197 --> 01:00:17,282 Et des tomates ? 750 01:00:17,908 --> 01:00:19,659 Tu cuisines même pas. 751 01:00:20,744 --> 01:00:23,080 C'est juste un rêve, Eric. C'est pas vrai. 752 01:00:23,080 --> 01:00:25,040 Je te comprends pas. 753 01:00:31,546 --> 01:00:33,131 Où tu vas ? 754 01:00:33,131 --> 01:00:34,549 Je dois rentrer. 755 01:00:49,564 --> 01:00:51,108 - Coucou. - Coucou. 756 01:00:56,196 --> 01:00:57,864 Pourquoi tu es venue ici ? 757 01:01:00,075 --> 01:01:02,285 Tu aurais pu t'installer ailleurs. 758 01:01:03,703 --> 01:01:05,747 Tu sais, ton papi Gordon, 759 01:01:06,748 --> 01:01:09,709 il adorait le soleil. 760 01:01:10,961 --> 01:01:12,295 Il adorait le Sud. 761 01:01:13,004 --> 01:01:14,005 Tupelo. 762 01:01:15,841 --> 01:01:18,760 Il avait un magasin de chaussures. 763 01:01:19,845 --> 01:01:24,683 Quand il a brûlé, on a su qu'on devait partir. 764 01:01:25,517 --> 01:01:27,102 C'était le moment. 765 01:01:28,103 --> 01:01:32,023 On a pris le train 766 01:01:32,816 --> 01:01:34,818 et on est venus à Chicago. 767 01:01:36,236 --> 01:01:39,865 Quand on est arrivés, 768 01:01:39,865 --> 01:01:43,368 les familles se retrouvaient ici avec leurs enfants, 769 01:01:43,368 --> 01:01:48,457 c'était comme un porche géant. 770 01:01:51,168 --> 01:01:54,379 Tous les gens se connaissaient par leurs noms. 771 01:01:56,840 --> 01:01:58,675 C'était une grande famille. 772 01:02:15,984 --> 01:02:17,777 On a toujours voulu 773 01:02:18,862 --> 01:02:22,365 le meilleur pour ta mère. 774 01:02:24,493 --> 01:02:26,328 Voilà pourquoi on est venus là. 775 01:02:29,206 --> 01:02:31,333 Pourquoi on vit là. 776 01:02:36,963 --> 01:02:41,801 C'est comme si on cherchait toujours à fuir quelque chose. 777 01:03:36,773 --> 01:03:38,817 En voiture ! 778 01:03:41,403 --> 01:03:42,737 En voiture ! 779 01:04:44,382 --> 01:04:45,383 Quatre. 780 01:05:09,616 --> 01:05:10,825 Que fais-tu ? 781 01:05:12,952 --> 01:05:14,788 J'ai fait tomber un papier. 782 01:05:15,413 --> 01:05:17,415 Que fait-il sur le bureau d'Eric ? 783 01:05:18,208 --> 01:05:19,209 Je sais pas. 784 01:05:20,460 --> 01:05:23,546 Levez-vous, tous les deux. Montrez-moi vos copies. 785 01:05:39,187 --> 01:05:40,814 Je dois appeler ton père. 786 01:05:41,648 --> 01:05:43,483 Tu peux retourner en classe. 787 01:05:48,029 --> 01:05:49,781 Pourquoi me causer des ennuis ? 788 01:05:49,781 --> 01:05:51,032 C'est important ? 789 01:05:51,449 --> 01:05:53,451 Rien n'est important. 790 01:05:56,746 --> 01:05:58,998 - Eric. - Malik Johnson. 791 01:06:43,668 --> 01:06:45,670 Pourquoi ne pas admettre ta faute ? 792 01:06:48,256 --> 01:06:50,133 Je ne le referai plus. 793 01:06:51,968 --> 01:06:54,804 Ce n'est pas ce que je veux entendre. 794 01:06:55,555 --> 01:06:58,683 Tant que tu ne l'auras pas dit, tu resteras là. 795 01:07:02,437 --> 01:07:05,440 C'est un miracle que tu puisses retourner en cours. 796 01:07:06,441 --> 01:07:08,109 Si tu triches pour avancer, 797 01:07:08,109 --> 01:07:09,611 tu dois en payer le prix. 798 01:07:09,611 --> 01:07:12,363 Il fait ce qu'il peut pour t'impressionner. 799 01:07:12,363 --> 01:07:14,324 Il veut te rendre fier de lui. 800 01:07:14,324 --> 01:07:17,368 Amber, laisse-moi gérer ça. 801 01:07:32,842 --> 01:07:36,805 Yo. On a trouvé un matelas au cinquième. Tu viens aider ? 802 01:07:37,514 --> 01:07:39,599 Mon père va bientôt rentrer. 803 01:07:39,599 --> 01:07:42,227 C'est un A-plus. On peut pas rater ça. 804 01:07:43,520 --> 01:07:44,646 Je vous l'ai dit. 805 01:07:44,646 --> 01:07:45,814 Je peux pas. 806 01:07:48,066 --> 01:07:49,943 Bon. À plus. 807 01:08:10,255 --> 01:08:12,423 La moitié des élèves n'a pas le diplôme. 808 01:08:13,341 --> 01:08:14,676 C'est fou, non ? 809 01:08:19,639 --> 01:08:21,724 Tu seras la première de la famille 810 01:08:21,724 --> 01:08:23,101 à être diplômée. 811 01:08:26,187 --> 01:08:28,857 Et toi, le second. 812 01:08:29,691 --> 01:08:30,859 Pas de pression. 813 01:08:33,361 --> 01:08:36,155 Je sais que vous êtes tous occupés, 814 01:08:36,155 --> 01:08:39,325 mais on devra aider Mme Johnson à déménager. 815 01:08:39,325 --> 01:08:40,618 Ils déménagent ? 816 01:08:41,953 --> 01:08:43,454 Mme Johnson s'en va ? 817 01:08:45,832 --> 01:08:46,833 Quoi ? 818 01:08:47,584 --> 01:08:50,003 Après tout ce qu'ils ont traversé, 819 01:08:50,003 --> 01:08:51,087 ils s'en vont. 820 01:08:51,754 --> 01:08:53,172 Malik ne t'a rien dit ? 821 01:08:54,132 --> 01:08:55,133 Non. 822 01:08:58,720 --> 01:08:59,721 Fiston. 823 01:09:10,189 --> 01:09:11,482 Salut ? T'as faim ? 824 01:09:11,482 --> 01:09:12,859 Non, je veux rien. 825 01:09:14,235 --> 01:09:15,987 - OK. - Tu déménages ? 826 01:09:15,987 --> 01:09:18,573 C'est ce mon père a dit, que tu partais. 827 01:09:18,573 --> 01:09:19,991 Ma mère y réfléchit. 828 01:09:19,991 --> 01:09:22,535 Mais tu en as rêvé avant que ça arrive. 829 01:09:22,535 --> 01:09:25,496 Tu lui as dit que tu voulais partir. 830 01:09:25,496 --> 01:09:28,958 - J'ai rien dit. - Tu veux partir ? 831 01:09:36,633 --> 01:09:38,426 - Eric. - Fous-moi la paix. 832 01:10:16,214 --> 01:10:17,590 Tu dors pas non plus ? 833 01:10:19,634 --> 01:10:21,052 À cause du robinet. 834 01:10:22,720 --> 01:10:23,805 Moi aussi. 835 01:10:31,145 --> 01:10:32,814 Qu'est-ce que tu as ? Dis-moi. 836 01:10:34,983 --> 01:10:37,068 Comment on dit adieu à quelqu'un ? 837 01:10:42,031 --> 01:10:44,158 On ne le fait jamais vraiment. 838 01:10:46,786 --> 01:10:48,121 En fait, 839 01:10:49,539 --> 01:10:52,875 les gens sont dans notre cœur partout où on va. 840 01:10:56,921 --> 01:10:59,090 Le monde est si grand. 841 01:11:01,009 --> 01:11:02,760 J'aimerais faire tant de choses. 842 01:11:05,346 --> 01:11:06,848 Je fais souvent un rêve. 843 01:11:08,391 --> 01:11:11,853 Un train qui m'emmène loin d'ici. 844 01:11:12,979 --> 01:11:14,689 - Ah bon ? - Oui. 845 01:11:14,689 --> 01:11:16,024 Il t'emmène où ? 846 01:11:18,359 --> 01:11:20,278 Au Mississippi, je crois. 847 01:11:21,404 --> 01:11:22,864 Avec mes proches. 848 01:11:24,407 --> 01:11:26,409 Nos proches ne sont plus là-bas. 849 01:11:27,118 --> 01:11:28,119 Ah bon ? 850 01:11:29,787 --> 01:11:32,582 On vient de Chicago. Cabrini-Green. 851 01:11:35,168 --> 01:11:38,421 Même si on pourrait aller ailleurs en train. 852 01:11:42,508 --> 01:11:44,135 Je veux juste une maison. 853 01:11:45,720 --> 01:11:46,971 Avec un étage. 854 01:11:48,347 --> 01:11:51,642 Avec un jardin. 855 01:11:52,935 --> 01:11:54,228 Un grand jardin. 856 01:11:55,855 --> 01:11:57,648 Où tu planterais des tomates. 857 01:12:02,695 --> 01:12:05,531 Un jardin. Et des tomates. 858 01:12:07,366 --> 01:12:08,534 Quoi d'autre ? 859 01:12:11,996 --> 01:12:13,372 Une maison. 860 01:12:14,874 --> 01:12:16,542 Une maison très grande, 861 01:12:16,542 --> 01:12:18,711 je n'aurais plus à dormir avec Dee. 862 01:12:22,507 --> 01:12:23,508 Oui. 863 01:12:25,593 --> 01:12:27,845 Tu deviens trop grand pour ça. 864 01:12:46,906 --> 01:12:50,076 Vous allez faire une rédaction sur vos origines. 865 01:12:50,076 --> 01:12:53,621 Un paragraphe, cinq phrases. Ou plus, si vous voulez. 866 01:12:53,621 --> 01:12:55,373 Il n'y a qu'un ordinateur. 867 01:12:55,373 --> 01:12:58,126 Chacun devra attendre son tour, cette semaine. 868 01:13:13,307 --> 01:13:17,937 Quand la neige tombe à Chicago, on dirait une couverture. 869 01:13:21,816 --> 01:13:25,486 Toute la ville est endormie. 870 01:13:27,363 --> 01:13:28,489 Tout est silencieux. 871 01:13:30,283 --> 01:13:34,328 Personne ne fait de bruit. 872 01:13:39,000 --> 01:13:42,086 J'ai attendu longtemps que la neige fonde. 873 01:13:43,838 --> 01:13:45,298 J'ai grandi. 874 01:13:47,550 --> 01:13:50,678 Le soleil est enfin apparu. 875 01:13:51,262 --> 01:13:54,599 On dirait que le lac est en feu. 876 01:14:09,530 --> 01:14:11,115 Eric et moi, 877 01:14:11,532 --> 01:14:15,244 on fait tout ensemble depuis notre naissance. 878 01:14:17,413 --> 01:14:18,873 C'est ce que je connais. 879 01:14:25,004 --> 01:14:26,464 On l'a vu ensemble. 880 01:14:29,508 --> 01:14:30,593 On l'a vécu. 881 01:14:35,056 --> 01:14:36,515 On a grandi ensemble. 882 01:14:40,394 --> 01:14:42,813 Nos origines, ce sont des gens. 883 01:14:45,399 --> 01:14:46,859 C'est de là qu'on vient. 884 01:14:50,154 --> 01:14:53,366 C'est de là qu'on vient. 885 01:15:01,165 --> 01:15:02,166 C'est à moi. 886 01:15:02,166 --> 01:15:04,627 - Tu fais quoi ? - "Quand il neige à Chicago, 887 01:15:04,627 --> 01:15:06,629 "toute la ville est endormie." 888 01:15:06,629 --> 01:15:07,713 Allez, c'est à moi. 889 01:15:07,713 --> 01:15:10,216 "Le soleil est apparu, le lac est en feu." 890 01:15:10,216 --> 01:15:11,842 Pourquoi tu es comme ça ? 891 01:15:11,842 --> 01:15:13,928 - Arrête. - "Eric et moi..." 892 01:15:13,928 --> 01:15:15,554 Pourquoi tu fais ça ? Donne. 893 01:15:18,933 --> 01:15:20,268 Pourquoi t'as écrit ça ? 894 01:15:21,102 --> 01:15:22,228 Parce que c'est vrai. 895 01:15:23,271 --> 01:15:24,730 Efface-le. 896 01:15:25,523 --> 01:15:27,733 Non. Pourquoi je ferais ça ? 897 01:15:28,276 --> 01:15:31,404 Tu es en colère parce que je pars, et pas toi. 898 01:15:33,072 --> 01:15:36,033 - Mon Dieu ! - Mon Dieu, Malik ! 899 01:15:37,076 --> 01:15:38,160 Ça va ? 900 01:15:59,390 --> 01:16:00,433 Je peux le voir ? 901 01:16:01,434 --> 01:16:04,937 Il se repose, pour l'instant. Reviens demain. 902 01:16:06,605 --> 01:16:08,274 On peut prier ensemble ? 903 01:16:12,486 --> 01:16:13,487 Viens. 904 01:16:17,366 --> 01:16:24,874 Père céleste, veille sur nous, tes enfants. 905 01:16:25,374 --> 01:16:26,709 Merci pour ce que tu fais 906 01:16:26,709 --> 01:16:28,878 et continues de faire chaque jour. 907 01:16:28,878 --> 01:16:33,299 Aide-nous à réparer tout ce qui a été brisé. 908 01:16:33,799 --> 01:16:38,137 Aide-nous à réparer tout ce qui a été brisé. 909 01:16:39,055 --> 01:16:41,307 Merci de continuer à marcher avec nous, 910 01:16:41,307 --> 01:16:43,392 de toujours vivre dans nos cœurs. 911 01:17:05,831 --> 01:17:07,416 Père céleste, 912 01:17:09,001 --> 01:17:11,879 je prie pour que Malik ait sa maison. 913 01:17:15,091 --> 01:17:17,426 Avec un étage. 914 01:17:19,762 --> 01:17:23,766 Une maison si grande qu'on s'y perd à l'intérieur. 915 01:17:25,893 --> 01:17:29,063 Dans un endroit loin d'ici. 916 01:17:31,607 --> 01:17:34,485 Avec beaucoup d'arbres. 917 01:17:35,778 --> 01:17:37,655 Où il pourra sauter. 918 01:17:41,450 --> 01:17:43,994 Où il aura de nouveaux amis. 919 01:17:46,664 --> 01:17:48,416 Où il pourra être heureux. 920 01:17:50,167 --> 01:17:52,253 Nous te prions au nom de Jésus. 921 01:17:52,795 --> 01:17:55,131 Nous te prions au nom de Jésus. 922 01:17:56,632 --> 01:17:57,633 Amen. 923 01:17:59,135 --> 01:18:00,136 Amen. 924 01:18:18,279 --> 01:18:20,739 Oui, il reste du papier journal ? 925 01:18:22,074 --> 01:18:24,076 On ne met pas ces albums photo 926 01:18:24,076 --> 01:18:26,328 dans la boîte avec les autres ? 927 01:18:26,328 --> 01:18:27,746 Tu écris les contenus ? 928 01:18:27,746 --> 01:18:30,332 Il faut marquer le contenu de ces boîtes. 929 01:18:35,713 --> 01:18:37,423 Tu as eu l'argent pour ton diplôme. 930 01:18:37,423 --> 01:18:40,718 C'est différent. Ce n'est pas de l'argent de poche. 931 01:18:40,718 --> 01:18:42,011 Tu me dois 20 dollars. 932 01:18:44,513 --> 01:18:45,514 Tiens. 933 01:18:45,514 --> 01:18:48,893 Un petit prix pour venir à ma remise de diplôme, cet été. 934 01:18:48,893 --> 01:18:50,102 Je file. 935 01:18:51,437 --> 01:18:52,730 Je suis fier de toi. 936 01:18:56,150 --> 01:18:59,236 Dolores m'a appelé, ils partent jeudi. 937 01:18:59,945 --> 01:19:01,530 Tu as parlé à Malik ? 938 01:19:03,657 --> 01:19:05,576 Je crois qu'il ne veut plus me voir. 939 01:19:06,368 --> 01:19:08,579 Qu'est-ce que tu dis ? C'est ton ami. 940 01:19:09,079 --> 01:19:11,290 Tu ne lui parleras pas avant son départ ? 941 01:19:15,753 --> 01:19:18,631 Peu importe qui a commencé, 942 01:19:18,631 --> 01:19:20,216 qui a raison ou tort. 943 01:19:21,550 --> 01:19:22,676 Mais il m'en veut. 944 01:19:23,302 --> 01:19:25,012 Peut-être qu'il t'en veut. 945 01:19:25,012 --> 01:19:28,182 Ou peut-être qu'il attend des excuses. 946 01:19:29,433 --> 01:19:32,061 Mais j'ai peur de lui parler. 947 01:19:37,149 --> 01:19:38,275 Écoute, fiston. 948 01:19:41,237 --> 01:19:43,322 On a peu de temps, ici-bas. 949 01:19:44,865 --> 01:19:47,618 On ne sait pas ce que demain nous réserve. 950 01:19:50,746 --> 01:19:52,748 Jamais je n'aurais pensé 951 01:19:54,959 --> 01:19:56,919 que ta mère nous quitterait. 952 01:20:00,256 --> 01:20:04,134 Ou que je ne pourrais plus lui parler, l'embrasser. 953 01:20:07,346 --> 01:20:09,848 Je tenais ça pour acquis, mais c'est fini. 954 01:20:12,726 --> 01:20:14,687 Et quand c'est fini, 955 01:20:15,813 --> 01:20:17,356 c'est trop tard. 956 01:20:19,066 --> 01:20:20,943 Tu comprends ce que je dis ? 957 01:20:25,906 --> 01:20:26,907 Écoute. 958 01:20:29,451 --> 01:20:31,662 Tu prendras la bonne décision. 959 01:20:32,621 --> 01:20:35,124 Tu n'es plus un bébé. T'es un grand garçon. 960 01:20:35,708 --> 01:20:37,209 Tu sais ce qui est bien ou mal. 961 01:20:41,130 --> 01:20:43,007 Tu as compris ? 962 01:21:31,680 --> 01:21:33,432 On les prend avec nous ? 963 01:21:36,352 --> 01:21:37,936 Non, laisse-les. 964 01:21:39,396 --> 01:21:40,648 Bonne idée. 965 01:22:31,031 --> 01:22:33,867 Bonjour, chéri. J'ai fait du steak Salisbury. 966 01:23:10,404 --> 01:23:11,905 Tiens, papa. 967 01:23:58,118 --> 01:23:59,203 Salut. 968 01:24:18,889 --> 01:24:19,973 Tu t'en vas ? 969 01:24:21,391 --> 01:24:22,392 Oui. 970 01:24:27,898 --> 01:24:29,107 Tu vas me manquer. 971 01:24:31,235 --> 01:24:32,653 Toi aussi. 972 01:24:38,158 --> 01:24:43,080 Je voulais te donner un truc avant de partir. 973 01:24:43,080 --> 01:24:44,206 C'est quoi ? 974 01:24:46,083 --> 01:24:47,876 Le secret pour bien sauter. 975 01:24:48,585 --> 01:24:49,837 Vas-y, dis. 976 01:24:52,965 --> 01:24:55,050 N'aie pas peur de voler. 977 01:26:31,939 --> 01:26:34,107 En 1999, suite au plan de réhabilitation 978 01:26:34,107 --> 01:26:36,818 du complexe piloté par le maire de Chicago, 979 01:26:36,818 --> 01:26:38,695 17 000 logements ont disparu. 980 01:26:38,695 --> 01:26:40,906 Les dernières tours de Cabrini-Green 981 01:26:40,906 --> 01:26:43,075 furent démolies en 2011. 982 01:26:44,159 --> 01:26:51,124 Nos origines, ce sont des gens. 983 01:33:13,631 --> 01:33:15,633 Sous-titres traduits par : Pascale Bolazzi