WEBVTT 06:09.958 --> 06:11.458 Sentarse. 06:31.333 --> 06:33.875 Tenemos el mismo nombre. 06:34.042 --> 06:36.792 Y es incluso más fuerte que Dino. 06:38.125 --> 06:40.750 No es cierto, Dino es más fuerte. 06:41.583 --> 06:44.125 Dino es más fuerte que todos. 06:45.583 --> 06:51.000 ¿Puedes creer que Pietro trajo a Attilio? desde Alemania hasta aquí, 06:51.167 --> 06:53.500 sobre sus hombros! 06:54.167 --> 06:56.083 Un ángel enviado por Dios. 06:56.458 --> 07:01.208 Atilio, ¿Es cierto que Pietro te cargó? 07:01.417 --> 07:03.083 sobre sus hombros desde Alemania? 07:03.250 --> 07:07.000 No de Alemania. Sólo para la última parte, tras su caída. 07:07.167 --> 07:08.917 Ven aquí. 07:14.958 --> 07:16.500 Desde aquí... 07:17.833 --> 07:18.750 hasta aquí. 07:18.917 --> 07:22.708 El Señor lo puso en el camino de mi hijo. 07:24.167 --> 07:26.833 Él escuchó todas mis oraciones. 07:30.500 --> 07:33.083 Aún no te he dado permiso. 07:37.500 --> 07:40.583 ¿No podría haberse quedado a pasar la noche? con nosotros? 07:40.750 --> 07:42.917 No, tiene que quedarse en el granero. 07:43.083 --> 07:45.375 Los alemanes podrían venir y llévatelo. 07:45.542 --> 07:47.292 Los alemanes ya no vienen aquí. 07:47.458 --> 07:50.875 Attilio le llevará comida. al granero de heno. 07:51.083 --> 07:53.292 Podemos invitarlo al almuerzo de Navidad. 07:53.458 --> 07:56.417 - ¿Es cierto que es siciliano? - Sí, mira. 07:56.875 --> 07:59.125 Esto es Sicilia. Él viene de aquí. 07:59.292 --> 08:01.625 ¡Mira todas esas naranjas! 08:02.542 --> 08:04.250 ¡Ten cuidado! - Tantas naranjas... 08:04.542 --> 08:06.000 ¡También hay leones! 08:06.250 --> 08:08.333 Hay leones en Sicilia. 08:08.500 --> 08:10.375 No, eso es África. 08:10.542 --> 08:13.000 Vamos, se está ensuciando. Vamos. Es tarde. 08:13.167 --> 08:14.833 Está tan lejos... 08:50.250 --> 08:52.375 ¡Pippo está aquí! 08:52.583 --> 08:54.625 ¡Corre, Pippo, el avión está volando! 08:54.792 --> 08:57.625 ¡Dino! Recógeme. ¡Muéstrame! 08:57.792 --> 08:59.125 Ya pasó. 08:59.292 --> 09:01.417 Cuando sea mayor, Quiero volar con Pippo. 09:01.583 --> 09:03.917 Entonces, cuando veas una luz, ¡tirarás una bomba! 09:04.083 --> 09:05.583 ¡Ve a dormir! 09:06.083 --> 09:08.833 Pero ven pronto, ¡Tengo frío! 09:09.000 --> 09:11.292 - ¡Vamos, ven! - ¡Espérame! 10:12.042 --> 10:13.583 Muchas gracias... 10:15.333 --> 10:18.875 Te estoy haciendo un bonito jersey. para que no te resfríes. 10:19.625 --> 10:23.042 El carpintero te dará madera. picar, 10:23.208 --> 10:25.208 y él te alimentará. 10:27.667 --> 10:30.583 Las cabras son de mi hermano, el maestro de escuela. 10:31.167 --> 10:33.292 Pero puedes ordeñarlos si tienes hambre. 10:34.000 --> 10:35.958 Mis sobrinas. 10:39.042 --> 10:40.292 Lucía. 10:43.042 --> 10:44.417 Pietro. 11:15.708 --> 11:17.208 ¿Qué estás haciendo? 11:19.125 --> 11:20.792 Estoy orando. 11:21.500 --> 11:23.542 ¿Qué hay en tu mano? 11:44.833 --> 11:47.000 ¿Siempre tienes que copiarme? 12:04.042 --> 12:05.417 Prometo... 12:05.583 --> 12:07.833 ya no iré detrás del armario. 14:13.833 --> 14:15.833 ¡Mira, ahí está el soldado! 14:16.000 --> 14:17.542 ¡Detener! 14:19.042 --> 14:20.625 Pietro! 14:21.292 --> 14:22.833 ¡Hola! 14:24.667 --> 14:26.125 ¡Pietrin! 14:27.750 --> 14:29.417 ¡Vamos, Pietrin, vámonos! 14:30.083 --> 14:32.417 ¡Pietrin, vuelve! 14:36.375 --> 14:37.708 ¡Vamos! 14:38.083 --> 14:40.333 ¡Llévame sobre tus hombros! 14:55.458 --> 14:57.583 ¡Vamos Lucía, date prisa! 14:58.375 --> 14:59.750 Bajar. 15:03.417 --> 15:05.000 ¡Vamos! 15:13.208 --> 15:14.667 Apresúrate. 15:29.417 --> 15:31.708 Vivimos allí. 15:39.875 --> 15:42.125 No le cuentes a nadie sobre el dulce... 15:46.333 --> 15:49.458 Sólo los cobardes huyen de una guerra. 15:49.625 --> 15:51.167 ¡Solo bebe y cállate! 15:51.333 --> 15:53.042 Siempre mete la nariz en las cosas. 15:53.208 --> 15:56.542 Si tan solo fueran todos cobardes; no habría más guerras. 15:57.208 --> 15:59.625 La cobardía es un concepto relativo. 16:00.083 --> 16:03.083 ¡Maestro! No fui a la escuela como tú. 16:03.250 --> 16:05.792 Hay palabras que no entiendo. 16:06.000 --> 16:08.125 Entonces ven a la escuela, Rigo. 16:08.292 --> 16:11.917 He empezado de nuevo las clases para adultos. los sábados por la tarde. 16:12.125 --> 16:14.792 No huyeron de nada. Pelearon su guerra. 16:14.958 --> 16:16.750 Huyeron de los alemanes. 16:16.917 --> 16:20.333 ¡Yo también huiría si me atraparan! No me quedaría a trabajar para ellos. 16:20.458 --> 16:23.042 Atados a los delantales de sus momias, 16:23.208 --> 16:24.750 ¡Esos chicos del sur! 16:24.917 --> 16:27.875 No sólo los sureños. Mira al hijo de Cesira, Attilio. 16:28.083 --> 16:30.792 Huyendo de una guerra es para cobardes. 16:31.000 --> 16:35.000 Es fácil para ti decirlo, fuiste salvado. esta guerra y la última. 16:35.167 --> 16:38.875 - ¿Qué sabes al respecto? - No me gusta esconder a dos fugitivos. 16:39.583 --> 16:42.167 Yo digo que corra la voz en el valle. 16:42.333 --> 16:43.625 Nadie dice una palabra, ¿está claro? 16:43.833 --> 16:45.250 Son nuestros hijos. 16:45.417 --> 16:48.042 no fueron a la guerra ¡porque querían! 17:25.833 --> 17:27.125 ¡Fuera del camino! 17:30.458 --> 17:32.625 ¡Virginia está saliendo adelante! 17:40.917 --> 17:43.125 El agua está helada, ¿no? 17:43.875 --> 17:45.583 ¿La bicicleta es tuya? 17:45.750 --> 17:48.000 No, lo tomé. 17:48.875 --> 17:50.792 ¿Quieres venir a dar un paseo? 17:50.958 --> 17:52.500 Voy al molino. 17:54.333 --> 17:55.792 No. 18:09.167 --> 18:10.500 ¿Seguro? 18:22.750 --> 18:24.500 ¡A Santa Lucía! 18:29.708 --> 18:33.000 Cuando no hay un hombre en casa, los niños se vuelven locos... 18:34.500 --> 18:36.333 Mira Virginia... 18:37.333 --> 18:40.125 Ella misma parece un hombre. con ese pelo. 18:42.792 --> 18:44.333 ¡Te voy a matar, Virginia! 18:44.542 --> 18:46.042 ¿Qué pasa con este bebé? 18:46.208 --> 18:50.708 - Está tosiendo demasiado. - Sí, lo es. 18:58.625 --> 18:59.667 Mi Atilio... 19:00.875 --> 19:05.208 Tiene un hogar cálido, pero siempre está en el granero de heno con Pietro. 19:05.417 --> 19:07.833 Es como si quisiera permanecer en la guerra. 19:13.083 --> 19:15.167 - El vino es nuestro. - Dino, ¿qué estás haciendo? 19:15.750 --> 19:17.417 ¡Idiota! 19:17.583 --> 19:20.000 ¡Muestre algo de respeto a los soldados! 19:20.583 --> 19:22.667 Siempre es muy duro con Dino. 19:25.417 --> 19:28.542 Quería un hijo que fuera como él. Pero Dino es su propia persona. 19:30.583 --> 19:32.417 Aun así, es un buen chico. 21:27.000 --> 21:31.000 Santa Lucía está cerca, 21:31.167 --> 21:36.375 Niños, váyanse a la cama, 21:38.750 --> 21:43.500 Saca la harina 21:43.667 --> 21:48.667 Y quédate callado 21:51.542 --> 21:56.375 Ella viene trayendo regalos 21:56.542 --> 22:01.417 Y dulces. 22:04.208 --> 22:06.458 ¿Qué te trajo Santa Lucía? 22:06.583 --> 22:08.083 Dos mandarinas. 22:10.875 --> 22:14.000 tengo un avion ¡con hélice! 22:21.083 --> 22:22.042 ¡Tranquilo! 22:25.458 --> 22:27.708 "Epistolar". 22:29.750 --> 22:31.542 ¡Qué palabra tan difícil! 22:31.708 --> 22:33.083 Podría ser... 22:33.250 --> 22:36.208 una carta o una postal. 22:36.375 --> 22:38.833 - Un mensaje que habla... - E-pi-sto... 22:39.000 --> 22:41.042 - ...sobre hechos... - ...la-ry... 22:41.250 --> 22:43.250 - o sentimientos. - Epistolario... 22:44.708 --> 22:47.125 Nuestros soldados, por ejemplo, 22:47.292 --> 22:49.542 escríbanos desde el frente. 22:51.500 --> 22:52.833 ¿Anita? 22:53.000 --> 22:55.792 Recibimos una carta de mi hermano. 22:55.958 --> 22:58.167 "Recibimos". 23:00.208 --> 23:02.375 Recibimos. 23:02.542 --> 23:07.125 recibimos una carta de mi hermano. 23:07.292 --> 23:09.500 Dice que no tenemos que preocuparnos. 23:10.333 --> 23:12.750 Pero mi mamá lloró. 23:13.500 --> 23:15.958 Lloró porque estaba feliz. 23:16.167 --> 23:19.167 También se pueden llorar lágrimas de felicidad. 23:21.167 --> 23:22.042 ¿Rodolfo? 23:22.917 --> 23:24.667 Mi papá fue a la guerra. 23:24.833 --> 23:29.542 Mamá dice que escribirá. pero esta carta epistolar nunca llega. 23:34.208 --> 23:36.583 Ahora que eres mayor, 23:38.167 --> 23:40.875 Tienes que ayudar a tu mamá. 23:41.042 --> 23:43.750 Ella no puede hacerlo todo sola. 24:26.333 --> 24:28.417 Ha dibujado un corazón para ti. 24:30.042 --> 24:32.375 Podría haber escrito algo. 24:36.250 --> 24:38.542 En cambio, dibujó, porque es un romantico. 24:43.500 --> 24:45.750 el dibujó algo porque es analfabeto. 24:46.458 --> 24:47.875 ¡Es analfabeto! 24:48.042 --> 24:50.208 ¡Es "no-"! 24:50.375 --> 24:52.750 Le preguntaremos a papá mañana. 24:52.917 --> 24:55.292 Si tengo razón, ¡me debes tres! 24:56.167 --> 24:58.833 ¿Quién te dijo que no sabe escribir? 24:59.000 --> 25:01.542 Es uno de los nuevos estudiantes de papá. Lo vi. 25:04.625 --> 25:07.083 Quizás sea un romántico de todos modos. 25:16.125 --> 25:18.292 Sólo ha vuelto a la escuela. para repasar. 26:17.167 --> 26:18.500 Lo siento. 26:18.667 --> 26:22.500 Sabes que vendría por tus hijos en cualquier momento, de día o de noche. 26:24.292 --> 26:26.917 El "strangolìn" es una bestia vil. 26:28.542 --> 26:32.500 Si Dios quiere recuperar a este niño Además, no hay nada que podamos hacer. 26:41.750 --> 26:44.667 Afortunadamente, ella tendrá otro pronto. 26:48.083 --> 26:50.125 No le dijiste nada a Adele. ¿acaso tú? 26:50.292 --> 26:51.667 Nada. 27:01.042 --> 27:03.458 Déjala tener algo de esperanza. 27:23.250 --> 27:25.375 Sabemos lo que tiene. 27:25.583 --> 27:29.208 Tu hermana curó a dos niños. con repollo el año pasado. 27:33.500 --> 27:35.958 Tres o cuatro hojas apretadas 27:37.292 --> 27:39.292 con un poco de lino y listo. 28:02.625 --> 28:08.417 Espolvoréame con hisopo Y seré puro 28:08.583 --> 28:14.625 Lávame Y seré más blanco que la nieve 28:16.792 --> 28:20.250 Beca de descanso eterno 28:25.875 --> 28:35.375 A ellos, oh Señor 28:37.542 --> 28:41.583 Y que la luz perpetua 28:42.083 --> 28:48.333 Y que la luz perpetua 28:49.958 --> 28:56.625 Brilla sobre ellos. 29:34.917 --> 29:38.333 Dino, ¿es realmente un angelito? 29:38.500 --> 29:41.000 volando al cielo? 29:52.292 --> 29:55.458 ¿Cómo puede hacer eso? ¿Tiene alas? 29:57.542 --> 29:59.167 Con su alma. 29:59.333 --> 30:00.875 ¿Qué es eso? 30:02.125 --> 30:03.750 No sé. 30:10.583 --> 30:14.250 Señor Jesús, nacido de la Virgen, 30:14.417 --> 30:16.708 hoy celebramos tu nacimiento. 30:17.458 --> 30:19.792 Alimenta a nuestra familia 30:19.958 --> 30:21.958 y nuestros hermanos en el frente. 30:22.125 --> 30:23.958 Ayuda a los más débiles que nosotros, 30:24.125 --> 30:27.292 y ayúdanos a compartir lo que tenemos con ellos. 30:28.917 --> 30:30.583 vigila esos 30:31.708 --> 30:33.708 en el cielo 30:34.958 --> 30:36.833 nuestros pequeños, 30:37.917 --> 30:40.000 Flavio y Giovanni. 30:45.000 --> 30:49.625 Bendita la fraternidad reunidos en esta mesa. 30:50.583 --> 30:52.167 Amén. 31:00.708 --> 31:02.667 Bebe, eso te calentará. 31:07.583 --> 31:11.208 ¿Puedo mostrarle el nacimiento a Pietro? 31:16.458 --> 31:19.792 Espera un momento, Luego, directamente de regreso a la mesa. 31:26.875 --> 31:29.333 ¡Vamos, déjame mostrártelo! 31:36.167 --> 31:38.958 Mira el granero. 31:39.125 --> 31:42.333 ¡Es hermoso! dinosaurio lo hizo con sus piezas de madera. 31:42.917 --> 31:45.417 Aquí está San José. 31:46.083 --> 31:48.292 y María. 31:48.750 --> 31:51.000 ahí está el burro y ahí está la vaca. 31:52.417 --> 31:53.875 Aquí está la piña. 31:54.042 --> 31:56.250 La oveja... 31:57.458 --> 32:00.458 - Es genial con los niños. - La vela... 32:01.083 --> 32:03.542 - Como papá. - Las bayas... La hierba... 32:04.792 --> 32:09.292 Siempre ponemos al hermanito sobre la paja, como el Niño Jesús. 32:10.042 --> 32:12.542 El hermano menor. 32:12.708 --> 32:14.833 Pero este año murió. 32:15.000 --> 32:16.375 Lo sé. 32:17.167 --> 32:19.583 - Lo lamento. - Yo también. 32:38.417 --> 32:40.292 Justo 32:43.792 --> 32:45.542 flavia 32:47.125 --> 32:49.667 El género epistolar 32:50.167 --> 32:53.750 Para mí, el género epistolar También se puede escribir pequeñas notas. 32:55.708 --> 32:59.667 Por ejemplo, un soldado dio Una pequeña nota para mi hermana. 32:59.833 --> 33:02.458 Todavía no sabe escribir. pero la nota 33:02.625 --> 33:06.625 le ayudó a expresar sus sentimientos. 33:06.833 --> 33:10.125 "Eran jóvenes, fuertes 33:11.500 --> 33:13.958 y murieron. 33:16.667 --> 33:18.583 Vinieron con sus armas..." 33:18.750 --> 33:20.625 Nos detendremos ahí. 33:23.458 --> 33:24.958 Pedro, 33:26.042 --> 33:29.292 ¿Quieres comentar el poema? 33:34.750 --> 33:36.583 Me recuerda a... 33:39.625 --> 33:41.500 mi amigo. 33:41.667 --> 33:43.500 Ciro. 33:44.458 --> 33:47.292 Porque era joven, 33:47.708 --> 33:49.708 el era fuerte, 33:50.542 --> 33:51.875 pero... 33:52.042 --> 33:54.167 Lo mataron de todos modos. 33:55.500 --> 33:58.417 Era el día de la aniquilación. 33:58.583 --> 34:00.458 Y llegó su turno. 34:00.625 --> 34:04.083 Cayó al suelo a mi lado. 34:10.042 --> 34:12.875 tenía los ojos cerrados, pero sabia que era el 34:13.083 --> 34:15.750 porque sentí su mano 34:15.917 --> 34:18.250 caer sobre mi zapato. 34:19.083 --> 34:20.625 Y... 34:24.083 --> 34:26.500 ¿Cómo describirías 34:29.042 --> 34:32.375 ¿El estado mental de un soldado? 34:34.583 --> 34:35.958 Es como... 34:36.125 --> 34:38.458 Estás vivo, pero... 34:39.042 --> 34:40.583 no precisamente. 34:42.083 --> 34:44.458 Ciro estaba a mi lado. 34:46.167 --> 34:48.792 Podría haber sido yo y no él. 34:52.167 --> 34:54.500 Es como si fueras tú mismo, pero realmente ya no. 35:09.458 --> 35:12.875 Hacemos coronas para nuestros hermanos muertos. con estos. 35:13.042 --> 35:15.292 A los niños les encantan las bayas de saúco. 35:17.167 --> 35:19.750 Por eso los ponemos sobre su tumba. 35:24.000 --> 35:26.292 Me pregunto si pueden oírnos. 36:19.458 --> 36:22.792 Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei 36:25.000 --> 36:26.250 ¿Está seguro? 36:26.417 --> 36:29.750 Ahora tiene alas para ir al cielo. 36:31.333 --> 36:35.500 Dino, ¿cuándo vuelve Santa Lucía? 36:35.667 --> 36:36.792 En un año. 36:36.958 --> 36:38.875 - ¿Es mucho tiempo? - Un poco. 36:39.042 --> 36:40.833 Levántame. 36:44.000 --> 36:47.250 Le pediré al Santo el mismo avión. 36:50.750 --> 36:54.083 Mis sacrificios por Jesucristo. 36:55.042 --> 36:58.625 Me acosté en caca de pollo con la cabeza hacia un lado. 37:00.542 --> 37:05.000 Si vuelvo a ir detrás del armario, Me acostaré boca abajo en la popa. 37:18.292 --> 37:20.042 Acaríciame con la pluma. 37:32.333 --> 37:34.542 Sé dónde esconde papá sus secretos. 37:36.042 --> 37:38.083 ¿Qué secretos? 37:38.250 --> 37:39.750 Cigarrillos. 37:39.875 --> 37:42.042 No son secretos. Fuma todo el día. 37:43.083 --> 37:46.625 Son secretos para él, porque los encierra en un cajón 37:47.250 --> 37:49.500 y pone la llave debajo de la alfombra. 37:56.292 --> 37:59.333 Lucía, cierra la ventana. Tengo frio. 38:06.750 --> 38:08.542 ¡Otra nota de amor! 38:11.875 --> 38:13.458 ¡Déjeme ver! 38:22.917 --> 38:24.833 Pietro y Lucía 38:25.625 --> 38:27.542 Está aprendiendo a escribir. 38:36.875 --> 38:38.417 ¿De qué hablas? 38:39.125 --> 38:41.417 No le gusta hablar mucho. 38:42.333 --> 38:44.500 Es que habla siciliano, 38:44.667 --> 38:46.917 nadie puede entenderlo. 38:48.042 --> 38:49.708 lo entiendo, 38:49.875 --> 38:51.833 pero no dice mucho. 38:53.292 --> 38:55.000 Como Atilio. 38:59.333 --> 39:01.167 Hombres que regresan de la guerra. 39:01.333 --> 39:03.167 tener secretos. 39:04.042 --> 39:06.667 es como sus lenguas han sido cortados. 39:09.875 --> 39:11.917 Entonces, ¿qué hacen ustedes dos? 39:16.458 --> 39:18.542 Nos tomamos de la mano. 39:20.125 --> 39:21.500 Muy apretado. 40:13.708 --> 40:16.750 ¡Virginia puede montar sin manos! 40:17.208 --> 40:18.667 ¡Mirar! 40: 48.583 -> 40: 50.708 ¿Sabes cómo se hacen los niños? 40: 55.458 -> 40: 57.417 Tenemos que casarnos. 41: 11.667 -> 41: 13.083 Está bien. 42: 39.208 -> 42: 41.583 Ella es una niña sensible. 42: 46.167 -> 42: 48.750 Su libro de ejercicios es un desastre, 42: 49.875 -> 42: 52.125 Pero ella tiene una mente aguda. 42: 55.583 -> 42: 57.583 Ella se parece mucho a mí. 43: 02.000 -> 43: 04.208 Ella es la que enviará a la escuela. 43: 20.167 -> 43: 22.417 Ada también le gustaría continuar. 43: 28.250 -> 43: 31.292 Ya sentí mucha pena por Lucía. 43:39.083 --> 43:41.917 No podemos enviar a dos niños lejos a la escuela. 43:46.708 --> 43:49.125 Lucía tuvo mala suerte... 43:54.333 --> 43:56.667 Una guerra no es culpa de nadie. 44:01.250 --> 44:03.167 Ella se casará bien. 44:05.500 --> 44:07.625 Además, ella no es una chica de pueblo. 44:08.292 --> 44:10.792 Necesita cielos abiertos. 44:12.125 --> 44:14.042 Ella es una cabra montesa, 44:15.458 --> 44:17.250 como yo, 44:18.458 --> 44:20.750 cuando tenía buenas piernas. 44:27.292 --> 44:30.625 Ada trabaja duro, pero no es para ella. 44: 32.667 -> 44: 34.875 Y la necesitas aquí. 44: 35.292 -> 44: 36.917 ¡Vamos, muéstrame! 44: 37.083 -> 44: 38.375 ¡Vamos! 44: 52.042 -> 44: 56.458 Dime tus castigos Te mostraré lo que aprendí con papá. 45: 05.333 -> 45: 09.375 Estudiamos un compositor, su nombre está deletreado "Chopin", pero decimos "Sho-Pun". 45: 09.500 -> 45: 11.250 Un hombre desafortunado. 45: 11.417 -> 45: 12.625 Estaba enfermo. 45: 12.833 -> 45: 16.792 Y se enamoró de un escritor quien lo volvió loco. 45:16.958 --> 45:18.750 El pobre. 45:18.917 --> 45:21.167 Por eso su música es romántica. 45:21.333 --> 45:22.542 Ahora es tu turno. 45:22.708 --> 45:24.417 Cuéntame tus castigos. 45:24.583 --> 45:26.958 Bueno, ya no puedo pecar 45:27.125 --> 45:29.792 porque el próximo castigo será demasiado grande. 45:30.000 --> 45:31.708 ¿Qué es? 45:32.167 --> 45:33.417 el siguiente 45:34.875 --> 45:37.167 es comer caca de pollo. 45:37.333 --> 45:38.958 ¿En realidad? 45:43.167 --> 45:45.750 ¿No puedes simplemente decir diez Avemarías? 45:45.917 --> 45:47.333 ¡Es asqueroso! 45:47.500 --> 45:50.833 - ¡Pues compórtate! - Acaricia mis piernas con la pluma. 45:51.000 --> 45:52.750 Estoy cansado. 45:52.917 --> 45:55.667 - Y no puedo respirar bajo las sábanas. - Te daré dos. 45:55.833 --> 45:58.958 ¡Tres! Don Giulio siempre te da mucho. 45:59.125 --> 46:01.458 solo recibo esos con la cruz torcida. 46:01.625 --> 46:03.458 Vamos, métete ahí abajo. 46:16.625 --> 46:18.833 Hice ambas piernas. 46:29.917 --> 46:31.583 ¿Tienes una hostia de comunión? 46:33.500 --> 46:35.000 No. 46:49.875 --> 46:51.667 No vino hoy. 47:30.750 --> 47:34.125 Un deseo que tengo para el futuro. 47:38.875 --> 47:40.667 Elio, ¿has terminado? 47:40.833 --> 47:42.417 Sí. 47:44.458 --> 47:47.500 "Quiero que termine la guerra 47:48.292 --> 47:50.917 y para que mi vaca haga 47:51.083 --> 47:54.375 la hermosa leche que ella usa para hacer." 47:54.583 --> 47:56.292 "Solía ​​​​hacer". 47:57.750 --> 47:59.042 Mariota. 47:59.250 --> 48:01.792 "Quiero a mi sobrino Sandro 48:01.958 --> 48:05.083 volver de la guerra, pero no ciego como yo." 48:05.250 --> 48:07.125 En italiano, Mariot. 48:07.333 --> 48:08.542 Pietro. 48:11.917 --> 48:13.708 "Deseo..." 48:29.208 --> 48:31.583 casarte con tu hija. 49:19.292 --> 49:23.833 - ¡Ponte este, es el mejor! - ¡No, ese es mejor! 49:25.583 --> 49:26.583 Este blanco. 49:26.750 --> 49:29.542 - ¡Adelante! - No, este con capucha. 49:30.042 --> 49:31.667 Démosle una corona también. 49:31.875 --> 49:33.500 Está tan oscuro. 49:41.583 --> 49:45.750 Tendré que asimilarlo un poco. Yo era más redondo cuando era joven. 49:49.208 --> 49:52.375 Las novias sicilianas deben ser muy hermosas. 49:52.542 --> 49:54.208 Visten de blanco, creo. 49:54.375 --> 49:57.125 ¡Qué tontería! El blanco es para los ricos. 49:57.292 --> 50:00.000 - ¿Pero con quién me caso? - ¡A mí! 50:00.208 --> 50:02.000 - Eres demasiado bajo. - ¡Cásate con nosotros! 50:02.167 --> 50:05.458 No puedes. No puedes casarte con dos personas. 50:05.625 --> 50:08.833 - Estarán muy juntos. - ¡No puedes, lo dijo Ada! 50:44.583 --> 50:46.625 Lucía se va a casar. 50:47.875 --> 50:49.375 ¿Estás feliz? 50:52.667 --> 50:54.417 No sé. 50:57.583 --> 51:00.042 ¿Te gustaría casarte? 51:03.042 --> 51:03.875 No. 51:04.625 --> 51:06.917 Si tengo hijos, 51:07.083 --> 51:09.833 no podré ir a la iglesia durante cuarenta días. 51:10.000 --> 51:12.542 Ese es el tiempo que tu cuerpo necesita 51:12.708 --> 51:15.292 limpiarse después del parto. 51:15.458 --> 51:17.875 Puedes orar en casa. 51:21.167 --> 51:23.125 Me gustaría seguir con la escuela, 51:26.417 --> 51:29.042 pero papá siempre dice que hay que sobresalir. 51:32.500 --> 51:34.542 No sé si me dejará. 51:38.542 --> 51:41.500 ¿Sabes lo que te pasará? en la cama mañana? 51:52.667 --> 51:55.042 ¿No podrías preguntarle a mamá? 51:57.333 --> 51:59.167 ¿No tienes miedo? 52:01.875 --> 52:03.625 No, lo descubriré. 52:04.333 --> 52:06.583 Es el deber de la novia. 52:12.917 --> 52:16.542 Yo, Lucía, te llevo, Pietro, como mi marido 52:16.708 --> 52:19.708 y prometo serte fiel 52:19.875 --> 52:22.000 y para honrarte todos los días de mi vida. 52:22.167 --> 52:24.792 En nombre del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 52:25.000 --> 52:26.417 Amén. 52:48.125 --> 52:51.458 alguien lo ha preparado algo para ti. 53:03.917 --> 53:07.458 "De todas las cosas Que el Señor nos puede dar, 53:07.625 --> 53:11.000 la mas bella ¡Es una novia en el altar! 53:11.167 --> 53:12.917 La mesa..." 53:13.083 --> 53:16.500 - ¡La puerta! - "La puerta se abre cuando viene del trabajo. 53:16.667 --> 53:19.125 la mesa puesta Con gracia y decoro 53:19.292 --> 53:21.500 y si todo va bien y todo funciona 53:21.667 --> 53:24.000 La vida les dará hijos. 53:24.167 --> 53:27.292 Entonces todos los novios podrán cantar al unísono. 53:27.458 --> 53:30.000 Y gracias al Señor ¡Por tanta bendición!" 53:33.750 --> 53:35.208 ¡Gracias! 53:38.042 --> 53:40.292 ¡Viva los novios! 53:42.083 --> 53:45.375 ¡Intentemos hacer una buena primera oportunidad! 53:45.583 --> 53:47.125 Luego podremos almorzar. 53:47.292 --> 53:49.167 ¡Vamos! 53:49.333 --> 53:51.458 Eso es todo, acércate... 53:51.625 --> 53:53.958 Attilio, justo al lado de tía Cesira. ¡Bien! 53:54.125 --> 53:57.333 Mira hacia la cámara y sonríe. 53:57.500 --> 54:01.583 ¡Tú también, Maestro! ¡No es frecuente casar a una hija! 54:01.750 --> 54:04.125 ¡Uno, dos, tres! 54:04.292 --> 54:05.583 ¡Música! 54:30.583 --> 54:32.250 ¡Viva los novios! 54:36.750 --> 54:39.542 -Virginia... - ¡Vamos, bailemos! 54:40.458 --> 54:42.875 ¡Virginia, deja a la gente en paz! 55:02.708 --> 55:04.167 ¡Salud! 55:16.458 --> 55:18.958 Virginia, ¡Te venceré negro y azul! 55:19.125 --> 55:21.292 ¿Estás contento? ¿Hiciste el brindis con papá? 55:21.500 --> 55:22.958 ¡Virginia! 55:50.583 --> 55:52.417 Te resfriarás. 55:52.583 --> 55:55.875 mi mama me matara si huele humo en mi blusa. 56:05.042 --> 56:06.375 No. 56:11.417 --> 56:12.958 ¿Por qué te ríes? 56:16.333 --> 56:18.958 Porque me gusta la forma en que me miras. 56:25.417 --> 56:27.625 Encontré mi abrigo de piel. 56:42.292 --> 56:43.625 ¿Es eso lindo? 56:43.792 --> 56:46.292 Lo mejor del mundo. 56:50.333 --> 56:51.875 No debemos hacerlo. 56:52.042 --> 56:54.625 Sí, puedes. Mirar. 56:59.458 --> 57:02.583 a ella no le gusta porque ella es una cabra. 57:02.750 --> 57:05.292 Pero nosotras las mujeres sí. 57:08.625 --> 57:10.958 Mi papá fuma mucho. 57:11.625 --> 57:13.750 Entonces podrás robarle cigarrillos. 57:13.917 --> 57:16.250 Y podemos fumarlos. 57:16.417 --> 57:17.875 No debemos hacerlo. 57:21.500 --> 57:22.958 ¡Viva los novios! 57:27.083 --> 57:28.583 ¡Que termine la guerra! 57:28.792 --> 57:36.708 Qué comerá la novia ¿El primer día? 57:38.500 --> 57:42.083 ¡Perdiz! 57:43.333 --> 57:51.708 Qué comerá la novia ¿El segundo día? 57:53.208 --> 58:00.208 Dos tórtolas ¡Y una perdiz! 59:55.875 --> 59:57.708 Lee más despacio. 59:58.500 --> 01:00:00.417 Página 25. 01:00:00.583 --> 01:00:02.917 Lea despacio y siga los versos. 01:00:03.083 --> 01:00:04.917 Una vez más. 01:00:05.250 --> 01:00:06.708 Está bien. 01:00:09.792 --> 01:00:14.500 "Por un momento estuve en mi pueblo. 01:00:15.500 --> 01:00:19.792 En mi casa nada había cambiado. 01:00:20.417 --> 01:00:21.917 Cansado, 01:00:22.833 --> 01:00:25.667 Regresé, como de viaje. 01:00:25.833 --> 01:00:27.500 Cansado..." 01:00:29.917 --> 01:00:32.958 Es amigo del tío de Don Giulio, que fue a Milán. 01:00:33.125 --> 01:00:35.292 Es excepcional. 01:00:35.458 --> 01:00:38.042 ¿No fueron suficientes tus dos discos? 01:00:41.250 --> 01:00:45.042 Me aprieto el cinturón todo el día. Cuento las patatas de los niños. 01:01:02.875 --> 01:01:04.958 Pero esto es alimento para el alma. 01:01:10.625 --> 01:01:12.500 ¿Alimento para el alma? 01:01:13.750 --> 01:01:16.417 Tenemos niños que alimentar. 01:01:18.917 --> 01:01:20.458 Los que están aquí, 01:01:21.250 --> 01:01:23.167 y los que están por venir. 01:01:25.458 --> 01:01:28.208 No dejes que caigan como moscas. 01:01:34.250 --> 01:01:35.917 No te enojes, 01:01:36.917 --> 01:01:38.792 Molestará al bebé. 01:01:57.417 --> 01:01:59.250 "Bajo la luz caliente 01:02:00.208 --> 01:02:02.875 del sol ardiente, 01:02:03.000 --> 01:02:04.833 el hombre languidece, 01:02:05.000 --> 01:02:07.167 el rebaño languidece, 01:02:07.333 --> 01:02:09.375 y el pino arde." 01:02:11.375 --> 01:02:12.583 ¿Qué temporada podría ser esta?... 01:02:13.792 --> 01:02:16.333 cuando el pastorcillo tiene una siesta debajo del árbol? 01:02:16.500 --> 01:02:18.375 - ¡Primavera! - ¡Verano! 01:02:18.542 --> 01:02:20.083 Así es. 01:02:21.750 --> 01:02:24.375 El pastorcillo está muy bueno. 01:02:29.167 --> 01:02:30.708 Ahora presta atención. 01:02:31.500 --> 01:02:34.333 Ya viene la tórtola. 01:02:43.500 --> 01:02:45.500 ¿Escuchaste el cuco? 01:02:46.958 --> 01:02:49.333 El jilguero canta." 01:02:49.500 --> 01:02:50.958 y el jilguero." 01:03:00.917 --> 01:03:02.500 Lo entiendes 01:03:06.583 --> 01:03:09.000 ¿Qué tan excepcional es? 01:03:12.292 --> 01:03:14.417 Cada violín 01:03:16.500 --> 01:03:17.792 es un sentimiento. 01:03:21.500 --> 01:03:22.625 Un viento. 01:03:25.875 --> 01:03:27.167 Un animal. 01:03:29.833 --> 01:03:31.625 Cuatro estaciones. 01:03:32.500 --> 01:03:34.250 Cuatro sonetos. 01:03:35.333 --> 01:03:37.000 Cuatro conciertos. 01:03:37.708 --> 01:03:40.167 Uno para cada temporada. 01:03:43.000 --> 01:03:46.167 En este día de nueva paz, 01:03:46.375 --> 01:03:48.125 damos gracias a Nuestra Señora de las Nieves 01:03:48.292 --> 01:03:49.917 quien siempre ha protegido a nuestro pueblo. 01:03:51.458 --> 01:03:53.375 A ella le cantamos 01:03:53.583 --> 01:03:55.042 la alegría del final 01:03:55.250 --> 01:03:57.583 de esta dolorosa guerra. 01:03:57.792 --> 01:03:59.875 ¡Bebe, Mariot, bebe! 01:04:00.083 --> 01:04:01.958 ¡Bebe, siciliano! 01:04:02.125 --> 01:04:04.958 ¡La guerra ha terminado para todos! 01:04:05.125 --> 01:04:07.167 - Bienvenido de nuevo. - ¡Gracias! 01:04:07.333 --> 01:04:10.917 Siciliano, ¿Viste que mi Sandro ha regresado? 01:04:11.083 --> 01:04:13.000 ¿Y tú? ¿Cuándo vas a Sicilia? 01:04:13.708 --> 01:04:15.125 Está tan lejos... 01:04:15.292 --> 01:04:17.708 él puede irse ahora y volverá pronto. 01:04:17.875 --> 01:04:21.792 Baja ahora. La espera es dura. 01:04:21.958 --> 01:04:23.750 Muy duro. 01:04:29.167 --> 01:04:33.500 Tal vez podamos volver a nuestra cama mientras él está fuera. 01:04:33.667 --> 01:04:35.958 No, ahora es el lecho matrimonial. 01:04:36.500 --> 01:04:37.833 Y no estará lejos por mucho tiempo. 01:04:39.000 --> 01:04:42.958 Tiene miedo de no volver a tiempo. para el nacimiento del bebé. 01:04:46.083 --> 01:04:49.875 Pero papá le dijo que debería irse ahora. 01:04:50.042 --> 01:04:52.750 porque ahí están los camiones de la Cruz Roja. 01:04:55.500 --> 01:04:57.875 ¿Qué pasa si llega tarde al bautismo? 01:04:58.042 --> 01:05:02.125 Eso se puede hacer más tarde. Los bebés no pecan. 01:05:03.583 --> 01:05:07.833 Y tía Cesira metió la mano y la oreja en el vientre de lucia 01:05:08.000 --> 01:05:10.667 y dijo que aún queda un tiempo. 01:05:11.125 --> 01:05:15.125 Que debería ir a visitar a su mamá, De lo contrario, pensará que está muerto. 01:05:15.292 --> 01:05:19.042 Como si pensara que su Attilio estaba muerto. 01:05:19.208 --> 01:05:22.458 Imagínate lo feliz que estará su mamá. cuando lo vuelva a ver. 01:05:23.292 --> 01:05:26.833 Sabes, Attilio no está muerto, pero parece muerto. 01:05:27.000 --> 01:05:31.208 Pietro también parecía muerto cuando llegó. ¿Te acuerdas? 01:05:31.375 --> 01:05:33.542 Volvió a ser feliz con Lucía. 01:05:33.708 --> 01:05:36.875 ¿Verá también a su padre en Sicilia? 01:05:37.042 --> 01:05:38.375 ¿Qué estás escuchando? 01:05:38.542 --> 01:05:43.542 Cuando sea mayor y vaya a la guerra, Volveré a ver a mi padre. 01:05:43.708 --> 01:05:46.000 La guerra ha terminado. ¡Ve a dormir! 01:05:58.417 --> 01:06:02.125 No te preocupes. te escribiré una carta tan pronto como llegue allí. 01:06:02.292 --> 01:06:05.167 Una larga carta escrita por mí. 01:06:05.958 --> 01:06:08.542 No estés triste, o tus ojos no brillarán. 01:06:30.583 --> 01:06:32.833 ¡Vamos Dino, tienes que irte! 01:06:36.667 --> 01:06:38.083 ¡Adiós Pietro! 01:06:39.625 --> 01:06:45.042 ¡Ve a cazar leones en Sicilia! 01:06:45.250 --> 01:06:46.958 ¡Tráenos naranjas! 01:06:47.125 --> 01:06:49.333 ¡Trae mandarinas! 01:07:39.083 --> 01:07:41.417 Me dijo que escribiría tan pronto como llegó. 01:07:41.583 --> 01:07:43.208 Estas cosas toman tiempo, ten paciencia. 01:07:43.417 --> 01:07:46.750 Yo mismo se lo llevaré a tu padre. cuando llegue. 01:07:46.917 --> 01:07:48.750 Prometo. 01:07:50.458 --> 01:07:53.750 mi niño, Recuerdo cuando eras pequeño. 01:07:53.917 --> 01:07:55.333 Te vi crecer. 01:07:55.500 --> 01:07:58.625 Y ahora aquí estás, perdidamente enamorado. 01:08:02.083 --> 01:08:04.000 ¡Ser paciente! 01:08:06.458 --> 01:08:08.417 Bartolini, María. 01:08:16.083 --> 01:08:17.417 Bien hecho. 01:08:19.958 --> 01:08:22.167 Daldoss, Rodolfo. 01:08:28.208 --> 01:08:29.500 Pasaste. 01:08:31.833 --> 01:08:33.208 Graziadei, Flavia. 01:08:39.875 --> 01:08:42.042 El mejor de la clase. 01:08:42.208 --> 01:08:45.000 El año que viene irás a un internado en Trento. 01:08:48.083 --> 01:08:50.458 Aunque debes ser más ordenado. 01:08:50.625 --> 01:08:53.208 ¡O verás cómo te golpean las monjas! 01:08:55.458 --> 01:08:57.542 Graziadei, Ada. 01:09:03.000 --> 01:09:05.125 Has sido muy diligente. 01:09:05.292 --> 01:09:07.750 He admirado tu esfuerzo. 01:09:07.917 --> 01:09:10.542 Más que satisfactorio en todos los temas, 01:09:10.708 --> 01:09:13.208 y especialmente bueno en economía doméstica. 01:09:14.292 --> 01:09:17.542 Ahora estoy seguro de que lo sabes. para seguir adelante hay que sobresalir, 01:09:18.500 --> 01:09:22.583 y eso, a medida que la escuela se vuelve más difícil eso podría traer decepción. 01:09:23.750 --> 01:09:26.042 La escuela es una lección valiosa. 01:09:26.208 --> 01:09:28.458 porque nos enseña nuestros límites. 01:09:29.208 --> 01:09:32.292 Tu carrera escolar termina aquí 01:09:32.458 --> 01:09:34.375 con resultados muy satisfactorios. 01:09:39.000 --> 01:09:40.833 Graziadei, Dino. 01:10:05.250 --> 01:10:08.958 creciendo Se trata de algo más que beber vino. 01:10:10.000 --> 01:10:12.458 Se trata de asumir la responsabilidad. 01:10:12.667 --> 01:10:14.583 Eso incluye tus estudios. 01:10:22.375 --> 01:10:24.208 Pensé que la odiaba 01:10:25.250 --> 01:10:27.208 y ella me dio asco. 01:10:32.417 --> 01:10:33.958 Pero ahora 01:10:34.125 --> 01:10:36.083 Rezo en penitencia. 01:10:38.292 --> 01:10:39.958 Es la decisión correcta. 01:10:42.042 --> 01:10:43.958 Ella es muy inteligente. 01:10:45.500 --> 01:10:46.833 Y... 01:10:47.750 --> 01:10:49.458 Soy regular. 01:10:51.083 --> 01:10:53.125 No hay nada especial en mí. 01:11:14.125 --> 01:11:17.000 ¿Por qué tuviste que hacer eso? ¿A él otra vez? 01:11:19.500 --> 01:11:22.042 Mi hijo es un alumno como cualquier otro, 01:11:24.042 --> 01:11:26.417 y tiene que demostrar su valía aún más, 01:11:26.583 --> 01:11:28.917 porque es el hijo de la maestra. 01:11:29.125 --> 01:11:31.708 ¿Es su culpa? ¿Que es el hijo de la maestra? 01:11:33.917 --> 01:11:37.083 entregándole el diploma Lo habría hecho más feliz en el trabajo. 01:11:42.750 --> 01:11:45.375 No necesitas un pedazo de papel para trabajar en el campo. 01:11:54.917 --> 01:11:58.333 Lo haces si no quieres sentir avergonzado delante de los demás. 01:12:01.583 --> 01:12:03.500 Quizás le haya pasado algo. 01:12:03.667 --> 01:12:05.167 Ha pasado demasiado tiempo. 01:12:05.333 --> 01:12:07.625 ¿Sabes cuántas letras se pierden? 01:12:07.792 --> 01:12:09.958 ¿Recuerdas con Attilio? 01:12:10.542 --> 01:12:13.000 Escribió y no recibimos nada. 01:12:15.708 --> 01:12:19.000 Dale a este niño un café de cebada. y un trozo de pan. 01:12:20.500 --> 01:12:21.833 Sentarse. 01:12:35.958 --> 01:12:37.667 ¿Lo habrían atrapado? 01:12:53.250 --> 01:12:55.667 Realmente se acabó, ¿no? 01:13:00.833 --> 01:13:03.125 Este es el último, lo juro. 01:13:07.292 --> 01:13:08.625 No cuenta. 01:13:08.792 --> 01:13:10.833 ¡Ese ya lo tenía! 01:13:48.167 --> 01:13:49.625 Ayúdame. 01:14:04.417 --> 01:14:05.708 ¿Lindo? 01:14:15.083 --> 01:14:17.500 La próxima vez me traerás dos. 01:14:37.458 --> 01:14:39.125 Él está bien. 01:14:40.083 --> 01:14:42.292 Ve a darle un beso a mamá. 01:14:42.458 --> 01:14:45.375 un chico hermoso con todos sus deditos, 01:14:45.542 --> 01:14:47.458 manos y pies en los lugares correctos. 01:14:50.875 --> 01:14:53.458 Siempre tiene partos difíciles. Pobre mujer. 01:15:00.500 --> 01:15:02.292 Dale las flores, Dino. 01:15:02.458 --> 01:15:03.708 Estos son para ti. 01:15:06.875 --> 01:15:08.458 ¡Adiós Aldo, gracias! 01:15:08.625 --> 01:15:10.958 Creo este tiene tu fuerza... 01:15:11.125 --> 01:15:14.042 - ¡Déjame pasar! - Debería crecer fuerte. 01:15:14.208 --> 01:15:15.583 ¡Ojalá Aldo! 01:15:16.750 --> 01:15:18.833 Se parece a Giovanni. 01:15:19.583 --> 01:15:22.458 - Parece tranquilo. - Es muy gordito. 01:15:34.625 --> 01:15:36.542 Mira que bonito. 01:15:36.708 --> 01:15:38.917 Mi Dino me dio un regalo. 01:15:40.125 --> 01:15:41.667 No son bonitos, son robados. 01:15:42.708 --> 01:15:44.292 ¿Qué quieres decir? 01:15:44.458 --> 01:15:46.875 Fue un lindo pensamiento. 01:15:47.042 --> 01:15:49.333 las flores son del jardín de Marchi. 01:15:50.917 --> 01:15:54.458 Tu hijo roba a los vecinos. y dices que es lindo? 01:15:54.667 --> 01:15:58.000 No los robé. Corté los de nuestro lado. 01:16:00.875 --> 01:16:04.792 Si hay algo que te he enseñado hijos míos, es honestidad. 01:16:05.333 --> 01:16:07.542 ¡Estás poniendo excusas para un ladrón! 01:16:08.458 --> 01:16:11.125 No llames ladrón a mi Dino. 01:16:13.500 --> 01:16:15.792 Sé por qué estás tan enojado. 01:16:17.000 --> 01:16:21.250 Porque después de diez nacimientos, nunca me has regalado una sola flor. 01:16:24.208 --> 01:16:26.583 Aún debes estar medio loco. desde el nacimiento 01:16:26.750 --> 01:16:30.083 faltarme el respeto delante de mis hijos. 01:16:58.000 --> 01:17:01.917 Vete a dormir, pequeño 01:17:02.083 --> 01:17:06.542 Con la mano debajo de la almohada, 01:17:06.708 --> 01:17:10.417 Con la almohada sobre tu mano, 01:17:11.167 --> 01:17:14.917 Puedes dormir hasta mañana... 01:17:34.542 --> 01:17:37.208 ¿Alguna vez has visto al oso? 01:17:38.333 --> 01:17:40.625 Te lo he dicho tantas veces. 01:17:43.000 --> 01:17:45.542 Ve a dormir, ya verás que vuelve enseguida. 01:17:45.708 --> 01:17:49.250 Cuando sube al tejado, permanece allí durante años. 01:17:50.333 --> 01:17:53.917 Subió al techo porque está enojado con papá. 01:17:54.125 --> 01:17:56.708 Has visto ¿Cómo le hizo pasar un mal rato? 01:17:56.875 --> 01:18:01.292 Creo que sube al tejado. porque está enamorado de Virginia. 01:18:01.750 --> 01:18:05.375 Dicen que Virginia y su madre van a chile 01:18:05.542 --> 01:18:08.542 porque se mueren de hambre. 01:18:09.417 --> 01:18:10.625 ¿Pero dónde está este Chile? 01:18:10.833 --> 01:18:12.250 Lejos. 01:18:19.042 --> 01:18:20.375 ¡Dino! 01:18:25.458 --> 01:18:26.500 ¿Qué deseas? 01:18:26.667 --> 01:18:29.333 ¿Puedes contarme la historia del oso? 01:18:29.500 --> 01:18:31.875 Ya te lo he dicho muchas veces. 01:18:33.500 --> 01:18:34.750 ¡Por favor! 01:18:37.583 --> 01:18:39.833 Iba de camino a Cà della Mosa. 01:18:41.750 --> 01:18:43.125 Escuché este ruido. 01:18:44.167 --> 01:18:47.000 Pensé que era un ciervo. me volví 01:18:48.250 --> 01:18:49.708 y era el oso. 01:18:49.875 --> 01:18:51.625 Así que me escapé 01:18:52.708 --> 01:18:54.417 y mientras corría, 01:18:54.583 --> 01:18:56.667 Me caí. 01:18:56.833 --> 01:18:59.833 Me di vuelta y el oso me salvó. 01:19:01.417 --> 01:19:02.792 ¡Dino! 01:19:04.542 --> 01:19:06.833 Dino, ¿puedo darme la vuelta? 01:19:07.500 --> 01:19:09.083 No, no hay lugar. 01:19:09.250 --> 01:19:10.875 Le tengo miedo al oso. 01:19:12.667 --> 01:19:14.500 Vale, date la vuelta. 01:19:31.250 --> 01:19:35.208 ¿Es verdad? ¿No tienes miedo de nada? 01:19:36.667 --> 01:19:38.750 Tengo miedo de las osas. 01:19:38.917 --> 01:19:40.500 ¿Y de papá? 01:19:41.167 --> 01:19:43.042 ¿Le tienes miedo? 01:19:47.083 --> 01:19:49.458 No, papá no. 01:19:49.625 --> 01:19:53.125 ¿Es verdad? ¿Estás enamorado de Virginia? 01:19:53.292 --> 01:19:54.750 No seas tonto. 01:19:54.917 --> 01:19:58.333 ¿Es cierto que Virginia fuma? 01:19:58.500 --> 01:20:00.292 No, no es verdad. 01:20:00.458 --> 01:20:03.167 ¿Es verdad? que Virginia se va a Chile? 01:20:04.083 --> 01:20:07.250 Virginia no irá a ninguna parte. Ella se queda aquí. 01:20:08.750 --> 01:20:10.000 ¿Dino? 01:20:10.333 --> 01:20:15.167 ¿Me harás un avión? ¿Como el que me regaló Santa Lucía? 01:20:15.333 --> 01:20:17.292 ¿Sabes cómo hacerlo? 01:20:50.167 --> 01:20:53.333 no hemos recibido Aún no tengo ninguna carta de Pietro. 01:20:55.458 --> 01:20:57.583 Ha pasado demasiado tiempo. 01:21:00.042 --> 01:21:01.792 No te preocupes. 01:21:02.875 --> 01:21:05.792 Todo sigue en crisis. La publicación es lenta. 01:21:37.583 --> 01:21:40.125 Por favor, cuida al niño. 01:21:42.458 --> 01:21:45.458 Que el Señor os proteja. 01:21:45.625 --> 01:21:46.958 Escribe cuando llegues. 01:21:47.125 --> 01:21:49.458 Pon esa maleta ahí. Encajará. 01:21:53.583 --> 01:21:55.792 Pon la gallina también. 01:21:57.333 --> 01:21:59.083 Tomará un poco de aire. 01:21:59.250 --> 01:22:01.250 Escribiré cuando llegue. 01:22:01.458 --> 01:22:03.375 Estaremos esperando noticias. 01:22:39.292 --> 01:22:41.417 Entregar a el párroco de Galati, Sicilia 01:22:41.583 --> 01:22:45.333 Para Pietro Riso, de Lucía Graziadei Riso 01:23:28.458 --> 01:23:31.208 "El hombre murió instantáneamente. 01:23:31.375 --> 01:23:37.375 Anna Pennisi será sentenciada en virtud del artículo 587, 01:23:37.542 --> 01:23:40.917 que limita la pena por homicidio voluntario 01:23:41.083 --> 01:23:43.250 hasta un máximo de siete años 01:23:43.458 --> 01:23:47.083 para cualquiera que cause la muerte de su cónyuge 01:23:47.250 --> 01:23:50.583 en el acto de descubrir 01:23:51.833 --> 01:23:54.917 su relación carnal ilegítima. 01:23:55.500 --> 01:23:58.833 El bígamo siciliano Pietro Riso, 01:23:59.000 --> 01:24:02.833 casado en Galati con Anna Pennisi, 01:24:03.000 --> 01:24:06.792 de hecho se había vuelto a casar, sin su conocimiento, 01:24:06.958 --> 01:24:10.583 en nuestra región de Trentino, en el pueblo de Vermiglio, 01:24:10.750 --> 01:24:12.208 con Lucía Graziadei." 01:24:12.375 --> 01:24:15.417 Nombre y apellido, para avergonzarnos en todo el valle... 01:24:17.167 --> 01:24:18.958 "Cuando regresó a Galati, 01:24:19.125 --> 01:24:23.125 Pennisi lo mató a quemarropa 01:24:23.292 --> 01:24:25.750 para defender su honor." 01:24:42.583 --> 01:24:44.750 Ella se apresuró a hacerlo. 01:24:48.167 --> 01:24:50.500 Chicas, debéis tener cuidado. 01:24:51.250 --> 01:24:53.875 Tu hermana fue imprudente. 01:24:55.167 --> 01:24:57.708 "Juega en el molino y te mancharás las manos de harina". 01:24:59.125 --> 01:25:01.292 Pensar que eras tu quien nos lo trajo... 01:25:03.000 --> 01:25:04.708 ¿Realmente no sabías nada? 01:25:07.375 --> 01:25:08.708 Nada. 01:25:10.583 --> 01:25:13.167 Él era tu amigo. Huisteis juntos 01:25:14.167 --> 01:25:16.667 y él no te lo dijo sobre su esposa? 01:25:18.667 --> 01:25:20.750 No se habla mucho en una guerra. 01:25:28.542 --> 01:25:31.250 ¿Quién la va a querer ahora? 01:25:34.292 --> 01:25:36.208 ¡Era tan hermosa! 01:25:38.917 --> 01:25:42.125 El sinvergüenza la dejó sin nada. pero ojos para llorar. 01:25:42.625 --> 01:25:45.667 creo que pietro Estaba enamorado de Lucía. 01:25:45.833 --> 01:25:47.708 Ni siquiera quería ir a Sicilia... 01:25:47.875 --> 01:25:51.917 Quizás fue a Sicilia para contárselo a su esposa. estaba enamorado de Lucía. 01:25:52.083 --> 01:25:53.625 ¿Enamorado? 01:25:53.833 --> 01:25:56.125 ¡Abandonando a una esposa! 01:25:56.292 --> 01:25:58.125 ¿Con un bebé a punto de nacer? 01:25:58.292 --> 01:25:59.958 ¡Qué amor eso es! 01:26:04.250 --> 01:26:06.958 Estoy seguro de que Pietro no pretendía hacer daño. 01:26:08.333 --> 01:26:10.042 Lo conocía. 01:26:10.875 --> 01:26:14.250 Lo conocías tan bien Ni siquiera sabías que estaba casado. 01:26:18.458 --> 01:26:20.792 Tu prima con un extranjero. 01:26:22.458 --> 01:26:24.875 Debería haberse casado con uno de los nuestros. 01:26:26.667 --> 01:26:29.500 Ninguno de los nuestros me ayudó. 01:26:32.083 --> 01:26:34.875 Es gracias a él que estoy vivo. 01:28:02.458 --> 01:28:05.708 Si hubiera dejado su rifle aquí, ella podría no haberle disparado. 01:28:12.583 --> 01:28:15.042 ¿Qué es todo esto de la harina? 01:28:16.208 --> 01:28:18.750 Que no debemos ser como Lucía. 01:28:18.917 --> 01:28:21.333 El molino es el hombre. 01:28:26.458 --> 01:28:28.917 ¿Te gustaría ser un hombre? 01:28:30.250 --> 01:28:31.375 No. 01:28:32.625 --> 01:28:36.667 Pueden casarse y trabajar también. como papá. 01:28:36.833 --> 01:28:39.083 Incluso pueden casarse dos veces. 01:28:39.250 --> 01:28:42.417 - No pueden. - Sí, se llama ser "bígamo". 01:28:43.583 --> 01:28:45.958 Sí, pero luego te disparan. 01:28:47.667 --> 01:28:50.250 Me gustaría ser sacerdote. 01:28:52.417 --> 01:28:55.917 Entonces escuchas los pecados de todos. y dar castigos? 01:28:57.083 --> 01:29:00.500 No, es porque cuando hablas, 01:29:01.875 --> 01:29:03.833 todos te escuchan. 01:29:27.750 --> 01:29:29.208 ¡Lucía! 01:29:40.542 --> 01:29:43.083 Esa es el agua sucia de la vaca... 01:30:24.250 --> 01:30:26.583 Utilice la forma masculina. 01:30:26.750 --> 01:30:29.500 Pon una 'o' al final, y si es niña cámbielo a 'a'. 01:30:37.000 --> 01:30:38.667 Ella me asusta. 01:30:39.708 --> 01:30:42.958 Ella simplemente se sienta en un rincón como un gato antes de morir. 01:30:45.042 --> 01:30:47.458 Ella sólo duerme con la vaca. ¡Apesta! 01:30:49.000 --> 01:30:51.958 tengo que encontrar una manera Para llevarla adentro, ¡es casi la hora! 01:30:54.875 --> 01:30:57.333 Ella no quiere estar sola. 01:30:58.333 --> 01:31:00.792 Es difícil dormir solo. 01:31:02.042 --> 01:31:03.583 Lo sé bien. 01:31:08.500 --> 01:31:10.667 Ella no vio que él fuera un sinvergüenza. 01:31:11.333 --> 01:31:14.792 Se disfrazaba tantas veces de Santa Lucía, ella misma se quedó ciega. 01:31:15.500 --> 01:31:18.458 Una boca más que alimentar. Un hombre menos para trabajar. 01:31:18.625 --> 01:31:20.583 Está arruinada. 01:31:21.292 --> 01:31:22.583 ¿Qué va a hacer ella? 01:31:22.750 --> 01:31:26.875 La hija de Gino fue a la ciudad. para cuidar de niños ricos. 01:31:27.042 --> 01:31:29.042 Lucía también puede ir. 01:31:29.208 --> 01:31:31.542 Ella puede volver con dinero. y comprar sus propias vacas. 01:31:31.708 --> 01:31:33.708 Nadie la llevará con un niño. 01:31:33.875 --> 01:31:35.792 Quieren chicas o solteronas. 01:31:37.917 --> 01:31:40.958 ¿Quién se quedará con su bebé? si ella va al pueblo? 01:31:44.708 --> 01:31:47.875 Tendría problemas con dos pequeños. 01:31:49.625 --> 01:31:51.792 Sin un hombre, las ruedas empiezan a soltarse... 01:31:53.000 --> 01:31:55.458 No puedes mantener un rumbo recto... 01:31:56.875 --> 01:31:59.042 Por suerte tienes tu Dino, 01:31:59.208 --> 01:32:01.417 que se está convirtiendo en un hombre. 01:32:02.875 --> 01:32:05.417 Mi Attilio volvió todo mal. 01:32:07.208 --> 01:32:10.500 El esta en casa pero ya no es él mismo. 01:32:18.333 --> 01:32:21.208 La guerra convirtió a los hombres en idiotas. 01:32:58.083 --> 01:32:59.667 Lo lamento. 01:33:07.875 --> 01:33:09.792 ¿Qué estás haciendo? 01:33:14.500 --> 01:33:15.708 ¡Irse! 01:33:15.875 --> 01:33:19.708 ¡Salga! ¿Qué estás haciendo? ¡Déjame entrar! 01:33:23.958 --> 01:33:25.125 ¡Mamá! 01:33:25.292 --> 01:33:28.250 ¡Flavia no sale del baño! 01:33:34.750 --> 01:33:36.917 ¿Por qué estás ahí parado? 01:33:39.750 --> 01:33:41.833 Ve a buscar la leche. 01:34:13.083 --> 01:34:15.750 ¿Podemos tener una lección juntos? 01:34:21.833 --> 01:34:25.208 comencé a copiar el poema que me diste. 01:34:25.375 --> 01:34:26.875 Te lo leeré. 01:34:27.042 --> 01:34:30.708 "El árbol al que Extendiste tu pequeña mano, 01:34:30.875 --> 01:34:34.458 el granado verde con hermosas flores bermellones..." 01:34:43.083 --> 01:34:45.250 Tengo algo que decirte. 01:34:46.208 --> 01:34:48.542 Pero no sé si puedo. 01:34:49.458 --> 01:34:51.417 Es un secreto. 01:34:54.625 --> 01:34:56.208 ¿Es la verdad? 01:34:56.375 --> 01:34:57.708 Sí. 01:35:02.292 --> 01:35:03.833 Entonces puedes decirme. 01:35:07.917 --> 01:35:10.542 Tengo sangre en mis bragas. 01:35:15.000 --> 01:35:16.750 Es la verdad. 01:35:33.083 --> 01:35:35.458 Cuando se ensucia, le das la vuelta. 01:35:46.167 --> 01:35:47.542 ¡Lucía, empuja! 01:35:47.708 --> 01:35:50.000 ¡Vamos niña! 01:35:50.125 --> 01:35:51.458 ¡Tienes que esforzarte más! 01:35:51.625 --> 01:35:53.292 ¡Empuja, Lucía! 01:35:53.458 --> 01:35:55.333 - ¡Lucía, empuja! - Empujar. 01:35:57.833 --> 01:36:00.292 - ¡No está presionando lo suficiente! - Ella no quiere. 01:36:03.875 --> 01:36:06.458 - ¡Empujar! - ¡Empujar! Vamos niña, empuja. 01:36:16.500 --> 01:36:18.667 Vamos Lucía. ¡Ya viene! 01:36:22.000 --> 01:36:23.833 ¡Vamos, puedes hacerlo! 01:36:25.375 --> 01:36:27.083 ¡Veo la cabeza! 01:36:41.917 --> 01:36:43.500 ¡Buena chica! 01:36:48.000 --> 01:36:49.625 ¡Rápido! 01:37:16.292 --> 01:37:19.083 Cariño mío, No tengo leche para los dos. 01:37:25.167 --> 01:37:26.458 Hola. 01:39:19.083 --> 01:39:20.375 Lucía... 01:39:26.500 --> 01:39:27.708 ¡Dino! 01:39:29.875 --> 01:39:31.167 ¡Dino! 01:42:00.042 --> 01:42:01.417 Ada. 01:42:03.333 --> 01:42:04.917 ¡Está llorando! 01:42:07.333 --> 01:42:10.333 ¿Estás llorando porque murió? o porque estaba casado? 01:42:10.500 --> 01:42:13.292 ¿Qué clase de pregunta es esa? Ella ni siquiera lo sabe. 01:42:15.500 --> 01:42:17.500 Al menos ahora está llorando. 01:42:29.125 --> 01:42:30.833 No, ella no está llorando. 01:42:31.500 --> 01:42:33.708 Es sólo agua que sale de sus ojos. 01:42:42.083 --> 01:42:44.125 Ya no quiero irme. 01:42:44.667 --> 01:42:48.042 quiero quedarme aqui y ayudar a Lucía con su Antonia. 01:42:55.583 --> 01:42:58.667 Tienes que seguir con la escuela. Papá lo ha decidido. 01:43:03.083 --> 01:43:05.250 Puedo seguir aquí, con él. 01:43:07.875 --> 01:43:10.708 solo papa lo sabe cómo enseñar a los niños pequeños. 01:44:32.833 --> 01:44:34.750 La dejaron salir por una hora. 01:44:34.917 --> 01:44:37.208 entre las tres y las cuatro. 01:44:38.625 --> 01:44:40.333 En la plaza del bar. 01:44:43.042 --> 01:44:45.417 Es la segunda calle a la derecha. 01:45:07.875 --> 01:45:10.125 No llegaron a tiempo. 01:45:17.458 --> 01:45:19.042 Lo lamento. 01:45:36.625 --> 01:45:39.000 ¿Viniste hasta aquí solo? 01:46:17.583 --> 01:46:18.917 ¡Salva! 01:46:23.042 --> 01:46:24.375 ¡Salva! 01:46:26.042 --> 01:46:27.500 ¡Vamos! 01:46:46.333 --> 01:46:48.625 Mamá, la señora tiene ojos tristes. 01:46:48.792 --> 01:46:50.583 Déjala en paz. Ella es viuda. 01:47:08.208 --> 01:47:09.375 ¿Tienes hijos? 01:47:16.625 --> 01:47:18.250 Eso es suerte. 01:48:09.042 --> 01:48:10.208 Hola. 01:48:11.750 --> 01:48:13.333 ¡Dame un trago! 01:48:18.708 --> 01:48:19.875 ¡Maestro! 01:48:20.042 --> 01:48:21.833 ¡De Flavia! 01:49:41.750 --> 01:49:43.000 Antonio. 01:51:02.875 --> 01:51:03.917 Hola. 01:52:31.917 --> 01:52:34.417 Mamá tiene que ir a la ciudad a trabajar. 01:52:50.167 --> 01:52:52.333 Pero ella volverá pronto. 01:59:21.458 --> 01:59:24.708 Subtítulos: Subtitulación de Babel - babelSUB.be