1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,086 --> 00:00:10,094 ♪ Smooth ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,068 --> 00:00:34,076 ♪ Forró ♪ 5 00:00:37,872 --> 00:00:40,458 ♪ I'm on the track, on the run ♪ 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,294 ♪ I'll be back in 30 to answer the concierge ♪ 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,213 ♪ The intercom rings nonstop ♪ 8 00:00:46,297 --> 00:00:48,924 ♪ The tenants won't let me work! ♪ 9 00:00:49,008 --> 00:00:51,510 ♪ Not even family leaves me alone ♪ 10 00:00:51,886 --> 00:00:54,054 ♪ The locals are always asking for more ♪ 11 00:00:54,138 --> 00:00:57,224 ♪ Pay the installment plan, daughter's school ♪ 12 00:00:57,308 --> 00:01:00,811 ♪ My life is to stay at the gate! ♪ 13 00:01:00,895 --> 00:01:02,188 THE DOORMAN 14 00:01:02,271 --> 00:01:03,898 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 ♪ Live in toil, work all day ♪ 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,653 ♪ I want to live like this, longer ♪ 17 00:01:09,737 --> 00:01:12,573 ♪ But I have to earn money ♪ 18 00:01:12,656 --> 00:01:15,201 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 ♪ Live in toil, work all day ♪ 20 00:01:17,828 --> 00:01:20,915 ♪ I just want to be able to have my coffee ♪ 21 00:01:20,998 --> 00:01:24,001 ♪ But I have to earn money ♪ 22 00:01:25,002 --> 00:01:33,010 ♪ Forró ♪ 23 00:01:35,054 --> 00:01:37,723 ♪ I'm on the track, on the run ♪ 24 00:01:37,807 --> 00:01:40,434 ♪ I'll be back in 30 to answer the concierge ♪ 25 00:01:40,518 --> 00:01:43,312 ♪ The intercom rings nonstop ♪ 26 00:01:43,395 --> 00:01:46,106 ♪ The tenants won't let me work! ♪ 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,859 ♪ Not even family leaves me alone ♪ 28 00:01:48,943 --> 00:01:51,111 ♪ The locals are always asking for more ♪ 29 00:01:51,195 --> 00:01:54,406 ♪ Pay the installment plan, daughter's school ♪ 30 00:01:54,490 --> 00:01:58,744 ♪ My life is to stay at the gate! ♪ 31 00:01:58,828 --> 00:02:01,080 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 32 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 ♪ Live in toil, work all day ♪ 33 00:02:03,958 --> 00:02:06,877 ♪ I want to live like this, longer ♪ 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,755 ♪ But I have to earn money ♪ 35 00:02:09,839 --> 00:02:12,299 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 36 00:02:12,383 --> 00:02:14,927 ♪ Live in toil, work all day ♪ 37 00:02:15,010 --> 00:02:17,972 ♪ I just want to be able to have my coffee ♪ 38 00:02:18,055 --> 00:02:21,058 ♪ But I have to earn money ♪ 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,726 [Siren] 40 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 [Delegate] What does he have? 41 00:02:23,894 --> 00:02:25,855 [Police] I don't know, Doctor, he's been like this since he arrived. 42 00:02:25,938 --> 00:02:27,648 [Delegate] What is he, a bus driver? 43 00:02:27,731 --> 00:02:30,276 [Police] He's a doorman. [Delegate] A doorman, is he? Give it to me. 44 00:02:31,235 --> 00:02:32,695 [Steps] 45 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 [Snort] 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,407 Mr. "Walt Disney"? 47 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 [Waldisney] It's Waldisney with "v" for Val 48 00:02:39,118 --> 00:02:41,829 but it is actually spelled with the same "w". 49 00:02:41,912 --> 00:02:44,999 My Dad didn't know that letter existed but found it pretty. 50 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 [Delegate] Okay, Mr. Waldisney. [Waldisney] Yes, sir. 51 00:02:47,293 --> 00:02:49,628 [Delegate] Do you know why you're here? [Waldisney] I don't know, sir. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,297 [Delegate] Are you the doorman of the Climax Building? 53 00:02:51,380 --> 00:02:53,382 [Waldisney] Yes, during the day, there are others at night. 54 00:02:53,966 --> 00:02:56,051 [Delegate] Mr. Waldisney, you are being charged with theft. 55 00:02:56,135 --> 00:02:59,680 [Waldisney] What? [Delegate] Drug dealing... harassment, uproar. 56 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 [Waldisney] What is it? 57 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 [Delegate] Mr. Walt Disney... [Waldisney] It's Waldisney. 58 00:03:03,809 --> 00:03:06,312 [Delegate] Mr. Waldisney, your situation is very complicated. 59 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Do you have anything to say about what happened? 60 00:03:08,772 --> 00:03:09,940 [Waldisney] I do, sir. 61 00:03:10,024 --> 00:03:11,317 [Delegate] So, please go on. 62 00:03:13,569 --> 00:03:15,070 Where do you think you're going? 63 00:03:15,654 --> 00:03:17,615 [Waldisney] You told me to go. 64 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 [Delegate] I just said, "Go on". [Waldisney] That's it, "Go", 65 00:03:19,700 --> 00:03:22,494 I thought I should leave. That I should go home. 66 00:03:22,578 --> 00:03:23,746 [Delegate] I just said, "Go on"! 67 00:03:24,204 --> 00:03:26,040 [Waldisney] Where? [Delegate] What do you mean where? 68 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 [Waldisney] Where do you want me to go? 69 00:03:27,750 --> 00:03:30,461 [Delegate] With your story, Mr. Waldisney, I want you to tell me everything. 70 00:03:30,920 --> 00:03:32,254 [Waldisney] Everything? 71 00:03:32,338 --> 00:03:34,214 [Delegate] Everything. [Waldisney] Everything at all? 72 00:03:34,298 --> 00:03:35,549 [Delegate] Yes, Mr. Waldisney. 73 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 [Waldisney] Fine. 74 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 [Noises] 75 00:03:38,260 --> 00:03:41,597 I was born in Paraiba and we are five brothers. 76 00:03:41,680 --> 00:03:44,183 I'm Waldisney, but there's Rodisney, 77 00:03:44,266 --> 00:03:46,810 Sidsney, Flavisney, and Paulmacartney. 78 00:03:46,894 --> 00:03:47,811 [Delegate] Paul McCartney? 79 00:03:47,895 --> 00:03:49,396 [Waldisney] No, Macartney. 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,523 [Delegate] That's what I said, McCartney. Like the Beatles. 81 00:03:51,607 --> 00:03:53,359 [Waldisney] And I also had five sisters. 82 00:03:53,442 --> 00:03:56,654 Ellen, Suelen, Maryellen, Kellen, and Roberta. 83 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 [Delegate] Roberta? [Waldisney] Yes. Why? 84 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 [Delegate] No reason. There are five sisters, right? 85 00:04:00,532 --> 00:04:03,953 [Waldisney] And we were a total of ten siblings who survived 86 00:04:04,036 --> 00:04:05,955 but there were 16 who died. 87 00:04:06,038 --> 00:04:07,373 When we were kids, Doctor... 88 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 [Delegate] Mr. Waldisney, what does this have to do with what happened? 89 00:04:09,625 --> 00:04:11,001 [Waldisney] You wanted me to tell you everything. 90 00:04:11,085 --> 00:04:13,629 [Delegate] Yes... but everything is not really everything. 91 00:04:13,712 --> 00:04:15,965 [Waldisney] But I don't know everything that isn't really everything. 92 00:04:16,507 --> 00:04:18,175 [Delegate] So tell me only half of everything. 93 00:04:18,258 --> 00:04:19,802 [Waldisney] But you asked me to tell you everything. 94 00:04:19,885 --> 00:04:22,805 [Delegate] I changed my mind. I want you to tell me less than a half. 95 00:04:22,888 --> 00:04:23,931 Okay? You can move forward. 96 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 [Waldisney] Move? 97 00:04:27,476 --> 00:04:28,978 [Delegate] With your story, Mr. Waldisney. 98 00:04:29,061 --> 00:04:30,813 [Waldisney] With the story, yes. [Delegate] That's it. 99 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 [Waldisney] So, my grandmother and I, the first time we took a bus, 100 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 we went straight to Caruaru. Just me and her, you know? 101 00:04:36,610 --> 00:04:39,321 [Delegate] Mr. Waldisney? [Waldisney] Could it be from last week? 102 00:04:39,405 --> 00:04:42,116 [Delegate] It could be from last week. What happened last week? 103 00:04:42,199 --> 00:04:45,327 [Waldisney] All of us in the family were gathered. For what? 104 00:04:45,411 --> 00:04:48,497 To get some money to bring Paulmacartney to Rio. 105 00:04:48,998 --> 00:04:52,042 [Delegate] Wait, I don't understand what your brother has to do with it. 106 00:04:52,126 --> 00:04:53,752 Is your brother also in Rio de Janeiro? 107 00:04:53,836 --> 00:04:56,922 [Waldisney] No, Doctor. As I was telling you, the family got together 108 00:04:57,006 --> 00:04:59,258 to get some money to bring Paulmacartney here. 109 00:04:59,633 --> 00:05:02,011 But the guy is illiterate. 110 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Took the wrong bus and ended up in the Pantanal. 111 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 [Delegate] In the Pantanal? [Waldisney] Yes, sir. 112 00:05:05,889 --> 00:05:08,308 [Delegate] I'm not buying it. So, he's already in Rio? 113 00:05:08,392 --> 00:05:11,937 [Waldisney] No, no, Doctor. He took the wrong bus again. 114 00:05:12,021 --> 00:05:13,313 Look at his situation here. 115 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 Mr. Waldisney, just tell me what matters to me. 116 00:05:16,025 --> 00:05:17,860 I want to know the reason for all this mess. 117 00:05:17,943 --> 00:05:19,570 [Waldisney] Is it... from today? 118 00:05:20,529 --> 00:05:21,739 [Delegate] Yes. 119 00:05:21,822 --> 00:05:22,865 [Waldisney] Everything? 120 00:05:24,074 --> 00:05:25,242 [Delegate] Everything from today. 121 00:05:26,785 --> 00:05:30,247 [Waldisney] My hut is inside the building. 122 00:05:30,330 --> 00:05:34,835 That's where I live with Laurizete, my wife, and my girls: 123 00:05:34,918 --> 00:05:38,547 Lauriney, Valdisneya, and Valdisnete. 124 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 I had switched shifts with the night shift doorman. 125 00:05:42,468 --> 00:05:45,637 So I went home to take a nap 126 00:05:45,721 --> 00:05:48,015 before returning to the morning shift later. 127 00:05:48,474 --> 00:05:52,519 Laurizete was sleeping like an angel. 128 00:05:53,103 --> 00:05:56,815 [Snoring] 129 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 [Snoring] 130 00:06:05,074 --> 00:06:06,533 [Snoring] 131 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 [Noises] 132 00:06:09,203 --> 00:06:17,211 [Snoring] 133 00:06:20,089 --> 00:06:21,673 [Snoring] [Creaking] 134 00:06:21,757 --> 00:06:27,554 [Creaking] 135 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 [Laurizete] Wake up, lazy. [Waldisney] But honey, I just... 136 00:06:31,433 --> 00:06:32,976 [Laurizete] Don't call me honey, I don't like it. 137 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 [Waldisney] I just got back from the night shift... 138 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 [Laurizete] Are you going to argue? 139 00:06:36,105 --> 00:06:36,980 [Waldisney] No I won't, honey. 140 00:06:37,064 --> 00:06:39,358 [Laurizete] So come on, get your ass up. I'm starving to death. 141 00:06:39,441 --> 00:06:41,860 [Waldisney] But my love... [Laurizete] bad mood when I'm hungry. 142 00:06:41,944 --> 00:06:43,695 [Waldisney] That's fine, angel. [Laurizete] Yeah, go! 143 00:06:43,779 --> 00:06:45,948 [Waldisney] I'm on my way, I'm on my way. [Laurizete] Fine. 144 00:06:48,742 --> 00:06:49,993 [Groan] 145 00:06:50,077 --> 00:06:55,541 [Birds] [Clink] 146 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 [Liquid] [Birds] [Clink] 147 00:06:59,253 --> 00:07:01,380 [Laurizete] Aren't you going to school, don't you have classes? 148 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Wake up. There's no one playing around here. 149 00:07:03,841 --> 00:07:06,718 Except for your father who decided to sleep in. Lazy! 150 00:07:06,802 --> 00:07:09,388 [Girl] I'm leaving now, Mom. [Laurizete] And what is this? 151 00:07:09,471 --> 00:07:10,597 And what is this? 152 00:07:10,681 --> 00:07:13,559 You have to study to be someone in life, your father and I... 153 00:07:13,642 --> 00:07:17,229 we work really hard here, for you to have a different life. 154 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 Valdisneya Roberta! 155 00:07:19,314 --> 00:07:21,108 You have to follow the example of your sisters. 156 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 [Waldisney] That's right, honey. 157 00:07:22,693 --> 00:07:25,362 [Laurizete] Call me honey again Waldisney, call me? call me? 158 00:07:25,445 --> 00:07:27,281 [Waldisney] Sorry, my daughter. I mean, my flower, my treasure... 159 00:07:27,364 --> 00:07:30,492 [Laurizete] Just eat the bread I've buttered and you'll have the juice later. 160 00:07:30,576 --> 00:07:31,827 At least something. 161 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 [Laughter] 162 00:07:34,288 --> 00:07:36,206 [Valdisneya] You're tired, aren't you, Dad? 163 00:07:36,290 --> 00:07:38,750 [Waldisney] Not at all, my daughter. I'm used to it. That's life. 164 00:07:39,126 --> 00:07:40,544 [Valdisneya] You need to slow down. 165 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 [Waldisney] What is it? [Valdisneya] Go slower at work. 166 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 [Waldisney] Don't worry, dear. When I left Paraiba 167 00:07:45,257 --> 00:07:47,551 without a penny in my pocket, I promised myself 168 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 that you would never lack anything. 169 00:07:49,636 --> 00:07:52,472 The same for your sisters and your mother. 170 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 [Valdisneya] You need to take care of yourself, Dad. 171 00:07:54,141 --> 00:07:57,060 [Waldisney] Don't worry about me, darling. Look, I'm still going strong. 172 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 [Laughter] 173 00:07:58,979 --> 00:08:00,189 [Valdisneya] You're always happy, aren't you? 174 00:08:00,272 --> 00:08:01,899 [Waldisney] I don't have to complain about life, dear. 175 00:08:01,982 --> 00:08:04,067 [Valdisneya] Even with everyone demanding you all the time. 176 00:08:04,151 --> 00:08:05,611 [Waldisney] Being a doorman is like that. 177 00:08:06,945 --> 00:08:08,238 [Valdisneya] Your blessing, Dad. 178 00:08:09,114 --> 00:08:10,782 [Waldisney] God bless you, my daughter. 179 00:08:13,827 --> 00:08:14,912 [Valdisneya] Your blessing, Mother. 180 00:08:15,329 --> 00:08:17,456 [Snoring] 181 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 [Laughter] 182 00:08:18,624 --> 00:08:26,298 [Birds] 183 00:08:26,715 --> 00:08:27,674 ♪ Sertanejo ♪ 184 00:08:27,758 --> 00:08:30,427 ♪ Get your things that are here ♪ 185 00:08:30,510 --> 00:08:34,723 [Water] ♪ Sertanejo ♪ 186 00:08:34,806 --> 00:08:37,726 ♪ You don't enter this apartment anymore ♪ 187 00:08:37,809 --> 00:08:39,603 [Waldisney] Day's horoscope. 188 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 "Today is a difficult day for your sign. 189 00:08:42,397 --> 00:08:44,441 Try to stay home." 190 00:08:44,524 --> 00:08:46,068 As if I had a choice. 191 00:08:46,902 --> 00:08:48,862 "Color of the day: White." 192 00:08:49,321 --> 00:08:54,201 ♪ Now you're sorry And want to go back ♪ 193 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 ♪ It's over.♪ 194 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 ♪ I'm tired of your bad lies ♪ 195 00:09:00,207 --> 00:09:04,253 ♪ I'm grown up, I don't believe In fairy tales anymore ♪ 196 00:09:04,336 --> 00:09:08,674 ♪ It's no use showing up With all your mess ♪ 197 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 ♪ She's dead ♪ 198 00:09:11,009 --> 00:09:14,930 ♪ The loving and faithful woman Who used to love you ♪ 199 00:09:15,013 --> 00:09:18,809 ♪ Take the elevator, Your bags, and leave ♪ 200 00:09:18,892 --> 00:09:22,646 ♪ I'm letting the doorman know ♪ 201 00:09:22,729 --> 00:09:26,775 ♪ That you're no longer Allowed in here ♪ 202 00:09:27,276 --> 00:09:29,653 ♪ Hello, doorman ♪ 203 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 ♪ I'm calling to let you know ♪ 204 00:09:33,573 --> 00:09:37,035 ♪ From now on, I'm single ♪ 205 00:09:37,119 --> 00:09:40,414 ♪ I'm tired of this joke ♪ 206 00:09:40,956 --> 00:09:44,751 ♪ Call the taxi And he will pay for it ♪ 207 00:09:45,502 --> 00:09:48,046 ♪ Hello, doorman ♪ 208 00:09:48,130 --> 00:09:51,383 ♪ I'm calling to let you know... ♪ 209 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 ♪ That man over there ♪ 210 00:09:53,885 --> 00:09:55,178 [Impact] 211 00:10:00,309 --> 00:10:01,810 [Snoring] 212 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 [Impact] 213 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 [Impact] 214 00:10:08,775 --> 00:10:10,360 [Grumble] 215 00:10:14,698 --> 00:10:15,991 [Impact] 216 00:10:17,826 --> 00:10:18,910 [Impact] 217 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 [Liquid] [Snoring] 218 00:10:23,206 --> 00:10:24,374 [Impact] 219 00:10:25,792 --> 00:10:27,711 [Laurizete] Is that disgusting kid with the ball, isn't it? 220 00:10:27,794 --> 00:10:28,670 [Waldisney] Oh, dear. 221 00:10:28,754 --> 00:10:30,172 [Waldisney] Get out, get out. 222 00:10:30,255 --> 00:10:33,342 [Laurizete] Let me go. [Waldisney] Leave it. I'll talk to him. 223 00:10:33,425 --> 00:10:35,344 I'll talk to him, dear. [Laurizete] Let me go. 224 00:10:35,427 --> 00:10:37,596 - [Waldisney] - Calm down, Laurizete. - I'll calm down. 225 00:10:38,430 --> 00:10:39,556 [Impact] 226 00:10:41,475 --> 00:10:42,684 Hey boy... 227 00:10:43,101 --> 00:10:45,729 how many times have I told you not to hit the ball 228 00:10:45,812 --> 00:10:47,522 against the wall here in the hut? 229 00:10:47,606 --> 00:10:50,275 We are wanting to sleep. But there's this Satan's thump-thump 230 00:10:50,359 --> 00:10:51,777 here in our head. 231 00:10:51,860 --> 00:10:53,111 Kid... 232 00:10:53,195 --> 00:10:55,113 You show some respect, kid. [Waldisney] Laurizete, Laurizete... 233 00:10:55,197 --> 00:10:56,573 He is the son of a resident. 234 00:10:56,656 --> 00:10:59,368 [Laurizete] I couldn't care less. We're the residents of the hut. 235 00:10:59,451 --> 00:11:01,411 - Show some respect. - He will stop, dear. 236 00:11:01,495 --> 00:11:02,704 - I'll tell him to stop. - Let me go. 237 00:11:02,788 --> 00:11:04,706 My son, won't you stop? [Boy] I will. 238 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 [Waldisney] That's it, Laurizete, everything is solved with a nice talk. 239 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Let's go, let's go. 240 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 [Laurizete] I'm talking, this is dialogue. 241 00:11:10,087 --> 00:11:12,589 [Waldisney] But with a hot head, you can't solve anything, Laurizete. 242 00:11:12,672 --> 00:11:14,800 It's all good now. [Laurizete] Stop poking me, I don't like it. 243 00:11:14,883 --> 00:11:16,426 [Waldisney] Go, go. Let's get inside. 244 00:11:17,052 --> 00:11:18,136 [Laurizete] This is dialogue. 245 00:11:22,974 --> 00:11:24,101 [Impact] 246 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 ...You piece of shit! [Waldisney] Laurizete! 247 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 - Laurizete! Laurizete! - I'm going to kill him. 248 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 - I'm gonna kill him. - You won't. 249 00:11:30,690 --> 00:11:33,485 [Rage Attack] 250 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 Darling, calm down, for the Holy Mother of God. 251 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 - I'll get that boy. - Laurizete. 252 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 [Waldisney] Mr. José Aldo, for God's sake. Help me out here. 253 00:11:39,157 --> 00:11:42,244 For the love of God, José Aldo. Come here. 254 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 Let me go! 255 00:11:43,412 --> 00:11:44,746 Come here! 256 00:11:44,830 --> 00:11:46,957 [Laurizete] Don't touch me, I didn't give you permission. 257 00:11:47,040 --> 00:11:49,584 Let me go! Let me go! [Waldisney] Laurizete, my dear. 258 00:11:49,668 --> 00:11:51,378 - [Laurizete] I don't like it... - Let go of him, Laurizete. 259 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 [Waldisney] Drop him, Laurizete! 260 00:11:52,754 --> 00:11:54,548 [Laurizete] Let go of me, let go of me. Let me go! 261 00:11:54,631 --> 00:11:56,883 [Waldisney] Drop him, Laurizete! [Laurizete] I get you too. 262 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 He's the one who started, wait a minute... 263 00:11:59,594 --> 00:12:01,096 Go after the kids, Waldisney, go. 264 00:12:01,179 --> 00:12:03,432 [Waldisney] My dear, let go of him, Laurizete. Stop it. 265 00:12:03,515 --> 00:12:05,976 [Laurizete] I won't let go, go find the kids. Please go after the children. 266 00:12:06,059 --> 00:12:08,311 [Waldisney] No, my dear. Let go of him, Laurizete. 267 00:12:08,395 --> 00:12:09,896 Laurizete, don't do that! 268 00:12:09,980 --> 00:12:10,981 [Impact] 269 00:12:11,064 --> 00:12:19,072 [Birds] 270 00:12:23,618 --> 00:12:24,661 [Creak] 271 00:12:25,287 --> 00:12:26,329 [Closing door] 272 00:12:26,413 --> 00:12:34,421 [Birds] 273 00:12:37,257 --> 00:12:38,592 [Delegate] Did she hit José Aldo? 274 00:12:40,177 --> 00:12:41,720 And in the son of a resident? 275 00:12:41,803 --> 00:12:44,806 [Waldisney] No. She hits men and women, but she doesn't hit children. 276 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 She feels bad. 277 00:12:46,224 --> 00:12:48,768 And now, Doctor, she is much calmer, 278 00:12:48,852 --> 00:12:51,521 because she found a job that suits her perfectly. 279 00:12:51,605 --> 00:12:54,107 She is the caregiver of sick old people. 280 00:12:54,191 --> 00:13:02,157 ♪ Forró ♪ 281 00:13:11,374 --> 00:13:12,417 [Woman] Laurizete? 282 00:13:13,084 --> 00:13:14,836 I put your colored clothes to wash along with 283 00:13:14,920 --> 00:13:16,338 the white ones and they got stained. 284 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Will you forgive me? 285 00:13:17,672 --> 00:13:25,639 ♪ Forró ♪ 286 00:13:27,140 --> 00:13:29,267 [Delegate] Is it serious that she has all this patience with the elderly? 287 00:13:29,351 --> 00:13:30,393 [Waldisney] It is serious. 288 00:13:30,810 --> 00:13:33,313 [Delegate] Okay, Waldisney. But what does this have to do with the story? 289 00:13:33,396 --> 00:13:35,482 [Waldisney] But you asked me to tell you everything about today. 290 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 [Delegate] Everything that matters. Let's go to the entrance hall. 291 00:13:38,318 --> 00:13:40,070 When did you arrive at the entrance hall? 292 00:13:42,197 --> 00:13:50,205 ♪ Smooth ♪ 293 00:14:08,640 --> 00:14:09,683 [Waldisney] Good morning! 294 00:14:10,225 --> 00:14:11,268 Good morning. 295 00:14:11,351 --> 00:14:19,359 ♪ Smooth ♪ 296 00:14:24,489 --> 00:14:25,532 Good morning! 297 00:14:27,784 --> 00:14:29,828 [Woman] Waldisney, the horoscope said that I'm going to find 298 00:14:29,911 --> 00:14:31,329 the man of my life today. 299 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 [Waldisney] Well, mine said I shouldn't leave my house. 300 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 [Woman] Do you think I need a man? I've met enough of them. 301 00:14:36,334 --> 00:14:37,586 No man is good, Waldisney. 302 00:14:37,669 --> 00:14:39,713 [Waldisney] Paulmacartney should be arriving today. 303 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 [Woman] Today? [Waldisney] Yeah. 304 00:14:41,256 --> 00:14:43,341 But he took the wrong bus and ended up in Cubatão. 305 00:14:43,883 --> 00:14:45,594 [Woman] And that brother of yours is good, Waldisney? 306 00:14:46,052 --> 00:14:48,054 The only sensitive man I know is you, isn't it? 307 00:14:48,680 --> 00:14:49,639 [Waldisney] Damn. 308 00:14:49,723 --> 00:14:52,309 That's not true. Hi, Mr. Valdemar. Good morning, Mr. Valdemar. 309 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 How is life treating you? 310 00:14:53,518 --> 00:14:55,979 [Valdemar] I'm good, Waldisney. And you? How is the family? 311 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 [Waldisney] All good, thank God. And actually, thank you very much 312 00:14:57,856 --> 00:15:00,817 for the chocolate you sent to our home. 313 00:15:00,900 --> 00:15:03,194 Laurizete liked it a lot, she ate it all by herself. 314 00:15:03,278 --> 00:15:05,280 But I liked it too. [Valdemar] Oh, that's good. 315 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Good morning, Rosivalda. 316 00:15:06,781 --> 00:15:08,408 [Rosivalda] Good morning, Mr. Valdemar. 317 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 [Waldisney] And what about your wife, is she okay? 318 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 [Valdemar] She's good, thank you. 319 00:15:11,953 --> 00:15:13,413 Is everything okay here at the hall? 320 00:15:13,496 --> 00:15:15,707 [Waldisney] You don't get out of the habit, do you, Mr. Valdemar? 321 00:15:15,790 --> 00:15:18,543 Always worried about what happens here at the entrance, 322 00:15:18,627 --> 00:15:20,253 In the whole building, right? 323 00:15:20,337 --> 00:15:21,921 Since the time he was the building manager. 324 00:15:22,255 --> 00:15:24,591 In fact, the best manager this building has ever had. 325 00:15:24,674 --> 00:15:25,592 [Valdemar] Thanks. 326 00:15:25,675 --> 00:15:27,636 [Waldisney] Much better than the current one they hired. 327 00:15:27,719 --> 00:15:28,803 He's nothing like you. 328 00:15:28,887 --> 00:15:30,221 [Valdemar] Come on, Waldisney. 329 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 [Waldisney] And there will be a meeting tonight. 330 00:15:31,723 --> 00:15:33,141 [Valdemar] I'll be there. No worries, Waldisney. 331 00:15:33,224 --> 00:15:34,601 Now excuse me, good morning. 332 00:15:34,684 --> 00:15:36,436 [Rosivalda] Bye, Mr. Valdemar. [Waldisney] Good morning. 333 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 [Rosivalda] Oh! What a man. 334 00:15:38,104 --> 00:15:39,481 [Laughter] 335 00:15:39,564 --> 00:15:40,815 What a man, isn't he? 336 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 [Waldisney] I miss the time when Mr. Valdemar was here. 337 00:15:43,735 --> 00:15:47,113 [Rosivalda] Mrs. Hermínia was the one who put this building in order. 338 00:15:47,697 --> 00:15:50,575 Look, a decent man is either old or married, isn't it? 339 00:15:50,659 --> 00:15:52,535 [Waldisney] Mr. Valdemar was a fair manager. 340 00:15:52,619 --> 00:15:55,080 Way better than this one they hired and put here. 341 00:15:56,873 --> 00:15:58,291 [Rosivalda] Look, Waldisney. 342 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Are you faithful to your wife? 343 00:16:00,001 --> 00:16:01,920 [Waldisney] Rosivalda, you're my sister! 344 00:16:02,003 --> 00:16:04,297 [Rosivalda] I wasn't born of your mother to be your sister. 345 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 [Waldisney] Enough with that talk, Rosivalda. 346 00:16:05,840 --> 00:16:07,092 [Rosivalda] I just asked, I just asked. 347 00:16:07,175 --> 00:16:09,094 [Waldisney] You're crazy. [Rosivalda] I'm not crazy. 348 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 [Man] What's that, Waldisney? 349 00:16:10,720 --> 00:16:12,722 [Waldisney] Good morning, Mr. Manager. How are you doing today? 350 00:16:12,806 --> 00:16:14,641 [Supervisor] Mr. Waldisney, I already asked you not to call me that. 351 00:16:14,724 --> 00:16:15,684 You can call me by my name. 352 00:16:15,767 --> 00:16:17,686 [Waldisney] I like to call people by their position, I think it's prettier. 353 00:16:17,769 --> 00:16:19,479 [Supervisor] Yeah, but I'd rather you call me... 354 00:16:22,524 --> 00:16:25,402 Yeah... What were you talking about? 355 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 [Waldisney] About Paulmacartney. 356 00:16:27,153 --> 00:16:29,698 [Supervisor] McCartney? [Waldisney] No sir, it's Macartney. 357 00:16:29,781 --> 00:16:31,116 [Rosivalda] But he hasn't even arrived in Rio yet. 358 00:16:31,199 --> 00:16:34,119 [Supervisor] What? [Waldisney] He took the wrong bus and ended up in Rio Branco. 359 00:16:34,828 --> 00:16:35,829 [Supervisor] Is he in Acre? 360 00:16:35,912 --> 00:16:37,455 [Waldisney] You are a real know-it-all, aren't you, sir? 361 00:16:37,539 --> 00:16:39,165 [Rosivalda] Smart, literate, isn't he? 362 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Married? 363 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 [Supervisor] Yeah... 364 00:16:44,796 --> 00:16:47,006 It looks like there are bugs in the garden again, 365 00:16:47,090 --> 00:16:49,008 aren't you following up with the application of the poison I sent? 366 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 [Waldisney] I am, sir. It's just that this new company you hired 367 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 to put the thing in the garden... is not very good. 368 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 The good was the one we had at the time... 369 00:16:55,557 --> 00:16:56,808 I am, yes, sir. 370 00:16:56,891 --> 00:16:59,102 [Supervisor] Well... But I am getting some complaints. 371 00:16:59,185 --> 00:17:01,688 In fact, many complaints about you as well. 372 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 [Waldisney] Me? 373 00:17:02,731 --> 00:17:06,568 [Supervisor] That's right, residents are saying that you've been disappearing 374 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 from the entrance hall and that you're not providing a good service. 375 00:17:08,737 --> 00:17:09,696 [Waldisney] Me? 376 00:17:09,779 --> 00:17:11,656 [Rosivalda] That's true, people are complaining a lot. 377 00:17:11,740 --> 00:17:14,492 They're complaining a lot. [Supervisor] That's it. 378 00:17:15,702 --> 00:17:18,121 For now, I'll just warn you, but you better get your act together. 379 00:17:18,204 --> 00:17:19,289 [Waldisney] Yes, sir. 380 00:17:19,372 --> 00:17:20,832 [Supervisor] Yeah... and... 381 00:17:24,461 --> 00:17:25,879 Well, I'll go to the garden. 382 00:17:25,962 --> 00:17:27,630 [Rosivalda] Go on. Good Luck. 383 00:17:28,465 --> 00:17:29,549 What a man. 384 00:17:30,175 --> 00:17:31,301 What a man, isn't he? 385 00:17:33,803 --> 00:17:36,347 [Woman] Good morning, Waldisney. Good morning! How are you? 386 00:17:36,431 --> 00:17:37,640 [Waldisney] Good morning! 387 00:17:37,724 --> 00:17:40,810 [Woman] Waldisney, can't you do that therapy session with me today? 388 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 [Waldisney] With you? [Woman] Yes. For my thesis, remember? 389 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 Psychology school... 390 00:17:45,732 --> 00:17:47,358 Oh, I already told you about that, Waldisney. 391 00:17:49,319 --> 00:17:50,278 Waldisney? 392 00:17:50,361 --> 00:17:52,405 [Waldisney] But I can't leave the entrance hall alone. 393 00:17:52,864 --> 00:17:54,908 [Woman] But no one is going to miss you. It's very quick. 394 00:17:54,991 --> 00:17:55,992 [Laurizete] What is quick? 395 00:17:56,075 --> 00:17:57,285 [Rosivalda] Oh, dear. 396 00:17:57,368 --> 00:18:01,664 [Woman] Hi, Mrs. Laurizete, I'm asking Waldisney to be my guinea pig today. 397 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 [Laurizete] What is that? [Waldisney] No, honey, it's just that... 398 00:18:03,833 --> 00:18:05,919 [Laurizete] Don't call me honey, I told you I don't like it. 399 00:18:06,461 --> 00:18:09,005 [Woman] I'm feeling that you have an issue between you, don't you? 400 00:18:09,631 --> 00:18:12,425 I have an idea. What do you think about doing a couple's session? 401 00:18:13,092 --> 00:18:14,177 [Laurizete] Do what, girl? 402 00:18:14,260 --> 00:18:16,137 [Woman] We can exchange different experiences. 403 00:18:16,221 --> 00:18:18,515 [Laurizete] Do you want to have a little party with me and Waldisney? 404 00:18:18,598 --> 00:18:20,350 [Waldisney] What the hell? [Laurizete] Just the three of us. 405 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 [Woman] We can use some crystals, 406 00:18:21,810 --> 00:18:23,978 I can even send you some florals. 407 00:18:24,062 --> 00:18:26,898 [Laurizete] Look, Rose. She thinks it's just a matter of giving us some flowers. 408 00:18:26,981 --> 00:18:28,358 [Waldisney] It's not that, dear. 409 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 What Mrs. Aline means is that she is a therapist... 410 00:18:30,151 --> 00:18:32,111 [Aline] That's it. I want to help you. 411 00:18:32,779 --> 00:18:34,030 Florals are medicine. 412 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 [Laurizete] Listen... Medicine? [Aline] Yeah. 413 00:18:36,449 --> 00:18:38,785 [Laurizete] It's medicine. Can you get us medicine? 414 00:18:39,410 --> 00:18:41,204 Ah... Right. A cousin of mine gave 415 00:18:41,287 --> 00:18:43,122 me some controlled medicine once. 416 00:18:43,206 --> 00:18:44,624 I felt something good when I took it. 417 00:18:44,707 --> 00:18:47,252 [Rosivalda] Oh, these controlled ones are very good, very good. 418 00:18:47,335 --> 00:18:50,338 [Aline] But I can't help you with that because I'm not a psychiatrist. 419 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 I am a psychology student and holistic therapist. 420 00:18:53,800 --> 00:18:56,177 What I can do is recommend some florals for you. 421 00:18:56,261 --> 00:18:57,929 By the way, they have a great calming effect. 422 00:18:58,012 --> 00:18:59,430 [Laurizete] You're saying I'm nervous and that I need medicine 423 00:18:59,514 --> 00:19:01,850 to calm down, is that what you mean? 424 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 [Aline] No, no. I just want to help. 425 00:19:04,269 --> 00:19:05,353 [Laurizete] No, but... 426 00:19:06,020 --> 00:19:07,438 Look, you can tell me. 427 00:19:07,522 --> 00:19:09,983 Do you think I'm a difficult person to deal with? 428 00:19:10,066 --> 00:19:13,111 That I have the psychological nerve to take controlled medicine? 429 00:19:13,194 --> 00:19:14,737 I'm talking to the girl, for Christ's sake. 430 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Can you stop interrupting me? Bastard. 431 00:19:17,657 --> 00:19:19,284 What's wrong with you? [Waldisney] Calm down. 432 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 [Laurizete] That's why. It's because he hooked up with the girl. 433 00:19:21,327 --> 00:19:22,996 [Rosivalda] Calm down, calm down. 434 00:19:23,079 --> 00:19:25,373 [Waldisney] Mr. José Aldo, help me out here. 435 00:19:25,456 --> 00:19:26,791 [Laurizete] Do not call the resident. 436 00:19:26,875 --> 00:19:28,334 That's why you took me out of the house. 437 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 Are you my friend or his friend, Rosa? 438 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Hit him, hit him. 439 00:19:30,795 --> 00:19:32,839 [Laurizete] I'm done with you. [Waldisney] She was wanting to help. 440 00:19:32,922 --> 00:19:35,758 [Laurizete] Help? I know exactly what she wanted. 441 00:19:35,842 --> 00:19:37,719 I'm going to the grocery store, do you want anything? 442 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 [Waldisney] Buy us some cheese. [Laurizete] The yellow or the white one? 443 00:19:40,096 --> 00:19:41,139 [Waldisney] The yellow one. 444 00:19:41,222 --> 00:19:43,808 [Laurizete] Okay, bye then. Have a nice shift. [Waldisney] God be with you. 445 00:19:47,103 --> 00:19:48,313 [Rosivalda] Psst... 446 00:20:00,992 --> 00:20:02,243 [Delegate] Damn, huh? 447 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 Would you like some coffee, water? 448 00:20:05,538 --> 00:20:07,540 [Waldisney] Actually yes, Doctor. I'll have a cup of coffee. 449 00:20:07,624 --> 00:20:08,666 [Delegate] All right. 450 00:20:08,750 --> 00:20:10,877 [Noises] 451 00:20:12,962 --> 00:20:14,047 Keep going. 452 00:20:16,966 --> 00:20:18,134 [Intercom] 453 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 [Noise] 454 00:20:21,429 --> 00:20:22,639 [Gate opening] 455 00:20:24,474 --> 00:20:25,558 [Waldisney] Good morning. 456 00:20:28,978 --> 00:20:34,108 [Intercom] 457 00:20:34,817 --> 00:20:36,319 [Waldisney] Hello. [Lady] Waldisney? 458 00:20:36,402 --> 00:20:38,488 [Waldisney] Hi Mrs. Adelaide, how are you? 459 00:20:38,571 --> 00:20:41,324 [Adelaide] Good. Listen, is there any way you can come over here? 460 00:20:41,407 --> 00:20:44,285 [Waldisney] Mrs. Adelaide, I'm alone here at the entrance hall. 461 00:20:44,369 --> 00:20:45,870 I can't leave the entrance hall alone. 462 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 [Adelaide] But it's very quick, I need you. 463 00:20:48,456 --> 00:20:51,751 [Waldisney] I would love to go, Mrs. Adelaide. But I really can't. 464 00:20:51,834 --> 00:20:53,503 This new manager doesn't like us to 465 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 leave the entrance hall unattended. 466 00:20:55,296 --> 00:20:56,464 [Adelaide] I made an orange cake. 467 00:20:57,256 --> 00:20:58,299 [Door opening] 468 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 [Adelaide] Hey! [Waldisney] Good morning, Mrs. Adelaide. 469 00:20:59,884 --> 00:21:01,302 [Adelaide] Come here, Waldisney. 470 00:21:11,479 --> 00:21:12,522 No. 471 00:21:12,981 --> 00:21:14,315 It's for Fluffy. 472 00:21:14,399 --> 00:21:15,858 [Waldisney] For Fluffy? [Adelaide] Yeah. 473 00:21:41,342 --> 00:21:42,760 [Bark] 474 00:21:42,844 --> 00:21:44,012 [Barks] ♪ Forró ♪ 475 00:21:44,095 --> 00:21:45,722 [Waldisney] It's not for you, go there. 476 00:21:45,805 --> 00:21:47,515 It's not for you. It's not for you. 477 00:21:47,598 --> 00:21:49,392 ♪ Forró ♪ 478 00:21:49,475 --> 00:21:51,602 Come here. It's not for you. 479 00:21:51,686 --> 00:21:52,854 It's not, it's... 480 00:21:53,271 --> 00:21:55,356 Go there, go there. You go over there. 481 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 Look, you stay here. 482 00:21:58,026 --> 00:21:59,777 Come. Dear God. 483 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Jeez. 484 00:22:01,404 --> 00:22:04,115 [Barks] ♪ Forró ♪ 485 00:22:04,198 --> 00:22:05,658 No, son. Just hang on a second. 486 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 [Barks] ♪ Forró ♪ 487 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 ♪ Forró ♪ 488 00:22:08,411 --> 00:22:09,454 [Waldisney] You stay here. 489 00:22:09,537 --> 00:22:11,831 ♪ Do I deserve this kind of love? ♪ 490 00:22:11,914 --> 00:22:13,166 ♪ Forró ♪ 491 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Come here. Stay here. 492 00:22:15,209 --> 00:22:17,795 You have to stay here for God's sake. 493 00:22:17,879 --> 00:22:19,380 Come on, come over here. 494 00:22:19,464 --> 00:22:21,382 Hold on, hold on. Holy Mother of God! 495 00:22:22,008 --> 00:22:33,311 [Singing] 496 00:22:33,853 --> 00:22:41,736 [Singing] 497 00:22:42,445 --> 00:22:43,988 [Supervisor] Hold on, hold on. Holy Mother of God! 498 00:22:44,614 --> 00:22:47,200 [Rosivalda] Waldisney went upstairs to help a resident. 499 00:22:47,283 --> 00:22:50,161 [Supervisor] Help a resident? But that's not his role. 500 00:22:50,244 --> 00:22:51,996 [Rosivalda] Poor thing, she's a little lady. 501 00:22:52,080 --> 00:22:54,415 [Supervisor] It doesn't matter that she's a little lady. 502 00:22:54,499 --> 00:22:55,792 His job is to stay here, he can't leave the entrance unattended. 503 00:22:55,875 --> 00:22:57,752 [Rosivalda] Calm down, Doctor. But I'm here. 504 00:23:00,213 --> 00:23:02,799 [Supervisor] Waldisney is asking to leave, he really is. 505 00:23:03,174 --> 00:23:06,177 What was that emergency that needed him so badly? 506 00:23:08,137 --> 00:23:16,145 ♪ Forró ♪ 507 00:23:20,024 --> 00:23:22,360 [Waldisney] Wait there, hang on, wait. 508 00:23:23,444 --> 00:23:26,114 Look, go back to your place. 509 00:23:26,197 --> 00:23:27,615 Come here, you have to stay here. 510 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 Wait, wait, wait. 511 00:23:30,201 --> 00:23:31,702 I... wait... no. 512 00:23:31,786 --> 00:23:38,918 ♪ Forró ♪ 513 00:23:39,001 --> 00:23:41,796 [Rosivalda] Hey... He must be on his way back. 514 00:23:42,547 --> 00:23:43,756 [Supervisor] Right... 515 00:23:43,840 --> 00:23:46,217 ♪ My cupid is a street sweeper, he only brings me garbage ♪ 516 00:23:46,300 --> 00:23:47,593 ♪ Trash, trash ♪ 517 00:23:47,677 --> 00:23:49,095 ♪ You're proof of it ♪ 518 00:23:49,178 --> 00:23:50,513 ♪ Trash, trash ♪ 519 00:23:50,596 --> 00:23:52,390 ♪ You're proof of it ♪ 520 00:23:52,473 --> 00:23:53,808 [Door opening] 521 00:23:57,019 --> 00:23:58,813 [Adelaide] Waldisney, you are an angel, 522 00:23:58,896 --> 00:24:00,189 I don't even know how to thank you. 523 00:24:00,273 --> 00:24:02,024 [Waldisney] Don't worry, Mrs. Adelaide. 524 00:24:02,108 --> 00:24:03,067 We are here to help. 525 00:24:03,151 --> 00:24:06,028 [Adelaide] I'll call you again to give him the medicine tomorrow, okay? 526 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 [Waldisney] You have to give the medicine again? 527 00:24:07,989 --> 00:24:09,866 [Adelaide] Did you like the orange cake? 528 00:24:09,949 --> 00:24:12,994 [Waldisney] Well, Mrs. Adelaide. You are an impressive cook. 529 00:24:13,077 --> 00:24:15,163 [Adelaide] I'm going to make coconut candies, would you like some? 530 00:24:15,246 --> 00:24:16,706 [Waldisney] You don't need to bother. 531 00:24:16,789 --> 00:24:18,541 [Adelaide] But I do a lot of them so that they last longer. 532 00:24:18,624 --> 00:24:20,251 [Waldisney] Don't worry about it, Mrs. Adelaide. 533 00:24:20,334 --> 00:24:21,502 [Adelaide] It's super sweet. 534 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 [Waldisney] Super sweet? [Adelaide] Yeah. 535 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 [Waldisney] Don't worry about that, Mrs. Adelaide. 536 00:24:25,548 --> 00:24:26,674 [Adelaide] It's okay. 537 00:24:26,757 --> 00:24:29,093 [Waldisney] But if you want to send me three or four of them 538 00:24:29,177 --> 00:24:30,845 in a little container through the elevator... 539 00:24:30,928 --> 00:24:32,763 [Adelaide] That's a deal. [Waldisney] Thank you very much. 540 00:24:32,847 --> 00:24:34,807 [Adelaide] You're welcome, dear. Good morning, son. 541 00:24:34,891 --> 00:24:37,268 [Waldisney] Good morning. Bye. [Adelaide] Goodbye. Goodbye. 542 00:24:37,852 --> 00:24:39,020 [Closing door] 543 00:24:40,771 --> 00:24:41,939 [Noises] 544 00:24:42,857 --> 00:24:47,278 [Knocks on the door] 545 00:24:49,280 --> 00:24:57,288 [Knocks on the door] 546 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 [Sigh] 547 00:25:01,792 --> 00:25:02,919 [Aline] Waldisney? 548 00:25:03,544 --> 00:25:04,378 Waldisney? 549 00:25:04,462 --> 00:25:06,380 [Waldisney] Good morning, Mrs. Aline. How are you? 550 00:25:06,464 --> 00:25:08,382 I'm sorry about Laurizete, it's just that... 551 00:25:08,466 --> 00:25:10,426 [Aline] Can you help me to see why my dog ​​is barking? 552 00:25:10,509 --> 00:25:12,553 [Waldisney] Oh my God. Did all the dogs in this building 553 00:25:12,637 --> 00:25:13,930 decide to be a problem today? 554 00:25:14,013 --> 00:25:15,181 [Aline] It's just that I need to focus on my thesis 555 00:25:15,264 --> 00:25:17,308 on the emotional evolution of mammals 556 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 from the transactional aspect of the sexual insecurity psyche. 557 00:25:19,185 --> 00:25:20,102 And I'm not able to. 558 00:25:20,186 --> 00:25:21,520 [Waldisney] Sexual what? [Aline] What? 559 00:25:21,604 --> 00:25:23,481 [Waldisney] Sexual... is it because of the neighbor, is it? 560 00:25:23,564 --> 00:25:25,107 [Aline] Waldisney, you know that my neighbor... 561 00:25:25,191 --> 00:25:27,902 [Waldisney] Oh, Mrs. Aline. Just knock on the door, go on. 562 00:25:27,985 --> 00:25:29,362 Knock on the door, let's wake this neighbor up, come on. 563 00:25:29,445 --> 00:25:31,697 [Aline] Waldisney, don't you want to see why Catau is barking? 564 00:25:32,031 --> 00:25:33,532 [Waldisney] Where, in your apartment? 565 00:25:33,616 --> 00:25:34,742 [Aline] Yes. In my apartment. 566 00:25:34,825 --> 00:25:37,161 [Waldisney] Are you inviting me to go to your apartment? 567 00:25:37,536 --> 00:25:38,663 [Aline] Yes. That's where he is. 568 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 [Waldisney] But just you and me in your apartment? 569 00:25:40,414 --> 00:25:41,749 [Aline] Yes. Just me and you, Waldisney. 570 00:25:41,832 --> 00:25:43,125 [Waldisney] In your apartment? 571 00:25:43,209 --> 00:25:45,711 [Aline] Yeah. [Waldisney] But... just you and me? 572 00:25:45,795 --> 00:25:46,879 [Aline] That's where the dog is. 573 00:25:46,963 --> 00:25:47,922 [Waldisney] I better not. 574 00:25:48,005 --> 00:25:49,382 [Aline] Waldisney, stop being silly. Come. 575 00:25:49,465 --> 00:25:50,508 [Waldisney] I better not. [Aline] Come. 576 00:25:50,591 --> 00:25:51,676 [Waldisney] I better not. [Aline] Come. 577 00:25:52,510 --> 00:25:53,803 [Barks] 578 00:25:55,221 --> 00:26:05,898 [Barks] 579 00:26:11,237 --> 00:26:13,322 [Waldisney] Is the apartment on fire, Mrs. Aline? 580 00:26:13,406 --> 00:26:15,950 [Aline] Right. You know very well why this smoke is coming out. 581 00:26:16,033 --> 00:26:17,660 [Waldisney] I think we better call the Fireman. 582 00:26:17,743 --> 00:26:18,911 I'll go to the hall very quickly and be right back. 583 00:26:18,995 --> 00:26:20,329 [Aline] Aren't you smelling it? 584 00:26:21,664 --> 00:26:32,967 ♪ Reggae ♪ 585 00:26:33,426 --> 00:26:43,561 ♪ Reggae ♪ 586 00:26:44,520 --> 00:26:47,898 ♪ Reggae ♪ 587 00:26:48,316 --> 00:26:50,943 [Barks] ♪ Reggae ♪ 588 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 ♪ Reggae ♪ 589 00:26:52,069 --> 00:26:54,947 [Barks] ♪ Reggae ♪ 590 00:26:55,031 --> 00:26:56,365 ♪ Reggae ♪ 591 00:26:58,034 --> 00:26:59,493 [Supervisor] Hey, didn't you say it was quick? 592 00:26:59,577 --> 00:27:01,120 [Rosivalda] Something must have happened, Doctor. 593 00:27:01,203 --> 00:27:02,580 [Supervisor] But the entrance hall can't be empty like that. 594 00:27:02,663 --> 00:27:03,539 [Rosivalda] But it's not empty. 595 00:27:03,622 --> 00:27:04,790 [Supervisor] How come it's not empty? 596 00:27:04,874 --> 00:27:05,916 [Rosivalda] We are here. So it's not empty. 597 00:27:06,000 --> 00:27:07,793 [Supervisor] We don't need to be here. It's Waldisney's job. 598 00:27:07,877 --> 00:27:09,045 [Rosivalda] Okay, so can I go? 599 00:27:09,128 --> 00:27:10,421 [Supervisor] No. Then the entrance will be empty. 600 00:27:10,504 --> 00:27:12,340 [Rosivalda] Yes. But you just said that the lobby is empty 601 00:27:12,423 --> 00:27:13,966 and that it is his job, so I can go, right? 602 00:27:14,050 --> 00:27:15,718 [Supervisor] You can't leave the entrance hall empty. 603 00:27:15,801 --> 00:27:16,927 [Rosivalda] So, it is not empty, then? 604 00:27:17,011 --> 00:27:18,012 [Supervisor] No. 605 00:27:18,095 --> 00:27:19,347 [Rosivalda] So, Waldisney didn't leave the entrance empty. 606 00:27:19,430 --> 00:27:21,557 [Supervisor] He left... Look. It's his job. 607 00:27:21,640 --> 00:27:23,684 [Rosivalda] But you are saying that the entrance isn't empty. 608 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 [Supervisor] It is. 609 00:27:24,769 --> 00:27:25,686 [Rosivalda] But you said yourself... 610 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 [Supervisor] Look, it doesn't matter. 611 00:27:28,105 --> 00:27:30,358 That's Waldisney's job, so he has to stay here. 612 00:27:35,905 --> 00:27:37,114 [Sigh] 613 00:27:39,241 --> 00:27:40,534 [Snort] 614 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 [Noises] 615 00:27:48,709 --> 00:27:53,547 [Knocks on the door] 616 00:27:53,631 --> 00:27:55,758 [Aline] Waldisney, did you talk to Laurizete? 617 00:27:56,133 --> 00:27:57,051 Do you think she's into it? 618 00:27:57,134 --> 00:27:58,094 [Waldisney] The couple's thing? 619 00:27:58,177 --> 00:27:59,136 [Aline] Yeah. 620 00:27:59,220 --> 00:28:01,806 [Waldisney] Knock on the door, Mrs. Aline. Go on. Help me out here. 621 00:28:01,889 --> 00:28:03,766 [Aline] Waldisney, this is going to be so important to me. 622 00:28:04,683 --> 00:28:06,560 I could use you in my thesis, too. 623 00:28:06,644 --> 00:28:08,270 [Waldisney] Use us? Oh, my dear God. 624 00:28:08,354 --> 00:28:10,606 Help me out here. Go on, just knock on the door. 625 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 [Knocks on the door] 626 00:28:12,066 --> 00:28:13,401 [Door opening] 627 00:28:19,990 --> 00:28:27,998 ♪ Reggae ♪ 628 00:28:28,749 --> 00:28:40,094 ♪ Reggae ♪ 629 00:28:40,845 --> 00:28:48,561 ♪ Reggae ♪ 630 00:28:49,061 --> 00:28:51,313 [Waldisney] Good morning, Mrs. Alzira, how are you today? 631 00:28:51,397 --> 00:29:03,325 ♪ Reggae ♪ 632 00:29:03,409 --> 00:29:08,080 [Aline] Mrs. Alzira, I need to sleep and you need to stop smoking. 633 00:29:08,164 --> 00:29:10,499 [Waldisney] What Mrs. Aline is trying to say, Mrs. Alzira, 634 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 is that her dog is barking at the window 635 00:29:12,960 --> 00:29:14,795 because of the smoke that's coming out of your apartment 636 00:29:14,879 --> 00:29:16,130 and she needs to sleep. 637 00:29:16,213 --> 00:29:25,264 ♪ Reggae ♪ 638 00:29:26,056 --> 00:29:27,600 She's happy, isn't she? 639 00:29:27,683 --> 00:29:30,853 ♪ Reggae ♪ 640 00:29:30,936 --> 00:29:34,023 [Aline] Look, Mrs. Alzira. Listen to me. 641 00:29:34,106 --> 00:29:36,233 [Waldisney] Can you stop smoking for a little while? 642 00:29:36,317 --> 00:29:39,195 It's because Mrs. Aline's dog is having an epilepsy attack. 643 00:29:39,278 --> 00:29:46,785 ♪ Reggae ♪ 644 00:29:46,869 --> 00:29:49,997 [Alzira] Would you like a chocolate... 645 00:29:50,915 --> 00:29:55,002 brownie? 646 00:29:55,085 --> 00:29:57,421 [Waldisney] No, Mrs. Alzira, we are just trying to solve an issue... 647 00:29:57,505 --> 00:29:58,631 You said chocolate? 648 00:29:59,381 --> 00:30:00,925 [Aline] You're kidding, aren't you, Waldisney? 649 00:30:01,008 --> 00:30:02,676 It's not a chocolate brownie, it is actually... 650 00:30:02,760 --> 00:30:04,345 [Waldisney] No, Mrs. Alzira, thank you very much. 651 00:30:04,428 --> 00:30:05,763 What we really want is to solve the dog issue. 652 00:30:05,846 --> 00:30:07,306 [Supervisor] What's wrong with the dog? 653 00:30:07,389 --> 00:30:09,099 [Waldisney] Good morning, Mr. Manager. Nothing. 654 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 We already solved it here. 655 00:30:10,184 --> 00:30:11,185 How are you doing today? 656 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 [Supervisor] Waldisney, didn't I say 657 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 that you can't leave the entrance empty? 658 00:30:13,604 --> 00:30:15,606 [Rosivalda] But it wasn't really empty. 659 00:30:19,068 --> 00:30:20,319 [Supervisor] What is that smell? 660 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 [Aline] Oh, it's... 661 00:30:22,279 --> 00:30:23,531 [Waldisney] Oregano. [Aline] Oregano. 662 00:30:23,989 --> 00:30:25,783 [Supervisor] No. We can't have that in the building, guys. 663 00:30:25,866 --> 00:30:27,117 [Waldisney] What happens, Mr. Astolfo, is 664 00:30:27,201 --> 00:30:28,577 that we were sorting out something here... 665 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 [Alzira] Astolfo... 666 00:30:30,829 --> 00:30:32,498 [Rosivalda] Astol... 667 00:30:37,836 --> 00:30:38,879 [Snort] 668 00:30:39,880 --> 00:30:47,888 ♪ Reggae ♪ 669 00:30:48,222 --> 00:30:58,315 ♪ Reggae ♪ 670 00:30:58,983 --> 00:31:05,781 ♪ Reggae ♪ 671 00:31:09,285 --> 00:31:10,619 [Snort] 672 00:31:11,537 --> 00:31:13,205 [Astolfo] We need to take action. 673 00:31:13,289 --> 00:31:14,623 This is a police matter. 674 00:31:14,707 --> 00:31:15,624 [Rosivalda] Police? 675 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 [Waldisney] We don't need the police. 676 00:31:16,834 --> 00:31:18,377 [Aline] Yes. It's okay, we'll sort it out here. 677 00:31:18,460 --> 00:31:20,212 [Astolfo] No, no, no. This is a police matter. 678 00:31:20,296 --> 00:31:23,007 [Waldisney] Not at all, Doctor. Mrs. Aline is a psychologist. 679 00:31:23,090 --> 00:31:25,426 What is she going to do? She's going to treat Mrs. Alzira, 680 00:31:25,509 --> 00:31:26,552 she's going to close her apartment, 681 00:31:26,635 --> 00:31:28,012 give the dog a tranquilizer and that's it. 682 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 It's all settled. Isn't it, Mrs. Aline? 683 00:31:29,346 --> 00:31:30,347 [Aline] You can just call me Aline. 684 00:31:30,431 --> 00:31:31,724 [Laurizete] Why would he call you that? 685 00:31:31,807 --> 00:31:33,058 [Rosivalda] Yeah, why would he call you that? 686 00:31:33,142 --> 00:31:34,893 [Waldisney] Let it go, honey, it's just... [Laurizete] Don't call me honey! 687 00:31:34,977 --> 00:31:36,979 When I asked down there where you were, 688 00:31:37,062 --> 00:31:39,231 they said you were working, but no, you're just talking. 689 00:31:39,315 --> 00:31:40,899 - All funny with a resident. - Wait a second. 690 00:31:40,983 --> 00:31:42,234 [Laurizete] And you were smoking too. 691 00:31:42,318 --> 00:31:43,277 [Waldisney] Oregano! 692 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 [Laurizete] And I want to know what you were smoking. 693 00:31:44,486 --> 00:31:46,405 Why are you smoking and being funny with her? 694 00:31:46,488 --> 00:31:48,240 Smoking stuff with a resident? 695 00:31:48,324 --> 00:31:49,283 [Waldisney] It's not that, darling. 696 00:31:49,366 --> 00:31:51,493 [Laurizete] Did you make Valdisneya's lunch? 697 00:31:51,994 --> 00:31:53,203 [Waldisney] I gave her money. 698 00:31:53,287 --> 00:31:54,705 [Laurizete] You gave the girl money? 699 00:31:54,788 --> 00:31:57,374 [Waldisney] But it wasn't much, it was just for lunch, she asked fifty. 700 00:31:57,458 --> 00:31:58,709 [Laurizete] And you gave fifty? 701 00:31:58,792 --> 00:32:00,919 [Waldisney] I gave her twenty. [Laurizete] It was twenty, was it? 702 00:32:01,003 --> 00:32:01,962 [Waldisney] Yes. 703 00:32:02,046 --> 00:32:04,798 [Laurizete] I already told you that I don't want money in the hands of a child. 704 00:32:04,882 --> 00:32:05,799 What is this... 705 00:32:05,883 --> 00:32:07,885 - Laurizete, please, calm down. - Why all this money? 706 00:32:07,968 --> 00:32:08,844 [Astolfo] Laurizete, calm down. 707 00:32:08,927 --> 00:32:10,596 [Aline] Guys, shall we take a deep breath? 708 00:32:10,679 --> 00:32:13,891 Breathing deeply brings calm and peace of mind. 709 00:32:14,391 --> 00:32:18,854 Come with me. Take a deep breath three times. 710 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 Close your eyes. 711 00:32:20,356 --> 00:32:22,733 Hold the air for three seconds. 712 00:32:23,525 --> 00:32:24,735 Two, one... 713 00:32:24,818 --> 00:32:26,695 Now expire in six. 714 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Five, four, three, two... 715 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 [Laurizete] It's not helping. 716 00:32:30,616 --> 00:32:32,242 - I already told you... - No, darling... 717 00:32:32,326 --> 00:32:33,577 Everything I tell you... 718 00:32:33,661 --> 00:32:34,703 Hold on, honey. 719 00:32:34,787 --> 00:32:35,871 [Waldisney] Wait a minute, wait. 720 00:32:35,954 --> 00:32:37,414 [Laurizete] Hold on, honey. 721 00:32:37,498 --> 00:32:40,042 [Waldisney] Mr. José Aldo, help me out. Mr. José Aldo, help. 722 00:32:40,125 --> 00:32:42,670 [Astolfo] Laurize... Laurizete, stop. Enough! 723 00:32:43,504 --> 00:32:44,838 [Rosivalda] Dear God, what a man. 724 00:32:45,839 --> 00:32:47,966 [Laurizete] Well, I... 725 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 I'm going to the hut because I have a lot to do there. 726 00:32:51,261 --> 00:32:52,513 But you, Mr. Waldisney... 727 00:32:52,596 --> 00:32:53,764 [Astolfo] He's going to the entrance hall. 728 00:32:53,847 --> 00:32:55,516 You can go together in the elevator. 729 00:32:55,599 --> 00:32:57,476 [Waldisney] In the same elevator? [Astolfo] Yes, sir. 730 00:32:57,559 --> 00:32:58,769 [Waldisney] Let's go. 731 00:32:59,937 --> 00:33:01,980 [Aline] Look, you don't need any police. 732 00:33:02,064 --> 00:33:04,149 Let me lock up the apartment and lock up the dog and that's all good. 733 00:33:04,233 --> 00:33:06,110 [Astolfo] But you need to understand that... [Aline] No. 734 00:33:06,193 --> 00:33:08,445 It's all right, it's all good. The confusion is over. 735 00:33:09,697 --> 00:33:11,824 And you need to calm down, okay? 736 00:33:12,741 --> 00:33:14,702 I'm going to prescribe you crystal therapy 737 00:33:14,785 --> 00:33:16,203 and some African aloe florals. 738 00:33:16,286 --> 00:33:19,039 [Rosivalda] African aloe, talk to me, let me calm you down, look. 739 00:33:19,123 --> 00:33:20,416 Breathe. 740 00:33:20,499 --> 00:33:21,959 Breathe in and out. 741 00:33:22,334 --> 00:33:24,795 And let it go, right there. 742 00:33:24,878 --> 00:33:26,797 Breathe... pull. 743 00:33:26,880 --> 00:33:28,340 Now relax... relax. 744 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 That's it. Just relax. 745 00:33:30,592 --> 00:33:35,305 Breathe. And let go, breathe... 746 00:33:35,389 --> 00:33:36,432 Breathe... 747 00:33:43,480 --> 00:33:51,488 ♪ Reggae ♪ 748 00:33:52,197 --> 00:34:01,373 ♪ Reggae ♪ 749 00:34:04,793 --> 00:34:05,878 [Door opening] 750 00:34:07,254 --> 00:34:09,506 [Astolfo] Waldisney, we need to have a serious conversation. 751 00:34:09,590 --> 00:34:10,758 [Waldisney] Good morning. [Astolfo] Good morning. 752 00:34:10,841 --> 00:34:12,009 [Waldisney] But Doctor, I can explain. 753 00:34:12,092 --> 00:34:14,344 [Astolfo] You are committing lots of flaws. [Waldisney] Good morning. 754 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 [Waldisney] But are the residents complaining? [Astolfo] But it does not matter. 755 00:34:16,930 --> 00:34:18,515 Being a doorman is not just pleasing the residents. 756 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 [Waldisney] Yes, sir. [Astolfo] You have your responsibilities. 757 00:34:20,809 --> 00:34:22,811 [Waldisney] Yes, sir. Good morning. [Astolfo] Good morning. 758 00:34:23,395 --> 00:34:24,855 Waldisney, there's no other way. 759 00:34:24,938 --> 00:34:26,231 I'll have to send you away. 760 00:34:26,315 --> 00:34:28,734 [Waldisney] For Christ's sake, don't do that, I'll keep an eye on it, 761 00:34:28,817 --> 00:34:29,902 I won't leave the entrance alone. 762 00:34:29,985 --> 00:34:31,862 [Astolfo] I didn't want to, but this has been happening quite often. 763 00:34:31,945 --> 00:34:33,405 [Waldisney] But are the residents complaining? 764 00:34:33,489 --> 00:34:35,073 [Man] Good morning, Waldisney. [Waldisney] Good morning. 765 00:34:41,246 --> 00:34:42,581 [Astolfo] What's that smell? 766 00:34:43,457 --> 00:34:46,627 [Waldisney] It's Mr. Gustavo from 801, I think he doesn't like to shower. 767 00:34:56,094 --> 00:34:57,346 [Boy] I think I have... 768 00:34:57,888 --> 00:34:59,431 mail to receive. 769 00:35:00,432 --> 00:35:02,392 [Sir] I forgot my cell phone in the car. 770 00:35:02,476 --> 00:35:04,937 [Steps] 771 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 [Door opening] 772 00:35:20,911 --> 00:35:21,995 [Closing door] 773 00:35:22,079 --> 00:35:23,330 [Astolfo] Damn, how is that possible? 774 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 [Waldisney] Mr. Gustavo is just like that. 775 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 [Astolfo] You have to talk to him, Waldisney. 776 00:35:26,875 --> 00:35:29,127 [Waldisney] Me? I can't say this to a resident, Doctor. 777 00:35:29,211 --> 00:35:32,381 And Mr. Gustavo, despite the smell, is a sweet person. 778 00:35:32,464 --> 00:35:33,423 [Astolfo] So, Waldisney... 779 00:35:33,507 --> 00:35:35,008 [Waldisney] Good morning. [Astolfo] Good morning. 780 00:35:35,092 --> 00:35:36,343 I'll give you one more chance. 781 00:35:36,426 --> 00:35:38,178 But you can't commit any more mistakes. 782 00:35:38,262 --> 00:35:40,055 [Waldisney] Yes, sir. [Astolfo] Not one little mistake, 783 00:35:40,138 --> 00:35:41,598 otherwise, there's no way out, you're gone. 784 00:35:41,682 --> 00:35:42,724 [Waldisney] Yes, sir. 785 00:35:43,141 --> 00:35:44,518 [Astolfo] Good, I will... 786 00:35:46,728 --> 00:35:48,856 visit some neighboring buildings here in the area. 787 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 I'll be back later for the meeting. 788 00:35:50,274 --> 00:35:53,277 [Steps] 789 00:35:53,360 --> 00:35:55,153 [Creak] 790 00:35:58,407 --> 00:36:00,576 [Delegate] Mr. Waldisney, let's go back a little bit in the story. 791 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 [Waldisney] Yes, sir. 792 00:36:01,577 --> 00:36:03,245 [Delegate] So that lady was actually smoking...? 793 00:36:03,328 --> 00:36:05,163 [Waldisney] Oregano. [Delegate] But nobody smokes oregano. 794 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 [Waldisney] Cigarette. 795 00:36:06,456 --> 00:36:07,499 [Delegate] The smell was of... 796 00:36:07,583 --> 00:36:08,792 [Waldisney] Gudam-da-da. [Delegate] What? 797 00:36:08,876 --> 00:36:12,838 [Waldisney] "Guardam-garron... gurdam-zaran, gurdam-zarara... 798 00:36:12,921 --> 00:36:15,257 Zaron-gaga, gurzon-zazaron... 799 00:36:15,340 --> 00:36:16,884 That stinking cigarette, Doctor. 800 00:36:16,967 --> 00:36:18,051 [Delegate] Gudang Garam? 801 00:36:18,135 --> 00:36:20,512 [Waldisney] Yes. It's legal, isn't it? You can smoke without being arrested. 802 00:36:20,637 --> 00:36:21,555 [Delegate] This one can. 803 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 [Waldisney] So that's the one Mrs. Alzira was smoking. 804 00:36:24,892 --> 00:36:27,352 [Delegate] Mr. Waldisney, Mr. Waldisney... Okay. 805 00:36:27,436 --> 00:36:30,105 Look, that's when the trouble with the manager started? 806 00:36:30,188 --> 00:36:31,982 [Waldisney] No. There was no confusion with the manager. 807 00:36:32,065 --> 00:36:33,525 [Delegate] He was the one who opened the case. 808 00:36:33,609 --> 00:36:35,277 [Waldisney] There wasn't a problem with the building manager. 809 00:36:35,360 --> 00:36:36,987 By the way, I didn't have problems with anyone. 810 00:36:37,070 --> 00:36:38,822 I mean, there was a little issue with Laurizete. 811 00:36:38,906 --> 00:36:41,450 She took my cell phone to look at the WhatsApp group. 812 00:36:41,825 --> 00:36:44,202 And you know that a WhatsApp group only for doormen 813 00:36:44,286 --> 00:36:45,829 is not just to send funny messages. Right? 814 00:36:45,913 --> 00:36:47,664 We have some colleagues... 815 00:36:47,748 --> 00:36:49,333 who keep sending... [Delegate] Enough, Waldisney. 816 00:36:49,416 --> 00:36:51,168 I don't want to hear any more stories. 817 00:36:51,585 --> 00:36:54,129 Tell me something. Did you leave the entrance again? 818 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 [Waldisney] I had to leave, Doctor. 819 00:36:55,923 --> 00:36:58,091 There was another problem with Mrs. Aline. 820 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 [Delegate] With Mrs. Aline? 821 00:37:01,887 --> 00:37:02,930 [Rustling] 822 00:37:07,309 --> 00:37:15,317 [Intercom] 823 00:37:16,944 --> 00:37:18,028 [Waldisney] Hello. 824 00:37:18,111 --> 00:37:19,905 [Aline] Waldisney, are you okay? 825 00:37:19,988 --> 00:37:22,532 Can you come up here? [Waldisney] Up there? 826 00:37:22,616 --> 00:37:24,826 [Aline] Yeah, Waldisney. [Waldisney] In your apartment? 827 00:37:24,910 --> 00:37:26,453 [Aline] Yes. Up here, Waldisney. 828 00:37:27,120 --> 00:37:28,705 [Waldisney] I better not. 829 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 [Aline] How come? 830 00:37:30,082 --> 00:37:32,626 I have a problem in the apartment and I really need your help. 831 00:37:32,709 --> 00:37:33,752 [Waldisney] In your apartment? 832 00:37:33,835 --> 00:37:35,379 [Aline] Yes. In my apartment. 833 00:37:35,837 --> 00:37:37,214 [Waldisney] I better not. 834 00:37:38,507 --> 00:37:39,591 [Aline] Waldisney? 835 00:37:40,550 --> 00:37:48,558 [Panting] 836 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 [Aline] Come, Waldisney. [Waldisney] Is it your dog again? 837 00:37:53,313 --> 00:37:54,606 [Aline] No, that's not it. 838 00:37:54,690 --> 00:37:57,401 ♪ Reggae ♪ 839 00:37:57,484 --> 00:37:58,902 [Waldisney] Is he all right, Mrs. Aline? 840 00:37:58,986 --> 00:38:01,655 [Aline] He is. He barks all day at the window and then he gets high like that. 841 00:38:01,738 --> 00:38:02,739 Come. 842 00:38:02,823 --> 00:38:10,831 [Moans] 843 00:38:11,415 --> 00:38:19,506 [Moans] 844 00:38:20,298 --> 00:38:23,969 [Moans] 845 00:38:24,386 --> 00:38:27,014 [Waldisney] It's Mr. Gustavo from apartment 801. 846 00:38:27,097 --> 00:38:28,056 [Aline] Is it? 847 00:38:28,140 --> 00:38:29,516 [Moans] 848 00:38:29,599 --> 00:38:32,227 [Waldisney] How can it be, right? Mr. Gustavo is all smelly. 849 00:38:32,310 --> 00:38:33,687 [Moans] 850 00:38:33,770 --> 00:38:35,188 [Aline] Oh! I know who Gustavo is. 851 00:38:35,272 --> 00:38:43,280 [Moans] 852 00:38:43,655 --> 00:38:52,289 [Moans] 853 00:38:53,915 --> 00:38:58,420 [Moans] 854 00:38:58,879 --> 00:39:00,839 [Waldisney] How can the woman handle it, isn't it, Mrs. Aline? 855 00:39:01,214 --> 00:39:02,841 I mean, the smell. 856 00:39:02,924 --> 00:39:04,551 [Aline] But I need to focus on my thesis. 857 00:39:04,634 --> 00:39:12,642 [Moans] 858 00:39:13,101 --> 00:39:20,734 [Moans] 859 00:39:20,817 --> 00:39:30,869 [Moans] 860 00:39:31,495 --> 00:39:39,503 [Moans] 861 00:39:40,170 --> 00:39:46,885 [Moans] 862 00:39:47,302 --> 00:39:49,638 [Waldisney] My Goodness. Mr. Gustavo, huh? 863 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 What a surprise. 864 00:39:51,807 --> 00:39:53,016 [Aline] Aren't you going to knock? 865 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 [Waldisney] No, Mrs. Aline, it's just 866 00:39:55,310 --> 00:39:56,436 that it's usually a lot faster, right? 867 00:39:56,520 --> 00:39:57,521 [Aline] Oh, Waldisney... 868 00:39:57,604 --> 00:40:05,070 [Moans] [Creaking] 869 00:40:05,153 --> 00:40:07,239 [Waldisney] Have you noticed that everything happens on this floor? 870 00:40:07,322 --> 00:40:08,365 You're not very lucky, Mrs. Aline. 871 00:40:08,448 --> 00:40:09,783 You should have chosen another one. 872 00:40:09,866 --> 00:40:10,909 [Aline] Waldisney! 873 00:40:11,409 --> 00:40:12,369 Go. 874 00:40:12,452 --> 00:40:14,830 [Moans] [Creaking] 875 00:40:14,913 --> 00:40:16,414 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 876 00:40:16,915 --> 00:40:18,500 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 877 00:40:19,000 --> 00:40:21,002 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 878 00:40:21,086 --> 00:40:29,094 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 879 00:40:29,511 --> 00:40:34,057 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 880 00:40:34,724 --> 00:40:42,190 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 881 00:40:50,490 --> 00:40:52,159 [Aline] I think it's really over now. 882 00:40:52,868 --> 00:40:54,536 [Waldisney] Yes. It's quiet, isn't it? 883 00:40:56,788 --> 00:40:58,373 I think we can leave now. 884 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 [Noise] 885 00:41:01,001 --> 00:41:02,127 [Gustavo] What's wrong, Waldisney? 886 00:41:02,460 --> 00:41:04,296 [Waldisney] It's just... It's just that... 887 00:41:04,379 --> 00:41:05,714 [Gustavo] Speak up, Waldisney. [Waldisney] Yeah, It's just that... 888 00:41:05,797 --> 00:41:06,756 The noise. 889 00:41:06,840 --> 00:41:07,924 [Gustavo] What noise? 890 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 [Waldisney] You know what...? 891 00:41:10,010 --> 00:41:11,761 [Gustavo] Is there any noise bothering you? 892 00:41:11,845 --> 00:41:14,264 [Woman] No. The noise that bothered was when he was learning 893 00:41:14,347 --> 00:41:15,765 to play the drums, remember? 894 00:41:15,849 --> 00:41:18,560 [Gustavo] No, honey, the problem was that I was sweating a lot. 895 00:41:18,643 --> 00:41:20,687 [Woman] And your clothes were all soaked, right? 896 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 [Gustavo] I was sweating through my socks. 897 00:41:21,980 --> 00:41:23,523 [Woman] And he also played badly. 898 00:41:23,607 --> 00:41:26,026 [Woman] He was sweating. He was sweating from every pore. 899 00:41:26,109 --> 00:41:28,528 I remember one day he got up and he was all soaked. 900 00:41:28,612 --> 00:41:29,446 And then... 901 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 [Waldisney] Okay, I'll say it at once. You know what it is? 902 00:41:31,364 --> 00:41:33,241 Mrs. Ana, you are making a lot of noise. 903 00:41:33,325 --> 00:41:34,701 You are disturbing the neighbors. 904 00:41:34,784 --> 00:41:37,037 Could you maybe use a pillow, 905 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 bite a pillowcase, or use a gag? 906 00:41:38,330 --> 00:41:40,540 And you, Mr. Gustavo, please take a shower. 907 00:41:40,624 --> 00:41:42,834 Because all residents are complaining to me. 908 00:41:42,918 --> 00:41:45,253 I tell them that I can't give you a bath. 909 00:41:45,337 --> 00:41:47,672 But they talk to me as if the problem was mine. 910 00:41:47,756 --> 00:41:49,507 Look, Mr. Gustavo, please take a shower. 911 00:41:49,591 --> 00:41:51,927 And you, Ma'am. Please bite a pillowcase. 912 00:41:54,054 --> 00:41:55,847 [Delegate] Did you say that to a resident? 913 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 [Waldisney] I didn't think about it, Doctor. 914 00:41:58,099 --> 00:42:00,018 [Delegate] It's fine, it's fine. That happens. 915 00:42:00,101 --> 00:42:02,187 [Waldisney] I didn't think about it, Doctor. I didn't think. 916 00:42:02,270 --> 00:42:04,105 I swear to you by the Virgin Mary, by my Holy Father. 917 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 I didn't think. 918 00:42:05,106 --> 00:42:06,399 [Delegate] Calm down, Waldisney. Calm down. 919 00:42:06,483 --> 00:42:08,276 Tell me what happened afterwards. 920 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 [Waldisney] Then it was time for lunch. 921 00:42:11,363 --> 00:42:13,990 [Birds] [Barking] 922 00:42:14,074 --> 00:42:15,116 [Door opening] 923 00:42:16,409 --> 00:42:17,452 [Door creaking] 924 00:42:17,535 --> 00:42:18,578 [Closing door] 925 00:42:19,537 --> 00:42:20,497 [Valdisneya] Your blessing, Father. 926 00:42:20,580 --> 00:42:22,540 [Waldisney] God bless you, my daughter. Is everything alright? 927 00:42:22,624 --> 00:42:25,627 [Valdisneya] Huh. [Waldisney] Daddy is making us a quick lunch, okay? 928 00:42:25,710 --> 00:42:26,711 [Valdisneya] Mom didn't do it? 929 00:42:26,795 --> 00:42:29,798 [Waldisney] Not today daughter, she went out to buy some things for her. 930 00:42:29,881 --> 00:42:31,466 She must be tired because of her work too. 931 00:42:31,549 --> 00:42:33,802 But there's no problem, I'll figure it out very quickly. 932 00:42:33,885 --> 00:42:35,887 [Valdisneya] Yes, Dad. But you spend the whole day at the entrance hall. 933 00:42:35,971 --> 00:42:37,639 [Waldisney] It's all right, daughter. 934 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 Tell me something, how was school? 935 00:42:39,849 --> 00:42:41,226 [Valdisneya] Okay, normal. 936 00:42:41,726 --> 00:42:44,271 There's a test next week, but I already passed the subject. 937 00:42:44,354 --> 00:42:46,940 [Waldisney] Jeez, that's a beautiful thing, Valdinha. 938 00:42:47,023 --> 00:42:50,235 Look, I want you in college just like your sisters. 939 00:42:50,986 --> 00:42:52,821 Come here, come. Give your Dad a hug. 940 00:42:53,238 --> 00:42:55,615 [Delegate] Waldisney, that story with your daughter is very cute, 941 00:42:55,699 --> 00:42:57,367 but what does she have to do with the confusion? 942 00:42:57,450 --> 00:42:59,244 [Waldisney] You're the one who asked me to talk about lunch. 943 00:42:59,327 --> 00:43:00,578 [Delegate] I thought it would be quick, okay? 944 00:43:00,662 --> 00:43:02,455 [Waldisney] But you are the one who wants to hear it all. 945 00:43:02,539 --> 00:43:03,665 [Delegate] It doesn't have to be everything. 946 00:43:03,748 --> 00:43:05,667 [Waldisney] But what is everything that isn't everything? 947 00:43:06,251 --> 00:43:07,752 [Delegate] Okay, Waldisney, look at this... 948 00:43:07,836 --> 00:43:10,839 Tell me what happened at the condo meeting. 949 00:43:11,339 --> 00:43:12,966 At the meeting, tell me. 950 00:43:14,718 --> 00:43:20,557 ♪ Forró ♪ 951 00:43:20,640 --> 00:43:22,726 [Water] ♪ Forró ♪ 952 00:43:22,809 --> 00:43:33,653 [Rumbles] ♪ Forró ♪ 953 00:43:35,280 --> 00:43:37,824 [Valdemar] Calm down, guys. Calm down. Something must have happened. 954 00:43:37,907 --> 00:43:40,452 [Adelaide] I can't just wait here forever. I have loads of stuff to do. 955 00:43:40,535 --> 00:43:42,954 [Madam] And I'm going to have people over later to play cards. 956 00:43:43,038 --> 00:43:44,831 Where's this manager that doesn't arrive, people? 957 00:43:44,914 --> 00:43:45,957 [Adelaide] What a lack of respect. 958 00:43:46,041 --> 00:43:48,335 [Madam] He wrote the time down in our journal, it was exactly right. 959 00:43:48,418 --> 00:43:51,421 [Adelaide] I can't leave my dogs alone for that long. 960 00:43:51,504 --> 00:43:53,673 [Valdemar] Yes, but you have to be calm, it can't be like that... 961 00:43:53,757 --> 00:43:55,592 Waldisney must know something. 962 00:43:55,675 --> 00:43:56,718 [Adelaide] Right, I'll go with you. 963 00:43:56,801 --> 00:43:59,637 [Rumbles] 964 00:43:59,721 --> 00:44:04,642 [Steps] 965 00:44:04,726 --> 00:44:05,977 [Valdemar] Waldisney, are you okay? 966 00:44:06,061 --> 00:44:07,645 [Waldisney] Good evening, Mr. Valdemar. I'm good, 967 00:44:07,729 --> 00:44:08,688 better now that you're here. 968 00:44:08,772 --> 00:44:09,856 [Adelaide] Good night, Waldisney. 969 00:44:09,939 --> 00:44:11,524 [Waldisney] Good night, Mrs. Adelaide. 970 00:44:11,608 --> 00:44:13,026 I actually wanted to thank you for the sweets you sent. 971 00:44:13,109 --> 00:44:14,152 They were delicious. 972 00:44:14,235 --> 00:44:15,195 Thank you very much. 973 00:44:15,278 --> 00:44:16,196 [Valdemar] Waldisney, the manager hasn't arrived 974 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 and the people can't wait any longer. 975 00:44:17,947 --> 00:44:19,032 [Adelaide] They are complaining. 976 00:44:19,115 --> 00:44:20,325 [Valdemar] Do you know anything? 977 00:44:20,408 --> 00:44:21,534 [Waldisney] Of course I know. I don't know, sir. 978 00:44:21,618 --> 00:44:22,494 I mean, I do know. 979 00:44:22,577 --> 00:44:24,412 He's in traffic, he said he's coming, but he's going to take a while. 980 00:44:24,496 --> 00:44:25,538 [Adelaide] And what do we do? 981 00:44:25,622 --> 00:44:26,456 [Waldisney] Just wait, Mrs. Adelaide. 982 00:44:26,539 --> 00:44:29,542 In fact, let me go there with you to see if I can solve this. 983 00:44:29,626 --> 00:44:31,127 Shall we go there? [Adelaide] Let's go. Let's go. 984 00:44:31,211 --> 00:44:38,593 [Rumbles] 985 00:44:38,676 --> 00:44:40,887 [Man] A big scratch like that on the car door. 986 00:44:40,970 --> 00:44:42,055 [Adelaide] Calm down, guys. 987 00:44:42,138 --> 00:44:43,348 [Valdemar] Calm down, guys, calm down. 988 00:44:43,431 --> 00:44:44,891 Waldisney said he has a solution. 989 00:44:44,974 --> 00:44:46,976 [Waldisney] Oh! Yes, yes, yes... 990 00:44:48,561 --> 00:44:50,105 You all have to wait for the manager to arrive. 991 00:44:50,522 --> 00:44:52,315 [Adelaide] Waldisney, you have to do something. 992 00:44:52,399 --> 00:44:54,401 [Madam] Look, I'm almost channeling my entity here. 993 00:44:54,484 --> 00:44:57,445 [Waldisney] My people, what do you want me to do, I'm not the manager. 994 00:44:57,529 --> 00:44:58,863 I cannot preside over the meeting. 995 00:44:58,947 --> 00:45:01,282 [Adelaide] That's it. You can preside over the meeting. 996 00:45:01,366 --> 00:45:02,784 [Waldisney] Me?! [Adelaide] Yeah. 997 00:45:03,451 --> 00:45:11,459 ♪ Comic ♪ 998 00:45:11,876 --> 00:45:15,713 ♪ Comic ♪ 999 00:45:16,089 --> 00:45:17,424 [Sigh] 1000 00:45:17,507 --> 00:45:25,515 ♪ Comic ♪ 1001 00:45:25,849 --> 00:45:28,101 [Aline] I just remembered that I left something in my apartment... 1002 00:45:28,184 --> 00:45:29,686 [Gustavo] You may come in. 1003 00:45:30,270 --> 00:45:31,521 [Aline] Okay, it wasn't that important. 1004 00:45:31,604 --> 00:45:32,480 [Anna] Let's go. 1005 00:45:32,564 --> 00:45:36,317 ♪ Comic ♪ 1006 00:45:36,401 --> 00:45:40,321 [Noises] ♪ Comic ♪ 1007 00:45:40,405 --> 00:45:48,413 ♪ Comic ♪ 1008 00:45:48,830 --> 00:45:54,794 ♪ Comic ♪ 1009 00:45:55,587 --> 00:45:57,839 [Noises] ♪ Comic ♪ 1010 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 [Door opening] ♪ Comic ♪ 1011 00:46:00,008 --> 00:46:01,050 [Laurizete] Good evening. 1012 00:46:01,468 --> 00:46:02,844 [In chorus] Good evening. 1013 00:46:03,178 --> 00:46:05,096 [Noises] ♪ Comic ♪ 1014 00:46:05,180 --> 00:46:11,394 ♪ Comic ♪ 1015 00:46:16,608 --> 00:46:18,318 [Laurizete] Dear Lord. What's up with that smell? 1016 00:46:18,693 --> 00:46:21,321 [Waldisney] Look, guys. I can't conduct any meeting. 1017 00:46:21,404 --> 00:46:22,447 The manager is in charge of that. 1018 00:46:22,530 --> 00:46:23,573 [Man] What about my car? 1019 00:46:23,656 --> 00:46:25,533 [Lady] And the animals being stopped from entering? 1020 00:46:25,617 --> 00:46:27,285 [Waldisney] I can't do anything, people. 1021 00:46:27,368 --> 00:46:30,246 I'm a doorman and my job is to take care of the entrance hall. 1022 00:46:30,330 --> 00:46:31,664 And you may excuse me now. 1023 00:46:31,748 --> 00:46:33,082 [Rumbles] 1024 00:46:35,126 --> 00:46:37,504 [Laurizete] Oh, no! Who's the one farting here? 1025 00:46:37,587 --> 00:46:40,298 Who farted in this elevator? I want to know. 1026 00:46:40,715 --> 00:46:41,674 Who is it? 1027 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 Who farted here? Seriously. 1028 00:46:43,927 --> 00:46:45,053 [Noises] 1029 00:46:45,428 --> 00:46:47,514 [Noises] [Short circuit] 1030 00:46:48,056 --> 00:46:50,058 [Aline] Oh my God. The elevator stopped. 1031 00:46:50,141 --> 00:46:51,976 [Laurizete] It didn't stop. Wait a minute... 1032 00:46:52,060 --> 00:46:53,186 [Noises] 1033 00:46:53,269 --> 00:46:54,521 [Gustavo] It will get worse. 1034 00:46:54,604 --> 00:46:56,981 [Aline] Laurizete, that's not working, you're going to break the buttons. 1035 00:46:57,065 --> 00:46:58,274 [Laurizete] What will it do? 1036 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 A dialogue? Talking with the elevator? 1037 00:47:00,527 --> 00:47:02,946 Ask what his problem is so that we can solve it in the best way? 1038 00:47:03,029 --> 00:47:04,656 [Gustavo] I think we have to... [Moan] 1039 00:47:05,114 --> 00:47:07,534 [Laurizete] Oh... Boy. Now it's serious, people. 1040 00:47:07,909 --> 00:47:10,828 Let's talk! Who's farting here? Can't you see we're trapped? 1041 00:47:11,162 --> 00:47:13,331 Can't you see? Will you continue? 1042 00:47:13,748 --> 00:47:15,833 [Gustavo] I was going to tell you for us to try the intercom. 1043 00:47:18,169 --> 00:47:19,337 [Noise] 1044 00:47:22,048 --> 00:47:29,514 [Intercom] 1045 00:47:33,685 --> 00:47:38,022 [Intercom] 1046 00:47:38,106 --> 00:47:39,315 [Waldisney] May I help you? 1047 00:47:39,399 --> 00:47:41,442 [Man 1] Delivery to apartment seven hundred... 1048 00:47:41,526 --> 00:47:43,236 [Waldisney] Hi, I didn't understand. 1049 00:47:43,319 --> 00:47:45,196 [Man 1] Apartment, seven hundred... 1050 00:47:45,280 --> 00:47:48,116 [Waldisney] Sir, I don't understand the apartment number. 1051 00:47:48,533 --> 00:47:50,577 [Man 1] Seven hundred... 1052 00:47:50,660 --> 00:47:53,997 [Waldisney] Sir, I can't call if I don't get the apartment number. 1053 00:47:54,080 --> 00:47:55,915 [Man 1] My friend, there must be a problem with the intercom. 1054 00:47:55,999 --> 00:47:57,584 Let me in, I'll tell you the number. 1055 00:47:57,667 --> 00:47:59,752 [Waldisney] Funny, I understood everything you said, 1056 00:47:59,836 --> 00:48:01,337 there was only a problem with the number. 1057 00:48:01,421 --> 00:48:03,673 The rest, I was able to hear it loud and clear. 1058 00:48:04,048 --> 00:48:07,135 [Man 1] Apartment seven hundred... 1059 00:48:07,218 --> 00:48:09,262 [Waldisney] Sir, I cannot authorize your entry. 1060 00:48:09,345 --> 00:48:11,097 [Man 1] My friend, the food will get cold, you know? 1061 00:48:11,180 --> 00:48:12,599 The resident will complain to you. 1062 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 [Waldisney] Look, I understood everything again. 1063 00:48:15,143 --> 00:48:16,978 There was only a problem with the number. 1064 00:48:17,061 --> 00:48:18,146 It's weird, isn't it? 1065 00:48:20,189 --> 00:48:22,317 [Man 2] Failed. [Man 1] Let's get going. 1066 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 [Man 3] That's it. [Man 1] Let's go. 1067 00:48:23,735 --> 00:48:28,364 [Rumbles] 1068 00:48:28,448 --> 00:48:30,074 Hang on, hang on... 1069 00:48:30,158 --> 00:48:31,492 [In chorus] Good evening. [Man 1] Stop right there. 1070 00:48:31,576 --> 00:48:33,077 Be quiet, come with me. 1071 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 [Man 2] Open up, open up. 1072 00:48:34,078 --> 00:48:36,247 [Man 1] Open the fuck up or we're taking both of them. 1073 00:48:37,915 --> 00:48:38,958 [Noise] 1074 00:48:39,042 --> 00:48:40,001 [Gate opening] 1075 00:48:40,084 --> 00:48:41,753 [Man 3] Quiet. [Man 1] Be quiet, okay? 1076 00:48:41,836 --> 00:48:44,756 That's it, come in here, quiet, quiet. 1077 00:48:45,506 --> 00:48:47,133 Calm down. That's a robbery, my friend. 1078 00:48:47,216 --> 00:48:48,301 [Waldisney] Holy Virgin Mary! 1079 00:48:48,384 --> 00:48:49,510 [Man 1] Nobody enters, nobody leaves. 1080 00:48:49,594 --> 00:48:51,512 [Girl] Oh my God. [Girl 2] There's no need for that. 1081 00:48:51,596 --> 00:48:53,181 [Intercom] 1082 00:48:54,140 --> 00:48:55,183 [Laurizete] What's up? 1083 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 [Aline] Nobody answers. 1084 00:48:57,185 --> 00:48:59,479 [Laurizete] You know what that is? That's Waldisney. 1085 00:48:59,562 --> 00:49:01,731 Making small talk with a resident and not answering the phone, 1086 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 which is his job. 1087 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 [Aline] Laurizete, calm down, okay? Breathe. 1088 00:49:05,109 --> 00:49:06,194 [inhale] 1089 00:49:06,277 --> 00:49:09,822 [Laurizete] Jeez, I can't do that. Are you crazy? With that smell? 1090 00:49:09,906 --> 00:49:10,865 [Gustavo] What is that, ma'am? 1091 00:49:10,948 --> 00:49:13,743 [Laurizete] Go with that fart smell over there, go to the corner. 1092 00:49:15,078 --> 00:49:16,871 Waldisney... I can't wait to get my hands on Waldisney... 1093 00:49:16,954 --> 00:49:18,623 he will regret being born. 1094 00:49:18,706 --> 00:49:19,832 [Aline] Let me try again, wait. 1095 00:49:19,916 --> 00:49:20,875 [Laurizete] Try it. 1096 00:49:20,958 --> 00:49:22,335 [Noises] 1097 00:49:23,211 --> 00:49:31,135 [Intercom] 1098 00:49:31,969 --> 00:49:34,263 [Intercom] 1099 00:49:34,347 --> 00:49:35,890 [Man 1] You're not thinking of answering, are you? 1100 00:49:35,973 --> 00:49:38,184 [Waldisney] It could be some resident in need of something urgent. 1101 00:49:38,267 --> 00:49:39,519 [Man 1] I don't care, man. 1102 00:49:39,602 --> 00:49:40,603 [Intercom] 1103 00:49:40,687 --> 00:49:42,438 [Waldisney] It's going to look bad for me, right? 1104 00:49:43,272 --> 00:49:44,816 [Intercom] 1105 00:49:44,899 --> 00:49:47,151 [Girl] Guys, you won't believe where I am. 1106 00:49:47,235 --> 00:49:48,945 I'm in the middle of a robbery, really... 1107 00:49:49,028 --> 00:49:50,530 [Man 1] Are you crazy, girl? 1108 00:49:51,489 --> 00:49:52,740 Hold it there. 1109 00:49:52,824 --> 00:49:53,950 [Bandit] Great. 1110 00:49:54,033 --> 00:50:02,041 [Intercom] 1111 00:50:03,710 --> 00:50:06,796 [Intercom] 1112 00:50:07,463 --> 00:50:08,506 [Laurizete] So? 1113 00:50:08,965 --> 00:50:10,717 [Aline] It keeps ringing and ringing and no one is answering. 1114 00:50:10,800 --> 00:50:13,052 [Laurizete] Now it's official, I'm going to kill Waldisney. 1115 00:50:13,136 --> 00:50:13,970 [José] Calm down... 1116 00:50:14,053 --> 00:50:15,680 [Laurizete] Do you think I'm nervous? Do you see anyone nervous? 1117 00:50:15,763 --> 00:50:16,848 Boy... 1118 00:50:16,931 --> 00:50:18,391 [Gustavo] I think we should try... 1119 00:50:18,474 --> 00:50:20,810 [Laurizete] You don't come any close with that fart smell. 1120 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Go, go there to your corner, like we agreed. 1121 00:50:23,563 --> 00:50:25,148 You keep trying, please. 1122 00:50:27,942 --> 00:50:29,527 [Intercom] 1123 00:50:29,610 --> 00:50:30,820 [Man 1] Here's the deal... 1124 00:50:30,903 --> 00:50:32,822 You lock the two of them in the locker room. 1125 00:50:32,905 --> 00:50:34,240 [Girl] No, no, no... [Girl 2] My cell phone. 1126 00:50:34,323 --> 00:50:35,616 [Man 1] We take the doorman with us. 1127 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 [Man 2] But the hall will be empty. 1128 00:50:36,951 --> 00:50:38,619 [Waldisney] He's right, the entrance hall can't be empty. 1129 00:50:38,703 --> 00:50:40,329 [Man 1] What's the problem with it being empty? 1130 00:50:40,413 --> 00:50:41,914 [Waldisney] The manager will fire me. 1131 00:50:41,998 --> 00:50:43,249 [Man 2] It will raise suspicion. 1132 00:50:44,041 --> 00:50:45,042 [Man 1] Right, let me think. 1133 00:50:45,126 --> 00:50:52,300 [Intercom] 1134 00:50:52,925 --> 00:50:55,094 [Man 1] Look, can you silence this phone? [Intercom] 1135 00:50:55,636 --> 00:50:56,637 No! 1136 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 [Waldisney] You told me to silence it. 1137 00:50:57,847 --> 00:50:58,765 [Man 1] Did I? 1138 00:50:58,848 --> 00:51:00,141 [Waldisney] For that, I need to answer. 1139 00:51:00,224 --> 00:51:02,894 [Intercom] 1140 00:51:02,977 --> 00:51:04,145 [Man 1] Here's what you're going to do, 1141 00:51:04,228 --> 00:51:05,730 you two go, clean up the apartments. 1142 00:51:05,813 --> 00:51:07,690 I'll stay down here watching him. 1143 00:51:07,774 --> 00:51:09,942 Go, go, go, go. [Man 3] Great. 1144 00:51:10,026 --> 00:51:11,778 [Girl] No, no... [Girl 2] Where are you taking us? 1145 00:51:11,861 --> 00:51:13,070 Not in the locker room, no. 1146 00:51:13,154 --> 00:51:14,655 [Girl] Please, please... 1147 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 [Sigh] 1148 00:51:17,658 --> 00:51:18,868 [Aline] Nobody answers. 1149 00:51:18,951 --> 00:51:20,703 [Laurizete] Oh, Waldisney. 1150 00:51:20,787 --> 00:51:21,996 [Aline] Something must have happened. 1151 00:51:22,079 --> 00:51:23,790 [Laurizete] I hope something has really happened. 1152 00:51:23,873 --> 00:51:25,917 Otherwise, something will happen when I get out of here. 1153 00:51:29,879 --> 00:51:37,887 ♪ Comic ♪ 1154 00:51:38,638 --> 00:51:42,934 [Humming] ♪ Comic ♪ 1155 00:51:43,601 --> 00:51:44,894 [Rosivalda] Girl... 1156 00:51:44,977 --> 00:51:47,146 Jeez... let's go. 1157 00:51:47,230 --> 00:51:48,523 ♪ Comic ♪ 1158 00:51:48,606 --> 00:51:49,565 Right here... 1159 00:51:49,649 --> 00:51:57,281 ♪ Comic ♪ 1160 00:51:57,365 --> 00:51:58,616 Down, down... 1161 00:51:58,699 --> 00:52:05,957 ♪ Comic ♪ 1162 00:52:06,040 --> 00:52:07,250 [In chorus] Shh! 1163 00:52:07,333 --> 00:52:08,459 [Rosivalda] Oh my God. Oh my God. 1164 00:52:08,543 --> 00:52:09,710 [Man 2] Take her, take her. 1165 00:52:09,794 --> 00:52:12,046 [Man 2] Come with us. [Rosivalda] I didn't see anything, I'm deaf. 1166 00:52:12,129 --> 00:52:13,172 [Man 2] What? 1167 00:52:13,506 --> 00:52:15,925 [Rosivalda] Blind! Blind! I'm blind. 1168 00:52:16,008 --> 00:52:17,552 [Man 3] You're very smart, that's for sure. 1169 00:52:17,635 --> 00:52:19,679 [Rosivalda] I'm mute. I won't tell anyone anything. I'm mute. 1170 00:52:19,762 --> 00:52:21,180 [Man 2] You're coming with us and you're going to be quiet. 1171 00:52:21,264 --> 00:52:22,139 [Man 3] Let's go! Shh... 1172 00:52:22,223 --> 00:52:24,225 [Rosivalda] For the love of God, don't take me. I'm a "secret-keeper". 1173 00:52:24,308 --> 00:52:25,685 I can keep a secret. [Man 3] Shut your. 1174 00:52:25,768 --> 00:52:28,521 [Rosivalda] I won't tell anyone. [Man 3] Shut your mouth. Shh! 1175 00:52:28,855 --> 00:52:30,273 [Rosivalda] Holy Mother of God... 1176 00:52:30,356 --> 00:52:38,531 ♪ Comic ♪ 1177 00:52:38,614 --> 00:52:44,745 ♪ Comic ♪ 1178 00:52:45,413 --> 00:52:51,085 ♪ Comic ♪ 1179 00:52:51,544 --> 00:52:52,753 [Waldisney] Did you watch yesterday's game? 1180 00:52:52,837 --> 00:52:54,589 ♪ Comic ♪ 1181 00:52:54,672 --> 00:52:56,632 I didn't watch it either. I was on duty. 1182 00:52:56,716 --> 00:52:58,968 ♪ Comic ♪ 1183 00:52:59,051 --> 00:53:00,136 [Valdemar] Waldisney? 1184 00:53:00,761 --> 00:53:02,930 [Adelaide] Waldisney, you need to help us over there. 1185 00:53:04,056 --> 00:53:05,474 [Man 1] Stay cool and act naturally. 1186 00:53:05,558 --> 00:53:07,602 [Valdemar] Waldisney, It's a real mess in there, you have to go there. 1187 00:53:07,685 --> 00:53:08,603 [Waldisney] I can't go. 1188 00:53:08,686 --> 00:53:10,229 [Adelaide] But you have to go, to help us run the meeting. 1189 00:53:10,313 --> 00:53:12,023 [Waldisney] I can't go. [Valdemar] But you have to go. 1190 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 [Waldisney] I can't go. [Valdemar] But why? 1191 00:53:13,733 --> 00:53:14,734 [Waldisney] Can I go? 1192 00:53:15,610 --> 00:53:16,652 [Valdemar] Who is he? 1193 00:53:17,028 --> 00:53:18,112 [Waldisney] He's my cousin. 1194 00:53:18,195 --> 00:53:19,572 [Adelaide] And you have to ask him permission? 1195 00:53:19,655 --> 00:53:21,574 [Waldisney] Well, Mrs. Adelaide, you don't know my family. 1196 00:53:21,657 --> 00:53:23,284 Especially my mother, I had to ask her everything. 1197 00:53:23,367 --> 00:53:24,744 [Adelaide] But he is your cousin. 1198 00:53:25,578 --> 00:53:26,495 [Waldisney] So what? 1199 00:53:26,579 --> 00:53:27,788 [Adelaide] If he's your cousin, he's not 1200 00:53:27,872 --> 00:53:28,956 your mother's son, he's your aunt's son. 1201 00:53:29,040 --> 00:53:31,000 If he was your mother's son, he would be your brother. 1202 00:53:31,083 --> 00:53:33,878 [Man 1] I'm his brother. [Valdemar] Palmacartney finally arrived in Rio. 1203 00:53:33,961 --> 00:53:35,755 [Man 1] Who? [Waldisney] Yeah, that's it. 1204 00:53:35,838 --> 00:53:38,007 Palmacartney. Finally, Mr. Valdemar. 1205 00:53:38,090 --> 00:53:39,926 He took the right bus and arrived in Rio de Janeiro. 1206 00:53:40,009 --> 00:53:41,093 [Valdemar] It's a pleasure. [Man 1] Pleasure. 1207 00:53:41,177 --> 00:53:42,345 [Adelaide] Pleasure. [Man 1] Pleasure. 1208 00:53:42,428 --> 00:53:43,888 [Waldisney] Yeah, And pleasure. [Man 1] Pleasure. 1209 00:53:45,681 --> 00:53:46,807 [Waldisney] Can I go? 1210 00:53:49,185 --> 00:53:50,770 Come, Mrs. Adelaide. Let me help you out. 1211 00:53:50,853 --> 00:53:52,855 [Adelaide] Oh, dear. Thank you very much. 1212 00:53:53,481 --> 00:53:56,400 [Madam] I'm letting you know that my entity is about to arrive. 1213 00:53:56,484 --> 00:53:57,526 [Overlapping speeches] 1214 00:53:57,610 --> 00:54:00,112 [Adelaide] Guys, let's cancel the meeting and everyone can go home. 1215 00:54:00,196 --> 00:54:02,657 [Madam] No, no, no. The saints said that it has to be today. 1216 00:54:02,740 --> 00:54:04,033 [Man 1] Control the situation. 1217 00:54:04,116 --> 00:54:04,951 [Waldisney] What was that? 1218 00:54:05,034 --> 00:54:06,494 [Man 1] They can't go back to their apartments. 1219 00:54:06,577 --> 00:54:08,579 [Rumbles] 1220 00:54:09,121 --> 00:54:10,122 [Man 2] Attention here. 1221 00:54:10,206 --> 00:54:11,374 [Man 3] Activity, wait a minute... 1222 00:54:11,457 --> 00:54:13,042 Wait, wait there... 1223 00:54:13,668 --> 00:54:15,753 [Man 2] Come, come, come. [Man 3] This is cool. 1224 00:54:15,836 --> 00:54:16,921 [Man 2] Come, come, come... 1225 00:54:17,838 --> 00:54:19,423 [Man 3] Oh... 1226 00:54:19,507 --> 00:54:21,008 [Man 2] What's that? 1227 00:54:21,425 --> 00:54:22,760 Only rarities. 1228 00:54:22,843 --> 00:54:24,971 - [Noises] [Clinking] [Whispers] - Let's get everything, let's go. 1229 00:54:25,054 --> 00:54:26,389 [Man 2] The clock and everything. 1230 00:54:26,472 --> 00:54:28,849 [Man 3] A bag, a collar... 1231 00:54:28,933 --> 00:54:31,310 What is this? A small watch. 1232 00:54:31,394 --> 00:54:32,436 [Rosivalda] Psst! 1233 00:54:33,646 --> 00:54:35,064 Are you married? 1234 00:54:38,234 --> 00:54:40,987 What? it doesn't have to be the two of you, one is enough. 1235 00:54:41,070 --> 00:54:42,613 Are you married or single? 1236 00:54:46,534 --> 00:54:47,910 [Man 3] I am single. 1237 00:54:47,994 --> 00:54:50,413 [Man 2] Hey, you're crazy, boy. [Man 3] What's up? 1238 00:54:50,496 --> 00:54:51,580 [Man 2] What do you mean? 1239 00:54:52,289 --> 00:54:54,417 We came here to steal, man. Take everything, go. 1240 00:54:54,500 --> 00:54:57,253 [Noises] [Clinking] 1241 00:54:57,336 --> 00:55:00,923 [Noises] 1242 00:55:01,007 --> 00:55:02,008 [Girl] Wait. [Girl 2] What is it? 1243 00:55:02,091 --> 00:55:04,301 [Girl] I saw my notification when my cell phone 1244 00:55:04,385 --> 00:55:05,678 - was in the pocket - of one of the robbers. [Girl] And? 1245 00:55:05,761 --> 00:55:07,680 [Girl 2] Someone sent me a message, who was it? 1246 00:55:07,763 --> 00:55:09,306 [Girl] Jeez. I think I heard mine too. 1247 00:55:09,390 --> 00:55:12,226 [Girl 2] Oh, people are texting us and we can't even them. 1248 00:55:12,309 --> 00:55:14,020 [Girl] I haven't updated my stories in hours. 1249 00:55:14,103 --> 00:55:15,312 [Girl 2] Oh... friend. 1250 00:55:15,396 --> 00:55:17,314 [Girl] I was going to do that when I was at your house, 1251 00:55:17,398 --> 00:55:18,733 in your room, a stories of us together. 1252 00:55:18,816 --> 00:55:20,317 [Girl 2] Oh... So cute. 1253 00:55:20,401 --> 00:55:22,695 [Girl] Yes. But now I haven't posted a video in three hours. 1254 00:55:22,778 --> 00:55:23,946 Everyone will think I died. 1255 00:55:24,447 --> 00:55:25,823 [Delegate] What about the people in the elevator? 1256 00:55:25,906 --> 00:55:29,076 [Waldisney] Jesus Christ, I forgot I was telling this story too. 1257 00:55:29,160 --> 00:55:31,495 [Delegate] Sorry. I didn't mean to interrupt. Go on. 1258 00:55:35,583 --> 00:55:36,876 With the story, Waldisney. 1259 00:55:37,918 --> 00:55:39,879 [Noises] 1260 00:55:43,632 --> 00:55:45,342 [Ana] Is the elevator broken? 1261 00:55:45,426 --> 00:55:46,385 [Gustavo] Yeah. 1262 00:55:46,469 --> 00:55:48,846 [Ana] So why are we looking at the floor numbers? 1263 00:55:50,181 --> 00:55:51,515 [Gustavo] I don't know, I think it's a habit. 1264 00:55:57,104 --> 00:55:59,482 [Waldisney] Easy, easy, guys. Let's start the meeting. 1265 00:55:59,565 --> 00:56:00,608 [Adelaide] That's right! 1266 00:56:00,691 --> 00:56:03,402 [Rumbles] 1267 00:56:03,486 --> 00:56:06,363 [Waldisney] Let's start with the book of complaints. 1268 00:56:06,447 --> 00:56:07,615 [Rustling] 1269 00:56:07,698 --> 00:56:09,492 There's a complaint here... 1270 00:56:09,575 --> 00:56:13,579 About Mr. Rodrigo's car, from 504. 1271 00:56:13,913 --> 00:56:15,122 [Rodrigo] Finally! 1272 00:56:15,206 --> 00:56:19,877 [Urban noise] 1273 00:56:19,960 --> 00:56:23,881 [Intercom] 1274 00:56:23,964 --> 00:56:25,549 [Urban noise] 1275 00:56:25,633 --> 00:56:29,261 [Waldisney] Mrs. Etelvina back there, you can't have a party 1276 00:56:29,345 --> 00:56:30,763 on the playground for the puppies, okay? 1277 00:56:30,846 --> 00:56:32,681 [Urban noise] 1278 00:56:32,765 --> 00:56:35,851 People who work at night and sleep during the day, 1279 00:56:35,935 --> 00:56:38,521 I'm sorry but we can't help everyone, can we? 1280 00:56:38,604 --> 00:56:42,650 [Urban noise] 1281 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 [Intercom] 1282 00:56:43,984 --> 00:56:45,027 And the works now... 1283 00:56:45,111 --> 00:56:46,320 [Man 1] Mr. Doorman, there's someone 1284 00:56:46,403 --> 00:56:47,822 at the door, the intercom is ringing. 1285 00:56:48,280 --> 00:56:49,907 [Waldisney] Wow, your hearing is really good, isn't it? 1286 00:56:49,990 --> 00:56:50,950 But I can't answer. 1287 00:56:51,033 --> 00:56:51,909 [Man 1] Why not? 1288 00:56:52,034 --> 00:56:52,952 [Waldisney] You told me that. 1289 00:56:53,035 --> 00:56:54,286 [Man 1] But the person will find it weird. 1290 00:56:54,370 --> 00:56:55,663 [Waldisney] So can I answer? 1291 00:56:56,080 --> 00:56:57,039 [Man 1] You can. 1292 00:56:57,123 --> 00:56:59,667 [Waldisney] Guys, a little break in the 1293 00:56:59,750 --> 00:57:01,794 meeting, but I'll be right back, okay? 1294 00:57:01,877 --> 00:57:05,381 You all remain seated, for God's sake. 1295 00:57:05,464 --> 00:57:06,423 [Rumbles] 1296 00:57:06,507 --> 00:57:09,385 [Valdemar] Waldisney's brother is really controlling, isn't he? 1297 00:57:09,468 --> 00:57:14,557 [Intercom] [Rumbles] 1298 00:57:14,640 --> 00:57:18,227 [Intercom] 1299 00:57:21,897 --> 00:57:23,607 [Waldisney] It's the manager, boy. 1300 00:57:24,859 --> 00:57:26,402 [Man 1] Let him in. [Waldisney] Let him in? 1301 00:57:26,485 --> 00:57:29,363 You don't know this new manager. He will complicate your life. 1302 00:57:29,446 --> 00:57:31,657 If at least this was happening during Mr. Valdemar's time... 1303 00:57:31,740 --> 00:57:33,117 [Man 1] I told you, let him in. 1304 00:57:34,368 --> 00:57:35,786 [Noises] 1305 00:57:36,745 --> 00:57:38,038 [Gate opening] 1306 00:57:38,122 --> 00:57:39,665 [Astolfo] Damn, why took you so long? 1307 00:57:43,252 --> 00:57:44,253 Who is this, Waldisney? 1308 00:57:44,336 --> 00:57:46,213 [Man 1] I'm his brother. [Waldisney] Yeah, Palmacartney. 1309 00:57:46,297 --> 00:57:47,715 [Astolfo] Palmacartney? [Man 1] Pleasure. 1310 00:57:47,798 --> 00:57:49,508 [Astolfo] Pleasure. [Waldisney] Pleasure. 1311 00:57:49,592 --> 00:57:57,600 [Rumbles] 1312 00:58:00,019 --> 00:58:01,020 [Astolfo] What is this mess? 1313 00:58:01,103 --> 00:58:02,229 [Waldisney] You were late for the meeting. 1314 00:58:02,313 --> 00:58:03,272 [Man 1] Yes, you were late. 1315 00:58:03,355 --> 00:58:04,481 [Waldisney] Then people lost patience 1316 00:58:04,565 --> 00:58:05,816 and I had to start the meeting without you. 1317 00:58:05,900 --> 00:58:07,860 [Man 1] He started it. [Waldisney] But you told me to. 1318 00:58:07,943 --> 00:58:08,944 [Man 1] Because they were going back to 1319 00:58:09,028 --> 00:58:10,196 their apartments and you were late. 1320 00:58:10,279 --> 00:58:11,614 [Waldisney] Yeah, you were late. 1321 00:58:11,697 --> 00:58:14,116 But then you arrived. You are here, all handsome. 1322 00:58:14,200 --> 00:58:16,327 You can go over there and continue the meeting, right? 1323 00:58:26,086 --> 00:58:27,713 [Adelaide] Everything was going so well, wasn't it? 1324 00:58:27,796 --> 00:58:31,675 [Rumbles] 1325 00:58:31,759 --> 00:58:35,804 [Astolfo] Easy, easy, easy, I'm here. Sorry for the delay. 1326 00:58:35,888 --> 00:58:37,223 I got stuck in traffic. 1327 00:58:37,306 --> 00:58:38,849 But let's get the meeting started. 1328 00:58:38,933 --> 00:58:40,559 [Valdemar] Waldisney has already started it. 1329 00:58:40,643 --> 00:58:41,769 [Waldisney] Just a little, nothing major. 1330 00:58:41,852 --> 00:58:43,187 [Astolfo] Calm down. Calm down. 1331 00:58:43,270 --> 00:58:44,939 Let me open up the minutes. 1332 00:58:45,022 --> 00:58:46,315 Please. Thank you. 1333 00:58:46,398 --> 00:58:47,775 [Waldisney] Can I go to the hall? 1334 00:58:48,192 --> 00:58:49,151 [Man 1] No. 1335 00:58:49,235 --> 00:58:50,194 [Rustling] 1336 00:58:50,277 --> 00:58:52,196 [Rustle] [Sigh] 1337 00:58:52,279 --> 00:58:53,864 [Girl 2] Have you ever thought about how many people 1338 00:58:53,948 --> 00:58:55,699 will like our story when we post it? 1339 00:58:55,783 --> 00:58:57,618 [Girl] Wow. I'll post a pretty freaked-out picture, like... 1340 00:58:57,701 --> 00:58:59,411 [Girl 2] Oh, my Instagram is going viral. 1341 00:58:59,495 --> 00:59:01,080 [Girl] We have to do a TikTok dance. 1342 00:59:01,163 --> 00:59:03,749 "Like, the robbery dance.". [Girl 2] Yes, everyone will do it. 1343 00:59:03,832 --> 00:59:05,918 The dance moves for when you're robbed. 1344 00:59:06,001 --> 00:59:07,294 We're going viral, that's for sure. 1345 00:59:07,378 --> 00:59:09,046 [Girl] Okay, let's create it. 1346 00:59:10,047 --> 00:59:11,382 [Girl 2] I stole your cell phone. 1347 00:59:11,465 --> 00:59:12,675 [Girl] Oh, my friend! 1348 00:59:12,758 --> 00:59:14,218 [Girl] I just wanted my ring light here. 1349 00:59:14,301 --> 00:59:15,386 [Girl 2] Wow, me too. 1350 00:59:15,469 --> 00:59:17,805 Will they steal my ring light in my apartment? 1351 00:59:17,888 --> 00:59:19,598 [Girl] No, no, no. [Girl 2] No, no, no. 1352 00:59:21,225 --> 00:59:23,310 [Man 2] Come in. [Man 3] It's clear, it's clear. 1353 00:59:23,727 --> 00:59:24,812 It's clear, it's clear. 1354 00:59:25,271 --> 00:59:26,146 You can come, it's clear. 1355 00:59:26,230 --> 00:59:27,982 [Man 3] Look, you can come, it's clear. 1356 00:59:28,065 --> 00:59:29,275 [Man 2] It's too clean. 1357 00:59:29,358 --> 00:59:31,735 [Noises] 1358 00:59:31,819 --> 00:59:34,113 [Rosivalda] What are you taking this for? Are you crazy? 1359 00:59:35,281 --> 00:59:36,573 [Man 3] Yeah... It's for... 1360 00:59:36,657 --> 00:59:37,700 my YouTube videos. 1361 00:59:37,783 --> 00:59:39,451 [Rosivalda] Leave it alone, the girl will miss it. 1362 00:59:39,535 --> 00:59:40,786 [Man 2] Leave it, man. 1363 00:59:40,869 --> 00:59:43,330 [Rosivalda] Put it down slowly so it doesn't break, slowly. 1364 00:59:44,498 --> 00:59:45,582 [Noise] 1365 00:59:46,250 --> 00:59:47,251 Here... 1366 00:59:47,876 --> 00:59:50,754 Tell me, are you only a robber or do you have another job? 1367 00:59:51,130 --> 00:59:52,214 Because I dated a burglar before, 1368 00:59:52,298 --> 00:59:53,299 but it didn't work out very well. 1369 00:59:53,382 --> 00:59:55,551 I don't like this thing of conjugal visits in jail. 1370 00:59:55,634 --> 00:59:59,054 But if you have a parallel job, maybe we can talk. 1371 00:59:59,847 --> 01:00:02,558 [Man 3] Well. During the day I work in sales there at... 1372 01:00:03,142 --> 01:00:04,059 the beach. 1373 01:00:04,143 --> 01:00:05,060 [Man 2] Hey. Are you crazy? 1374 01:00:05,144 --> 01:00:06,812 [Rosivalda] You're crazy, let him talk. 1375 01:00:07,187 --> 01:00:08,689 [Man 3] Yeah, let me talk. 1376 01:00:08,772 --> 01:00:11,233 So, during the day I work with sales... 1377 01:00:11,317 --> 01:00:12,484 [Rosivalda] Really? [Man 3] Yeah. 1378 01:00:12,568 --> 01:00:13,777 [Rosivalda] Where? 1379 01:00:13,861 --> 01:00:15,362 [Man 3] At the beach. [Rosivalda] Really? 1380 01:00:15,446 --> 01:00:16,447 Yes. 1381 01:00:16,780 --> 01:00:18,032 [Aline] Oh, my God... 1382 01:00:18,824 --> 01:00:20,784 I just remembered that I have claustrophobia. 1383 01:00:20,868 --> 01:00:23,996 [Laurizete] Look, I don't know what this is, but I want to assure you 1384 01:00:24,079 --> 01:00:26,081 that even for that Waldisney is going to pay. 1385 01:00:26,498 --> 01:00:29,960 It's just time for this door to open and he'll see what's coming. 1386 01:00:30,336 --> 01:00:31,378 What is that? 1387 01:00:31,462 --> 01:00:32,713 [Aline] Fear of confined spaces. 1388 01:00:32,796 --> 01:00:34,882 [Laurizete] Woman, I think I have that too. 1389 01:00:34,965 --> 01:00:37,134 [Gustavo] Oh, I don't believe that. It took you all this time 1390 01:00:37,217 --> 01:00:38,510 to remember that you have claustrophobia. 1391 01:00:38,594 --> 01:00:39,762 [Laurizete] Get over there. 1392 01:00:39,845 --> 01:00:41,972 You know what I'm more afraid of than a closed space? 1393 01:00:42,056 --> 01:00:44,224 It's a stinking place like this one. 1394 01:00:44,308 --> 01:00:45,726 You know what I'm going to do? 1395 01:00:45,809 --> 01:00:47,978 Throw you down the elevator shaft. 1396 01:00:48,062 --> 01:00:50,397 For you to stink down there. Then I'll go there to get you 1397 01:00:50,481 --> 01:00:52,483 to wash you all over with coconut soap. 1398 01:00:52,566 --> 01:00:54,818 [José] Calm down. [Aline] Don't tell her to calm down. 1399 01:00:54,902 --> 01:01:03,077 [Talkative] 1400 01:01:03,160 --> 01:01:06,163 [Astolfo] Moving on, let's talk about the parking spots issue. 1401 01:01:06,246 --> 01:01:07,539 [Adelaide] Waldisney already did that. 1402 01:01:07,623 --> 01:01:09,458 [Astolfo] Yeah, but he shouldn't have. That's my job. 1403 01:01:09,541 --> 01:01:10,751 [Lady] You were late. 1404 01:01:10,834 --> 01:01:11,835 [Waldisney] I just wanted to help, 1405 01:01:11,919 --> 01:01:12,961 they were going to cancel the meeting. 1406 01:01:13,045 --> 01:01:14,588 [Valdemar] Waldisney didn't do anything. 1407 01:01:14,671 --> 01:01:15,964 [Waldisney] Help me out here. [Man 1] Me? No! 1408 01:01:16,048 --> 01:01:17,466 I only want everyone to stay here. 1409 01:01:17,549 --> 01:01:20,969 [Astolfo] Okay, okay. Let's skip the parking issue and talk about 1410 01:01:21,053 --> 01:01:22,638 the snacks at playground parties. 1411 01:01:22,721 --> 01:01:23,806 [Talkative] 1412 01:01:23,889 --> 01:01:25,557 [Adelaide] What about the snacks? 1413 01:01:25,641 --> 01:01:27,601 "We're not allowed to have snacks at our birthday parties?". 1414 01:01:28,018 --> 01:01:31,939 How can we have a kid's party without a hot dog? 1415 01:01:32,022 --> 01:01:34,858 A rissole, a cheese patty? 1416 01:01:34,942 --> 01:01:36,652 [Girl] I can't stand being without my cell phone anymore. 1417 01:01:36,735 --> 01:01:38,404 [Girl 2] I know, girl. I'm feeling naked. 1418 01:01:38,487 --> 01:01:40,489 [Girl] It feels like there's a piece of me that is missing. 1419 01:01:40,572 --> 01:01:42,658 [Girl 2] I really need to answer my text messages. 1420 01:01:42,741 --> 01:01:43,909 [Girl] And I need to post my videos. 1421 01:01:43,992 --> 01:01:45,744 [Girl 2] Oh, I want my cell phone back. 1422 01:01:45,828 --> 01:01:47,371 [Girl] And we're only getting a new one tomorrow. 1423 01:01:47,454 --> 01:01:49,248 [Girl 2] No, we need to get out of here now. 1424 01:01:49,331 --> 01:01:50,374 [Door opening] 1425 01:01:52,876 --> 01:01:55,796 [Adelaide] Shrimp, chicken pie... 1426 01:01:55,879 --> 01:01:57,840 You can have a lot of snacks, what's the problem? 1427 01:01:58,465 --> 01:02:01,510 What's wrong with having snacks at parties? 1428 01:02:01,927 --> 01:02:03,429 What's wrong with that? 1429 01:02:03,887 --> 01:02:05,514 You don't want cheese balls? 1430 01:02:05,597 --> 01:02:07,433 You don't want a rissole, meatballs? 1431 01:02:07,516 --> 01:02:10,811 [Adelaide] We can't have hot dogs? 1432 01:02:10,894 --> 01:02:12,563 Who complained about it? 1433 01:02:12,646 --> 01:02:14,231 You were the one who complained, weren't you? 1434 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 I knew it... 1435 01:02:19,903 --> 01:02:20,904 [Girl 2] I'll call the police. 1436 01:02:20,988 --> 01:02:22,114 [Typing] 1437 01:02:25,409 --> 01:02:27,661 [Ana] Stop it, stop it. [Gustavo] Hey, hey... 1438 01:02:27,744 --> 01:02:29,288 [Ana] Stop, let go of him. 1439 01:02:29,371 --> 01:02:30,706 [Aline] Let's throw him in the shaft. [Gustavo] No! 1440 01:02:30,789 --> 01:02:32,458 [Laurizete] It stinks... Let's go! 1441 01:02:32,541 --> 01:02:35,127 Get out of here, I'm not defending the stinking one, get out. 1442 01:02:35,210 --> 01:02:37,129 [Aline] We need to give him a bath. [Gustavo] No! 1443 01:02:37,212 --> 01:02:39,173 [Laurizete] Wash him with coconut soap, I don't know how 1444 01:02:39,256 --> 01:02:40,716 you manage to stay married to that stinky man. 1445 01:02:40,799 --> 01:02:42,468 [Aline] I don't know how you can sleep with that stench. 1446 01:02:43,802 --> 01:02:44,928 [Anna] I like it! 1447 01:02:45,012 --> 01:02:46,221 [Panting] 1448 01:02:48,891 --> 01:02:51,059 [Noises] 1449 01:02:51,143 --> 01:02:52,394 [Noises] [Moan] 1450 01:02:52,478 --> 01:02:56,064 [Noises] [Laughs] 1451 01:02:56,148 --> 01:02:57,232 [Door opening] 1452 01:02:59,234 --> 01:03:01,862 [Inhale] 1453 01:03:01,945 --> 01:03:03,697 [Expires] 1454 01:03:04,698 --> 01:03:06,492 [Rosivalda] It's Mrs. Alzira's apartment. 1455 01:03:07,159 --> 01:03:08,827 [Man 2] Great. Come on. 1456 01:03:12,039 --> 01:03:13,957 [Laughter] 1457 01:03:14,041 --> 01:03:16,251 Boy, this is a good one. 1458 01:03:16,877 --> 01:03:18,754 [Rosivalda] Mrs. Alzira is fancy, honey. 1459 01:03:19,379 --> 01:03:21,089 [Man 3] Let's go to another apartment, then? 1460 01:03:21,173 --> 01:03:23,091 [Rosivalda] Another apartment? Have you lost your mind? 1461 01:03:23,425 --> 01:03:24,760 Let's enjoy this. 1462 01:03:26,261 --> 01:03:28,931 [Man 2] She's right. This is gold. 1463 01:03:29,681 --> 01:03:31,725 Hey. Look in all drawers. 1464 01:03:31,808 --> 01:03:33,227 And the first one to find... 1465 01:03:33,310 --> 01:03:35,187 [Waldisney] The oregano, wins the bonus. 1466 01:03:35,270 --> 01:03:38,398 [Delegate] You can say weed, Waldisney. Marijuana, pot, 1467 01:03:38,482 --> 01:03:40,359 ganja, herb, bud, grass, 1468 01:03:40,442 --> 01:03:42,778 joint, Mary Jane, cannabis, green, 1469 01:03:42,861 --> 01:03:44,738 reefer, dank, hemp, tree, 1470 01:03:44,821 --> 01:03:47,199 hashish, devil's lettuce, jazz cabbage, kush, 1471 01:03:47,282 --> 01:03:49,743 chronic, blaze, reefer, 420, 1472 01:03:49,826 --> 01:03:51,828 devil's cigarette, Juanita, skunk, 1473 01:03:51,912 --> 01:03:53,830 broccoli, doobie, roach, 1474 01:03:53,914 --> 01:03:56,792 lemongrass, haze, smokey joe, moonrock, 1475 01:03:56,875 --> 01:03:58,126 gorilla finger, blunt, 1476 01:03:58,210 --> 01:04:01,171 wacky tobaccy, magic dragon, 1477 01:04:01,255 --> 01:04:04,383 mosquito's penis, cow's shit, 1478 01:04:04,466 --> 01:04:06,385 bean, beetle ear, 1479 01:04:06,718 --> 01:04:09,930 duck's eyebrow, pigeon's breast, 1480 01:04:10,013 --> 01:04:12,599 HD, crazy vibe, 1481 01:04:12,683 --> 01:04:14,851 pen cap, blunt pencil, 1482 01:04:14,935 --> 01:04:18,730 ear stapler, doorman's mustache... 1483 01:04:18,814 --> 01:04:21,567 [Ana] He doesn't shower because I like the smell. 1484 01:04:22,276 --> 01:04:23,360 That smell... 1485 01:04:24,152 --> 01:04:25,696 It really turns me on. 1486 01:04:26,863 --> 01:04:28,240 [Aline] It's true, I've heard it. 1487 01:04:28,323 --> 01:04:30,742 [Ana] He wants to take a shower, but I don't let him. 1488 01:04:40,002 --> 01:04:41,920 [Rustling] 1489 01:04:42,004 --> 01:04:45,090 [Astolfo] Well, since Waldisney already talked about all of the complaints... 1490 01:04:45,173 --> 01:04:46,425 [Waldisney] I didn't talk about all of them. 1491 01:04:46,508 --> 01:04:49,803 [Astolfo] Let's go on with some that came to me personally, for example... 1492 01:04:49,886 --> 01:04:51,847 The entry of forbidden animals into the building. 1493 01:04:51,930 --> 01:04:54,391 [Waldisney] But, Doctor... They're all domestic animals. 1494 01:04:54,474 --> 01:04:55,475 [Astolfo] Goat and chicken? 1495 01:04:55,559 --> 01:04:57,477 [Waldisney] But all of the animals use the service elevator, 1496 01:04:57,561 --> 01:04:58,645 they don't bother anyone. 1497 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 [Lady] The animals are mine. 1498 01:04:59,813 --> 01:05:00,897 [Astolfo] But you can't. 1499 01:05:00,981 --> 01:05:03,150 Waldisney is allowing forbidden animals in the building. 1500 01:05:03,233 --> 01:05:04,484 That's his responsibility. 1501 01:05:05,319 --> 01:05:07,362 [Astolfo] In fact, there's another complaint here. 1502 01:05:07,446 --> 01:05:09,114 That you've been leaving the hall a lot. 1503 01:05:09,197 --> 01:05:10,616 [Waldisney] But it's only you who complains. 1504 01:05:10,699 --> 01:05:12,200 [Adelaide] And he only comes out to help us. 1505 01:05:12,284 --> 01:05:13,452 [Valdemar] He only leaves when we need him. 1506 01:05:13,535 --> 01:05:14,911 [Lady] He only leaves when we ask him to. 1507 01:05:14,995 --> 01:05:17,831 [Alzira] Good morning. 1508 01:05:22,753 --> 01:05:24,421 [Astolfo] By the way, Mrs. Alzira, there's 1509 01:05:24,504 --> 01:05:26,340 a big complaint against you as well. 1510 01:05:26,798 --> 01:05:28,717 That you've been smoking too much. 1511 01:05:28,800 --> 01:05:30,844 [Laughter] 1512 01:05:33,639 --> 01:05:35,265 That you've been smoking a lot of... 1513 01:05:35,349 --> 01:05:38,060 [Delegate] "... Buddha, herbaceous, sticky greens, 1514 01:05:38,143 --> 01:05:40,771 pineapple express, Aunt Mary, stinky Pete, 1515 01:05:40,854 --> 01:05:45,233 tight foreskin stapler, crying baby, monkey knee, 1516 01:05:45,317 --> 01:05:47,778 spliff, nugs, prawn ear, 1517 01:05:47,861 --> 01:05:51,073 giggle bush, Mary Warner, ganjika, dankenstein, 1518 01:05:51,156 --> 01:05:54,493 doja, sticky icky, chronic thunder, and artist's cigarette. 1519 01:06:00,749 --> 01:06:02,584 [Waldisney] But she doesn't bother anyone. Poor thing. 1520 01:06:02,668 --> 01:06:04,127 She's always like that. 1521 01:06:05,754 --> 01:06:06,963 [Astolfo] Mr. Waldisney... 1522 01:06:07,047 --> 01:06:10,050 So, you're aware of Mrs. Alzira's thing with narcotics? 1523 01:06:10,133 --> 01:06:13,345 [Waldisney] Right, Doctor. We already asked her to stop, but she just can't. 1524 01:06:13,428 --> 01:06:15,722 [Astolfo] So you are aware that huge amounts 1525 01:06:15,806 --> 01:06:17,641 are being brought into the building. 1526 01:06:19,059 --> 01:06:21,311 Waldisney, that's drug dealing. 1527 01:06:23,438 --> 01:06:25,857 I have nothing else to do but to fire you. 1528 01:06:26,274 --> 01:06:27,693 You are fired. 1529 01:06:27,776 --> 01:06:30,362 [Adelaide] Don't do that! [Astolfo] Yes, yes, yes. 1530 01:06:30,445 --> 01:06:33,365 [Adelaide] No, no, no! You can't do that. 1531 01:06:33,448 --> 01:06:35,242 Waldisney is the best. 1532 01:06:35,325 --> 01:06:38,161 How are we going to find another one? 1533 01:06:38,245 --> 01:06:40,497 I'm speaking! 1534 01:06:40,580 --> 01:06:42,708 I'm also talking to you. 1535 01:06:42,791 --> 01:06:44,376 You better listen to me. 1536 01:06:44,459 --> 01:06:47,003 He is great. 1537 01:06:47,087 --> 01:06:49,673 He has a family, he has his lady... 1538 01:06:50,006 --> 01:06:53,343 [Urban noise] 1539 01:06:53,427 --> 01:06:54,553 [Noise] 1540 01:06:55,429 --> 01:06:56,513 [Gate opening] 1541 01:06:57,764 --> 01:06:58,974 [Girl] They're in the apartments. 1542 01:06:59,057 --> 01:07:00,726 [Girl 2] And there's one with Waldisney. 1543 01:07:01,101 --> 01:07:05,063 [Steps] 1544 01:07:05,897 --> 01:07:07,983 [Adelaide] You can't send him away. 1545 01:07:08,066 --> 01:07:09,651 [Man] You can't! [Astolfo] I can and I will! 1546 01:07:09,735 --> 01:07:10,944 Dismissed for a cause. 1547 01:07:11,027 --> 01:07:14,489 [Overlapping speeches] 1548 01:07:14,573 --> 01:07:15,449 Silence. 1549 01:07:15,532 --> 01:07:16,992 [Policeman] Stop right there, stop right there. 1550 01:07:17,075 --> 01:07:19,161 [Shouting] Stop, stop. 1551 01:07:20,036 --> 01:07:21,204 Calm down, calm down. 1552 01:07:21,288 --> 01:07:23,665 [Valdemar] What's that for? [Adelaide] For God's sake. 1553 01:07:23,749 --> 01:07:26,460 [Valdemar] You don't need that. Sit, sit, sit. 1554 01:07:26,543 --> 01:07:27,544 [Talkative] 1555 01:07:28,420 --> 01:07:29,504 Sit down, sit down, sit down. 1556 01:07:29,588 --> 01:07:30,922 Calm down, calm down. 1557 01:07:31,006 --> 01:07:32,466 Stay calm, get up slowly. 1558 01:07:33,091 --> 01:07:34,259 [Valdemar] Sit, sit. 1559 01:07:34,342 --> 01:07:35,343 [Talkative] 1560 01:07:35,427 --> 01:07:37,137 [Valdemar] Waldisney, the police are arresting your brother. 1561 01:07:37,220 --> 01:07:38,722 [Waldisney] What brother? [Valdemar] Palmacartney. 1562 01:07:39,306 --> 01:07:40,265 [Clink] 1563 01:07:40,348 --> 01:07:42,058 [Waldisney] Oh no, he's a burglar. 1564 01:07:42,142 --> 01:07:43,477 [Valdemar] Is your brother a burglar? 1565 01:07:43,560 --> 01:07:46,354 [Waldisney] No. He's a burglar, not my brother. 1566 01:07:46,438 --> 01:07:47,522 They're robbing the building. 1567 01:07:47,606 --> 01:07:49,816 [Adelaide] The building?! My dogs! 1568 01:07:49,900 --> 01:07:51,860 They're taking my dogs. 1569 01:07:51,943 --> 01:07:53,862 [Lady] The building? [Adelaide] I love my dogs! 1570 01:07:53,945 --> 01:07:56,698 They are my life. [Policeman] Stay calm, calm down. 1571 01:07:57,032 --> 01:07:58,825 There's already a team up there after them. 1572 01:07:58,909 --> 01:08:00,744 [Adelaide] My God in heaven... [Madman] Thank God. 1573 01:08:00,827 --> 01:08:08,835 [Steps] 1574 01:08:16,426 --> 01:08:17,385 [Moans] 1575 01:08:17,469 --> 01:08:19,679 [Moans] [Laughter] 1576 01:08:19,763 --> 01:08:22,349 [Man 2] Hey, look at the guys over there. [Man 3] Damn. 1577 01:08:22,432 --> 01:08:24,601 [Rosivalda] What the... What is that? [Man 2] Is this a robbery? 1578 01:08:24,684 --> 01:08:26,102 [Rosivalda] What is that? 1579 01:08:26,186 --> 01:08:28,271 What is this, officer? What is this? 1580 01:08:28,355 --> 01:08:29,439 [Man 3] Wait a second. 1581 01:08:29,523 --> 01:08:32,484 [Man 2] Calm down, calm down. [Rosivalda] Calm down, officer. Calm down... 1582 01:08:32,567 --> 01:08:34,569 Calm down, your guard. [Man 2] My gun is over there, look... 1583 01:08:34,653 --> 01:08:36,613 [Rosivalda] Calm down, people... 1584 01:08:37,072 --> 01:08:39,658 [Man 2] Calm down, officer. Calm down. 1585 01:08:39,741 --> 01:08:41,910 [Rosivalda] Calm down, officer. Calm down. 1586 01:08:42,244 --> 01:08:45,080 There's no need to be aggressive, officer, calm down. 1587 01:08:45,622 --> 01:08:48,208 Don't take him, take only him. Don't take him. 1588 01:08:48,750 --> 01:08:51,002 Not him, he works during the day. 1589 01:08:51,086 --> 01:08:53,588 He only robs at night. He's my boyfriend. 1590 01:08:54,005 --> 01:08:56,049 Do I call you or will you call me? 1591 01:08:56,132 --> 01:08:58,718 Look, I can see very well. I was only lying to you, okay? 1592 01:08:58,802 --> 01:08:59,761 [Guffaws] 1593 01:08:59,845 --> 01:09:01,888 I hear well too, okay? [Man 3] Yeah... 1594 01:09:01,972 --> 01:09:03,306 [Kisses] [Laughter] 1595 01:09:03,390 --> 01:09:04,474 [Rosivalda] My love... 1596 01:09:06,142 --> 01:09:07,185 Psst... 1597 01:09:07,269 --> 01:09:08,520 Hey... 1598 01:09:08,603 --> 01:09:11,439 [Laughter] 1599 01:09:11,523 --> 01:09:12,816 Goodbye... 1600 01:09:12,899 --> 01:09:14,067 [Kiss] 1601 01:09:14,150 --> 01:09:15,277 Awn... 1602 01:09:17,153 --> 01:09:18,530 Awn... 1603 01:09:26,121 --> 01:09:32,460 ♪ Reggae ♪ 1604 01:09:32,544 --> 01:09:33,962 [Aline] Calm down. 1605 01:09:34,045 --> 01:09:35,088 I get you. 1606 01:09:35,547 --> 01:09:38,091 I have a jabuticaba essence from the northeast of Bhutan 1607 01:09:38,174 --> 01:09:41,344 with fresh Guinea oyster semen which will do the trick. 1608 01:09:42,137 --> 01:09:44,890 [Gustavo] Jabuticaba essence from Bhutan? 1609 01:09:45,682 --> 01:09:48,226 [Laurizete] But it's no use if you only wash your "Bhutan". 1610 01:09:48,310 --> 01:09:50,937 You have to wash everything, all of your parts. 1611 01:09:51,021 --> 01:09:52,772 And you better get turned on 1612 01:09:52,856 --> 01:09:55,150 with coconut soap because every time I see 1613 01:09:55,233 --> 01:09:57,986 this man down the hall stinking, I'll put coconut soap on him. 1614 01:09:58,069 --> 01:09:59,779 [Ana] But I don't like coconut soap. 1615 01:09:59,863 --> 01:10:03,283 [Laurizete] My dear, you choose. It can be either coconut or creolin. 1616 01:10:03,742 --> 01:10:05,201 [Aline] The claustrophobia is back. 1617 01:10:06,995 --> 01:10:10,081 [Laurizete] Calm down, stay calm. Let's all stay calm. 1618 01:10:10,165 --> 01:10:11,166 Everyone is nervous here. 1619 01:10:11,249 --> 01:10:15,629 Breathe, inhale in three, two... 1620 01:10:15,712 --> 01:10:19,341 Breathe out in six. Is it six? Mrs. Aline? Six. 1621 01:10:19,424 --> 01:10:21,176 That's it, close your eyes. 1622 01:10:21,259 --> 01:10:23,178 Breathe in, one, two... 1623 01:10:23,261 --> 01:10:26,598 [Aline] I can't take it anymore. I can't take it anymore. 1624 01:10:26,681 --> 01:10:28,350 [Strokes] 1625 01:10:28,433 --> 01:10:30,226 [Laurizete] Look. Wait. Look, wait. 1626 01:10:30,310 --> 01:10:31,937 Hey, calm down. 1627 01:10:32,020 --> 01:10:33,730 Calm down, calmed down. 1628 01:10:34,564 --> 01:10:37,734 Let me do it, come here. Stay close to Mr. Jose Aldo. 1629 01:10:39,402 --> 01:10:45,992 [Strokes] 1630 01:10:46,868 --> 01:10:54,501 [Strokes] 1631 01:10:55,126 --> 01:11:00,215 [Strokes] 1632 01:11:00,298 --> 01:11:01,967 [Noise] 1633 01:11:08,556 --> 01:11:10,350 [Laurizete] Fairy hands. 1634 01:11:10,433 --> 01:11:12,268 [Laughter] 1635 01:11:12,352 --> 01:11:16,064 [Sighs] 1636 01:11:17,482 --> 01:11:19,234 [Waldisney] Doctor, am I still fired? 1637 01:11:19,317 --> 01:11:21,277 [Astolfo] Yes, Waldisney. You are fired. 1638 01:11:22,070 --> 01:11:23,863 [Steps] 1639 01:11:23,947 --> 01:11:26,449 [Rumbles] 1640 01:11:26,533 --> 01:11:28,243 [Man 2] Here is the party, look. 1641 01:11:28,827 --> 01:11:30,203 [Adelaide] Look, they got the guys. 1642 01:11:30,286 --> 01:11:31,871 [Rumbles] 1643 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 [Policeman] Guys, I'm going to need someone to sign 1644 01:11:34,833 --> 01:11:36,251 as a witness in the police report. 1645 01:11:37,127 --> 01:11:39,462 [Valdemar] But how did they know that the apartments were empty 1646 01:11:39,546 --> 01:11:41,381 and that we were having a condo meeting? 1647 01:11:41,464 --> 01:11:43,091 [Policeman] In this case, there is always 1648 01:11:43,174 --> 01:11:45,093 someone inside the building who participates. 1649 01:11:47,262 --> 01:11:48,430 [Astolfo] Waldisney. 1650 01:11:58,940 --> 01:12:01,901 [Waldisney] So that's it, Doctor, the manager accused me, 1651 01:12:01,985 --> 01:12:05,030 the residents tried to defend me, the police brought me here 1652 01:12:05,113 --> 01:12:08,658 but the truth is, I had nothing to do with that robbery. 1653 01:12:08,742 --> 01:12:11,244 [Delegate] Well, Waldisney, the problem is that the manager 1654 01:12:11,327 --> 01:12:13,580 came along and filed a serious case against you. 1655 01:12:13,663 --> 01:12:15,665 Robbery and various other petty offenses. 1656 01:12:15,749 --> 01:12:17,167 [Waldisney] Petty what? [Delegate] Offenses. 1657 01:12:17,250 --> 01:12:18,960 I'm sorry, but I'm going to have to keep you locked up 1658 01:12:19,044 --> 01:12:20,086 until we figure everything out. 1659 01:12:20,170 --> 01:12:21,087 [Rumbles] 1660 01:12:21,171 --> 01:12:25,675 [Overlapping speeches] 1661 01:12:25,759 --> 01:12:28,178 [Laurizete] Look, the thing is that we came here 1662 01:12:28,261 --> 01:12:30,096 to release Waldisney, my husband. 1663 01:12:30,180 --> 01:12:31,931 Because I'm the only one who can put my hands on him. 1664 01:12:32,015 --> 01:12:33,183 [Policeman] Calm down, lady. 1665 01:12:33,266 --> 01:12:34,225 [Delegate] What's that? 1666 01:12:34,309 --> 01:12:40,023 [Rumbles] 1667 01:12:40,106 --> 01:12:41,483 [Policeman] Calm down, everything will be fine. 1668 01:12:41,566 --> 01:12:43,443 [Overlapping speeches] 1669 01:12:43,526 --> 01:12:45,570 [Delegate] What's all that mess in here? 1670 01:12:45,653 --> 01:12:47,113 [Valdemar] We came to get Waldisney out of here. 1671 01:12:47,197 --> 01:12:48,490 [Delegate] That's not how it works. 1672 01:12:48,573 --> 01:12:50,950 And if you don't stop, I'm going to get everyone arrested. 1673 01:12:51,034 --> 01:12:55,413 [Talkative] 1674 01:12:55,497 --> 01:12:56,748 [Delegate] Don't touch me. 1675 01:12:56,831 --> 01:12:58,625 [Waldisney] Calm down, people. Calm down... 1676 01:12:58,708 --> 01:13:00,335 [Laurizete] Waldisney, my honey. 1677 01:13:02,170 --> 01:13:04,547 What did they do to you? Are you okay, my love? 1678 01:13:04,923 --> 01:13:06,758 Why didn't you answer the damn intercom? 1679 01:13:06,841 --> 01:13:08,968 I got stuck in the elevator, me and these weird people 1680 01:13:09,052 --> 01:13:10,762 stinking to death. [Ana] I think it's us. 1681 01:13:10,845 --> 01:13:12,764 [Laurizete] Why didn't you answer the intercom? 1682 01:13:12,847 --> 01:13:16,351 [Delegate] Hold on, hold on. [Laurizete] I think you better release my husband, 1683 01:13:16,434 --> 01:13:17,602 otherwise, I'll bring this police station down. 1684 01:13:17,685 --> 01:13:19,270 [Aline] Please, just let him go. 1685 01:13:19,354 --> 01:13:20,855 [Talkative] 1686 01:13:20,939 --> 01:13:23,024 [Laurizete] It's over, it's over, you have to release my husband. 1687 01:13:23,108 --> 01:13:24,109 [Talkative] 1688 01:13:24,442 --> 01:13:27,070 [Delegate] Calm down, guys. Calm down, guys. Calm down. 1689 01:13:27,153 --> 01:13:28,696 If he is innocent, he will be released. 1690 01:13:28,780 --> 01:13:30,281 [Astolfo] He's guilty. [Adelaide] No, he is not. 1691 01:13:30,365 --> 01:13:31,783 [Astolfo] He is very guilty. 1692 01:13:31,866 --> 01:13:39,541 [Talkative] 1693 01:13:39,624 --> 01:13:41,084 [Delegate] Shut up! 1694 01:13:41,709 --> 01:13:45,421 [Guffaws] 1695 01:13:45,505 --> 01:13:48,174 Guys, look. We are investigating what happened. 1696 01:13:48,258 --> 01:13:50,927 If we get everything correct, Waldisney will be released. 1697 01:13:51,010 --> 01:13:52,470 [Aline] Waldisney has nothing to do with the robbery. 1698 01:13:52,554 --> 01:13:54,097 [Delegate] We don't know that. 1699 01:13:54,180 --> 01:13:56,599 There were people from the inside, the burglars confirmed. 1700 01:13:56,683 --> 01:13:57,892 [Astolfo] It was Waldisney. 1701 01:13:57,976 --> 01:14:00,145 [Laurizete] Look, my husband didn't do anything... 1702 01:14:00,228 --> 01:14:02,230 You better wash your mouth to talk about my husband. 1703 01:14:02,313 --> 01:14:04,482 Otherwise, I'll be the one to wash it, with coconut soap. 1704 01:14:04,566 --> 01:14:06,151 [Ana] This woman is obsessed with coconut soap. 1705 01:14:06,234 --> 01:14:07,485 [Laurizete] You know what? 1706 01:14:07,569 --> 01:14:10,321 [Astolfo] Don't touch me, I'm the manager and I'll get you kicked out. 1707 01:14:10,405 --> 01:14:11,573 [Laurizete] What will you do? 1708 01:14:11,656 --> 01:14:12,866 [Astolfo] I'm the building manager. 1709 01:14:12,949 --> 01:14:16,911 [Laurizete] "You are the manager?" The manager is Mr. Valdemar. 1710 01:14:17,287 --> 01:14:20,165 You are nothing here, Mr. Astolfo. 1711 01:14:21,082 --> 01:14:22,750 [Girl 2] Astolfo. [Girl] Astolfo? 1712 01:14:24,169 --> 01:14:25,461 [Girl 2] I heard that name. 1713 01:14:25,545 --> 01:14:27,589 I heard the robbers saying that name. 1714 01:14:27,672 --> 01:14:29,966 They said something about Astolfo saying 1715 01:14:30,049 --> 01:14:32,177 that the residents would be in a meeting. 1716 01:14:32,552 --> 01:14:33,970 [Woman] Look, in a meeting? 1717 01:14:34,053 --> 01:14:35,263 [Delegate] Guys, look... 1718 01:14:35,346 --> 01:14:36,431 [Talkative] 1719 01:14:36,514 --> 01:14:37,515 Guys, guys... 1720 01:14:37,599 --> 01:14:39,642 [Laurizete] Mr. Waldemar would never do that... [Delegate] Guys! 1721 01:14:39,726 --> 01:14:41,686 [Laurizete] Sorry. [Waldisney] Astolfo is the manager's name. 1722 01:14:41,769 --> 01:14:43,188 [Delegate] I heard it, Waldisney. 1723 01:14:43,271 --> 01:14:44,355 Officer Ribeiro. [Ribeiro] Hi. 1724 01:14:44,439 --> 01:14:46,191 [Delegate] Go get one of the robbers. 1725 01:14:46,816 --> 01:14:47,817 [Astolfo] And so what? 1726 01:14:47,901 --> 01:14:54,282 [Overlapping speeches] 1727 01:14:54,365 --> 01:14:56,117 [Girl 2] My Instagram is on fire. 1728 01:14:56,701 --> 01:14:58,661 [Girl] Now we're going to catch a real criminal. 1729 01:14:58,745 --> 01:15:00,163 [Girl 2] The dance move! [Girl] The dance move! 1730 01:15:00,246 --> 01:15:05,627 [Talkative] 1731 01:15:05,710 --> 01:15:08,338 [Rumbles] 1732 01:15:08,421 --> 01:15:09,547 [Ribeiro] Here's the man. 1733 01:15:09,631 --> 01:15:12,008 [Man 2] Hey, hey. That's right, bro. 1734 01:15:12,091 --> 01:15:13,801 [Delegate] Do you know this guy here? 1735 01:15:18,640 --> 01:15:20,308 [Laughter] 1736 01:15:20,391 --> 01:15:22,518 Astolfo, right there. 1737 01:15:22,852 --> 01:15:23,728 [Laughter] 1738 01:15:23,811 --> 01:15:26,648 [Alzira] Astolfo, right there. 1739 01:15:27,690 --> 01:15:29,817 [Delegate] Arrest this man now. 1740 01:15:30,443 --> 01:15:31,402 Let's go! 1741 01:15:31,486 --> 01:15:39,035 [Talkative] 1742 01:15:39,118 --> 01:15:41,621 [Delegate] Take him, take him, let's go. 1743 01:15:41,704 --> 01:15:43,414 [Man 2] Wait, don't push. 1744 01:15:43,498 --> 01:15:44,540 [Delegate] Waldisney... 1745 01:15:45,583 --> 01:15:46,960 You're a free man, you can go. 1746 01:15:47,585 --> 01:15:48,628 [Sigh] 1747 01:15:49,754 --> 01:15:50,797 [Valdisneya] Dad? 1748 01:15:52,715 --> 01:15:54,092 Are you okay? 1749 01:15:54,175 --> 01:15:57,595 [Waldisney] Oh, darling. Daddy is fine. Daddy is fine. 1750 01:15:57,679 --> 01:15:59,347 I'm just unemployed, but I'm fine. 1751 01:15:59,430 --> 01:16:01,557 [Valdemar] Not unemployed, I remain the interim manager 1752 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 and you continue to be the doorman. 1753 01:16:03,184 --> 01:16:07,188 [Waldisney] Hey Valdemar, you shouldn't be just the interim. 1754 01:16:07,272 --> 01:16:08,314 [Laughter] 1755 01:16:09,023 --> 01:16:11,859 [Waldisney] I am very proud to be Waldisney, the doorman. 1756 01:16:11,943 --> 01:16:14,779 This northeastern, semi-illiterate, 1757 01:16:14,862 --> 01:16:18,741 who arrived in Rio de Janeiro, completely empty-handed, 1758 01:16:18,825 --> 01:16:20,076 on a cattle truck. 1759 01:16:20,159 --> 01:16:22,870 But it was working all those years at the building, 1760 01:16:22,954 --> 01:16:25,665 and together with my wife Laurizete, 1761 01:16:25,748 --> 01:16:29,419 that we were able to put our two girls in college 1762 01:16:29,502 --> 01:16:31,587 and we're going to put one more too, okay? 1763 01:16:32,005 --> 01:16:35,842 Me, Waldisney, the doorman, and my wife Laurizete, 1764 01:16:35,925 --> 01:16:39,929 we gave our girls the opportunities we never had. 1765 01:16:40,346 --> 01:16:42,557 So I'm very proud of my history, right? 1766 01:16:43,016 --> 01:16:45,435 And I have to be very proud to be the doorman. 1767 01:16:45,518 --> 01:16:48,563 [Aline] I knew you were innocent. 1768 01:16:49,105 --> 01:16:50,648 [Delegate] Guys, look. 1769 01:16:50,732 --> 01:16:53,776 Enough with the mess in my police station, let's go. 1770 01:16:53,860 --> 01:16:55,111 Everyone out. 1771 01:16:55,194 --> 01:17:03,244 [Overlapping speeches] 1772 01:17:03,328 --> 01:17:07,540 [Overlapping speeches] 1773 01:17:07,623 --> 01:17:09,000 [Laurizete] What are you laughing at? 1774 01:17:11,502 --> 01:17:14,339 After what happened today... 1775 01:17:18,885 --> 01:17:20,428 [Groan] 1776 01:17:21,095 --> 01:17:22,930 [Sigh] 1777 01:17:23,723 --> 01:17:24,849 [Guffaws] 1778 01:17:24,932 --> 01:17:26,059 [Delegate] Waldisney... 1779 01:17:27,518 --> 01:17:28,770 Take care, man. 1780 01:17:28,853 --> 01:17:30,855 [Waldisney] Thank you very much for everything, Doctor. 1781 01:17:30,938 --> 01:17:32,023 [Delegate] Good night. 1782 01:17:32,607 --> 01:17:33,900 [Waldisney] Good night to you too. 1783 01:17:35,276 --> 01:17:36,361 ♪ Sertanejo ♪ 1784 01:17:36,444 --> 01:17:39,155 ♪ Take your things that are here ♪ 1785 01:17:39,238 --> 01:17:41,824 ♪ Sertanejo ♪ 1786 01:17:41,908 --> 01:17:43,618 [Laurizete] Wait for me. Get out! 1787 01:17:43,701 --> 01:17:48,289 ♪ In this apartment You won't enter anymore ♪ 1788 01:17:49,248 --> 01:17:50,875 [Larizete] I knew it was because of something, 1789 01:17:50,958 --> 01:17:51,959 that you didn't answer the intercom. 1790 01:17:52,043 --> 01:17:53,795 ♪ Look at the mess ♪ ♪ you got us into. ♪ 1791 01:17:53,878 --> 01:17:55,797 [Waldisney] Calm down, honey. 1792 01:17:55,880 --> 01:17:58,091 [Laurizete] Don't call me honey, you know I don't like it. 1793 01:17:58,174 --> 01:18:02,804 ♪ Now you're sorry ♪ ♪ And want to go back ♪ 1794 01:18:03,679 --> 01:18:04,931 ♪ She's dead ♪ 1795 01:18:05,306 --> 01:18:08,935 ♪ The loving and faithful woman ♪ ♪ Who used to love you ♪ 1796 01:18:09,018 --> 01:18:12,897 ♪ Take the elevator, ♪ ♪ Your bags and go ♪ 1797 01:18:12,980 --> 01:18:16,317 ♪ I'm letting the doorman know ♪ 1798 01:18:16,818 --> 01:18:20,988 ♪ That you're no longer ♪ ♪ Allowed in here ♪ 1799 01:18:21,322 --> 01:18:23,658 ♪ Hello, doorman ♪ 1800 01:18:24,117 --> 01:18:27,161 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1801 01:18:27,870 --> 01:18:31,124 ♪ From now on, I'm single, ♪ 1802 01:18:31,207 --> 01:18:34,502 ♪ I'm tired of this joke ♪ 1803 01:18:34,961 --> 01:18:38,756 ♪ Call the taxi ♪ ♪ And he will pay for it ♪ 1804 01:18:39,549 --> 01:18:41,759 ♪ Hello, doorman. ♪ 1805 01:18:42,301 --> 01:18:45,346 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1806 01:18:46,055 --> 01:18:48,808 ♪ That man who's over there ♪ 1807 01:18:49,517 --> 01:18:52,520 ♪ Can no longer come up here ♪ 1808 01:18:52,937 --> 01:18:56,399 ♪ He is not allowed in ♪ 1809 01:18:56,858 --> 01:18:59,110 ♪ Hello, doorman ♪ 1810 01:18:59,527 --> 01:19:02,572 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1811 01:19:03,239 --> 01:19:06,325 ♪ From now on, I'm single ♪ 1812 01:19:06,784 --> 01:19:09,996 ♪ I'm tired of this joke ♪ 1813 01:19:10,455 --> 01:19:14,542 ♪ Call the taxi ♪ ♪ And he will pay for it ♪ 1814 01:19:15,042 --> 01:19:17,295 ♪ Hello, doorman ♪ 1815 01:19:17,712 --> 01:19:20,798 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1816 01:19:21,382 --> 01:19:24,218 ♪ That man who's over there ♪ 1817 01:19:24,802 --> 01:19:28,055 ♪ Can no longer climb up here ♪ 1818 01:19:28,473 --> 01:19:31,184 ♪ He is not allowed in ♪ 1819 01:19:31,267 --> 01:19:32,894 THE DOORMAN 1820 01:19:32,977 --> 01:19:36,939 [Glittering] 1821 01:19:43,696 --> 01:19:47,116 [Man 4] I'm sorry to bother, I am looking for a man named Waldisney. 1822 01:19:47,200 --> 01:19:49,452 I went to his work, they said he was around here. 1823 01:19:49,535 --> 01:19:51,287 [Delegate] He just left. [Man 4] Is that so? 1824 01:19:51,370 --> 01:19:52,747 [Delegate] Yeah, he went back to the building. 1825 01:19:52,830 --> 01:19:54,582 [Man 4] And how do I catch a bus that leaves me there? 1826 01:19:54,665 --> 01:19:55,750 [Delegate] Of course, Mr...? 1827 01:19:55,833 --> 01:19:57,043 [Man 4] Palmacartney. 1828 01:19:59,170 --> 01:20:00,755 [Delegate] Pleasure. [Palmacartney] Pleasure. 1829 01:20:08,596 --> 01:20:16,604 ♪ Forró ♪ 1830 01:20:20,441 --> 01:20:23,152 ♫ 1831 01:20:23,236 --> 01:20:25,655 ♫ 1832 01:20:25,988 --> 01:20:28,741 ♫ 1833 01:20:28,824 --> 01:20:31,369 ♫ 1834 01:20:31,786 --> 01:20:34,288 ♫ 1835 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 ♫ 1836 01:20:36,749 --> 01:20:39,627 ♫ 1837 01:20:39,961 --> 01:20:43,381 ♫ 1838 01:20:44,131 --> 01:20:46,384 ♫ 1839 01:20:46,759 --> 01:20:49,136 ♫ 1840 01:20:49,220 --> 01:20:52,223 ♫ 1841 01:20:52,306 --> 01:20:55,017 ♫ 1842 01:20:55,101 --> 01:20:57,562 ♫ 1843 01:20:57,979 --> 01:21:00,314 ♫ 1844 01:21:00,398 --> 01:21:03,359 ♫ 1845 01:21:03,442 --> 01:21:06,487 ♫ 1846 01:21:07,488 --> 01:21:15,496 ♪ Forró ♪ 1847 01:21:17,707 --> 01:21:20,418 ♫ 1848 01:21:20,501 --> 01:21:22,837 ♫ 1849 01:21:23,254 --> 01:21:25,840 ♫ 1850 01:21:25,923 --> 01:21:28,384 ♫ 1851 01:21:28,801 --> 01:21:31,429 ♫ 1852 01:21:31,512 --> 01:21:33,764 ♫ 1853 01:21:33,848 --> 01:21:37,101 ♫ 1854 01:21:37,184 --> 01:21:41,314 ♫ 1855 01:21:41,397 --> 01:21:43,858 ♫ 1856 01:21:43,941 --> 01:21:46,277 ♫ 1857 01:21:46,360 --> 01:21:49,447 ♫ 1858 01:21:49,530 --> 01:21:52,325 ♫ 1859 01:21:52,408 --> 01:21:54,619 ♫ 1860 01:21:54,952 --> 01:21:57,455 ♫ 1861 01:21:57,538 --> 01:22:00,625 ♫ 1862 01:22:00,708 --> 01:22:03,878 ♫ 1863 01:22:04,879 --> 01:22:12,887 ♪ Forró ♪ 1864 01:22:14,889 --> 01:22:17,183 ♫ 1865 01:22:17,516 --> 01:22:19,977 ♫ 1866 01:22:20,061 --> 01:22:23,147 ♫ 1867 01:22:23,230 --> 01:22:25,900 ♫ 1868 01:22:25,983 --> 01:22:28,444 ♫ 1869 01:22:28,527 --> 01:22:30,946 ♫ 1870 01:22:31,030 --> 01:22:34,033 ♫ 1871 01:22:34,116 --> 01:22:37,453 ♫ 1872 01:22:37,536 --> 01:22:40,164 ♪ Dindim! ♪ 1873 01:22:42,583 --> 01:22:48,756 ♫ 1874 01:22:49,298 --> 01:22:54,720 ♫ 1875 01:22:55,471 --> 01:23:00,810 ♫ 1876 01:23:01,435 --> 01:23:06,982 ♫