WEBVTT
06:09.958 --> 06:11.458
Sentarse.
06:31.333 --> 06:33.875
Tenemos el mismo nombre.
06:34.042 --> 06:36.792
Y es incluso más fuerte que Dino.
06:38.125 --> 06:40.750
No es cierto, Dino es más fuerte.
06:41.583 --> 06:44.125
Dino es más fuerte que todos.
06:45.583 --> 06:51.000
¿Puedes creer que Pietro trajo a Attilio?
desde Alemania hasta aquí,
06:51.167 --> 06:53.500
sobre sus hombros!
06:54.167 --> 06:56.083
Un ángel enviado por Dios.
06:56.458 --> 07:01.208
Atilio,
¿Es cierto que Pietro te cargó?
07:01.417 --> 07:03.083
sobre sus hombros desde Alemania?
07:03.250 --> 07:07.000
No de Alemania.
Sólo para la última parte, tras su caída.
07:07.167 --> 07:08.917
Ven aquí.
07:14.958 --> 07:16.500
Desde aquí...
07:17.833 --> 07:18.750
hasta aquí.
07:18.917 --> 07:22.708
El Señor lo puso en el camino de mi hijo.
07:24.167 --> 07:26.833
Él escuchó todas mis oraciones.
07:30.500 --> 07:33.083
Aún no te he dado permiso.
07:37.500 --> 07:40.583
¿No podría haberse quedado a pasar la noche?
con nosotros?
07:40.750 --> 07:42.917
No, tiene que quedarse en el granero.
07:43.083 --> 07:45.375
Los alemanes podrían venir
y llévatelo.
07:45.542 --> 07:47.292
Los alemanes ya no vienen aquí.
07:47.458 --> 07:50.875
Attilio le llevará comida.
al granero de heno.
07:51.083 --> 07:53.292
Podemos invitarlo al almuerzo de Navidad.
07:53.458 --> 07:56.417
- ¿Es cierto que es siciliano?
- Sí, mira.
07:56.875 --> 07:59.125
Esto es Sicilia.
Él viene de aquí.
07:59.292 --> 08:01.625
¡Mira todas esas naranjas!
08:02.542 --> 08:04.250
¡Ten cuidado!
- Tantas naranjas...
08:04.542 --> 08:06.000
¡También hay leones!
08:06.250 --> 08:08.333
Hay leones en Sicilia.
08:08.500 --> 08:10.375
No, eso es África.
08:10.542 --> 08:13.000
Vamos, se está ensuciando.
Vamos. Es tarde.
08:13.167 --> 08:14.833
Está tan lejos...
08:50.250 --> 08:52.375
¡Pippo está aquí!
08:52.583 --> 08:54.625
¡Corre, Pippo, el avión está volando!
08:54.792 --> 08:57.625
¡Dino! Recógeme. ¡Muéstrame!
08:57.792 --> 08:59.125
Ya pasó.
08:59.292 --> 09:01.417
Cuando sea mayor,
Quiero volar con Pippo.
09:01.583 --> 09:03.917
Entonces, cuando veas una luz,
¡tirarás una bomba!
09:04.083 --> 09:05.583
¡Ve a dormir!
09:06.083 --> 09:08.833
Pero ven pronto,
¡Tengo frío!
09:09.000 --> 09:11.292
- ¡Vamos, ven!
- ¡Espérame!
10:12.042 --> 10:13.583
Muchas gracias...
10:15.333 --> 10:18.875
Te estoy haciendo un bonito jersey.
para que no te resfríes.
10:19.625 --> 10:23.042
El carpintero te dará madera.
picar,
10:23.208 --> 10:25.208
y él te alimentará.
10:27.667 --> 10:30.583
Las cabras son de mi hermano,
el maestro de escuela.
10:31.167 --> 10:33.292
Pero puedes ordeñarlos si tienes hambre.
10:34.000 --> 10:35.958
Mis sobrinas.
10:39.042 --> 10:40.292
Lucía.
10:43.042 --> 10:44.417
Pietro.
11:15.708 --> 11:17.208
¿Qué estás haciendo?
11:19.125 --> 11:20.792
Estoy orando.
11:21.500 --> 11:23.542
¿Qué hay en tu mano?
11:44.833 --> 11:47.000
¿Siempre tienes que copiarme?
12:04.042 --> 12:05.417
Prometo...
12:05.583 --> 12:07.833
ya no iré
detrás del armario.
14:13.833 --> 14:15.833
¡Mira, ahí está el soldado!
14:16.000 --> 14:17.542
¡Detener!
14:19.042 --> 14:20.625
Pietro!
14:21.292 --> 14:22.833
¡Hola!
14:24.667 --> 14:26.125
¡Pietrin!
14:27.750 --> 14:29.417
¡Vamos, Pietrin, vámonos!
14:30.083 --> 14:32.417
¡Pietrin, vuelve!
14:36.375 --> 14:37.708
¡Vamos!
14:38.083 --> 14:40.333
¡Llévame sobre tus hombros!
14:55.458 --> 14:57.583
¡Vamos Lucía, date prisa!
14:58.375 --> 14:59.750
Bajar.
15:03.417 --> 15:05.000
¡Vamos!
15:13.208 --> 15:14.667
Apresúrate.
15:29.417 --> 15:31.708
Vivimos allí.
15:39.875 --> 15:42.125
No le cuentes a nadie sobre el dulce...
15:46.333 --> 15:49.458
Sólo los cobardes huyen de una guerra.
15:49.625 --> 15:51.167
¡Solo bebe y cállate!
15:51.333 --> 15:53.042
Siempre mete la nariz en las cosas.
15:53.208 --> 15:56.542
Si tan solo fueran todos cobardes;
no habría más guerras.
15:57.208 --> 15:59.625
La cobardía es un concepto relativo.
16:00.083 --> 16:03.083
¡Maestro! No fui a la escuela como tú.
16:03.250 --> 16:05.792
Hay palabras que no entiendo.
16:06.000 --> 16:08.125
Entonces ven a la escuela, Rigo.
16:08.292 --> 16:11.917
He empezado de nuevo las clases para adultos.
los sábados por la tarde.
16:12.125 --> 16:14.792
No huyeron de nada.
Pelearon su guerra.
16:14.958 --> 16:16.750
Huyeron de los alemanes.
16:16.917 --> 16:20.333
¡Yo también huiría si me atraparan!
No me quedaría a trabajar para ellos.
16:20.458 --> 16:23.042
Atados a los delantales de sus momias,
16:23.208 --> 16:24.750
¡Esos chicos del sur!
16:24.917 --> 16:27.875
No sólo los sureños.
Mira al hijo de Cesira, Attilio.
16:28.083 --> 16:30.792
Huyendo de una guerra
es para cobardes.
16:31.000 --> 16:35.000
Es fácil para ti decirlo, fuiste salvado.
esta guerra y la última.
16:35.167 --> 16:38.875
- ¿Qué sabes al respecto?
- No me gusta esconder a dos fugitivos.
16:39.583 --> 16:42.167
Yo digo que corra la voz en el valle.
16:42.333 --> 16:43.625
Nadie dice una palabra, ¿está claro?
16:43.833 --> 16:45.250
Son nuestros hijos.
16:45.417 --> 16:48.042
no fueron a la guerra
¡porque querían!
17:25.833 --> 17:27.125
¡Fuera del camino!
17:30.458 --> 17:32.625
¡Virginia está saliendo adelante!
17:40.917 --> 17:43.125
El agua está helada, ¿no?
17:43.875 --> 17:45.583
¿La bicicleta es tuya?
17:45.750 --> 17:48.000
No, lo tomé.
17:48.875 --> 17:50.792
¿Quieres venir a dar un paseo?
17:50.958 --> 17:52.500
Voy al molino.
17:54.333 --> 17:55.792
No.
18:09.167 --> 18:10.500
¿Seguro?
18:22.750 --> 18:24.500
¡A Santa Lucía!
18:29.708 --> 18:33.000
Cuando no hay un hombre en casa,
los niños se vuelven locos...
18:34.500 --> 18:36.333
Mira Virginia...
18:37.333 --> 18:40.125
Ella misma parece un hombre.
con ese pelo.
18:42.792 --> 18:44.333
¡Te voy a matar, Virginia!
18:44.542 --> 18:46.042
¿Qué pasa con este bebé?
18:46.208 --> 18:50.708
- Está tosiendo demasiado.
- Sí, lo es.
18:58.625 --> 18:59.667
Mi Atilio...
19:00.875 --> 19:05.208
Tiene un hogar cálido, pero siempre está
en el granero de heno con Pietro.
19:05.417 --> 19:07.833
Es como si quisiera permanecer en la guerra.
19:13.083 --> 19:15.167
- El vino es nuestro.
- Dino, ¿qué estás haciendo?
19:15.750 --> 19:17.417
¡Idiota!
19:17.583 --> 19:20.000
¡Muestre algo de respeto a los soldados!
19:20.583 --> 19:22.667
Siempre es muy duro con Dino.
19:25.417 --> 19:28.542
Quería un hijo que fuera como él.
Pero Dino es su propia persona.
19:30.583 --> 19:32.417
Aun así, es un buen chico.
21:27.000 --> 21:31.000
Santa Lucía está cerca,
21:31.167 --> 21:36.375
Niños, váyanse a la cama,
21:38.750 --> 21:43.500
Saca la harina
21:43.667 --> 21:48.667
Y quédate callado
21:51.542 --> 21:56.375
Ella viene trayendo regalos
21:56.542 --> 22:01.417
Y dulces.
22:04.208 --> 22:06.458
¿Qué te trajo Santa Lucía?
22:06.583 --> 22:08.083
Dos mandarinas.
22:10.875 --> 22:14.000
tengo un avion
¡con hélice!
22:21.083 --> 22:22.042
¡Tranquilo!
22:25.458 --> 22:27.708
"Epistolar".
22:29.750 --> 22:31.542
¡Qué palabra tan difícil!
22:31.708 --> 22:33.083
Podría ser...
22:33.250 --> 22:36.208
una carta o una postal.
22:36.375 --> 22:38.833
- Un mensaje que habla...
- E-pi-sto...
22:39.000 --> 22:41.042
- ...sobre hechos...
- ...la-ry...
22:41.250 --> 22:43.250
- o sentimientos.
- Epistolario...
22:44.708 --> 22:47.125
Nuestros soldados, por ejemplo,
22:47.292 --> 22:49.542
escríbanos desde el frente.
22:51.500 --> 22:52.833
¿Anita?
22:53.000 --> 22:55.792
Recibimos una carta de mi hermano.
22:55.958 --> 22:58.167
"Recibimos".
23:00.208 --> 23:02.375
Recibimos.
23:02.542 --> 23:07.125
recibimos una carta
de mi hermano.
23:07.292 --> 23:09.500
Dice que no tenemos que preocuparnos.
23:10.333 --> 23:12.750
Pero mi mamá lloró.
23:13.500 --> 23:15.958
Lloró porque estaba feliz.
23:16.167 --> 23:19.167
También se pueden llorar lágrimas de felicidad.
23:21.167 --> 23:22.042
¿Rodolfo?
23:22.917 --> 23:24.667
Mi papá fue a la guerra.
23:24.833 --> 23:29.542
Mamá dice que escribirá.
pero esta carta epistolar nunca llega.
23:34.208 --> 23:36.583
Ahora que eres mayor,
23:38.167 --> 23:40.875
Tienes que ayudar a tu mamá.
23:41.042 --> 23:43.750
Ella no puede hacerlo todo sola.
24:26.333 --> 24:28.417
Ha dibujado un corazón para ti.
24:30.042 --> 24:32.375
Podría haber escrito algo.
24:36.250 --> 24:38.542
En cambio, dibujó,
porque es un romantico.
24:43.500 --> 24:45.750
el dibujó algo
porque es analfabeto.
24:46.458 --> 24:47.875
¡Es analfabeto!
24:48.042 --> 24:50.208
¡Es "no-"!
24:50.375 --> 24:52.750
Le preguntaremos a papá mañana.
24:52.917 --> 24:55.292
Si tengo razón, ¡me debes tres!
24:56.167 --> 24:58.833
¿Quién te dijo que no sabe escribir?
24:59.000 --> 25:01.542
Es uno de los nuevos estudiantes de papá.
Lo vi.
25:04.625 --> 25:07.083
Quizás sea un romántico de todos modos.
25:16.125 --> 25:18.292
Sólo ha vuelto a la escuela.
para repasar.
26:17.167 --> 26:18.500
Lo siento.
26:18.667 --> 26:22.500
Sabes que vendría por tus hijos
en cualquier momento, de día o de noche.
26:24.292 --> 26:26.917
El "strangolìn" es una bestia vil.
26:28.542 --> 26:32.500
Si Dios quiere recuperar a este niño
Además, no hay nada que podamos hacer.
26:41.750 --> 26:44.667
Afortunadamente,
ella tendrá otro pronto.
26:48.083 --> 26:50.125
No le dijiste nada a Adele.
¿acaso tú?
26:50.292 --> 26:51.667
Nada.
27:01.042 --> 27:03.458
Déjala tener algo de esperanza.
27:23.250 --> 27:25.375
Sabemos lo que tiene.
27:25.583 --> 27:29.208
Tu hermana curó a dos niños.
con repollo el año pasado.
27:33.500 --> 27:35.958
Tres o cuatro hojas apretadas
27:37.292 --> 27:39.292
con un poco de lino y listo.
28:02.625 --> 28:08.417
Espolvoréame con hisopo
Y seré puro
28:08.583 --> 28:14.625
Lávame
Y seré más blanco que la nieve
28:16.792 --> 28:20.250
Beca de descanso eterno
28:25.875 --> 28:35.375
A ellos, oh Señor
28:37.542 --> 28:41.583
Y que la luz perpetua
28:42.083 --> 28:48.333
Y que la luz perpetua
28:49.958 --> 28:56.625
Brilla sobre ellos.
29:34.917 --> 29:38.333
Dino, ¿es realmente un angelito?
29:38.500 --> 29:41.000
volando al cielo?
29:52.292 --> 29:55.458
¿Cómo puede hacer eso?
¿Tiene alas?
29:57.542 --> 29:59.167
Con su alma.
29:59.333 --> 30:00.875
¿Qué es eso?
30:02.125 --> 30:03.750
No sé.
30:10.583 --> 30:14.250
Señor Jesús, nacido de la Virgen,
30:14.417 --> 30:16.708
hoy celebramos tu nacimiento.
30:17.458 --> 30:19.792
Alimenta a nuestra familia
30:19.958 --> 30:21.958
y nuestros hermanos en el frente.
30:22.125 --> 30:23.958
Ayuda a los más débiles que nosotros,
30:24.125 --> 30:27.292
y ayúdanos a compartir lo que tenemos
con ellos.
30:28.917 --> 30:30.583
vigila esos
30:31.708 --> 30:33.708
en el cielo
30:34.958 --> 30:36.833
nuestros pequeños,
30:37.917 --> 30:40.000
Flavio y Giovanni.
30:45.000 --> 30:49.625
Bendita la fraternidad
reunidos en esta mesa.
30:50.583 --> 30:52.167
Amén.
31:00.708 --> 31:02.667
Bebe, eso te calentará.
31:07.583 --> 31:11.208
¿Puedo mostrarle el nacimiento a Pietro?
31:16.458 --> 31:19.792
Espera un momento,
Luego, directamente de regreso a la mesa.
31:26.875 --> 31:29.333
¡Vamos, déjame mostrártelo!
31:36.167 --> 31:38.958
Mira el granero.
31:39.125 --> 31:42.333
¡Es hermoso! dinosaurio lo hizo
con sus piezas de madera.
31:42.917 --> 31:45.417
Aquí está San José.
31:46.083 --> 31:48.292
y María.
31:48.750 --> 31:51.000
ahí está el burro
y ahí está la vaca.
31:52.417 --> 31:53.875
Aquí está la piña.
31:54.042 --> 31:56.250
La oveja...
31:57.458 --> 32:00.458
- Es genial con los niños.
- La vela...
32:01.083 --> 32:03.542
- Como papá.
- Las bayas... La hierba...
32:04.792 --> 32:09.292
Siempre ponemos al hermanito
sobre la paja, como el Niño Jesús.
32:10.042 --> 32:12.542
El hermano menor.
32:12.708 --> 32:14.833
Pero este año murió.
32:15.000 --> 32:16.375
Lo sé.
32:17.167 --> 32:19.583
- Lo lamento.
- Yo también.
32:38.417 --> 32:40.292
Justo
32:43.792 --> 32:45.542
flavia
32:47.125 --> 32:49.667
El género epistolar
32:50.167 --> 32:53.750
Para mí, el género epistolar
También se puede escribir pequeñas notas.
32:55.708 --> 32:59.667
Por ejemplo, un soldado dio
Una pequeña nota para mi hermana.
32:59.833 --> 33:02.458
Todavía no sabe escribir.
pero la nota
33:02.625 --> 33:06.625
le ayudó a expresar sus sentimientos.
33:06.833 --> 33:10.125
"Eran jóvenes, fuertes
33:11.500 --> 33:13.958
y murieron.
33:16.667 --> 33:18.583
Vinieron con sus armas..."
33:18.750 --> 33:20.625
Nos detendremos ahí.
33:23.458 --> 33:24.958
Pedro,
33:26.042 --> 33:29.292
¿Quieres comentar el poema?
33:34.750 --> 33:36.583
Me recuerda a...
33:39.625 --> 33:41.500
mi amigo.
33:41.667 --> 33:43.500
Ciro.
33:44.458 --> 33:47.292
Porque era joven,
33:47.708 --> 33:49.708
el era fuerte,
33:50.542 --> 33:51.875
pero...
33:52.042 --> 33:54.167
Lo mataron de todos modos.
33:55.500 --> 33:58.417
Era el día de la aniquilación.
33:58.583 --> 34:00.458
Y llegó su turno.
34:00.625 --> 34:04.083
Cayó al suelo a mi lado.
34:10.042 --> 34:12.875
tenía los ojos cerrados,
pero sabia que era el
34:13.083 --> 34:15.750
porque sentí su mano
34:15.917 --> 34:18.250
caer sobre mi zapato.
34:19.083 --> 34:20.625
Y...
34:24.083 --> 34:26.500
¿Cómo describirías
34:29.042 --> 34:32.375
¿El estado mental de un soldado?
34:34.583 --> 34:35.958
Es como...
34:36.125 --> 34:38.458
Estás vivo, pero...
34:39.042 --> 34:40.583
no precisamente.
34:42.083 --> 34:44.458
Ciro estaba a mi lado.
34:46.167 --> 34:48.792
Podría haber sido yo y no él.
34:52.167 --> 34:54.500
Es como si fueras tú mismo,
pero realmente ya no.
35:09.458 --> 35:12.875
Hacemos coronas para nuestros hermanos muertos.
con estos.
35:13.042 --> 35:15.292
A los niños les encantan las bayas de saúco.
35:17.167 --> 35:19.750
Por eso los ponemos
sobre su tumba.
35:24.000 --> 35:26.292
Me pregunto si pueden oírnos.
36:19.458 --> 36:22.792
Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei
36:25.000 --> 36:26.250
¿Está seguro?
36:26.417 --> 36:29.750
Ahora tiene alas para ir al cielo.
36:31.333 --> 36:35.500
Dino, ¿cuándo vuelve Santa Lucía?
36:35.667 --> 36:36.792
En un año.
36:36.958 --> 36:38.875
- ¿Es mucho tiempo?
- Un poco.
36:39.042 --> 36:40.833
Levántame.
36:44.000 --> 36:47.250
Le pediré al Santo el mismo avión.
36:50.750 --> 36:54.083
Mis sacrificios por Jesucristo.
36:55.042 --> 36:58.625
Me acosté en caca de pollo
con la cabeza hacia un lado.
37:00.542 --> 37:05.000
Si vuelvo a ir detrás del armario,
Me acostaré boca abajo en la popa.
37:18.292 --> 37:20.042
Acaríciame con la pluma.
37:32.333 --> 37:34.542
Sé dónde esconde papá sus secretos.
37:36.042 --> 37:38.083
¿Qué secretos?
37:38.250 --> 37:39.750
Cigarrillos.
37:39.875 --> 37:42.042
No son secretos.
Fuma todo el día.
37:43.083 --> 37:46.625
Son secretos para él,
porque los encierra en un cajón
37:47.250 --> 37:49.500
y pone la llave debajo de la alfombra.
37:56.292 --> 37:59.333
Lucía, cierra la ventana. Tengo frio.
38:06.750 --> 38:08.542
¡Otra nota de amor!
38:11.875 --> 38:13.458
¡Déjeme ver!
38:22.917 --> 38:24.833
Pietro y Lucía
38:25.625 --> 38:27.542
Está aprendiendo a escribir.
38:36.875 --> 38:38.417
¿De qué hablas?
38:39.125 --> 38:41.417
No le gusta hablar mucho.
38:42.333 --> 38:44.500
Es que habla siciliano,
38:44.667 --> 38:46.917
nadie puede entenderlo.
38:48.042 --> 38:49.708
lo entiendo,
38:49.875 --> 38:51.833
pero no dice mucho.
38:53.292 --> 38:55.000
Como Atilio.
38:59.333 --> 39:01.167
Hombres que regresan de la guerra.
39:01.333 --> 39:03.167
tener secretos.
39:04.042 --> 39:06.667
es como sus lenguas
han sido cortados.
39:09.875 --> 39:11.917
Entonces, ¿qué hacen ustedes dos?
39:16.458 --> 39:18.542
Nos tomamos de la mano.
39:20.125 --> 39:21.500
Muy apretado.
40:13.708 --> 40:16.750
¡Virginia puede montar sin manos!
40:17.208 --> 40:18.667
¡Mirar!
40: 48.583 -> 40: 50.708
¿Sabes cómo se hacen los niños?
40: 55.458 -> 40: 57.417
Tenemos que casarnos.
41: 11.667 -> 41: 13.083
Está bien.
42: 39.208 -> 42: 41.583
Ella es una niña sensible.
42: 46.167 -> 42: 48.750
Su libro de ejercicios es un desastre,
42: 49.875 -> 42: 52.125
Pero ella tiene una mente aguda.
42: 55.583 -> 42: 57.583
Ella se parece mucho a mí.
43: 02.000 -> 43: 04.208
Ella es la que enviará a la escuela.
43: 20.167 -> 43: 22.417
Ada también le gustaría continuar.
43: 28.250 -> 43: 31.292
Ya sentí mucha pena por Lucía.
43:39.083 --> 43:41.917
No podemos enviar a dos niños lejos
a la escuela.
43:46.708 --> 43:49.125
Lucía tuvo mala suerte...
43:54.333 --> 43:56.667
Una guerra no es culpa de nadie.
44:01.250 --> 44:03.167
Ella se casará bien.
44:05.500 --> 44:07.625
Además, ella no es una chica de pueblo.
44:08.292 --> 44:10.792
Necesita cielos abiertos.
44:12.125 --> 44:14.042
Ella es una cabra montesa,
44:15.458 --> 44:17.250
como yo,
44:18.458 --> 44:20.750
cuando tenía buenas piernas.
44:27.292 --> 44:30.625
Ada trabaja duro, pero no es para ella.
44: 32.667 -> 44: 34.875
Y la necesitas aquí.
44: 35.292 -> 44: 36.917
¡Vamos, muéstrame!
44: 37.083 -> 44: 38.375
¡Vamos!
44: 52.042 -> 44: 56.458
Dime tus castigos
Te mostraré lo que aprendí con papá.
45: 05.333 -> 45: 09.375
Estudiamos un compositor, su nombre está deletreado
"Chopin", pero decimos "Sho-Pun".
45: 09.500 -> 45: 11.250
Un hombre desafortunado.
45: 11.417 -> 45: 12.625
Estaba enfermo.
45: 12.833 -> 45: 16.792
Y se enamoró de un escritor
quien lo volvió loco.
45:16.958 --> 45:18.750
El pobre.
45:18.917 --> 45:21.167
Por eso su música es romántica.
45:21.333 --> 45:22.542
Ahora es tu turno.
45:22.708 --> 45:24.417
Cuéntame tus castigos.
45:24.583 --> 45:26.958
Bueno, ya no puedo pecar
45:27.125 --> 45:29.792
porque el próximo castigo
será demasiado grande.
45:30.000 --> 45:31.708
¿Qué es?
45:32.167 --> 45:33.417
el siguiente
45:34.875 --> 45:37.167
es comer caca de pollo.
45:37.333 --> 45:38.958
¿En realidad?
45:43.167 --> 45:45.750
¿No puedes simplemente decir diez Avemarías?
45:45.917 --> 45:47.333
¡Es asqueroso!
45:47.500 --> 45:50.833
- ¡Pues compórtate!
- Acaricia mis piernas con la pluma.
45:51.000 --> 45:52.750
Estoy cansado.
45:52.917 --> 45:55.667
- Y no puedo respirar bajo las sábanas.
- Te daré dos.
45:55.833 --> 45:58.958
¡Tres!
Don Giulio siempre te da mucho.
45:59.125 --> 46:01.458
solo recibo esos
con la cruz torcida.
46:01.625 --> 46:03.458
Vamos, métete ahí abajo.
46:16.625 --> 46:18.833
Hice ambas piernas.
46:29.917 --> 46:31.583
¿Tienes una hostia de comunión?
46:33.500 --> 46:35.000
No.
46:49.875 --> 46:51.667
No vino hoy.
47:30.750 --> 47:34.125
Un deseo que tengo para el futuro.
47:38.875 --> 47:40.667
Elio, ¿has terminado?
47:40.833 --> 47:42.417
Sí.
47:44.458 --> 47:47.500
"Quiero que termine la guerra
47:48.292 --> 47:50.917
y para que mi vaca haga
47:51.083 --> 47:54.375
la hermosa leche que ella usa para hacer."
47:54.583 --> 47:56.292
"Solía hacer".
47:57.750 --> 47:59.042
Mariota.
47:59.250 --> 48:01.792
"Quiero a mi sobrino Sandro
48:01.958 --> 48:05.083
volver de la guerra,
pero no ciego como yo."
48:05.250 --> 48:07.125
En italiano, Mariot.
48:07.333 --> 48:08.542
Pietro.
48:11.917 --> 48:13.708
"Deseo..."
48:29.208 --> 48:31.583
casarte con tu hija.
49:19.292 --> 49:23.833
- ¡Ponte este, es el mejor!
- ¡No, ese es mejor!
49:25.583 --> 49:26.583
Este blanco.
49:26.750 --> 49:29.542
- ¡Adelante!
- No, este con capucha.
49:30.042 --> 49:31.667
Démosle una corona también.
49:31.875 --> 49:33.500
Está tan oscuro.
49:41.583 --> 49:45.750
Tendré que asimilarlo un poco.
Yo era más redondo cuando era joven.
49:49.208 --> 49:52.375
Las novias sicilianas deben ser muy hermosas.
49:52.542 --> 49:54.208
Visten de blanco, creo.
49:54.375 --> 49:57.125
¡Qué tontería!
El blanco es para los ricos.
49:57.292 --> 50:00.000
- ¿Pero con quién me caso?
- ¡A mí!
50:00.208 --> 50:02.000
- Eres demasiado bajo.
- ¡Cásate con nosotros!
50:02.167 --> 50:05.458
No puedes.
No puedes casarte con dos personas.
50:05.625 --> 50:08.833
- Estarán muy juntos.
- ¡No puedes, lo dijo Ada!
50:44.583 --> 50:46.625
Lucía se va a casar.
50:47.875 --> 50:49.375
¿Estás feliz?
50:52.667 --> 50:54.417
No sé.
50:57.583 --> 51:00.042
¿Te gustaría casarte?
51:03.042 --> 51:03.875
No.
51:04.625 --> 51:06.917
Si tengo hijos,
51:07.083 --> 51:09.833
no podré ir a la iglesia
durante cuarenta días.
51:10.000 --> 51:12.542
Ese es el tiempo que tu cuerpo necesita
51:12.708 --> 51:15.292
limpiarse después del parto.
51:15.458 --> 51:17.875
Puedes orar en casa.
51:21.167 --> 51:23.125
Me gustaría seguir con la escuela,
51:26.417 --> 51:29.042
pero papá siempre dice que hay que sobresalir.
51:32.500 --> 51:34.542
No sé si me dejará.
51:38.542 --> 51:41.500
¿Sabes lo que te pasará?
en la cama mañana?
51:52.667 --> 51:55.042
¿No podrías preguntarle a mamá?
51:57.333 --> 51:59.167
¿No tienes miedo?
52:01.875 --> 52:03.625
No, lo descubriré.
52:04.333 --> 52:06.583
Es el deber de la novia.
52:12.917 --> 52:16.542
Yo, Lucía, te llevo, Pietro,
como mi marido
52:16.708 --> 52:19.708
y prometo serte fiel
52:19.875 --> 52:22.000
y para honrarte
todos los días de mi vida.
52:22.167 --> 52:24.792
En nombre del Padre,
el Hijo y el Espíritu Santo.
52:25.000 --> 52:26.417
Amén.
52:48.125 --> 52:51.458
alguien lo ha preparado
algo para ti.
53:03.917 --> 53:07.458
"De todas las cosas
Que el Señor nos puede dar,
53:07.625 --> 53:11.000
la mas bella
¡Es una novia en el altar!
53:11.167 --> 53:12.917
La mesa..."
53:13.083 --> 53:16.500
- ¡La puerta!
- "La puerta se abre cuando viene del trabajo.
53:16.667 --> 53:19.125
la mesa puesta
Con gracia y decoro
53:19.292 --> 53:21.500
y si todo va bien
y todo funciona
53:21.667 --> 53:24.000
La vida les dará hijos.
53:24.167 --> 53:27.292
Entonces todos los novios podrán cantar al unísono.
53:27.458 --> 53:30.000
Y gracias al Señor
¡Por tanta bendición!"
53:33.750 --> 53:35.208
¡Gracias!
53:38.042 --> 53:40.292
¡Viva los novios!
53:42.083 --> 53:45.375
¡Intentemos hacer una buena primera oportunidad!
53:45.583 --> 53:47.125
Luego podremos almorzar.
53:47.292 --> 53:49.167
¡Vamos!
53:49.333 --> 53:51.458
Eso es todo, acércate...
53:51.625 --> 53:53.958
Attilio, justo al lado de tía Cesira.
¡Bien!
53:54.125 --> 53:57.333
Mira hacia la cámara y sonríe.
53:57.500 --> 54:01.583
¡Tú también, Maestro!
¡No es frecuente casar a una hija!
54:01.750 --> 54:04.125
¡Uno, dos, tres!
54:04.292 --> 54:05.583
¡Música!
54:30.583 --> 54:32.250
¡Viva los novios!
54:36.750 --> 54:39.542
-Virginia...
- ¡Vamos, bailemos!
54:40.458 --> 54:42.875
¡Virginia, deja a la gente en paz!
55:02.708 --> 55:04.167
¡Salud!
55:16.458 --> 55:18.958
Virginia,
¡Te venceré negro y azul!
55:19.125 --> 55:21.292
¿Estás contento?
¿Hiciste el brindis con papá?
55:21.500 --> 55:22.958
¡Virginia!
55:50.583 --> 55:52.417
Te resfriarás.
55:52.583 --> 55:55.875
mi mama me matara
si huele humo en mi blusa.
56:05.042 --> 56:06.375
No.
56:11.417 --> 56:12.958
¿Por qué te ríes?
56:16.333 --> 56:18.958
Porque me gusta la forma en que me miras.
56:25.417 --> 56:27.625
Encontré mi abrigo de piel.
56:42.292 --> 56:43.625
¿Es eso lindo?
56:43.792 --> 56:46.292
Lo mejor del mundo.
56:50.333 --> 56:51.875
No debemos hacerlo.
56:52.042 --> 56:54.625
Sí, puedes. Mirar.
56:59.458 --> 57:02.583
a ella no le gusta
porque ella es una cabra.
57:02.750 --> 57:05.292
Pero nosotras las mujeres sí.
57:08.625 --> 57:10.958
Mi papá fuma mucho.
57:11.625 --> 57:13.750
Entonces podrás robarle cigarrillos.
57:13.917 --> 57:16.250
Y podemos fumarlos.
57:16.417 --> 57:17.875
No debemos hacerlo.
57:21.500 --> 57:22.958
¡Viva los novios!
57:27.083 --> 57:28.583
¡Que termine la guerra!
57:28.792 --> 57:36.708
Qué comerá la novia
¿El primer día?
57:38.500 --> 57:42.083
¡Perdiz!
57:43.333 --> 57:51.708
Qué comerá la novia
¿El segundo día?
57:53.208 --> 58:00.208
Dos tórtolas
¡Y una perdiz!
59:55.875 --> 59:57.708
Lee más despacio.
59:58.500 --> 01:00:00.417
Página 25.
01:00:00.583 --> 01:00:02.917
Lea despacio y siga los versos.
01:00:03.083 --> 01:00:04.917
Una vez más.
01:00:05.250 --> 01:00:06.708
Está bien.
01:00:09.792 --> 01:00:14.500
"Por un momento estuve en mi pueblo.
01:00:15.500 --> 01:00:19.792
En mi casa nada había cambiado.
01:00:20.417 --> 01:00:21.917
Cansado,
01:00:22.833 --> 01:00:25.667
Regresé, como de viaje.
01:00:25.833 --> 01:00:27.500
Cansado..."
01:00:29.917 --> 01:00:32.958
Es amigo del tío de Don Giulio,
que fue a Milán.
01:00:33.125 --> 01:00:35.292
Es excepcional.
01:00:35.458 --> 01:00:38.042
¿No fueron suficientes tus dos discos?
01:00:41.250 --> 01:00:45.042
Me aprieto el cinturón todo el día.
Cuento las patatas de los niños.
01:01:02.875 --> 01:01:04.958
Pero esto es alimento para el alma.
01:01:10.625 --> 01:01:12.500
¿Alimento para el alma?
01:01:13.750 --> 01:01:16.417
Tenemos niños que alimentar.
01:01:18.917 --> 01:01:20.458
Los que están aquí,
01:01:21.250 --> 01:01:23.167
y los que están por venir.
01:01:25.458 --> 01:01:28.208
No dejes que caigan como moscas.
01:01:34.250 --> 01:01:35.917
No te enojes,
01:01:36.917 --> 01:01:38.792
Molestará al bebé.
01:01:57.417 --> 01:01:59.250
"Bajo la luz caliente
01:02:00.208 --> 01:02:02.875
del sol ardiente,
01:02:03.000 --> 01:02:04.833
el hombre languidece,
01:02:05.000 --> 01:02:07.167
el rebaño languidece,
01:02:07.333 --> 01:02:09.375
y el pino arde."
01:02:11.375 --> 01:02:12.583
¿Qué temporada podría ser esta?...
01:02:13.792 --> 01:02:16.333
cuando el pastorcillo
tiene una siesta debajo del árbol?
01:02:16.500 --> 01:02:18.375
- ¡Primavera!
- ¡Verano!
01:02:18.542 --> 01:02:20.083
Así es.
01:02:21.750 --> 01:02:24.375
El pastorcillo está muy bueno.
01:02:29.167 --> 01:02:30.708
Ahora presta atención.
01:02:31.500 --> 01:02:34.333
Ya viene la tórtola.
01:02:43.500 --> 01:02:45.500
¿Escuchaste el cuco?
01:02:46.958 --> 01:02:49.333
El jilguero canta."
01:02:49.500 --> 01:02:50.958
y el jilguero."
01:03:00.917 --> 01:03:02.500
Lo entiendes
01:03:06.583 --> 01:03:09.000
¿Qué tan excepcional es?
01:03:12.292 --> 01:03:14.417
Cada violín
01:03:16.500 --> 01:03:17.792
es un sentimiento.
01:03:21.500 --> 01:03:22.625
Un viento.
01:03:25.875 --> 01:03:27.167
Un animal.
01:03:29.833 --> 01:03:31.625
Cuatro estaciones.
01:03:32.500 --> 01:03:34.250
Cuatro sonetos.
01:03:35.333 --> 01:03:37.000
Cuatro conciertos.
01:03:37.708 --> 01:03:40.167
Uno para cada temporada.
01:03:43.000 --> 01:03:46.167
En este día de nueva paz,
01:03:46.375 --> 01:03:48.125
damos gracias a
Nuestra Señora de las Nieves
01:03:48.292 --> 01:03:49.917
quien siempre ha protegido a nuestro pueblo.
01:03:51.458 --> 01:03:53.375
A ella le cantamos
01:03:53.583 --> 01:03:55.042
la alegría del final
01:03:55.250 --> 01:03:57.583
de esta dolorosa guerra.
01:03:57.792 --> 01:03:59.875
¡Bebe, Mariot, bebe!
01:04:00.083 --> 01:04:01.958
¡Bebe, siciliano!
01:04:02.125 --> 01:04:04.958
¡La guerra ha terminado para todos!
01:04:05.125 --> 01:04:07.167
- Bienvenido de nuevo.
- ¡Gracias!
01:04:07.333 --> 01:04:10.917
Siciliano,
¿Viste que mi Sandro ha regresado?
01:04:11.083 --> 01:04:13.000
¿Y tú?
¿Cuándo vas a Sicilia?
01:04:13.708 --> 01:04:15.125
Está tan lejos...
01:04:15.292 --> 01:04:17.708
él puede irse ahora
y volverá pronto.
01:04:17.875 --> 01:04:21.792
Baja ahora. La espera es dura.
01:04:21.958 --> 01:04:23.750
Muy duro.
01:04:29.167 --> 01:04:33.500
Tal vez podamos volver a nuestra cama
mientras él está fuera.
01:04:33.667 --> 01:04:35.958
No, ahora es el lecho matrimonial.
01:04:36.500 --> 01:04:37.833
Y no estará lejos por mucho tiempo.
01:04:39.000 --> 01:04:42.958
Tiene miedo de no volver a tiempo.
para el nacimiento del bebé.
01:04:46.083 --> 01:04:49.875
Pero papá le dijo que debería irse ahora.
01:04:50.042 --> 01:04:52.750
porque ahí están los camiones de la Cruz Roja.
01:04:55.500 --> 01:04:57.875
¿Qué pasa si llega tarde al bautismo?
01:04:58.042 --> 01:05:02.125
Eso se puede hacer más tarde.
Los bebés no pecan.
01:05:03.583 --> 01:05:07.833
Y tía Cesira metió la mano y la oreja
en el vientre de lucia
01:05:08.000 --> 01:05:10.667
y dijo que aún queda un tiempo.
01:05:11.125 --> 01:05:15.125
Que debería ir a visitar a su mamá,
De lo contrario, pensará que está muerto.
01:05:15.292 --> 01:05:19.042
Como si pensara que su Attilio estaba muerto.
01:05:19.208 --> 01:05:22.458
Imagínate lo feliz que estará su mamá.
cuando lo vuelva a ver.
01:05:23.292 --> 01:05:26.833
Sabes,
Attilio no está muerto, pero parece muerto.
01:05:27.000 --> 01:05:31.208
Pietro también parecía muerto cuando llegó.
¿Te acuerdas?
01:05:31.375 --> 01:05:33.542
Volvió a ser feliz con Lucía.
01:05:33.708 --> 01:05:36.875
¿Verá también a su padre en Sicilia?
01:05:37.042 --> 01:05:38.375
¿Qué estás escuchando?
01:05:38.542 --> 01:05:43.542
Cuando sea mayor y vaya a la guerra,
Volveré a ver a mi padre.
01:05:43.708 --> 01:05:46.000
La guerra ha terminado. ¡Ve a dormir!
01:05:58.417 --> 01:06:02.125
No te preocupes. te escribiré una carta
tan pronto como llegue allí.
01:06:02.292 --> 01:06:05.167
Una larga carta escrita por mí.
01:06:05.958 --> 01:06:08.542
No estés triste,
o tus ojos no brillarán.
01:06:30.583 --> 01:06:32.833
¡Vamos Dino, tienes que irte!
01:06:36.667 --> 01:06:38.083
¡Adiós Pietro!
01:06:39.625 --> 01:06:45.042
¡Ve a cazar leones en Sicilia!
01:06:45.250 --> 01:06:46.958
¡Tráenos naranjas!
01:06:47.125 --> 01:06:49.333
¡Trae mandarinas!
01:07:39.083 --> 01:07:41.417
Me dijo que escribiría
tan pronto como llegó.
01:07:41.583 --> 01:07:43.208
Estas cosas toman tiempo, ten paciencia.
01:07:43.417 --> 01:07:46.750
Yo mismo se lo llevaré a tu padre.
cuando llegue.
01:07:46.917 --> 01:07:48.750
Prometo.
01:07:50.458 --> 01:07:53.750
mi niño,
Recuerdo cuando eras pequeño.
01:07:53.917 --> 01:07:55.333
Te vi crecer.
01:07:55.500 --> 01:07:58.625
Y ahora aquí estás,
perdidamente enamorado.
01:08:02.083 --> 01:08:04.000
¡Ser paciente!
01:08:06.458 --> 01:08:08.417
Bartolini, María.
01:08:16.083 --> 01:08:17.417
Bien hecho.
01:08:19.958 --> 01:08:22.167
Daldoss, Rodolfo.
01:08:28.208 --> 01:08:29.500
Pasaste.
01:08:31.833 --> 01:08:33.208
Graziadei, Flavia.
01:08:39.875 --> 01:08:42.042
El mejor de la clase.
01:08:42.208 --> 01:08:45.000
El año que viene irás
a un internado en Trento.
01:08:48.083 --> 01:08:50.458
Aunque debes ser más ordenado.
01:08:50.625 --> 01:08:53.208
¡O verás cómo te golpean las monjas!
01:08:55.458 --> 01:08:57.542
Graziadei, Ada.
01:09:03.000 --> 01:09:05.125
Has sido muy diligente.
01:09:05.292 --> 01:09:07.750
He admirado tu esfuerzo.
01:09:07.917 --> 01:09:10.542
Más que satisfactorio en todos los temas,
01:09:10.708 --> 01:09:13.208
y especialmente bueno en economía doméstica.
01:09:14.292 --> 01:09:17.542
Ahora estoy seguro de que lo sabes.
para seguir adelante hay que sobresalir,
01:09:18.500 --> 01:09:22.583
y eso, a medida que la escuela se vuelve más difícil
eso podría traer decepción.
01:09:23.750 --> 01:09:26.042
La escuela es una lección valiosa.
01:09:26.208 --> 01:09:28.458
porque nos enseña nuestros límites.
01:09:29.208 --> 01:09:32.292
Tu carrera escolar termina aquí
01:09:32.458 --> 01:09:34.375
con resultados muy satisfactorios.
01:09:39.000 --> 01:09:40.833
Graziadei, Dino.
01:10:05.250 --> 01:10:08.958
creciendo
Se trata de algo más que beber vino.
01:10:10.000 --> 01:10:12.458
Se trata de asumir la responsabilidad.
01:10:12.667 --> 01:10:14.583
Eso incluye tus estudios.
01:10:22.375 --> 01:10:24.208
Pensé que la odiaba
01:10:25.250 --> 01:10:27.208
y ella me dio asco.
01:10:32.417 --> 01:10:33.958
Pero ahora
01:10:34.125 --> 01:10:36.083
Rezo en penitencia.
01:10:38.292 --> 01:10:39.958
Es la decisión correcta.
01:10:42.042 --> 01:10:43.958
Ella es muy inteligente.
01:10:45.500 --> 01:10:46.833
Y...
01:10:47.750 --> 01:10:49.458
Soy regular.
01:10:51.083 --> 01:10:53.125
No hay nada especial en mí.
01:11:14.125 --> 01:11:17.000
¿Por qué tuviste que hacer eso?
¿A él otra vez?
01:11:19.500 --> 01:11:22.042
Mi hijo es un alumno como cualquier otro,
01:11:24.042 --> 01:11:26.417
y tiene que demostrar su valía aún más,
01:11:26.583 --> 01:11:28.917
porque es el hijo de la maestra.
01:11:29.125 --> 01:11:31.708
¿Es su culpa?
¿Que es el hijo de la maestra?
01:11:33.917 --> 01:11:37.083
entregándole el diploma
Lo habría hecho más feliz en el trabajo.
01:11:42.750 --> 01:11:45.375
No necesitas un pedazo de papel
para trabajar en el campo.
01:11:54.917 --> 01:11:58.333
Lo haces si no quieres sentir
avergonzado delante de los demás.
01:12:01.583 --> 01:12:03.500
Quizás le haya pasado algo.
01:12:03.667 --> 01:12:05.167
Ha pasado demasiado tiempo.
01:12:05.333 --> 01:12:07.625
¿Sabes cuántas letras se pierden?
01:12:07.792 --> 01:12:09.958
¿Recuerdas con Attilio?
01:12:10.542 --> 01:12:13.000
Escribió y no recibimos nada.
01:12:15.708 --> 01:12:19.000
Dale a este niño un café de cebada.
y un trozo de pan.
01:12:20.500 --> 01:12:21.833
Sentarse.
01:12:35.958 --> 01:12:37.667
¿Lo habrían atrapado?
01:12:53.250 --> 01:12:55.667
Realmente se acabó, ¿no?
01:13:00.833 --> 01:13:03.125
Este es el último, lo juro.
01:13:07.292 --> 01:13:08.625
No cuenta.
01:13:08.792 --> 01:13:10.833
¡Ese ya lo tenía!
01:13:48.167 --> 01:13:49.625
Ayúdame.
01:14:04.417 --> 01:14:05.708
¿Lindo?
01:14:15.083 --> 01:14:17.500
La próxima vez me traerás dos.
01:14:37.458 --> 01:14:39.125
Él está bien.
01:14:40.083 --> 01:14:42.292
Ve a darle un beso a mamá.
01:14:42.458 --> 01:14:45.375
un chico hermoso
con todos sus deditos,
01:14:45.542 --> 01:14:47.458
manos y pies en los lugares correctos.
01:14:50.875 --> 01:14:53.458
Siempre tiene partos difíciles.
Pobre mujer.
01:15:00.500 --> 01:15:02.292
Dale las flores, Dino.
01:15:02.458 --> 01:15:03.708
Estos son para ti.
01:15:06.875 --> 01:15:08.458
¡Adiós Aldo, gracias!
01:15:08.625 --> 01:15:10.958
Creo
este tiene tu fuerza...
01:15:11.125 --> 01:15:14.042
- ¡Déjame pasar!
- Debería crecer fuerte.
01:15:14.208 --> 01:15:15.583
¡Ojalá Aldo!
01:15:16.750 --> 01:15:18.833
Se parece a Giovanni.
01:15:19.583 --> 01:15:22.458
- Parece tranquilo.
- Es muy gordito.
01:15:34.625 --> 01:15:36.542
Mira que bonito.
01:15:36.708 --> 01:15:38.917
Mi Dino me dio un regalo.
01:15:40.125 --> 01:15:41.667
No son bonitos, son robados.
01:15:42.708 --> 01:15:44.292
¿Qué quieres decir?
01:15:44.458 --> 01:15:46.875
Fue un lindo pensamiento.
01:15:47.042 --> 01:15:49.333
las flores
son del jardín de Marchi.
01:15:50.917 --> 01:15:54.458
Tu hijo roba a los vecinos.
y dices que es lindo?
01:15:54.667 --> 01:15:58.000
No los robé.
Corté los de nuestro lado.
01:16:00.875 --> 01:16:04.792
Si hay algo que te he enseñado
hijos míos, es honestidad.
01:16:05.333 --> 01:16:07.542
¡Estás poniendo excusas para un ladrón!
01:16:08.458 --> 01:16:11.125
No llames ladrón a mi Dino.
01:16:13.500 --> 01:16:15.792
Sé por qué estás tan enojado.
01:16:17.000 --> 01:16:21.250
Porque después de diez nacimientos,
nunca me has regalado una sola flor.
01:16:24.208 --> 01:16:26.583
Aún debes estar medio loco.
desde el nacimiento
01:16:26.750 --> 01:16:30.083
faltarme el respeto
delante de mis hijos.
01:16:58.000 --> 01:17:01.917
Vete a dormir, pequeño
01:17:02.083 --> 01:17:06.542
Con la mano debajo de la almohada,
01:17:06.708 --> 01:17:10.417
Con la almohada sobre tu mano,
01:17:11.167 --> 01:17:14.917
Puedes dormir hasta mañana...
01:17:34.542 --> 01:17:37.208
¿Alguna vez has visto al oso?
01:17:38.333 --> 01:17:40.625
Te lo he dicho tantas veces.
01:17:43.000 --> 01:17:45.542
Ve a dormir,
ya verás que vuelve enseguida.
01:17:45.708 --> 01:17:49.250
Cuando sube al tejado,
permanece allí durante años.
01:17:50.333 --> 01:17:53.917
Subió al techo
porque está enojado con papá.
01:17:54.125 --> 01:17:56.708
Has visto
¿Cómo le hizo pasar un mal rato?
01:17:56.875 --> 01:18:01.292
Creo que sube al tejado.
porque está enamorado de Virginia.
01:18:01.750 --> 01:18:05.375
Dicen que Virginia y su madre
van a chile
01:18:05.542 --> 01:18:08.542
porque se mueren de hambre.
01:18:09.417 --> 01:18:10.625
¿Pero dónde está este Chile?
01:18:10.833 --> 01:18:12.250
Lejos.
01:18:19.042 --> 01:18:20.375
¡Dino!
01:18:25.458 --> 01:18:26.500
¿Qué deseas?
01:18:26.667 --> 01:18:29.333
¿Puedes contarme la historia del oso?
01:18:29.500 --> 01:18:31.875
Ya te lo he dicho muchas veces.
01:18:33.500 --> 01:18:34.750
¡Por favor!
01:18:37.583 --> 01:18:39.833
Iba de camino a Cà della Mosa.
01:18:41.750 --> 01:18:43.125
Escuché este ruido.
01:18:44.167 --> 01:18:47.000
Pensé que era un ciervo.
me volví
01:18:48.250 --> 01:18:49.708
y era el oso.
01:18:49.875 --> 01:18:51.625
Así que me escapé
01:18:52.708 --> 01:18:54.417
y mientras corría,
01:18:54.583 --> 01:18:56.667
Me caí.
01:18:56.833 --> 01:18:59.833
Me di vuelta y el oso me salvó.
01:19:01.417 --> 01:19:02.792
¡Dino!
01:19:04.542 --> 01:19:06.833
Dino, ¿puedo darme la vuelta?
01:19:07.500 --> 01:19:09.083
No, no hay lugar.
01:19:09.250 --> 01:19:10.875
Le tengo miedo al oso.
01:19:12.667 --> 01:19:14.500
Vale, date la vuelta.
01:19:31.250 --> 01:19:35.208
¿Es verdad?
¿No tienes miedo de nada?
01:19:36.667 --> 01:19:38.750
Tengo miedo de las osas.
01:19:38.917 --> 01:19:40.500
¿Y de papá?
01:19:41.167 --> 01:19:43.042
¿Le tienes miedo?
01:19:47.083 --> 01:19:49.458
No, papá no.
01:19:49.625 --> 01:19:53.125
¿Es verdad?
¿Estás enamorado de Virginia?
01:19:53.292 --> 01:19:54.750
No seas tonto.
01:19:54.917 --> 01:19:58.333
¿Es cierto que Virginia fuma?
01:19:58.500 --> 01:20:00.292
No, no es verdad.
01:20:00.458 --> 01:20:03.167
¿Es verdad?
que Virginia se va a Chile?
01:20:04.083 --> 01:20:07.250
Virginia no irá a ninguna parte.
Ella se queda aquí.
01:20:08.750 --> 01:20:10.000
¿Dino?
01:20:10.333 --> 01:20:15.167
¿Me harás un avión?
¿Como el que me regaló Santa Lucía?
01:20:15.333 --> 01:20:17.292
¿Sabes cómo hacerlo?
01:20:50.167 --> 01:20:53.333
no hemos recibido
Aún no tengo ninguna carta de Pietro.
01:20:55.458 --> 01:20:57.583
Ha pasado demasiado tiempo.
01:21:00.042 --> 01:21:01.792
No te preocupes.
01:21:02.875 --> 01:21:05.792
Todo sigue en crisis.
La publicación es lenta.
01:21:37.583 --> 01:21:40.125
Por favor, cuida al niño.
01:21:42.458 --> 01:21:45.458
Que el Señor os proteja.
01:21:45.625 --> 01:21:46.958
Escribe cuando llegues.
01:21:47.125 --> 01:21:49.458
Pon esa maleta ahí.
Encajará.
01:21:53.583 --> 01:21:55.792
Pon la gallina también.
01:21:57.333 --> 01:21:59.083
Tomará un poco de aire.
01:21:59.250 --> 01:22:01.250
Escribiré cuando llegue.
01:22:01.458 --> 01:22:03.375
Estaremos esperando noticias.
01:22:39.292 --> 01:22:41.417
Entregar a
el párroco de Galati, Sicilia
01:22:41.583 --> 01:22:45.333
Para Pietro Riso,
de Lucía Graziadei Riso
01:23:28.458 --> 01:23:31.208
"El hombre murió instantáneamente.
01:23:31.375 --> 01:23:37.375
Anna Pennisi será sentenciada
en virtud del artículo 587,
01:23:37.542 --> 01:23:40.917
que limita la pena
por homicidio voluntario
01:23:41.083 --> 01:23:43.250
hasta un máximo de siete años
01:23:43.458 --> 01:23:47.083
para cualquiera que cause la muerte
de su cónyuge
01:23:47.250 --> 01:23:50.583
en el acto de descubrir
01:23:51.833 --> 01:23:54.917
su relación carnal ilegítima.
01:23:55.500 --> 01:23:58.833
El bígamo siciliano Pietro Riso,
01:23:59.000 --> 01:24:02.833
casado en Galati con Anna Pennisi,
01:24:03.000 --> 01:24:06.792
de hecho se había vuelto a casar,
sin su conocimiento,
01:24:06.958 --> 01:24:10.583
en nuestra región de Trentino,
en el pueblo de Vermiglio,
01:24:10.750 --> 01:24:12.208
con Lucía Graziadei."
01:24:12.375 --> 01:24:15.417
Nombre y apellido,
para avergonzarnos en todo el valle...
01:24:17.167 --> 01:24:18.958
"Cuando regresó a Galati,
01:24:19.125 --> 01:24:23.125
Pennisi lo mató a quemarropa
01:24:23.292 --> 01:24:25.750
para defender su honor."
01:24:42.583 --> 01:24:44.750
Ella se apresuró a hacerlo.
01:24:48.167 --> 01:24:50.500
Chicas, debéis tener cuidado.
01:24:51.250 --> 01:24:53.875
Tu hermana fue imprudente.
01:24:55.167 --> 01:24:57.708
"Juega en el molino
y te mancharás las manos de harina".
01:24:59.125 --> 01:25:01.292
Pensar que eras tu
quien nos lo trajo...
01:25:03.000 --> 01:25:04.708
¿Realmente no sabías nada?
01:25:07.375 --> 01:25:08.708
Nada.
01:25:10.583 --> 01:25:13.167
Él era tu amigo.
Huisteis juntos
01:25:14.167 --> 01:25:16.667
y él no te lo dijo
sobre su esposa?
01:25:18.667 --> 01:25:20.750
No se habla mucho en una guerra.
01:25:28.542 --> 01:25:31.250
¿Quién la va a querer ahora?
01:25:34.292 --> 01:25:36.208
¡Era tan hermosa!
01:25:38.917 --> 01:25:42.125
El sinvergüenza la dejó sin nada.
pero ojos para llorar.
01:25:42.625 --> 01:25:45.667
creo que pietro
Estaba enamorado de Lucía.
01:25:45.833 --> 01:25:47.708
Ni siquiera quería ir a Sicilia...
01:25:47.875 --> 01:25:51.917
Quizás fue a Sicilia para contárselo a su esposa.
estaba enamorado de Lucía.
01:25:52.083 --> 01:25:53.625
¿Enamorado?
01:25:53.833 --> 01:25:56.125
¡Abandonando a una esposa!
01:25:56.292 --> 01:25:58.125
¿Con un bebé a punto de nacer?
01:25:58.292 --> 01:25:59.958
¡Qué amor eso es!
01:26:04.250 --> 01:26:06.958
Estoy seguro de que Pietro no pretendía hacer daño.
01:26:08.333 --> 01:26:10.042
Lo conocía.
01:26:10.875 --> 01:26:14.250
Lo conocías tan bien
Ni siquiera sabías que estaba casado.
01:26:18.458 --> 01:26:20.792
Tu prima con un extranjero.
01:26:22.458 --> 01:26:24.875
Debería haberse casado con uno de los nuestros.
01:26:26.667 --> 01:26:29.500
Ninguno de los nuestros me ayudó.
01:26:32.083 --> 01:26:34.875
Es gracias a él que estoy vivo.
01:28:02.458 --> 01:28:05.708
Si hubiera dejado su rifle aquí,
ella podría no haberle disparado.
01:28:12.583 --> 01:28:15.042
¿Qué es todo esto de la harina?
01:28:16.208 --> 01:28:18.750
Que no debemos ser como Lucía.
01:28:18.917 --> 01:28:21.333
El molino es el hombre.
01:28:26.458 --> 01:28:28.917
¿Te gustaría ser un hombre?
01:28:30.250 --> 01:28:31.375
No.
01:28:32.625 --> 01:28:36.667
Pueden casarse y trabajar también.
como papá.
01:28:36.833 --> 01:28:39.083
Incluso pueden casarse dos veces.
01:28:39.250 --> 01:28:42.417
- No pueden.
- Sí, se llama ser "bígamo".
01:28:43.583 --> 01:28:45.958
Sí, pero luego te disparan.
01:28:47.667 --> 01:28:50.250
Me gustaría ser sacerdote.
01:28:52.417 --> 01:28:55.917
Entonces escuchas los pecados de todos.
y dar castigos?
01:28:57.083 --> 01:29:00.500
No, es porque cuando hablas,
01:29:01.875 --> 01:29:03.833
todos te escuchan.
01:29:27.750 --> 01:29:29.208
¡Lucía!
01:29:40.542 --> 01:29:43.083
Esa es el agua sucia de la vaca...
01:30:24.250 --> 01:30:26.583
Utilice la forma masculina.
01:30:26.750 --> 01:30:29.500
Pon una 'o' al final,
y si es niña cámbielo a 'a'.
01:30:37.000 --> 01:30:38.667
Ella me asusta.
01:30:39.708 --> 01:30:42.958
Ella simplemente se sienta en un rincón
como un gato antes de morir.
01:30:45.042 --> 01:30:47.458
Ella sólo duerme con la vaca.
¡Apesta!
01:30:49.000 --> 01:30:51.958
tengo que encontrar una manera
Para llevarla adentro, ¡es casi la hora!
01:30:54.875 --> 01:30:57.333
Ella no quiere estar sola.
01:30:58.333 --> 01:31:00.792
Es difícil dormir solo.
01:31:02.042 --> 01:31:03.583
Lo sé bien.
01:31:08.500 --> 01:31:10.667
Ella no vio que él fuera un sinvergüenza.
01:31:11.333 --> 01:31:14.792
Se disfrazaba tantas veces de Santa Lucía,
ella misma se quedó ciega.
01:31:15.500 --> 01:31:18.458
Una boca más que alimentar.
Un hombre menos para trabajar.
01:31:18.625 --> 01:31:20.583
Está arruinada.
01:31:21.292 --> 01:31:22.583
¿Qué va a hacer ella?
01:31:22.750 --> 01:31:26.875
La hija de Gino fue a la ciudad.
para cuidar de niños ricos.
01:31:27.042 --> 01:31:29.042
Lucía también puede ir.
01:31:29.208 --> 01:31:31.542
Ella puede volver con dinero.
y comprar sus propias vacas.
01:31:31.708 --> 01:31:33.708
Nadie la llevará con un niño.
01:31:33.875 --> 01:31:35.792
Quieren chicas o solteronas.
01:31:37.917 --> 01:31:40.958
¿Quién se quedará con su bebé?
si ella va al pueblo?
01:31:44.708 --> 01:31:47.875
Tendría problemas con dos pequeños.
01:31:49.625 --> 01:31:51.792
Sin un hombre,
las ruedas empiezan a soltarse...
01:31:53.000 --> 01:31:55.458
No puedes mantener un rumbo recto...
01:31:56.875 --> 01:31:59.042
Por suerte tienes tu Dino,
01:31:59.208 --> 01:32:01.417
que se está convirtiendo en un hombre.
01:32:02.875 --> 01:32:05.417
Mi Attilio volvió todo mal.
01:32:07.208 --> 01:32:10.500
El esta en casa
pero ya no es él mismo.
01:32:18.333 --> 01:32:21.208
La guerra convirtió a los hombres en idiotas.
01:32:58.083 --> 01:32:59.667
Lo lamento.
01:33:07.875 --> 01:33:09.792
¿Qué estás haciendo?
01:33:14.500 --> 01:33:15.708
¡Irse!
01:33:15.875 --> 01:33:19.708
¡Salga!
¿Qué estás haciendo? ¡Déjame entrar!
01:33:23.958 --> 01:33:25.125
¡Mamá!
01:33:25.292 --> 01:33:28.250
¡Flavia no sale del baño!
01:33:34.750 --> 01:33:36.917
¿Por qué estás ahí parado?
01:33:39.750 --> 01:33:41.833
Ve a buscar la leche.
01:34:13.083 --> 01:34:15.750
¿Podemos tener una lección juntos?
01:34:21.833 --> 01:34:25.208
comencé a copiar
el poema que me diste.
01:34:25.375 --> 01:34:26.875
Te lo leeré.
01:34:27.042 --> 01:34:30.708
"El árbol al que
Extendiste tu pequeña mano,
01:34:30.875 --> 01:34:34.458
el granado verde
con hermosas flores bermellones..."
01:34:43.083 --> 01:34:45.250
Tengo algo que decirte.
01:34:46.208 --> 01:34:48.542
Pero no sé si puedo.
01:34:49.458 --> 01:34:51.417
Es un secreto.
01:34:54.625 --> 01:34:56.208
¿Es la verdad?
01:34:56.375 --> 01:34:57.708
Sí.
01:35:02.292 --> 01:35:03.833
Entonces puedes decirme.
01:35:07.917 --> 01:35:10.542
Tengo sangre en mis bragas.
01:35:15.000 --> 01:35:16.750
Es la verdad.
01:35:33.083 --> 01:35:35.458
Cuando se ensucia, le das la vuelta.
01:35:46.167 --> 01:35:47.542
¡Lucía, empuja!
01:35:47.708 --> 01:35:50.000
¡Vamos niña!
01:35:50.125 --> 01:35:51.458
¡Tienes que esforzarte más!
01:35:51.625 --> 01:35:53.292
¡Empuja, Lucía!
01:35:53.458 --> 01:35:55.333
- ¡Lucía, empuja!
- Empujar.
01:35:57.833 --> 01:36:00.292
- ¡No está presionando lo suficiente!
- Ella no quiere.
01:36:03.875 --> 01:36:06.458
- ¡Empujar!
- ¡Empujar! Vamos niña, empuja.
01:36:16.500 --> 01:36:18.667
Vamos Lucía. ¡Ya viene!
01:36:22.000 --> 01:36:23.833
¡Vamos, puedes hacerlo!
01:36:25.375 --> 01:36:27.083
¡Veo la cabeza!
01:36:41.917 --> 01:36:43.500
¡Buena chica!
01:36:48.000 --> 01:36:49.625
¡Rápido!
01:37:16.292 --> 01:37:19.083
Cariño mío,
No tengo leche para los dos.
01:37:25.167 --> 01:37:26.458
Hola.
01:39:19.083 --> 01:39:20.375
Lucía...
01:39:26.500 --> 01:39:27.708
¡Dino!
01:39:29.875 --> 01:39:31.167
¡Dino!
01:42:00.042 --> 01:42:01.417
Ada.
01:42:03.333 --> 01:42:04.917
¡Está llorando!
01:42:07.333 --> 01:42:10.333
¿Estás llorando porque murió?
o porque estaba casado?
01:42:10.500 --> 01:42:13.292
¿Qué clase de pregunta es esa?
Ella ni siquiera lo sabe.
01:42:15.500 --> 01:42:17.500
Al menos ahora está llorando.
01:42:29.125 --> 01:42:30.833
No, ella no está llorando.
01:42:31.500 --> 01:42:33.708
Es sólo agua que sale de sus ojos.
01:42:42.083 --> 01:42:44.125
Ya no quiero irme.
01:42:44.667 --> 01:42:48.042
quiero quedarme aqui
y ayudar a Lucía con su Antonia.
01:42:55.583 --> 01:42:58.667
Tienes que seguir con la escuela.
Papá lo ha decidido.
01:43:03.083 --> 01:43:05.250
Puedo seguir aquí, con él.
01:43:07.875 --> 01:43:10.708
solo papa lo sabe
cómo enseñar a los niños pequeños.
01:44:32.833 --> 01:44:34.750
La dejaron salir por una hora.
01:44:34.917 --> 01:44:37.208
entre las tres y las cuatro.
01:44:38.625 --> 01:44:40.333
En la plaza del bar.
01:44:43.042 --> 01:44:45.417
Es la segunda calle a la derecha.
01:45:07.875 --> 01:45:10.125
No llegaron a tiempo.
01:45:17.458 --> 01:45:19.042
Lo lamento.
01:45:36.625 --> 01:45:39.000
¿Viniste hasta aquí solo?
01:46:17.583 --> 01:46:18.917
¡Salva!
01:46:23.042 --> 01:46:24.375
¡Salva!
01:46:26.042 --> 01:46:27.500
¡Vamos!
01:46:46.333 --> 01:46:48.625
Mamá, la señora tiene ojos tristes.
01:46:48.792 --> 01:46:50.583
Déjala en paz. Ella es viuda.
01:47:08.208 --> 01:47:09.375
¿Tienes hijos?
01:47:16.625 --> 01:47:18.250
Eso es suerte.
01:48:09.042 --> 01:48:10.208
Hola.
01:48:11.750 --> 01:48:13.333
¡Dame un trago!
01:48:18.708 --> 01:48:19.875
¡Maestro!
01:48:20.042 --> 01:48:21.833
¡De Flavia!
01:49:41.750 --> 01:49:43.000
Antonio.
01:51:02.875 --> 01:51:03.917
Hola.
01:52:31.917 --> 01:52:34.417
Mamá tiene que ir a la ciudad a trabajar.
01:52:50.167 --> 01:52:52.333
Pero ella volverá pronto.
01:59:21.458 --> 01:59:24.708
Subtítulos:
Subtitulación de Babel - babelSUB.be