1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,617 --> 00:01:59,495 Ne me faites pas de mal. 4 00:02:37,074 --> 00:02:39,743 COUPE NETTE 5 00:03:42,306 --> 00:03:43,807 On arrive quand ? 6 00:03:48,145 --> 00:03:49,855 Tu m'entends ? 7 00:03:53,484 --> 00:03:55,986 J'ai déjà eu un débutant 8 00:03:55,986 --> 00:03:58,572 comme toi, un type nerveux. 9 00:03:58,572 --> 00:04:01,367 Il a foiré dès le premier jour. 10 00:04:01,367 --> 00:04:04,453 Il a dû apprendre à écrire de la main gauche. 11 00:04:07,164 --> 00:04:08,582 Les choses vont vite ici. 12 00:04:09,750 --> 00:04:11,168 Et des gens meurent parfois. 13 00:04:14,588 --> 00:04:15,839 Désolé. 14 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 Passe-moi la carte. 15 00:04:23,389 --> 00:04:26,266 Ça fait longtemps que je n'en ai pas vu. 16 00:04:26,266 --> 00:04:28,519 Où est la route 216 ? 17 00:04:28,519 --> 00:04:31,146 Je peux regarder sur mon téléphone. 18 00:04:31,146 --> 00:04:32,314 Vas-y. 19 00:04:36,443 --> 00:04:40,280 INTERNET INDISPONIBLE 20 00:04:40,280 --> 00:04:41,991 J'ai pas de réseau. 21 00:04:43,742 --> 00:04:46,161 J'aime m'en tenir à ce qui fonctionne. 22 00:04:52,042 --> 00:04:54,503 Où est la Route 216 ? 23 00:04:54,503 --> 00:04:56,005 Juste là, à gauche. 24 00:05:01,510 --> 00:05:03,512 J'ai déjà travaillé ici. 25 00:05:06,223 --> 00:05:08,726 C'est un bon terrain. Jeune. 26 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Ça veut dire pas de veuves. 27 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Tu ne mourras peut-être pas et tu ne m'énerveras pas. 28 00:05:17,693 --> 00:05:19,361 Faudrait pas que ça arrive. 29 00:05:19,361 --> 00:05:21,864 Oh, non. 30 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 C'est qui, là-haut ? 31 00:05:28,746 --> 00:05:30,247 C'est la chance. 32 00:05:31,415 --> 00:05:33,333 Dès le début, je me suis cassé le dos. 33 00:05:33,333 --> 00:05:37,171 J'ai joué aux cartes tout l'hiver. Elle m'a fait gagner beaucoup d'argent. 34 00:05:37,171 --> 00:05:39,465 Depuis, elle me protège. 35 00:05:41,467 --> 00:05:43,969 Vous faites partie de ceux qui croient à la chance. 36 00:05:45,012 --> 00:05:47,598 Oui, j'y crois. 37 00:05:47,598 --> 00:05:48,807 Ce n'est pas mon cas. 38 00:05:48,807 --> 00:05:52,728 Je ne crois pas que quelqu'un choisisse notre destin. 39 00:05:54,271 --> 00:05:57,900 C'est la vie, il faut faire avec. 40 00:06:04,114 --> 00:06:06,742 - Tu vis avec quelqu'un ? - Plus maintenant. 41 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 Ça n'a pas marché. 42 00:06:14,124 --> 00:06:15,584 C'est quoi, ça ? 43 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 Ça va, Sam ? 44 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 Je vais y passer la journée. 45 00:06:26,386 --> 00:06:28,055 Tu es parti longtemps. 46 00:06:28,055 --> 00:06:32,101 J'avais des affaires à régler dans le nord. 47 00:06:32,101 --> 00:06:33,811 Où est Reggie ? 48 00:06:33,811 --> 00:06:36,980 Il s'est cassé le pied. Deux mois de convalescence. 49 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 C'est qui ? 50 00:06:40,025 --> 00:06:41,360 Jack ! 51 00:06:44,154 --> 00:06:47,241 Bienvenue dans les bois. 52 00:06:47,241 --> 00:06:49,076 Écoute bien Sam. 53 00:06:49,076 --> 00:06:51,328 Il s'y connaît mieux que personne. 54 00:06:52,496 --> 00:06:55,415 - Tu vas où ? - Vers l'ouest, en face de Miller. 55 00:06:55,415 --> 00:06:57,042 On signale des grizzlis. 56 00:06:57,042 --> 00:07:00,879 - On a du spray anti-ours. - D'accord. 57 00:07:00,879 --> 00:07:03,090 Ne t'éloigne pas trop de la zone. 58 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Grosse journée. J'ai pas envie d'aller vous chercher. 59 00:07:05,884 --> 00:07:07,052 Oui, monsieur. 60 00:07:12,224 --> 00:07:14,268 Soyez prudents. 61 00:07:48,218 --> 00:07:49,720 Voilà ton équipement. 62 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 Pas d'objets personnels. 63 00:08:22,836 --> 00:08:24,963 Skutz Falls, c'est loin ? 64 00:08:24,963 --> 00:08:26,548 C'est par là. 65 00:08:26,548 --> 00:08:30,135 J'ai vu ça sur la carte. Ça a l'air magnifique. 66 00:08:30,135 --> 00:08:33,847 Comme on dit, si tu te perds dans la nature, elle peut te tuer. 67 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 On n'a qu'à prendre ces troncs. 68 00:08:41,438 --> 00:08:42,689 Les "troncs maudits". 69 00:08:43,857 --> 00:08:47,361 Ils sont là depuis si longtemps qu'ils sont infestées de termites. 70 00:08:47,361 --> 00:08:50,364 Si tu vois un arbre infesté, ne lui tourne jamais le dos. 71 00:08:50,364 --> 00:08:52,532 Il te réduira en bouillie. 72 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 Bon sang. 73 00:08:56,745 --> 00:08:57,663 Allez. 74 00:09:14,596 --> 00:09:16,807 - Prêt à bosser ? - Oui, monsieur. 75 00:09:16,807 --> 00:09:18,725 Allez, on s'y met. 76 00:09:30,112 --> 00:09:31,446 C'est parti. 77 00:10:22,998 --> 00:10:25,334 Attends, tu entends ça ? 78 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 C'est le râle de la mort. 79 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Encore un coup. De toutes tes forces. 80 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 {\an8}- Bon sang, regarde ça. - Quoi ? 81 00:10:49,107 --> 00:10:52,277 {\an8}Le cœur est pourri jusqu'à la moelle. 82 00:10:52,277 --> 00:10:54,321 C'est pour ça qu'on examine les gros. 83 00:10:54,321 --> 00:10:57,741 Mieux vaut qu'ils tombent sur nous que sur les autres. 84 00:10:57,741 --> 00:10:59,409 Ça va ? 85 00:10:59,409 --> 00:11:02,037 Oui. Ça va. 86 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 D'accord. Va boire un coup. 87 00:11:03,830 --> 00:11:06,083 Je vais couper ces branches. 88 00:11:06,083 --> 00:11:08,043 Tu pourras les empiler là-bas. 89 00:11:39,157 --> 00:11:40,951 Plus de bacon, papa. 90 00:11:40,951 --> 00:11:42,369 Plus de bacon ? 91 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Plus de bacon, papa ! 92 00:11:45,622 --> 00:11:47,082 Ici l'agent Pancake. 93 00:11:47,082 --> 00:11:48,750 Envoyez des renforts. 94 00:11:48,750 --> 00:11:50,252 Il nous faut plus de bacon ! 95 00:11:50,252 --> 00:11:52,170 - Plus de bacon ! - Carrément ! 96 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Supplément bacon. 97 00:12:00,470 --> 00:12:02,556 - Tu resteras ici ? - Je vais gérer. 98 00:12:02,556 --> 00:12:04,266 Comme je te l'avais dit. 99 00:12:04,266 --> 00:12:06,017 Et ils sont d'accord ? 100 00:12:07,477 --> 00:12:09,271 Je ne leur ai pas donné le choix. 101 00:12:10,480 --> 00:12:13,483 Je serai si souvent là que tu en auras marre de me voir. 102 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 Maman. 103 00:12:21,158 --> 00:12:23,785 Allez, agent Pancake. 104 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 - On doit y aller. - D'accord. 105 00:12:26,246 --> 00:12:30,667 Comment s'appelle la dame de la crèche ? Avec le bâton dans le cul ? 106 00:12:30,667 --> 00:12:32,335 - Jack ! - Hé ! 107 00:12:32,335 --> 00:12:34,212 On adore tous Carrie, pas vrai ? 108 00:12:34,212 --> 00:12:36,590 Pas vrai, Maddie ? 109 00:12:36,590 --> 00:12:38,175 Très bien, agent Pancake. 110 00:12:38,175 --> 00:12:40,802 Finis ce bacon, on a du boulot. 111 00:12:40,802 --> 00:12:42,387 J'attends dehors. 112 00:12:43,388 --> 00:12:46,516 - J'ai fait tomber mon bacon. - Mets tes chaussures. 113 00:12:52,314 --> 00:12:54,232 Garde ça pour plus tard. 114 00:12:54,232 --> 00:12:56,276 Voilà le moment le plus important. 115 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 C'est quoi ? 116 00:12:58,487 --> 00:12:59,905 Le déjeuner. 117 00:13:06,578 --> 00:13:10,040 Jeudi 29 juin 118 00:13:11,124 --> 00:13:13,251 Appelle, petit. 119 00:13:13,251 --> 00:13:15,504 - Pardon ? - Quoi que tu aies fait, 120 00:13:15,504 --> 00:13:18,256 ça ne va pas s'arranger tout seul. 121 00:13:18,256 --> 00:13:20,050 Oui, eh bien... 122 00:13:22,010 --> 00:13:23,845 Certains trucs sont irréparables. 123 00:13:26,556 --> 00:13:28,141 Tu sais quoi ? 124 00:13:28,141 --> 00:13:29,935 Je vais pisser. 125 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 Ne t'éloigne pas. 126 00:15:45,695 --> 00:15:48,448 Laisse ça. Voyons d'abord s'il a fini. 127 00:15:48,448 --> 00:15:50,158 Ce mec est taré. 128 00:16:08,134 --> 00:16:09,886 Braque pas ça sur moi. 129 00:16:14,432 --> 00:16:15,433 Tu es en avance. 130 00:16:15,433 --> 00:16:17,727 J'avais dit 11 h. 131 00:16:17,727 --> 00:16:19,062 J'ai compris 23 h. 132 00:16:19,062 --> 00:16:20,897 Venir ici en pleine nuit ? 133 00:16:20,897 --> 00:16:24,651 J'en sais rien. Tu n'as pas précisé. 134 00:16:24,651 --> 00:16:27,237 Tiens-moi ça. 135 00:16:27,237 --> 00:16:29,322 J'ai un étron à enterrer. 136 00:16:31,908 --> 00:16:34,619 Tout est prêt ? 137 00:16:34,619 --> 00:16:36,996 Oui, mais si tu es pressé, 138 00:16:36,996 --> 00:16:38,832 tu vas devoir emballer ça toi-même. 139 00:16:38,832 --> 00:16:40,667 Sois raisonnable, Bo. 140 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 - J'ai des trucs à faire. - Oui, moi aussi. 141 00:16:44,671 --> 00:16:47,340 Mes potes t'aideront. 142 00:16:49,926 --> 00:16:52,679 - Allez. - C'est dégueu. 143 00:16:52,679 --> 00:16:54,764 Bouge ton gros cul. C'est un ordre. 144 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 - Hé ! - Quoi ? 145 00:17:47,859 --> 00:17:48,943 Éteins ça. 146 00:17:52,572 --> 00:17:53,406 Regarde. 147 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 Putain. 148 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Sam ! 149 00:18:12,008 --> 00:18:13,259 Récupérez l'argent ! 150 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Merde. 151 00:19:13,278 --> 00:19:16,698 - Tu la reconnais ? - Je devrais ? 152 00:19:16,698 --> 00:19:18,116 Elle est jolie. 153 00:19:20,326 --> 00:19:22,620 Salut, Rebecca. 154 00:19:28,376 --> 00:19:30,837 On a perdu la trace du type. 155 00:19:30,837 --> 00:19:33,756 Pourquoi tu as laissé l'argent dans le pick-up ? 156 00:19:36,926 --> 00:19:38,344 Tu sais quoi ? 157 00:19:38,344 --> 00:19:39,762 D'abord, je vais te tuer. 158 00:19:39,762 --> 00:19:42,307 Puis je vais vous tuer tous les deux. 159 00:19:42,307 --> 00:19:45,435 Je t'ai dit de pas braquer ça sur moi. 160 00:19:45,435 --> 00:19:47,103 Retournons au camp. 161 00:19:47,103 --> 00:19:48,187 Il a pris l'argent ! 162 00:19:48,187 --> 00:19:49,939 Emporte le cadavre. 163 00:19:50,732 --> 00:19:51,900 Tu comptes faire quoi ? 164 00:19:51,900 --> 00:19:53,318 Occupez-vous du cadavre ! 165 00:19:57,614 --> 00:19:58,948 Tu peux nous aider ? 166 00:19:58,948 --> 00:20:00,867 Pas question. 167 00:20:00,867 --> 00:20:02,744 - Il est lourd. - Pas mon problème. 168 00:20:02,744 --> 00:20:04,871 - Salopard. - Où tu veux, quand tu veux. 169 00:20:04,871 --> 00:20:07,081 T'as dit quoi ? 170 00:20:07,081 --> 00:20:09,584 Ça suffit, vous deux ! 171 00:20:09,584 --> 00:20:10,835 Allons-y ! 172 00:20:13,838 --> 00:20:14,923 Allez. 173 00:20:17,008 --> 00:20:18,092 T'en fais pas. 174 00:20:19,135 --> 00:20:20,970 C'est bien ce que je pensais. 175 00:20:42,367 --> 00:20:44,202 Putain. 176 00:20:49,082 --> 00:20:50,458 Et merde. 177 00:21:22,281 --> 00:21:24,200 Non, c'est parfait. Super. 178 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 J'aurai l'argent à minuit. 179 00:21:30,206 --> 00:21:31,874 Vérifie qu'ils pèsent la drogue. 180 00:21:31,874 --> 00:21:33,710 La dernière fois, ils m'ont grugé. 181 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 Je n'emballe pas la came. 182 00:21:36,170 --> 00:21:38,798 Et le truc dont on a parlé ? 183 00:21:39,799 --> 00:21:41,134 Ça marche toujours ? 184 00:21:41,134 --> 00:21:43,469 Je sais pas. Ils n'aiment pas l'argent frais. 185 00:21:43,469 --> 00:21:44,971 Tu demandes beaucoup. 186 00:21:44,971 --> 00:21:47,765 J'ai été réglo. Je suis pas un gagne-petit. 187 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Je veux frapper un grand coup. 188 00:21:49,600 --> 00:21:51,561 Je vais leur demander. 189 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Ils ne plaisantent pas et ils nous buteront 190 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 - si on merde. - Je m'en fous. 191 00:21:55,982 --> 00:21:57,442 Dis-leur que je suis prêt. 192 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 On devait voir plus grand. 193 00:21:59,152 --> 00:22:02,196 - J'ai besoin de ça. - C'est pas de mon ressort. 194 00:22:02,196 --> 00:22:04,532 Va te faire foutre. 195 00:22:04,532 --> 00:22:07,952 Dis-leur que je veux deux kilos. Sinon, j'arrête. 196 00:22:07,952 --> 00:22:09,037 - Pigé ? - Allons ! 197 00:22:09,037 --> 00:22:11,080 Ne gâche pas tout. C'est un bon plan. 198 00:22:11,080 --> 00:22:13,958 Alors, chope-moi deux kilos. 199 00:22:13,958 --> 00:22:15,376 Débrouille-toi. 200 00:22:20,840 --> 00:22:23,259 Je reviendrai avec l'argent. Démerde-toi. 201 00:22:34,896 --> 00:22:37,982 Incroyable, ce salaud est encore en vie. 202 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 Voyons s'il aime les barbecues. 203 00:22:48,284 --> 00:22:50,119 Tu vas faire quoi pour l'argent ? 204 00:22:51,662 --> 00:22:52,663 Rien. 205 00:22:53,664 --> 00:22:55,750 Comment ça, rien ? 206 00:22:55,750 --> 00:22:58,586 Ce type doit être loin maintenant. 207 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 T'as du feu ? 208 00:23:10,306 --> 00:23:11,265 Salopard. 209 00:23:29,492 --> 00:23:31,035 Merde alors ! 210 00:23:41,546 --> 00:23:43,506 J'avais jamais vu ça. 211 00:24:01,774 --> 00:24:03,317 Merde ! 212 00:24:05,778 --> 00:24:07,613 C'était quoi, ça ? 213 00:24:07,613 --> 00:24:10,241 C'était un putain de Glock. 214 00:24:12,618 --> 00:24:16,998 C'est fantastique. Maintenant, allons chercher... 215 00:24:17,999 --> 00:24:19,584 ce putain de fric. 216 00:24:19,584 --> 00:24:21,794 Tu vas la fermer ? Laisse-moi réfléchir. 217 00:24:24,672 --> 00:24:27,300 On a dû quitter la route forestière pour arriver ici. 218 00:24:29,635 --> 00:24:32,054 Et ils travaillaient plus haut, pas vrai ? 219 00:24:33,055 --> 00:24:35,641 Oui. Et alors ? 220 00:24:35,641 --> 00:24:39,061 Il devra passer par ici pour redescendre de la montagne, imbécile. 221 00:24:39,061 --> 00:24:41,731 Allez sur la route et trouvez-le. 222 00:24:41,731 --> 00:24:44,108 Au moins, on a un plan. 223 00:24:44,108 --> 00:24:47,195 Sans armes à feu. Faut pas attirer l'attention. 224 00:24:49,030 --> 00:24:50,281 Compris. 225 00:24:53,826 --> 00:24:55,369 Allez, on y va ! 226 00:25:02,418 --> 00:25:05,046 - Et merde. - Accrochez-vous ! 227 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 J'ai failli ne pas vous trouver. 228 00:25:12,011 --> 00:25:14,680 La prochaine fois que vous prendrez des photos, 229 00:25:14,680 --> 00:25:17,683 gardez le chien en laisse. 230 00:25:17,683 --> 00:25:19,852 Vous êtes en pleine nature. 231 00:25:19,852 --> 00:25:22,855 Il ne survivrait pas à une nuit 232 00:25:22,855 --> 00:25:24,899 dans cette forêt. 233 00:25:24,899 --> 00:25:26,317 Faites-moi confiance. 234 00:25:26,317 --> 00:25:29,195 - Compris. Désolée. - Pas de souci. 235 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Je vais vous ramener. 236 00:25:35,743 --> 00:25:37,286 Les feux sont pas interdits ? 237 00:25:38,287 --> 00:25:40,206 Si, justement. 238 00:25:41,832 --> 00:25:43,251 Allez, mesdames. 239 00:26:09,026 --> 00:26:10,653 Il a dit : "Sans armes à feu." 240 00:26:10,653 --> 00:26:12,238 Inspecte le pick-up. 241 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 Il n'y a personne. 242 00:26:40,182 --> 00:26:42,977 Faut empêcher ce connard de s'échapper. 243 00:26:42,977 --> 00:26:45,396 Tu vois le sac ? 244 00:26:45,396 --> 00:26:46,480 Non, et toi ? 245 00:26:50,943 --> 00:26:53,779 Le sac a disparu, Keen. 246 00:26:53,779 --> 00:26:55,781 Oui, c'est malin. 247 00:26:55,781 --> 00:26:58,784 Laisser un sac d'argent dans la benne d'un pick-up. 248 00:26:58,784 --> 00:27:02,163 Autant l'emballer comme un cadeau et l'envoyer par la poste. 249 00:27:03,164 --> 00:27:05,541 Laisser l'argent derrière, c'était pas mon idée. 250 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 - C'était l'idée de qui ? - Du patron. 251 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 Cet abruti ? 252 00:27:11,380 --> 00:27:12,715 C'est pas vrai. 253 00:27:15,343 --> 00:27:18,179 Salut ! J'aimerais récupérer mon argent ! 254 00:27:20,014 --> 00:27:23,893 Merde alors ! C'était mon argent ! 255 00:27:23,893 --> 00:27:26,729 {\an8}Oui, c'était le mien aussi. 256 00:27:26,729 --> 00:27:30,066 J'ai pas envie de fabriquer des amphétamines toute ma vie ! 257 00:27:32,526 --> 00:27:35,488 Pauvre abruti. Continue à chercher ! 258 00:27:40,117 --> 00:27:42,912 J'ai une meilleure idée. 259 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 C'est-à-dire ? 260 00:27:44,663 --> 00:27:46,791 Moi, je viendrais pas rencontrer 261 00:27:46,791 --> 00:27:48,959 un type comme toi en pleine forêt. 262 00:27:49,960 --> 00:27:51,921 Je suis une sorte de Huckleberry. 263 00:27:51,921 --> 00:27:53,798 En guise de clown, tu te poses là. 264 00:27:55,591 --> 00:27:59,220 Je te demanderais de venir à nous. C'est ridicule. 265 00:28:00,846 --> 00:28:03,933 Tu as un plan B ou c'est ça, ton plan B ? 266 00:28:03,933 --> 00:28:05,643 C'est le plan B ou A ? 267 00:28:08,813 --> 00:28:11,399 Trouvons le fric et tirons-nous d'ici. 268 00:28:30,376 --> 00:28:31,377 Je l'ai trouvé. 269 00:28:44,181 --> 00:28:46,767 Pousse-toi ! Keen ! 270 00:28:48,060 --> 00:28:49,311 Écarte-toi ! 271 00:28:54,108 --> 00:28:55,776 Dégage, Keen ! 272 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 Merde ! 273 00:29:04,160 --> 00:29:05,703 Dégage ! 274 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Putain. 275 00:30:38,462 --> 00:30:40,047 Tu te rappelles Joe Jacobson ? 276 00:30:41,423 --> 00:30:43,801 Tu penses à Joe Jacobson ? 277 00:30:43,801 --> 00:30:46,303 Oui. Enfin, non. 278 00:30:47,471 --> 00:30:50,766 Oui, mais pas comme ça. 279 00:30:52,017 --> 00:30:53,602 Il a déménagé. 280 00:30:59,483 --> 00:31:00,401 Quand ? 281 00:31:01,402 --> 00:31:04,071 Il y a deux jours. 282 00:31:04,071 --> 00:31:06,156 Il a acheté un ranch au Texas. 283 00:31:07,950 --> 00:31:10,369 Il dit que c'est un bon endroit. 284 00:31:10,369 --> 00:31:11,745 Avec de bonnes écoles. 285 00:31:13,289 --> 00:31:16,709 Mais surtout, il dit que c'est super propre là-bas. 286 00:31:19,336 --> 00:31:22,339 C'est tout ce que je veux pour nous et pour Maddie. 287 00:31:23,465 --> 00:31:25,342 Mais tu adores la ville. 288 00:31:25,342 --> 00:31:27,386 Je n'adore pas ça. J'aime bien ça. 289 00:31:29,638 --> 00:31:32,933 Je ne t'imagine pas en bottes de cow-boy. 290 00:31:33,976 --> 00:31:37,187 Peu importe. Tu vois ce que je veux dire. 291 00:31:38,814 --> 00:31:40,441 Partons d'ici. 292 00:31:40,441 --> 00:31:43,861 Achetons un terrain. Rien que nous trois. 293 00:31:45,404 --> 00:31:47,990 Tu crois vraiment qu'ils te laisseront faire ? 294 00:31:53,245 --> 00:31:54,330 D'accord. 295 00:31:54,330 --> 00:31:58,751 Tu es un vrai citadin. 296 00:31:58,751 --> 00:32:01,045 C'est ce que j'aime chez toi. 297 00:32:03,881 --> 00:32:05,257 Papa. 298 00:32:06,258 --> 00:32:07,635 Tu lui as promis une glace. 299 00:32:07,635 --> 00:32:09,178 Je sais. 300 00:32:10,262 --> 00:32:12,931 Tu sais quoi ? Donne-moi cinq minutes, j'arrive. 301 00:32:14,141 --> 00:32:15,309 Il arrive, Maddie ! 302 00:32:15,309 --> 00:32:17,394 Attends, j'ai gagné cinq minutes. 303 00:32:42,294 --> 00:32:44,380 C'était comme frapper une chatte. 304 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 Viens. 305 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 Tu as vite trouvé ces femmes ce matin. 306 00:34:13,594 --> 00:34:15,679 Elles ont eu de la chance. 307 00:34:15,679 --> 00:34:18,432 Quelque chose brûle près de Miller's Gulch. 308 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 J'appelle les pompiers ? 309 00:34:20,309 --> 00:34:23,937 Non, c'est sûrement un feu de camp. 310 00:34:23,937 --> 00:34:25,981 Je vais appeler Jacob. 311 00:34:34,823 --> 00:34:37,826 Keen ! 312 00:34:37,826 --> 00:34:39,536 Que s'est-il passé ? 313 00:34:39,536 --> 00:34:43,999 Le salopard qui a pris notre fric sait se battre. 314 00:34:43,999 --> 00:34:45,125 Où est-il ? 315 00:34:45,125 --> 00:34:47,127 Je sais pas. Il s'est barré. 316 00:34:47,127 --> 00:34:49,922 Merde ! Ton pick-up ! 317 00:34:49,922 --> 00:34:51,548 Faut le rattraper ! 318 00:34:51,548 --> 00:34:52,716 Allez ! 319 00:34:52,716 --> 00:34:54,510 On peut pas le laisser ici. 320 00:34:54,510 --> 00:34:55,803 - On y va ! - Eli ! 321 00:34:55,803 --> 00:34:58,305 - Allez ! - On peut pas le laisser, Eli. 322 00:35:22,454 --> 00:35:25,207 Putain ! Fais attention avec ça. 323 00:36:13,338 --> 00:36:14,423 Cours ! 324 00:36:43,660 --> 00:36:45,662 Très bien, Baker. 325 00:36:45,662 --> 00:36:47,873 - Oui, monsieur. - Tu as de l'expérience ? 326 00:36:47,873 --> 00:36:50,876 J'ai fait de l'aménagement paysager au lycée. 327 00:36:50,876 --> 00:36:52,753 Tu sais utiliser une tronçonneuse ? 328 00:36:52,753 --> 00:36:55,255 Oui, j'ai aidé mon père à abattre des arbres. 329 00:36:55,255 --> 00:36:57,716 Tu es sûr de vouloir faire ce boulot ? 330 00:36:57,716 --> 00:36:59,718 Tu peux perdre doigts et orteils. 331 00:36:59,718 --> 00:37:00,969 C'est pas une sinécure. 332 00:37:01,970 --> 00:37:05,057 Je te demande ça, car peu de gens connaissent les chiffres. 333 00:37:05,057 --> 00:37:07,309 - Les chiffres ? - Les stats. 334 00:37:07,309 --> 00:37:11,063 L'abattage est de loin le boulot le plus dangereux au monde. 335 00:37:11,063 --> 00:37:15,692 J'ai vu des types écrasés, éventrés, pendus et plein d'autres trucs horribles 336 00:37:15,692 --> 00:37:18,028 que je préfère oublier. 337 00:37:19,488 --> 00:37:21,114 C'est parfait pour moi. 338 00:37:23,075 --> 00:37:24,242 C'est 16 $ de l'heure. 339 00:37:24,242 --> 00:37:26,495 Sois ici demain à 5 h précises. 340 00:37:26,495 --> 00:37:28,997 Apporte des bottes coquées et une paire de gants. 341 00:37:28,997 --> 00:37:31,333 On fournira le reste. 342 00:37:31,333 --> 00:37:33,168 D'accord. Super. 343 00:37:49,977 --> 00:37:51,228 Eli ! 344 00:37:58,902 --> 00:37:59,736 Merde ! 345 00:37:59,736 --> 00:38:01,822 - Regarde-moi. - Et merde ! 346 00:38:04,199 --> 00:38:06,702 - C'est pas bon. - Pas bon ? 347 00:38:06,702 --> 00:38:10,956 C'est un merdier monumental ! 348 00:38:13,083 --> 00:38:16,378 Regarde ce qu'il a fait à Carl. 349 00:38:16,378 --> 00:38:18,171 Il faut enterrer ces cadavres 350 00:38:18,171 --> 00:38:20,882 et tout nettoyer avant que quelqu'un n'arrive. 351 00:38:20,882 --> 00:38:22,718 On laisse tomber et on se casse. 352 00:38:22,718 --> 00:38:24,970 Tu survivras combien de temps ? 353 00:38:24,970 --> 00:38:27,556 Il va nous tuer ! Tu comprends pas ? 354 00:38:27,556 --> 00:38:30,726 Très bien ! J'irai au Mexique. Ils me protégeront. 355 00:38:30,726 --> 00:38:33,603 Mieux vaut ça que travailler avec un pauvre abruti ! 356 00:38:33,603 --> 00:38:36,106 Eli, s'il te plaît... 357 00:38:36,106 --> 00:38:37,899 Il a raison. 358 00:38:37,899 --> 00:38:40,861 On prend l'argent et on s'en va. 359 00:38:40,861 --> 00:38:42,112 On peut pas gérer ça. 360 00:38:44,948 --> 00:38:46,450 Non, putain. 361 00:38:46,450 --> 00:38:47,993 On apporte l'argent à Oso 362 00:38:47,993 --> 00:38:50,662 et on fait la livraison comme d'habitude. 363 00:38:50,662 --> 00:38:52,789 - Et on recommence à zéro. - D'accord. 364 00:38:52,789 --> 00:38:56,126 Récupérons ce gros lard de Keen avant que quelqu'un le découvre. 365 00:38:56,126 --> 00:38:58,253 On peut pas abandonner ces cadavres. 366 00:39:00,213 --> 00:39:01,465 Eli. 367 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Ça va aller ? 368 00:39:21,443 --> 00:39:22,736 Jacob ? 369 00:39:25,238 --> 00:39:26,698 Oui. 370 00:39:26,698 --> 00:39:28,408 J'ai vu de la fumée vers Miller. 371 00:39:28,408 --> 00:39:30,744 Jette un coup d'œil. 372 00:39:30,744 --> 00:39:32,370 Je m'en occupe. 373 00:39:37,459 --> 00:39:39,503 C'est un peu brumeux, mais pas de feu. 374 00:39:39,503 --> 00:39:40,921 D'accord. 375 00:39:40,921 --> 00:39:43,465 - Fais le guet. - Bien reçu. 376 00:44:09,689 --> 00:44:10,982 Carrie... 377 00:44:37,008 --> 00:44:38,802 Je croyais que tout était réglé. 378 00:44:38,802 --> 00:44:40,136 C'est le cas. 379 00:44:40,136 --> 00:44:41,930 Alors pourquoi je suis surveillé ? 380 00:44:41,930 --> 00:44:44,641 Fais comme si de rien n'était. On te couvre. 381 00:44:44,641 --> 00:44:46,976 Te fous pas de moi. Ils savent où j'habite. 382 00:44:48,228 --> 00:44:49,938 C'est parti. 383 00:44:49,938 --> 00:44:51,356 Détends-toi, petit. 384 00:44:51,356 --> 00:44:52,649 Elle est là. 385 00:44:52,649 --> 00:44:54,025 Elle vient avec nous. 386 00:44:54,025 --> 00:44:56,277 - Hé ! - Allons, chérie. 387 00:44:56,277 --> 00:45:00,156 Allez, Jetty Jane, on y va. 388 00:45:00,156 --> 00:45:02,742 Mes parents arrivent à 15 h, d'accord ? 389 00:45:02,742 --> 00:45:04,369 Ne sois pas en retard. 390 00:45:04,369 --> 00:45:05,954 Je ferai de mon mieux. 391 00:45:05,954 --> 00:45:08,456 - Tu connais mon père. - Oui. 392 00:45:08,456 --> 00:45:10,542 Je connais ton père. 393 00:45:16,840 --> 00:45:19,259 - Il t'aime bien. - Oui. 394 00:45:20,844 --> 00:45:23,346 Vas-y, mon grand. 395 00:45:23,346 --> 00:45:26,433 - Au revoir, Maddie. - Tout le monde est attaché ? 396 00:45:28,643 --> 00:45:30,687 Au revoir, maman. 397 00:45:32,272 --> 00:45:33,731 C'est quoi ? 398 00:45:33,731 --> 00:45:35,233 Bienvenue au club. 399 00:45:37,026 --> 00:45:39,028 Je t'aime, maman. 400 00:45:50,665 --> 00:45:52,083 Tu aimes celle-ci ? 401 00:46:01,509 --> 00:46:04,345 C'est bientôt l'anniversaire de quelqu'un. 402 00:46:05,805 --> 00:46:08,766 Et maman dit que tu veux aller 403 00:46:08,766 --> 00:46:10,685 voir des baleines. 404 00:46:11,895 --> 00:46:14,022 On pourrait faire un petit voyage. 405 00:46:14,022 --> 00:46:16,691 Bientôt, tu me verras beaucoup plus. 406 00:46:16,691 --> 00:46:19,277 J'aurai du temps libre. 407 00:46:19,277 --> 00:46:23,198 J'aiderai maman à la maison. 408 00:47:40,817 --> 00:47:42,902 Oui, il est venu ici, 409 00:47:42,902 --> 00:47:45,572 il a laissé ses empreintes partout. 410 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 Les gars... 411 00:47:49,659 --> 00:47:51,911 Du sang. Par ici. 412 00:47:54,914 --> 00:47:59,836 Ce type est malin. Il continue d'avancer. 413 00:47:59,836 --> 00:48:02,922 Je suis plus malin. Allons-y. 414 00:50:28,234 --> 00:50:29,777 Bon sang, Sam. 415 00:50:46,377 --> 00:50:49,005 Jacob, tu vois quelque chose ? 416 00:50:55,303 --> 00:50:57,722 Jacob, tu vois un truc ? 417 00:51:08,983 --> 00:51:10,985 SERVICE DES FORÊTS 418 00:52:00,535 --> 00:52:01,369 Connard. 419 00:52:05,748 --> 00:52:07,750 Relevez-le ! 420 00:52:14,382 --> 00:52:15,466 Cogne-le, Eli. 421 00:52:20,263 --> 00:52:22,807 Tu vas mourir aujourd'hui, salopard. 422 00:52:53,129 --> 00:52:54,255 Putain... 423 00:53:15,735 --> 00:53:16,903 Allez, Jack. 424 00:53:20,615 --> 00:53:22,617 Je baiserai ta jolie petite femme. 425 00:53:44,931 --> 00:53:46,891 Vous avez d'autres complices ? 426 00:53:46,891 --> 00:53:48,768 Des centaines, salopard. 427 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 Eli. 428 00:54:10,748 --> 00:54:11,916 C'est pas fini. 429 00:54:12,917 --> 00:54:15,503 On t'aura, putain ! 430 00:54:15,503 --> 00:54:17,338 Espèce d'ordure ! 431 00:54:29,183 --> 00:54:32,436 Salopard. 432 00:54:32,436 --> 00:54:33,938 Pourriture. 433 00:54:43,864 --> 00:54:45,241 Tu dois porter le micro. 434 00:54:45,241 --> 00:54:48,786 C'est la dernière ligne droite, finissons-en. 435 00:54:48,786 --> 00:54:50,871 Je plains Jacob, c'est un bon garçon. 436 00:54:50,871 --> 00:54:53,874 - C'est une ordure. - Parlez moins fort. 437 00:54:53,874 --> 00:54:55,209 Désolé. 438 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 On doit y aller. 439 00:54:58,838 --> 00:55:00,715 Tu me le ramènes. 440 00:55:01,716 --> 00:55:03,134 Comme toujours. 441 00:55:05,553 --> 00:55:07,763 Je t'attends dans la voiture. 442 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 Merci, Keller. 443 00:55:17,356 --> 00:55:18,607 Tu sais... 444 00:55:27,867 --> 00:55:29,118 J'attendrai ton retour. 445 00:57:19,145 --> 00:57:20,604 Jacob ! 446 00:57:22,106 --> 00:57:24,150 Jacob, tu me reçois ? 447 00:57:55,222 --> 00:57:56,932 Non, Jack ! 448 00:57:56,932 --> 00:57:58,517 Arrête ! Jack ! 449 00:58:01,270 --> 00:58:03,063 Allez, Jack. 450 00:58:03,063 --> 00:58:06,066 Tu n'es pas obligé de faire ça. 451 00:58:06,066 --> 00:58:07,151 Tu n'as pas à... 452 00:58:17,077 --> 00:58:20,289 Non, Jack, s'il te plaît ! 453 00:58:21,707 --> 00:58:23,042 Fais pas ça ! 454 00:58:23,042 --> 00:58:26,378 Arrête ! Je t'en prie ! 455 00:58:29,256 --> 00:58:31,300 Dis, Jacob. 456 00:58:31,300 --> 00:58:34,220 Tu m'entends ? 457 00:58:41,185 --> 00:58:43,187 Jacob, tu me reçois ? 458 00:59:04,124 --> 00:59:05,751 Enfin, un peu de chance. 459 00:59:19,014 --> 00:59:20,266 À la tienne. 460 00:59:30,484 --> 00:59:32,486 Jacob, tu me reçois ? 461 00:59:34,196 --> 00:59:36,865 Tu m'entends ? 462 01:00:07,187 --> 01:00:09,231 Jacob, tu me reçois ? 463 01:00:11,358 --> 01:00:13,861 - À l'aide ! - Merde. 464 01:00:13,861 --> 01:00:15,362 Au secours ! 465 01:00:17,323 --> 01:00:18,866 Par ici ! 466 01:00:50,773 --> 01:00:53,275 Qu'est-ce qui s'est passé ? 467 01:00:54,985 --> 01:00:56,570 Longue histoire. 468 01:00:57,571 --> 01:00:59,198 Je t'avais prévenu. 469 01:01:01,283 --> 01:01:02,284 Va te faire foutre. 470 01:01:21,428 --> 01:01:23,013 Joli couteau. 471 01:01:26,892 --> 01:01:28,894 Ce serait dommage de le jeter. 472 01:02:31,999 --> 01:02:33,792 Maddie, baisse-toi, chérie ! 473 01:02:33,792 --> 01:02:35,294 Garde la tête baissée ! 474 01:02:54,229 --> 01:02:57,065 Je veux rentrer à la maison, papa. 475 01:02:57,065 --> 01:02:58,150 Maddie ! 476 01:03:07,242 --> 01:03:08,160 Papa ! 477 01:03:35,854 --> 01:03:38,649 Qu'est-ce que tu fous ? 478 01:05:43,649 --> 01:05:44,650 Allez. 479 01:06:54,553 --> 01:06:56,722 Non ! 480 01:06:56,722 --> 01:06:59,057 C'est mon bébé ! 481 01:07:01,560 --> 01:07:02,811 Lâchez-moi ! 482 01:07:04,271 --> 01:07:05,397 Bas les pattes ! 483 01:07:06,690 --> 01:07:09,901 Lâchez-moi ! C'est mon bébé ! 484 01:07:11,611 --> 01:07:15,282 Maddie. 485 01:07:21,663 --> 01:07:23,123 Allô, c'est moi. 486 01:07:23,123 --> 01:07:25,417 Je sors de l'hôpital la semaine prochaine. 487 01:07:25,417 --> 01:07:26,877 J'aimerais te voir. 488 01:07:26,877 --> 01:07:28,712 Je sais que tu veux pas me parler. 489 01:07:28,712 --> 01:07:31,298 Les autorités vont me protéger. 490 01:07:31,298 --> 01:07:33,884 Je vais m'absenter un moment. 491 01:07:33,884 --> 01:07:36,136 Rappelle-moi. C'est moi. 492 01:07:36,136 --> 01:07:38,054 Salut, c'est moi. 493 01:07:38,054 --> 01:07:39,806 Allô, c'est moi. 494 01:07:39,806 --> 01:07:41,767 Je voulais juste te dire... 495 01:07:41,767 --> 01:07:44,144 Je vais m'absenter un moment. Rappelle-moi. 496 01:07:44,144 --> 01:07:48,440 C'est moi. Les autorités vont me protéger. 497 01:08:04,831 --> 01:08:06,124 Jack, écoute... 498 01:08:07,751 --> 01:08:10,504 Je ne trouve pas Jacob. 499 01:08:10,504 --> 01:08:14,841 On a tout essayé, mais il a disparu, 500 01:08:14,841 --> 01:08:16,134 il doit être mort. 501 01:08:16,134 --> 01:08:19,930 D'autres tireurs ont disparu aussi. 502 01:08:19,930 --> 01:08:21,640 Je continuerai à chercher... 503 01:08:23,141 --> 01:08:26,645 Désolé, je voulais juste que tu le saches. 504 01:08:30,857 --> 01:08:33,151 Salut, c'est moi. 505 01:08:34,528 --> 01:08:36,696 Keller a pris ton nouveau numéro. 506 01:08:36,696 --> 01:08:40,367 Désolé de t'appeler, mais je voulais te dire 507 01:08:42,327 --> 01:08:44,120 que je peux plus... 508 01:08:47,040 --> 01:08:49,125 faire ça. 509 01:09:31,668 --> 01:09:32,752 Que se passe-t-il ? 510 01:10:02,407 --> 01:10:04,326 Où est Jacob ? 511 01:10:04,326 --> 01:10:06,286 Je sais pas, demande à Jesse ! 512 01:10:08,038 --> 01:10:09,331 Espèce de... 513 01:10:50,246 --> 01:10:52,123 Où est Jacob ? 514 01:10:52,123 --> 01:10:55,043 Écoute, mec. Va parler à Shelly. 515 01:10:55,043 --> 01:10:56,878 Je n'étais même pas là. 516 01:10:56,878 --> 01:10:59,589 Je ne sais même pas où il est. 517 01:10:59,589 --> 01:11:02,008 Elle a parlé. Shelly a parlé. 518 01:11:27,117 --> 01:11:28,410 Merde. 519 01:12:29,054 --> 01:12:30,096 Ike. 520 01:12:31,264 --> 01:12:32,807 Alors ? 521 01:12:32,807 --> 01:12:34,559 Donne-lui l'argent. 522 01:12:34,559 --> 01:12:36,352 LA FÊTE EST PAR LÀ 523 01:12:36,352 --> 01:12:39,147 Ike, je veux te parler de la répartition. 524 01:12:39,147 --> 01:12:41,399 - Je t'écoute. - C'est pas super. 525 01:12:42,400 --> 01:12:44,194 C'est du boulot. 526 01:12:44,194 --> 01:12:47,906 C'est comme ça. Sinon, on arrête tout. 527 01:12:49,699 --> 01:12:50,700 Oui. 528 01:12:50,700 --> 01:12:53,119 - D'accord. - Si tu merdes, 529 01:12:53,119 --> 01:12:55,914 il n'y aura pas de seconde chance. 530 01:12:55,914 --> 01:12:57,582 Comment ça se présente ? 531 01:12:57,582 --> 01:12:59,125 On est dans les temps. 532 01:13:00,293 --> 01:13:03,463 Bien. À la semaine prochaine. 533 01:13:45,922 --> 01:13:47,173 Tu aimes les pancakes ? 534 01:13:50,135 --> 01:13:52,137 - Quoi ? - Les pancakes. 535 01:13:58,560 --> 01:13:59,769 Elle adorait ça. 536 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 Surtout avec du bacon. 537 01:14:04,732 --> 01:14:07,277 - Elle en voulait toujours plus. - Jack... 538 01:14:07,277 --> 01:14:11,531 Je sais pas ce que tu crois que j'ai fait, mais... 539 01:14:11,531 --> 01:14:14,659 "Plus de bacon, plus de bacon !" C'est ce qu'elle disait. 540 01:14:14,659 --> 01:14:16,578 Tu te fais des idées. 541 01:14:16,578 --> 01:14:19,289 C'est pas ma faute. 542 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Ce qui s'est passé, c'était l'idée d'Ike. 543 01:14:22,125 --> 01:14:25,128 - Je n'y suis pour rien. - C'est ta faute. 544 01:14:25,128 --> 01:14:26,963 Non, c'était l'idée d'Ike ! 545 01:14:26,963 --> 01:14:28,673 C'était son plan. 546 01:14:28,673 --> 01:14:32,635 J'ai rien fait. Je voulais pas te foutre en l'air. 547 01:14:32,635 --> 01:14:35,138 Je voulais pas te baiser. 548 01:14:35,138 --> 01:14:36,806 Alors, ferme-la. 549 01:14:43,021 --> 01:14:44,439 Tu es flic. 550 01:14:46,274 --> 01:14:48,276 Elle avait cinq ans. 551 01:14:55,825 --> 01:14:57,744 Je suis désolé. 552 01:14:57,744 --> 01:15:00,246 Je suis navré pour ta fille. 553 01:15:01,831 --> 01:15:04,334 Mais ce n'était pas moi. 554 01:15:04,334 --> 01:15:06,544 C'était le plan d'Ike. 555 01:15:09,255 --> 01:15:11,257 T'en fais pas. 556 01:15:12,258 --> 01:15:13,927 Tu as ton argent. 557 01:15:13,927 --> 01:15:17,555 Qu'est-ce que tu crois qu'il va se passer ? 558 01:15:17,555 --> 01:15:19,515 Ike va nous tuer tous les deux ! 559 01:15:19,515 --> 01:15:22,727 Tu crois que tu as un plan ? 560 01:15:22,727 --> 01:15:25,605 Ike va nous tuer ! 561 01:15:25,605 --> 01:15:28,483 Tu comprends ? Il va nous tuer tous les deux ! 562 01:15:28,483 --> 01:15:29,859 Il... 563 01:15:31,694 --> 01:15:35,114 Elle s'appelait Maddie, au fait. 564 01:15:35,114 --> 01:15:39,244 Non ! Putain, Jack ! 565 01:15:39,244 --> 01:15:42,372 Tu as encore une chance ! 566 01:15:42,372 --> 01:15:44,457 Non ! 567 01:15:44,457 --> 01:15:46,167 Putain ! 568 01:15:47,919 --> 01:15:51,256 Jack, arrête ! Non ! 569 01:15:59,931 --> 01:16:01,599 Ne fais pas ça ! 570 01:16:01,599 --> 01:16:03,893 Fais pas ça, putain ! Non ! 571 01:16:10,858 --> 01:16:12,068 Jack, non. 572 01:16:12,068 --> 01:16:14,070 Arrête ! 573 01:16:15,071 --> 01:16:17,615 Jack, ne fais pas ça. 574 01:16:51,274 --> 01:16:52,692 Jacob ! 575 01:19:12,748 --> 01:19:13,749 Pourquoi ? 576 01:19:15,084 --> 01:19:17,086 Dis-moi pourquoi. 577 01:19:17,086 --> 01:19:18,629 Pourquoi tuer mes hommes ? 578 01:19:19,672 --> 01:19:22,008 Pourquoi détruire mon opération ? 579 01:19:22,008 --> 01:19:25,219 Pourquoi ne pas fuir avec l'argent et disparaître ? 580 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Tu aurais pu reconnaître ma voix. 581 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Mais tu l'as jamais vraiment écoutée. 582 01:19:32,685 --> 01:19:33,978 Je te connais ? 583 01:19:33,978 --> 01:19:36,772 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas parlé. 584 01:19:40,193 --> 01:19:41,986 On avait fait un marché... 585 01:19:43,988 --> 01:19:45,698 à Portland. 586 01:19:47,617 --> 01:19:49,869 Ça s'est mal fini pour nous deux. 587 01:19:49,869 --> 01:19:51,704 Tu es l'ami de Jacob. 588 01:19:54,957 --> 01:19:58,669 L'indic des Stups qui m'a fait perdre des millions. 589 01:19:58,669 --> 01:20:01,589 Tu es malin. Tu as mis Jacob au vert. 590 01:20:01,589 --> 01:20:03,132 Tu te montres jamais. 591 01:20:06,469 --> 01:20:08,471 C'est pour ça qu'il m'a fallu du temps 592 01:20:08,471 --> 01:20:10,765 pour trouver où tu te cachais. 593 01:20:12,475 --> 01:20:13,935 J'ai mis ta tête à prix. 594 01:20:15,937 --> 01:20:17,313 Tu avais une gamine, non ? 595 01:20:21,651 --> 01:20:23,194 Ma fille. 596 01:20:26,030 --> 01:20:28,866 On m'a dit que tu étais mort. 597 01:20:28,866 --> 01:20:31,035 Les autorités me protégeaient. 598 01:20:32,036 --> 01:20:33,955 Je suis sorti il y a un an. 599 01:20:35,206 --> 01:20:36,958 T'es venu jusqu'ici. 600 01:20:36,958 --> 01:20:39,794 Tout ça pour me régler mon compte. 601 01:20:39,794 --> 01:20:41,921 Tu aurais pu me tuer. 602 01:20:41,921 --> 01:20:44,215 Tu aurais pu me brûler vif chez moi. 603 01:20:44,215 --> 01:20:46,300 M'abattre dans les chiottes. 604 01:20:46,300 --> 01:20:49,637 Je voulais te détruire comme tu m'as détruit. 605 01:20:49,637 --> 01:20:52,640 Va te faire foutre ! 606 01:21:45,067 --> 01:21:47,194 J'étais prêt à mourir. 607 01:23:03,229 --> 01:23:04,313 Salut. 608 01:23:07,066 --> 01:23:08,484 C'est moi. 609 01:23:14,073 --> 01:23:16,283 Je sais même pas si c'est... 610 01:23:17,618 --> 01:23:19,787 toujours ton numéro. 611 01:23:20,788 --> 01:23:23,582 Tu ne veux plus me voir. 612 01:23:26,627 --> 01:23:29,588 Je ne pouvais plus me regarder en face non plus. 613 01:23:29,588 --> 01:23:32,216 Je ne voyais que Maddie. 614 01:23:37,346 --> 01:23:38,973 Tout... 615 01:23:42,309 --> 01:23:43,936 de ses premiers pas à... 616 01:23:45,479 --> 01:23:47,690 son dernier sourire. 617 01:23:52,319 --> 01:23:53,988 Notre petite fille parfaite. 618 01:24:03,247 --> 01:24:05,249 Je les ai liquidés, Becca. 619 01:24:08,169 --> 01:24:11,005 J'ai tué l'enfoiré qui a fait ça à notre petite fille. 620 01:24:13,841 --> 01:24:15,509 Je les ai tous tués. 621 01:24:19,013 --> 01:24:20,639 Ils sont tous morts. 622 01:24:33,861 --> 01:24:35,696 Je t'aime, Becca. 623 01:24:38,199 --> 01:24:41,202 Je t'aime tellement. 624 01:24:43,662 --> 01:24:45,289 Je suis désolé.