1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,323 --> 00:00:32,158 尼尔森 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,578 别走远 薇拉 5 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 我不会的 6 00:00:41,125 --> 00:00:42,710 尼尔森 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,179 尼尔森 8 00:01:01,937 --> 00:01:03,022 薇拉? 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,531 薇拉 亲爱的 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,453 它不再痛苦喊叫了 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,350 我建议我们和尼尔森一起玩 12 00:01:45,981 --> 00:01:46,941 薇拉? 13 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 不要小狗 14 00:01:52,530 --> 00:01:55,074 请不要再叫它尼尔森了 15 00:01:57,743 --> 00:01:58,702 好的 16 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 好的… 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 亲爱的 早餐准备好了 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,677 你把上学要用的东西都收拾好了吗? 19 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 都准备好了 20 00:02:17,096 --> 00:02:18,430 早餐吃什么? 21 00:02:20,850 --> 00:02:26,063 日记 22 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 薇拉 你的东西! 23 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 你连背包都没拿 24 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 对不起 25 00:03:31,879 --> 00:03:35,049 电灯一闪一闪的时候 不要打开冰箱 宝贝 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 我们昨天说好的 27 00:03:36,508 --> 00:03:38,177 可我饿了! 28 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 你想让我给你做什么吃的? 29 00:03:42,890 --> 00:03:43,933 披萨 30 00:03:44,516 --> 00:03:45,559 披萨? 31 00:03:46,101 --> 00:03:48,771 连续两晚?算了吧 32 00:03:48,854 --> 00:03:50,606 好吧 那就披萨和沙拉 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,737 吃披萨和沙拉 外加洗澡和禁止玩手机 34 00:03:57,404 --> 00:04:02,660 还是吃沙拉、玩手机 外加洗澡和不吃披萨 你选哪个? 35 00:04:04,119 --> 00:04:05,329 我选披萨 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 我女儿真聪明 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 - 那就去洗澡吧 - 好 38 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 嗨 维克多 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 - 你洗好就告诉我 宝贝 - 好的 妈妈 40 00:04:19,134 --> 00:04:22,137 我刚想打给你 41 00:04:23,013 --> 00:04:26,058 告诉你薇拉的治疗情况 42 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 卡洛斯说有些进展了 43 00:04:31,522 --> 00:04:34,858 她话多了许多 也很好地适应了新生活 44 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 她很喜欢她的新家 这让我很是欣慰 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 不过… 46 00:04:42,116 --> 00:04:45,160 你是知道的 她反复谈起的一件事就是玛丽安娜 47 00:04:48,205 --> 00:04:50,416 她和薇拉相处不来 48 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 有件事本不该要我来提醒你的 但… 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 请维护好你和薇拉的关系 好吗? 50 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 也告诉卡洛斯一声 好让大家有个共识 51 00:05:02,553 --> 00:05:04,680 还有什么呢? 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 没了 53 00:05:06,724 --> 00:05:07,891 回头见 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 我洗好了 妈妈! 55 00:05:40,466 --> 00:05:42,843 维克多 我很忙 晚点再打给你 56 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 她提到狗了吗? 57 00:05:45,179 --> 00:05:46,930 还剩多少个疗程? 58 00:05:50,726 --> 00:05:53,312 我选择第三个选项 59 00:05:53,395 --> 00:05:55,814 - 你知道第三个选项是什么吗? - 不知道 60 00:05:55,898 --> 00:05:57,566 我爱你 61 00:05:58,525 --> 00:06:02,321 直到永远 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - 没有尽头吗? - 没有尽头 63 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 我们先睡一觉 64 00:06:09,828 --> 00:06:13,040 明天再继续讲鲸鱼的故事如何? 65 00:06:15,584 --> 00:06:16,418 一言为定? 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,254 晚安 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,964 晚安 68 00:08:06,653 --> 00:08:07,696 薇拉 69 00:08:08,322 --> 00:08:10,782 薇拉 宝贝 回床上去吧 70 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 薇拉? 71 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 我明白 马霍 72 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 但那个箱子不是我们的 73 00:08:39,061 --> 00:08:41,855 想必是之前的屋主落下的 74 00:08:41,939 --> 00:08:43,941 等他们发现箱子不见了 会要回去的 75 00:08:45,108 --> 00:08:47,569 好的 有消息就联系我 谢了 76 00:08:47,653 --> 00:08:50,989 还有一件事 屋里的灯还是时好时坏的 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 你能找人来修理一下吗? 78 00:08:53,367 --> 00:08:54,284 谢了 79 00:08:54,952 --> 00:08:55,911 回见 80 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 女士 维克多先生来了 81 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 好的 佩德罗 让他进来吧 82 00:09:00,707 --> 00:09:01,792 好的 女士 83 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 谢谢 84 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 宝贝! 85 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 你爸爸来了! 86 00:09:16,473 --> 00:09:17,557 薇拉? 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 嗨 88 00:09:20,269 --> 00:09:21,186 嗨 89 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 我给她打包了几套衣服和两件睡衣 90 00:09:26,191 --> 00:09:27,276 没把凡蒂落下吧? 91 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 - 凡蒂 - 凡蒂 92 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 对了 凡蒂 薇拉! 93 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 我们可不想重蹈上周的覆辙 94 00:09:32,155 --> 00:09:34,283 当然不想 她自己带上它了 95 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 - 爸爸! - 宝贝! 96 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 过来吧 97 00:09:40,706 --> 00:09:42,582 - 到我这来 - 马上就来 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 看看我给你做了什么 99 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - 给我的? - 对 100 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 宝贝 这礼物太棒了 谢谢 101 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 你准备好迎接精彩的周末了吗? 102 00:09:55,637 --> 00:09:56,847 是的 准备好了 103 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 是吗?好 我们首先要… 104 00:09:59,182 --> 00:10:00,350 去看马 105 00:10:00,726 --> 00:10:03,979 我们首先要把你的房间布置好 106 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 好吧 但只能由你和我来布置 107 00:10:05,897 --> 00:10:08,275 对 不过玛丽安娜也会稍微帮帮忙 108 00:10:09,192 --> 00:10:10,444 玛丽安娜… 109 00:10:11,778 --> 00:10:13,113 那我还是不去了 110 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 - 什么? - 我要跟妈妈在一起 111 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 别忘了我们的约定 112 00:10:18,452 --> 00:10:20,495 可是妈妈 这就是我们的约定! 113 00:10:20,579 --> 00:10:23,749 你说过这个周末只陪我一个 114 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 我们会一起去看马的 115 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 - 为什么要骗我? - 计划有变嘛 116 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 计划变了 宝贝 117 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 再说了 聪明的人 应该能够做到随机应变 对吧? 118 00:10:37,804 --> 00:10:39,473 来吧 宝贝 我们走 119 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 玩得开心点 120 00:10:42,100 --> 00:10:44,936 这样吧 今晚你来选一部电影 121 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 与此同时 我可以做些爆米花 122 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 - 好吗? - 嘿… 123 00:10:49,608 --> 00:10:53,403 你逼着她们如影随形地待在一起 你就不能离开玛丽安娜一天吗? 124 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 别再骗她了 125 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 我没骗她 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 别忘了给卡洛斯打电话 127 00:11:02,704 --> 00:11:03,747 我会的… 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 等我有空的时候 129 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 跟妈妈说再见吧 130 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 说“再见 妈妈” 131 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 喂? 132 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 知道那是谁的箱子了吗? 133 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 但它肯定有主人 134 00:12:56,526 --> 00:12:57,402 对 135 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 那我来处理吧 136 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 拜拜 137 00:13:49,412 --> 00:13:55,335 这种药物能够扩大酷刑下的疼痛阈值 138 00:14:00,006 --> 00:14:05,971 让我感到惊讶的是 对死亡的恐惧所带来的韧性 139 00:14:11,351 --> 00:14:17,357 我认得那副 知道自己已失去控制的表情 140 00:14:25,907 --> 00:14:27,367 第九周 最后阶段 141 00:14:31,454 --> 00:14:33,498 最后阶段 142 00:14:33,623 --> 00:14:38,295 其大脑仍在顽抗 身体却已然放弃 143 00:14:43,466 --> 00:14:45,135 死亡时间!凌晨3点34分 144 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 维克多 145 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 什么事? 146 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 一切都很好 147 00:15:54,913 --> 00:15:55,789 什么? 148 00:16:06,466 --> 00:16:09,010 你不能以大人的思维 衡量一个八岁小女孩的行为 149 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 发生了什么?她还好吗? 150 00:16:11,054 --> 00:16:12,972 嗨 亲爱的 她没事 151 00:16:13,056 --> 00:16:14,849 - 她的手呢? - 她的手没事 152 00:16:14,933 --> 00:16:16,768 医生正在给她缝针 153 00:16:16,851 --> 00:16:18,687 - 伤口很整齐 - 伤口很整齐? 154 00:16:18,770 --> 00:16:20,188 对 非常抱歉 155 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 那真的只是一瞬间的事 156 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 我转身走向了冰箱 当我再转过来的时候… 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 什么?她没和你在一起吗? 158 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 没有 159 00:16:28,071 --> 00:16:31,408 她当时和我在一起 因为我们正准备一起做午餐 160 00:16:31,491 --> 00:16:34,244 - 我已经把刀都收起来了 - 并非全部 161 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 听着 奥尔加 162 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 - 她都说了她已经把刀收起来了 - 抱歉 163 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 你能给我们买些水吗? 164 00:16:53,012 --> 00:16:55,181 不必太担心 意外时有发生 165 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 我照顾她的时候 她也受过几次伤 166 00:17:00,854 --> 00:17:03,148 话虽如此 但严重到要来医院吗? 167 00:17:06,776 --> 00:17:07,902 那倒不至于 168 00:17:11,698 --> 00:17:12,824 到底发生了什么? 169 00:17:14,951 --> 00:17:16,911 老实说 我真的不知道 170 00:17:17,495 --> 00:17:18,747 我也不太清楚 171 00:17:20,206 --> 00:17:22,167 我正要开始做饭 172 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 她就跟我说想切洋葱 173 00:17:25,462 --> 00:17:28,923 我跟她说不行 太危险了 请把刀放下 174 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 她没有放下吗? 175 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 对 她没有 176 00:17:35,138 --> 00:17:37,682 我走到她跟前 把刀收走并放进了抽屉 177 00:17:38,349 --> 00:17:39,851 然后转身走向了冰箱… 178 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 当我再次转身时 179 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 她已经把自己割伤了 180 00:17:48,485 --> 00:17:50,320 也就是说她自己拿刀割伤了自己? 181 00:17:51,613 --> 00:17:52,655 毫无征兆地? 182 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 薇拉罗德里格斯查瓦里亚 183 00:18:03,416 --> 00:18:04,751 她是故意的吗? 184 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 我不知道 185 00:18:09,798 --> 00:18:11,549 不 我相信她不是故意的 186 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 当然不是 187 00:18:16,846 --> 00:18:19,432 - 下午好 我是门迪奥拉医生 - 你好 188 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 请跟我来 189 00:18:22,769 --> 00:18:26,147 我知道小孩生性好动 而且没什么耐心 190 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 但千万不能让她受伤的手用力 191 00:18:28,691 --> 00:18:32,153 不能写字或画画 试着让她用左手吃东西 192 00:18:32,237 --> 00:18:34,614 三天后再带她过来 让主治医生看看 好吗? 193 00:18:34,697 --> 00:18:35,532 好的 194 00:18:35,615 --> 00:18:37,534 - 谢谢 - 不客气 多谢合作 失陪了 195 00:18:37,617 --> 00:18:39,702 她应该会说想跟我回去 但不行 196 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 - 她还不能回家 - 为什么? 197 00:18:44,332 --> 00:18:47,794 因为家里煤气泄漏 有股浓烈的气味 我赶着来医院 198 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 还没来得及处理… 199 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 我想现在也没人能帮我 200 00:18:53,550 --> 00:18:54,717 我可以帮你 201 00:18:55,844 --> 00:18:56,886 你需要什么? 202 00:19:00,014 --> 00:19:01,182 那个… 203 00:19:01,850 --> 00:19:03,184 过夜的地方 204 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 你愿意的话 可以来我们家过夜 205 00:19:10,733 --> 00:19:11,901 这不成问题 206 00:19:11,985 --> 00:19:15,405 我可以去布兰达家 她那里还留着我的一些生活用品 207 00:19:15,488 --> 00:19:17,490 - 真的吗? - 对 208 00:19:17,574 --> 00:19:18,783 我需要休息一下 209 00:19:18,867 --> 00:19:20,493 - 是的 但… - 你也是 210 00:19:20,577 --> 00:19:22,120 这对我们都有好处 211 00:19:22,954 --> 00:19:24,706 我明天给你带些早餐 212 00:19:29,127 --> 00:19:31,087 - 拜 奥尔加 - 拜 213 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 她住进你家了? 214 00:19:41,014 --> 00:19:42,056 真的吗? 215 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 我晚点再跟你说 好吗? 216 00:19:47,228 --> 00:19:48,563 你的水 217 00:19:51,566 --> 00:19:53,234 这份不要放奶酪 218 00:19:53,318 --> 00:19:55,445 - 当真? - 我在控制体重 219 00:19:55,528 --> 00:19:57,989 - 你在控制体重?为什么? - 是的 220 00:19:58,072 --> 00:19:59,866 这块呢?猫头鹰在这里 221 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 不是这样的 222 00:20:01,910 --> 00:20:03,953 薇拉 维克多! 223 00:20:04,579 --> 00:20:08,124 宝贝 手别太用力 上面刚划了一大道口子 224 00:20:08,207 --> 00:20:11,002 - 但一点都不疼 - 是还没开始疼而已 225 00:20:11,920 --> 00:20:13,087 你是怎么割伤自己的? 226 00:20:18,259 --> 00:20:20,511 宝贝 你先去客厅选一部电影 227 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 - 我们马上就来 好吗? - 好 228 00:20:29,145 --> 00:20:30,313 你这是干什么? 229 00:20:33,066 --> 00:20:34,108 你又在干什么? 230 00:20:34,984 --> 00:20:35,944 谈心 231 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 为什么? 232 00:20:39,280 --> 00:20:40,657 什么“为什么”? 233 00:20:40,740 --> 00:20:42,575 你想谈什么? 234 00:20:42,659 --> 00:20:45,870 她正处于自我封闭 抗拒倾诉的阶段 235 00:20:45,954 --> 00:20:47,246 你难道看不出来吗? 236 00:20:47,330 --> 00:20:48,998 她不想谈自己的事 237 00:20:49,082 --> 00:20:52,043 却不得不每周一去看心理医生 238 00:20:52,168 --> 00:20:54,796 只因为你想让她去 行了 够了 239 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 她不想说那件事也没什么大不了的 240 00:20:56,923 --> 00:20:59,676 怎么会没什么大不了? 她都割伤自己的手了 241 00:20:59,759 --> 00:21:01,678 这算不了什么 意外罢了 242 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 如果不是意外呢? 243 00:21:03,554 --> 00:21:06,349 维克多 你当时不在场 根本不清楚发生了什么 244 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 你这样逼着她敞开心扉 245 00:21:08,893 --> 00:21:11,980 向你我和心理医生倾诉 会给她留下心理阴影的 246 00:21:12,063 --> 00:21:13,314 够了 收手吧 247 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 那条狗的事绝非意外 248 00:21:15,441 --> 00:21:17,360 她当时就没有跟任何人诉说 249 00:21:19,779 --> 00:21:21,030 这样好了 250 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 下次再出事 我不告诉你便是了 251 00:21:26,869 --> 00:21:29,330 请务必确保不会再发生那种事 252 00:21:43,177 --> 00:21:45,430 超自然事件 253 00:21:45,513 --> 00:21:50,059 超常现象 254 00:22:00,903 --> 00:22:02,155 给你 255 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 谢谢 256 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 你不再吃一点吗? 257 00:22:08,953 --> 00:22:11,414 不了 我要回去看看 能否解决煤气泄漏的问题 258 00:22:12,248 --> 00:22:13,916 我跟你一起去 259 00:22:14,000 --> 00:22:15,877 不 宝贝 你留在爸爸这里 260 00:22:17,086 --> 00:22:19,756 - 嗨 - 不 我要跟你一起去 261 00:22:19,839 --> 00:22:21,883 宝贝 你留在爸爸这里 好吗? 262 00:22:26,179 --> 00:22:27,555 这么快就走了? 263 00:22:27,638 --> 00:22:29,599 对 这个看起来好好吃 264 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 - 这是什么? - 尝尝这美食 265 00:22:31,350 --> 00:22:32,435 嗨 266 00:22:34,687 --> 00:22:37,482 在我联系你之前 她先暂住在你这儿 好吗? 267 00:22:38,232 --> 00:22:41,611 - 直到你联系我? - 煤气问题解决后 我会告诉你的 268 00:22:41,694 --> 00:22:43,613 - 她不会愿意的 - 维克多 拜托了 269 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 - 她不会愿意的 - 拜托了 270 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 - 谢谢你的面包 玛丽安娜 - 不客气 271 00:22:48,284 --> 00:22:49,660 - 再见 - 祝你一天愉快 272 00:23:02,715 --> 00:23:03,716 嗨 273 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 一切都还好吧? 274 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 并不好 275 00:23:13,893 --> 00:23:16,395 我实在不知道该向谁求助 276 00:23:17,480 --> 00:23:19,023 请随我进来 277 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 你不相信我吧 278 00:23:25,947 --> 00:23:27,657 我不是不相信你 279 00:23:27,740 --> 00:23:31,744 但你说垃圾桶旁边 有个一模一样的箱子 可那里并没有 280 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 想必是被垃圾车收走了 281 00:23:34,247 --> 00:23:35,456 好吧 没错 282 00:23:36,582 --> 00:23:37,708 这确实让人难以相信 283 00:23:38,584 --> 00:23:41,963 虽然我不是很明白 但来都来了 我们到楼上看看吧 284 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 你感到头晕了吗? 285 00:24:00,314 --> 00:24:01,691 - 有一点 - 我们去喝点水吧 286 00:24:01,774 --> 00:24:02,859 不 先等一下 287 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 - 这怎么可能? - 我也不知道 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,322 我发誓我真的不知道 289 00:24:10,658 --> 00:24:11,784 里面是什么? 290 00:24:13,286 --> 00:24:14,328 好几样东西 291 00:24:15,037 --> 00:24:18,124 笔记本、计划表、私人物品 292 00:24:19,208 --> 00:24:21,002 私人?谁的? 293 00:24:22,503 --> 00:24:24,630 偏偏这是个无人认领的箱子 294 00:24:25,673 --> 00:24:28,759 我很确定我们刚搬进来的时候 这里是空的 295 00:24:28,843 --> 00:24:31,470 我也曾怀疑自己记错了 但我发誓这里原本是空的 296 00:25:33,616 --> 00:25:35,409 - 卡洛斯 - 什么声音? 297 00:25:36,494 --> 00:25:38,329 - 你听到了吗? - 听到什么? 298 00:25:51,300 --> 00:25:52,885 马丁穆诺兹阿劳霍 299 00:25:54,053 --> 00:25:55,638 这本日记里的受害者 300 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 - 年龄呢? - 32岁 301 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 这里也没有 302 00:26:13,072 --> 00:26:15,199 就好像这些受害者从未存在过一样 303 00:26:16,492 --> 00:26:18,077 网上查不到他们的信息 304 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 你觉得这些是真的吗? 305 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 这些人都被谋杀了? 306 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 你看 307 00:26:38,389 --> 00:26:42,018 “3点49分 他们失去了意识 308 00:26:42,101 --> 00:26:44,520 “我把剂量提高到了200 309 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 “4点14分 他们开始发作 310 00:26:51,527 --> 00:26:53,988 “死亡时间 6点35分” 311 00:26:55,072 --> 00:26:57,575 描述得如此细致 不可能只是幻想 对吧? 312 00:27:00,161 --> 00:27:03,664 就算这个人没有真的动手杀人 也绝对抱有这个心思 313 00:27:06,584 --> 00:27:08,336 我认为这不是幻想 314 00:27:09,587 --> 00:27:11,630 他写了很多关于他过去的事 315 00:27:11,714 --> 00:27:13,632 尤其是关于一次震动的事 316 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 “一切都在震动 317 00:27:16,761 --> 00:27:19,680 “我居住的地方 我身边的人、我的生活方式 318 00:27:20,514 --> 00:27:23,893 “我的生活并不属于我 我曾警告过他们 我从不撒谎 319 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 “我想要秩序 想要一个解决方案 320 00:27:27,438 --> 00:27:29,231 “但却求而不得 321 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 “我只能靠自己争取 322 00:27:31,984 --> 00:27:35,196 “那次震动证实了一切 323 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 “我必须掌握控制权 324 00:27:39,867 --> 00:27:44,372 “幸运的是 导致某人死亡 不一定就是谋杀” 325 00:27:52,088 --> 00:27:55,091 我把所有积蓄 都花在这栋房子上了 该死的 326 00:27:59,220 --> 00:28:00,429 我该怎么办? 327 00:28:10,398 --> 00:28:11,440 我能看看吗? 328 00:28:14,693 --> 00:28:16,779 - 你要喝咖啡吗? - 好的 谢谢 329 00:28:17,780 --> 00:28:19,031 我在想… 330 00:28:19,949 --> 00:28:22,576 我想把这笔记本 拿去给我一个朋友看看 331 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 事实上 她是我的老师 332 00:28:25,538 --> 00:28:26,497 她是个笔迹学家 333 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 然后呢? 334 00:28:29,208 --> 00:28:31,001 我也不知道 335 00:28:31,085 --> 00:28:35,005 我想只要我们确认了笔者的身份 就会知道该怎么做 336 00:28:35,548 --> 00:28:38,426 你不知道笔迹能透露多少细节 337 00:28:38,509 --> 00:28:40,010 我不太确定这样做是否妥当 338 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 我可以不告诉她详情 339 00:28:43,472 --> 00:28:45,975 甚至不用告诉她笔记本的来历 340 00:28:46,976 --> 00:28:50,896 她相当于一个向导 可以为我们提供一些想法… 341 00:28:51,439 --> 00:28:53,774 怎么说呢 一种观点 342 00:29:00,072 --> 00:29:01,323 女士 维克多先生来了 343 00:29:01,407 --> 00:29:03,534 糟了 是维克多和我女儿 344 00:29:03,617 --> 00:29:04,660 什么? 345 00:29:05,077 --> 00:29:06,245 箱子 346 00:29:06,829 --> 00:29:08,080 我们必须把箱子藏起来 347 00:29:08,581 --> 00:29:09,790 让他们进来吧 348 00:29:09,874 --> 00:29:11,125 快帮我把箱子藏起来 349 00:29:12,918 --> 00:29:13,961 怎么了? 350 00:29:14,837 --> 00:29:17,423 是我 你要藏的应该是我 351 00:29:18,090 --> 00:29:21,802 我们不该让维克多和薇拉 看到我在你的厨房里… 352 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 你去把箱子藏好 353 00:29:24,472 --> 00:29:26,056 奥尔加 别让维克托进来 354 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 妈妈! 355 00:29:29,143 --> 00:29:30,227 薇丽塔 356 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 发生什么事了? 357 00:29:33,230 --> 00:29:34,940 你就不能接一下电话吗? 358 00:29:35,024 --> 00:29:37,818 - 我没注意到 - 看得出来 359 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 你怎么回来了? 360 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 我想和你在一起 361 00:29:42,615 --> 00:29:44,617 照顾你女儿就这么难吗? 362 00:29:47,786 --> 00:29:49,288 这位“煤气泄漏”兄怎么称呼? 363 00:29:50,748 --> 00:29:51,874 不 364 00:29:51,957 --> 00:29:54,835 我无意坏你好事 但你好歹接电话啊 365 00:29:54,919 --> 00:29:57,296 拜托别说了 不是那样的 366 00:30:00,591 --> 00:30:02,843 她把你吃得死死的 把那个给我 367 00:30:04,011 --> 00:30:05,513 替我问候煤气泄漏兄 368 00:30:09,016 --> 00:30:11,268 薇拉 宝贝 我有件事要告诉你 369 00:30:19,777 --> 00:30:20,819 他是你男朋友吗? 370 00:30:21,654 --> 00:30:24,365 - 当然不是 - 不 宝贝 当然不是 371 00:30:24,448 --> 00:30:27,326 我叫他过来是因为我需要他的帮忙 372 00:30:29,245 --> 00:30:30,246 为什么? 373 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 你的手怎么了? 374 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 意外 375 00:30:47,012 --> 00:30:48,264 她怎么了? 376 00:30:48,347 --> 00:30:49,515 她昨天割伤了自己 377 00:30:50,599 --> 00:30:51,767 他俩同居了 378 00:30:52,560 --> 00:30:53,519 这样啊 379 00:31:01,026 --> 00:31:02,278 妈妈 380 00:31:03,612 --> 00:31:05,489 卡洛斯是来查看我的东西的吗? 381 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 什么? 382 00:31:07,575 --> 00:31:10,327 他是来查看我的东西的吗? 383 00:31:12,246 --> 00:31:14,081 不是的 宝贝 你怎么会这么想? 384 00:31:14,790 --> 00:31:16,000 他是过来帮我的 385 00:31:17,668 --> 00:31:18,794 帮你什么? 386 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 给我作伴 387 00:31:23,299 --> 00:31:24,550 因为我有点害怕 388 00:31:25,175 --> 00:31:28,929 下次你可以找我 389 00:31:29,096 --> 00:31:31,181 我来给你作伴 390 00:31:31,265 --> 00:31:32,558 我会照顾好你的 391 00:31:34,435 --> 00:31:37,187 不 宝贝 应该是我照顾你 392 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 妈妈 393 00:31:47,865 --> 00:31:50,326 我困了 我们睡觉吧 394 00:31:51,785 --> 00:31:53,037 那就睡吧 395 00:31:57,291 --> 00:31:58,417 你能抱抱我吗? 396 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 妈妈抱着你 397 00:32:33,160 --> 00:32:34,703 嗨 维克多 398 00:32:34,787 --> 00:32:38,165 你女儿真的很需要 一个存放玩具的地方 399 00:32:38,248 --> 00:32:41,752 你打算送她你答应过的礼物吗? 400 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 好的 回头告诉我 401 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 谢谢 402 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 嗨 卡洛斯 403 00:33:08,946 --> 00:33:10,072 她画出来了 404 00:33:10,906 --> 00:33:12,658 别走远 薇拉 405 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 薇拉 亲爱的 406 00:33:21,417 --> 00:33:22,668 不! 407 00:33:22,751 --> 00:33:23,669 嘿 408 00:33:23,752 --> 00:33:25,295 嘿 等一下 别走 409 00:33:26,422 --> 00:33:28,090 别走 让我帮你 410 00:33:28,173 --> 00:33:30,509 先生 请你离开 马上离开 411 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 - 说真的 - 爸爸 412 00:33:32,511 --> 00:33:33,721 - 走开 - 冷静点 413 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 - 爸爸 - 我叫你走 414 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 - 那小家伙现在很痛苦 - 给我吧 415 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 我会负责的 别把它交给这小女孩 416 00:33:40,060 --> 00:33:45,107 女士 请告诉他我能帮忙 我会负责的 417 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 别担心 418 00:33:49,486 --> 00:33:51,029 它不再痛苦喊叫了 419 00:33:58,620 --> 00:33:59,955 薇拉? 420 00:34:01,707 --> 00:34:03,125 万一你做错了呢? 421 00:34:03,834 --> 00:34:06,128 你说不定会给尼尔森带来更多痛苦 422 00:34:08,797 --> 00:34:09,965 我的做法是对的 423 00:34:13,010 --> 00:34:15,679 你不觉得爸爸妈妈的做法 也许是对的吗? 424 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 爸爸妈妈什么都没做 425 00:34:18,390 --> 00:34:22,269 那个人说了不要再让它受苦 他们却什么都没做 426 00:34:24,146 --> 00:34:25,105 好吧 427 00:34:26,648 --> 00:34:29,735 所以你画中的爸爸妈妈是背对着你的 428 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 因为他们什么都没做 429 00:34:40,162 --> 00:34:42,873 如果他们一直看着你 你还会这么做吗? 430 00:34:48,212 --> 00:34:50,881 因为你割伤手的时候也是这样 431 00:34:52,382 --> 00:34:54,134 没有人看着你 对吧? 432 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 那是玛丽安娜的错 433 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 她照顾不了我 434 00:35:01,141 --> 00:35:02,643 所以你才会把手割伤 435 00:35:02,726 --> 00:35:05,062 为了证明她照顾不了你 436 00:35:05,145 --> 00:35:08,357 照顾我的人应该是爸爸 不是她 437 00:35:08,440 --> 00:35:09,817 而且那是个意外 438 00:35:11,735 --> 00:35:13,237 你想谈谈这件事吗? 439 00:35:14,279 --> 00:35:15,364 不想 440 00:35:16,365 --> 00:35:19,660 一切发生得太快了 441 00:35:19,743 --> 00:35:21,703 我们都有点不知所措 442 00:35:22,329 --> 00:35:25,541 听着 这事我无法评判对错 443 00:35:25,624 --> 00:35:29,628 但薇拉说要抱那只浑身是血的小狗时 你居然就那样给了她 444 00:35:29,711 --> 00:35:30,796 是维克多给她的 445 00:35:30,879 --> 00:35:32,464 好吧 是维克多给的她 446 00:35:33,006 --> 00:35:35,175 但我不是在批评你 447 00:35:37,094 --> 00:35:40,472 难道这就是问题所在? 因为我们把责任交给了她? 448 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 是的 从某种意义上来说的确如此 449 00:35:43,350 --> 00:35:48,397 眼下薇拉正在逐渐形成 自己的一套行为模式 450 00:35:48,480 --> 00:35:51,483 我知道 我们也给了她 足够的个性发展空间 451 00:35:52,651 --> 00:35:54,695 不 问题不在于她的个性 452 00:35:54,820 --> 00:35:58,657 在于她把自己的条件强加于人 而且每个人都对她言听计从 453 00:35:58,740 --> 00:36:02,536 她并不觉得自己有错 这很合理 因为没有人质疑她 454 00:36:03,120 --> 00:36:05,455 我不能在她没有错的情况下 硬说她错了 455 00:36:05,539 --> 00:36:07,791 你可以在她拿起刀的时候说 456 00:36:11,169 --> 00:36:12,963 听着 457 00:36:13,046 --> 00:36:18,343 你们的离婚恰好为薇拉 提供了掌握主导权的机会 458 00:36:18,427 --> 00:36:20,846 而这对她来说并不是最好的时机 459 00:36:23,515 --> 00:36:25,767 你可以跟维克多解释一遍吗? 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 来吧 就是这里 461 00:36:33,066 --> 00:36:34,943 也就是说 这些人都被杀害了? 462 00:36:35,027 --> 00:36:36,695 显然是的 463 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 我来解释一下 464 00:36:39,239 --> 00:36:43,285 这个艾丽西娅克莱恩伯格 和艾曼纽阿圭罗多半已经死了 465 00:36:44,703 --> 00:36:47,706 马丁穆诺兹才刚刚开始遭受折磨 466 00:36:47,789 --> 00:36:49,583 还没有被杀害 467 00:36:49,666 --> 00:36:52,419 不过其实还有另一个受害者 468 00:36:52,502 --> 00:36:55,589 是凶手很久以前接触过的人 469 00:36:55,672 --> 00:36:57,966 又或者是凶手的熟人 470 00:36:58,508 --> 00:37:02,679 不过那次并不是有意的 可能是意外 471 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 也可能只是一时兴起 472 00:37:04,556 --> 00:37:08,352 这个女人对痛苦十分执着 473 00:37:08,435 --> 00:37:09,603 她自己就受尽苦楚 474 00:37:09,686 --> 00:37:13,398 其中包含了痛苦、悲伤和焦虑 475 00:37:13,482 --> 00:37:16,485 等等 这个人是女的? 476 00:37:17,152 --> 00:37:19,738 对 是个女的 477 00:37:20,781 --> 00:37:25,077 她大约40来岁 478 00:37:26,203 --> 00:37:30,374 过着拘谨而充满约束的生活 479 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 但也完全适应了社会生活 480 00:37:35,295 --> 00:37:36,421 明白我的意思吗? 481 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 明白 她试图表现得无异于常人 482 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 但她并不正常 483 00:37:40,801 --> 00:37:42,344 这才是她的真面目 484 00:37:42,469 --> 00:37:45,514 这笔记本就是她最诚实的对话 485 00:37:45,597 --> 00:37:48,433 能查出她是谁吗? 486 00:37:48,558 --> 00:37:50,852 不行 这里没有透露 487 00:37:50,936 --> 00:37:54,314 但你可以去找一下 488 00:37:54,398 --> 00:37:58,986 有运动障碍的女人 489 00:37:59,069 --> 00:38:05,033 因为她握笔的方式可以说相当奇特 490 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 类似这样 491 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 你觉得我们还能找到她吗? 492 00:38:12,499 --> 00:38:13,750 当然可以 493 00:38:13,834 --> 00:38:16,878 这些笔迹都是最近的 刚写下不久 494 00:38:16,962 --> 00:38:19,548 什么?这不是多年前写下的? 495 00:38:19,631 --> 00:38:21,925 不 这些笔迹都是新的 496 00:38:22,926 --> 00:38:24,594 她还在学习写字吗? 497 00:38:24,678 --> 00:38:26,763 不 她已经成年了 498 00:38:26,847 --> 00:38:28,598 是名小学老师 499 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 小学老师? 500 00:38:29,891 --> 00:38:31,560 小学老师有这种水平的临床知识? 501 00:38:31,685 --> 00:38:34,813 或许她杀的人比我们想的多 502 00:38:34,980 --> 00:38:38,442 - 还记得我们之前那个案例吗? - 失陪一下 503 00:38:38,525 --> 00:38:39,693 抱歉 失陪一下 504 00:38:43,864 --> 00:38:45,073 你还好吗? 505 00:38:45,157 --> 00:38:46,992 她必须去她爸爸那里 506 00:38:47,075 --> 00:38:49,494 至少过完今天再说 她不能待在我身边 可是… 507 00:38:50,162 --> 00:38:53,081 我该怎么跟他说? 无缘无故就让他接走她吗? 508 00:38:53,165 --> 00:38:54,666 该死的 她会恨我的 509 00:38:54,750 --> 00:38:56,251 等一下 我给维克多发条短信 510 00:38:56,376 --> 00:39:00,213 让他去学校接她 明天再把她送回来 511 00:39:03,925 --> 00:39:05,385 好了 搞定了 512 00:39:07,262 --> 00:39:09,765 薇拉和我跟一个杀人犯 生活在同一屋檐下? 513 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 不完全是这样 514 00:39:14,728 --> 00:39:16,605 但你刚刚也听到了 不是吗? 515 00:39:18,106 --> 00:39:20,609 那些笔记仍在更新中 516 00:39:21,401 --> 00:39:24,529 奇怪的事情正在我家中上演 那个箱子还在那里 517 00:39:26,198 --> 00:39:28,992 我竟把女儿带进了杀人凶手的家? 518 00:39:39,044 --> 00:39:40,921 记得每天不能服用超过两粒 519 00:39:41,588 --> 00:39:42,798 每12个小时服用一次 520 00:39:47,844 --> 00:39:49,221 好的 521 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 你何不洗个热水澡? 522 00:39:51,306 --> 00:39:52,682 休息一下 会有帮助的 523 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 谢谢你 卡洛斯 524 00:41:50,467 --> 00:41:52,510 奥尔加 发生什么事了? 525 00:41:57,474 --> 00:41:58,558 她在那里 526 00:41:59,726 --> 00:42:01,061 她在里面 527 00:42:04,481 --> 00:42:06,608 她在里面 在我的卧室里 528 00:42:07,108 --> 00:42:08,485 她在卧室里… 529 00:42:40,892 --> 00:42:45,647 马丁将会在接下来72小时内 530 00:42:48,275 --> 00:42:52,654 达到所需的躁狂症状态 531 00:42:52,737 --> 00:42:53,822 奥尔加? 532 00:42:54,364 --> 00:42:57,033 你在做什么?发生什么事了? 533 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 她仍在笔记本上 继续记录着马丁的情况 534 00:43:00,078 --> 00:43:03,748 我终于在他身上 在那恐惧的表情中看到了自己… 535 00:43:03,832 --> 00:43:04,874 她就在这里 536 00:43:10,505 --> 00:43:13,300 她正在这里杀害马丁穆诺兹阿劳霍 537 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 卡洛斯 日记上是这么写的 538 00:43:16,219 --> 00:43:20,682 他的生命体征正逐渐减弱 539 00:43:31,026 --> 00:43:32,402 放松点 540 00:43:35,363 --> 00:43:37,115 我看见她了 卡洛斯 541 00:43:38,992 --> 00:43:42,162 见鬼 这伤口好深 542 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 我觉得你得去看看医生 543 00:43:48,585 --> 00:43:49,836 我发誓我看见她了 544 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 - 听着… - 我看到她在我的卧室里 我发誓 545 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 我不是说你没看见 546 00:43:56,801 --> 00:43:58,386 但你并不相信我 547 00:44:00,764 --> 00:44:03,808 我没有怀疑你的意思 但我给你开的是强效药 548 00:44:04,934 --> 00:44:05,935 你看我 549 00:44:08,563 --> 00:44:09,522 这是我 550 00:44:10,398 --> 00:44:11,733 这本日记早就知道 551 00:44:12,650 --> 00:44:15,570 它早就知道我眉梢处会留下一道伤疤 552 00:44:16,905 --> 00:44:18,031 也可能是它有意为之 553 00:44:24,162 --> 00:44:26,956 我不知道该说些什么 我真的不知道 554 00:44:34,339 --> 00:44:37,050 多巴雷乌 菜单 555 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 我想去找一下这个马丁穆诺兹 556 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 你觉得我们会找到什么? 557 00:44:48,019 --> 00:44:50,355 不知道 一些线索? 558 00:44:51,439 --> 00:44:53,108 他的家人、熟人? 559 00:44:54,401 --> 00:44:55,402 什么都好 560 00:45:19,968 --> 00:45:20,844 你好 561 00:45:20,927 --> 00:45:22,095 - 你好吗? - 你好 562 00:45:22,178 --> 00:45:23,638 - 下午好 - 嗨 小家伙 563 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 有什么能帮到你们? 564 00:45:24,848 --> 00:45:27,809 我们是商业登记处的 565 00:45:27,892 --> 00:45:30,311 我们想找这里的老板 马丁穆诺兹阿劳霍 566 00:45:30,979 --> 00:45:31,980 谁? 567 00:45:33,231 --> 00:45:35,692 我就是这家餐厅的老板 玛丽亚阿劳霍 568 00:45:37,068 --> 00:45:38,319 你刚才说你们是谁来着? 569 00:45:41,072 --> 00:45:44,534 我们是商业登记处的… 570 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 你是阿劳霍? 571 00:45:47,287 --> 00:45:48,955 我们想找马丁先生 572 00:45:52,876 --> 00:45:53,877 马丁 573 00:45:56,087 --> 00:45:58,548 - 你去跟椅子玩一会儿 好吗? - 好的 574 00:46:06,848 --> 00:46:07,974 他是马丁? 575 00:46:11,978 --> 00:46:13,813 我前夫派你们来的吧? 576 00:46:16,399 --> 00:46:18,067 等一下 不好意思 577 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 这孩子就是马丁? 578 00:46:21,321 --> 00:46:22,822 那个混蛋就是不肯死心 579 00:46:28,328 --> 00:46:29,329 胡安! 580 00:46:30,079 --> 00:46:31,039 胡安! 581 00:46:31,831 --> 00:46:33,458 放心 我们马上就走 582 00:46:34,417 --> 00:46:35,585 什么事 老板? 583 00:46:37,253 --> 00:46:38,671 来吧 我们走 584 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 这是怎么回事 卡洛斯? 585 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 这是个恶作剧 586 00:46:49,599 --> 00:46:50,725 对吧? 587 00:46:51,684 --> 00:46:53,728 我完全想不明白 等一下 588 00:46:55,730 --> 00:46:59,400 日记上说那个孩子会在32岁死去 589 00:47:01,110 --> 00:47:05,114 但那件事目前还没有发生 可是它又正在发生 590 00:47:06,950 --> 00:47:09,702 日记上说的这个男人年纪要大得多 591 00:47:12,997 --> 00:47:17,585 如果那个女人不是老师 而是正在学写字的人呢? 592 00:47:36,229 --> 00:47:38,064 手别用力 宝贝 593 00:47:38,147 --> 00:47:38,982 可是妈妈… 594 00:47:39,065 --> 00:47:42,735 在伤口愈合之前 你不该写字或涂色什么的 595 00:47:42,819 --> 00:47:44,320 可我的手已经不痛了 596 00:47:44,404 --> 00:47:45,655 宝贝… 597 00:47:47,282 --> 00:47:48,658 你爸爸来了 598 00:47:48,741 --> 00:47:50,702 - 我爸爸?我去看看 - 你爸爸! 599 00:47:50,785 --> 00:47:52,161 我爸爸! 600 00:47:57,000 --> 00:47:59,752 - 爸爸 嗨! - 宝贝儿 601 00:48:00,378 --> 00:48:03,965 - 天啊 我在外面发现了这个 - 真奇怪 602 00:48:04,048 --> 00:48:06,050 对 请帮我关一下门 603 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 - 好的 - 不然会有猫头鹰飞进来 604 00:48:11,764 --> 00:48:14,767 这是玛丽安娜和我送你的礼物 快说谢谢吧 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,352 真漂亮 606 00:48:16,436 --> 00:48:18,855 漂亮吗?你喜欢真是太好了 607 00:48:18,938 --> 00:48:20,648 漂亮 妈妈 你看! 608 00:48:23,276 --> 00:48:27,196 这里面的空间很大 可以用来放毛绒玩具、彩笔… 609 00:48:28,615 --> 00:48:30,491 - 玩具、蝴蝶结 - 奥尔加 610 00:48:32,535 --> 00:48:34,370 - 打开看看 - 妈妈 你看 611 00:48:36,456 --> 00:48:39,083 它可以装很多东西… 612 00:48:49,969 --> 00:48:51,888 你认得这些东西吗? 613 00:48:56,851 --> 00:48:57,852 你确定? 614 00:49:27,632 --> 00:49:32,345 死亡时间 2点48分 615 00:49:45,733 --> 00:49:47,318 - 薇拉在家吗? - 是的 616 00:49:47,819 --> 00:49:49,862 - 好的 - 她在楼上 617 00:49:49,946 --> 00:49:51,030 发生什么事了? 618 00:49:55,159 --> 00:49:56,494 马丁死了 619 00:49:58,663 --> 00:49:59,914 薇拉杀了他 620 00:50:09,048 --> 00:50:10,007 她… 621 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 她是什么时候变成这样的? 622 00:50:18,933 --> 00:50:20,017 我哪里做错了? 623 00:50:21,894 --> 00:50:24,564 - 卡洛斯 我到底做错了什么? - 你没有 624 00:50:24,647 --> 00:50:26,149 你没有做错任何事 625 00:50:27,525 --> 00:50:29,527 他在痛苦中挣扎了四天 626 00:50:32,029 --> 00:50:33,698 整整四天 627 00:50:34,741 --> 00:50:36,701 她甚至没想过要停下来 628 00:50:38,411 --> 00:50:39,787 薇拉并没有做那些事 629 00:50:39,871 --> 00:50:41,164 但她以后会做 630 00:50:42,081 --> 00:50:45,668 我在心理治疗过程中看到的薇拉 并不是这个女人 631 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 你女儿不是杀人凶手 632 00:50:48,921 --> 00:50:53,718 她只是一个正在学习 如何控制情绪的八岁小女孩 633 00:50:55,261 --> 00:50:57,305 我们知道这一切其实是件好事 634 00:50:57,388 --> 00:50:58,806 这怎么会是好事? 635 00:50:58,890 --> 00:51:01,225 因为这样我们就可以帮助她 636 00:51:01,309 --> 00:51:02,143 怎么帮? 637 00:51:02,226 --> 00:51:05,229 在某个时刻 不管是意外还是偶然 638 00:51:06,063 --> 00:51:08,483 薇拉将会导致某人的死亡 639 00:51:09,567 --> 00:51:11,235 这就是问题所在 640 00:51:11,861 --> 00:51:13,446 因为她会因此迷上杀人 641 00:51:13,863 --> 00:51:15,448 但我们可以阻止一切的发生 642 00:51:16,449 --> 00:51:17,992 我们必须弄清楚 643 00:51:18,659 --> 00:51:21,954 她杀的人是谁 什么时候杀的 644 00:51:22,330 --> 00:51:25,041 最初的震动发生于何时 645 00:51:25,875 --> 00:51:28,127 那场引发一切的震动 646 00:51:31,255 --> 00:51:33,216 万一那条狗 就是她的第一个受害者呢? 647 00:51:35,426 --> 00:51:38,304 不 她杀的是一个人 648 00:51:40,056 --> 00:51:42,892 一个和她很亲近的成年人 649 00:51:43,976 --> 00:51:46,395 那次意外的死亡 650 00:51:46,479 --> 00:51:50,691 发生在她很小的时候 此时的她还只是个小孩 651 00:51:52,276 --> 00:51:55,947 还没有杀人的冲动 652 00:51:56,906 --> 00:52:01,327 贯穿全文的这种杀手本能 653 00:52:01,410 --> 00:52:03,079 来源于别的地方 654 00:52:03,162 --> 00:52:04,455 我完全听不懂 655 00:52:05,248 --> 00:52:07,959 有人想要杀她 656 00:52:09,460 --> 00:52:15,258 这才是引发她施虐行为的导火索 657 00:52:16,801 --> 00:52:19,637 可想要杀她的人是谁呢? 658 00:52:20,638 --> 00:52:23,683 这事发生在她童年时期 还是成年之后? 659 00:52:23,766 --> 00:52:27,353 发生在她第一名受害者出现之后 大约就在那个时候 660 00:52:27,436 --> 00:52:30,231 差不多的年龄 她还是个小女孩的时候 661 00:52:31,232 --> 00:52:32,608 很抱歉 662 00:52:33,276 --> 00:52:35,319 我得走了 663 00:52:35,403 --> 00:52:36,487 好的 664 00:52:36,612 --> 00:52:39,198 - 好的 谢谢你 安德莉亚 - 谢谢 665 00:52:41,284 --> 00:52:45,204 卡洛斯 不管你要做什么 小心点 好吗? 666 00:52:45,288 --> 00:52:46,289 - 好的 - 再见 667 00:52:46,372 --> 00:52:47,999 谢谢 安德莉亚 668 00:53:00,094 --> 00:53:02,513 问题在于 这事太令人震惊了 669 00:53:03,514 --> 00:53:05,349 但真的很酷 670 00:53:15,484 --> 00:53:16,986 我的呼啦圈还没掉 671 00:53:21,741 --> 00:53:23,326 要掉了 672 00:53:52,355 --> 00:53:55,816 一个和她很亲近的成年人 673 00:53:58,903 --> 00:54:00,154 第一起死亡事件 674 00:54:01,113 --> 00:54:05,034 发生在早年 她还小的时候 675 00:54:05,117 --> 00:54:07,370 此时的她还只是个小孩 676 00:54:12,416 --> 00:54:16,504 维克多 677 00:54:32,687 --> 00:54:33,980 他们是谁? 678 00:54:34,438 --> 00:54:36,190 那边那个是我爸爸 679 00:54:37,024 --> 00:54:39,151 - 你爸爸? - 我爸爸 680 00:54:39,235 --> 00:54:40,569 为什么他这么小? 681 00:54:48,119 --> 00:54:51,122 卡洛斯 682 00:54:55,292 --> 00:54:57,753 看 这里的爸爸就很正常 683 00:54:59,505 --> 00:55:00,715 我喜欢这幅画 684 00:55:04,218 --> 00:55:05,886 - 薇丽塔 - 什么? 685 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 这个女孩是谁? 686 00:55:09,056 --> 00:55:11,600 这不是女孩 是玛丽安娜 687 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 怎么了? 688 00:55:31,454 --> 00:55:34,957 我要怎么做才能不回那栋房子? 689 00:55:37,209 --> 00:55:38,586 我的小心肝 690 00:55:40,629 --> 00:55:41,672 没什么 691 00:55:43,299 --> 00:55:45,718 你什么都不用做 听到了吗? 692 00:55:46,969 --> 00:55:48,387 不用对任何人做任何事 693 00:56:00,149 --> 00:56:01,108 妈妈 694 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 我可以和你一起睡吗? 695 00:56:04,612 --> 00:56:06,530 当然可以 宝贝 来吧 696 00:56:07,782 --> 00:56:08,949 来 697 00:56:28,052 --> 00:56:30,429 对 已经六天了 698 00:56:31,514 --> 00:56:33,974 她病了 所以我才没有送她上学 699 00:56:34,892 --> 00:56:38,062 不 我可不会 因为你想和她说话就叫醒她 700 00:56:39,021 --> 00:56:40,022 维克多… 701 00:56:41,440 --> 00:56:42,483 喂? 702 00:57:24,608 --> 00:57:25,734 薇拉? 703 00:57:32,825 --> 00:57:34,201 薇拉 能听到我说话吗? 704 00:57:42,835 --> 00:57:44,086 我是你妈妈 705 00:57:50,759 --> 00:57:52,553 宝贝 我想帮你 706 00:57:57,725 --> 00:58:00,019 但我需要知道发生了什么 707 00:58:27,171 --> 00:58:28,756 “震动”是指什么? 708 00:58:33,093 --> 00:58:36,180 我所在的时空 震动还没发生 我可以帮助你 709 00:58:42,561 --> 00:58:44,063 宝贝 你能听到我说话吗? 710 00:58:55,157 --> 00:58:58,619 我需要你告诉我是谁想杀你 711 00:59:04,291 --> 00:59:05,292 薇拉! 712 00:59:08,712 --> 00:59:09,713 不! 713 00:59:26,355 --> 00:59:27,523 薇拉! 714 00:59:31,443 --> 00:59:33,279 - 停下! - 开门! 715 00:59:50,462 --> 00:59:53,549 宝贝 都结束了 716 00:59:53,632 --> 00:59:55,050 这是我弄的吗? 717 01:00:05,644 --> 01:00:07,604 轻一点 718 01:00:13,027 --> 01:00:13,986 好了 719 01:00:14,069 --> 01:00:16,697 然后是德国 柏林 720 01:00:16,780 --> 01:00:18,449 法国 巴黎 721 01:00:18,532 --> 01:00:20,743 丹麦 哥本哈根 722 01:00:21,535 --> 01:00:22,786 瑞典… 723 01:00:22,870 --> 01:00:24,496 女士 维克多先生带着个人来了 724 01:00:24,580 --> 01:00:26,707 妈妈 瑞典的首都是哪里? 725 01:00:26,790 --> 01:00:28,292 好的 佩德罗 让他进来吧 726 01:00:31,837 --> 01:00:32,880 谁来了? 727 01:00:35,174 --> 01:00:38,802 妈妈 瑞典的首都是哪里? 728 01:00:38,886 --> 01:00:41,055 瑞典的首都? 729 01:00:42,181 --> 01:00:45,225 - 瑞典的首都是哪里来着? - 我不知道 730 01:00:46,143 --> 01:00:47,311 斯德哥尔摩 731 01:00:47,394 --> 01:00:48,604 斯德哥尔摩 732 01:00:56,195 --> 01:00:58,280 - 嗨 - 嗨 你没事吧? 733 01:00:58,364 --> 01:00:59,281 - 没事 - 嗨 奥尔加 734 01:00:59,365 --> 01:01:00,616 你来做什么? 735 01:01:00,699 --> 01:01:03,869 - 我来看我女儿 - 我们都很担心 想和你谈谈 736 01:01:03,952 --> 01:01:05,454 - 我们没事 - 我可以进去吗? 737 01:01:05,537 --> 01:01:07,748 - 可以 - 可以吗?打扰了… 738 01:01:08,707 --> 01:01:09,875 门卡住了 739 01:01:10,459 --> 01:01:11,377 薇拉呢? 740 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 奥尔加 你没事吧? 741 01:01:17,091 --> 01:01:18,008 我没事 742 01:01:19,259 --> 01:01:20,636 薇拉在哪儿?薇拉! 743 01:01:22,346 --> 01:01:23,263 薇拉? 744 01:01:25,391 --> 01:01:26,600 宝贝? 745 01:01:27,893 --> 01:01:28,811 薇拉? 746 01:01:33,607 --> 01:01:34,900 嗨 宝贝 747 01:01:35,776 --> 01:01:37,319 薇拉 回你的房间去! 748 01:01:41,740 --> 01:01:42,991 她的脸怎么了? 749 01:01:44,284 --> 01:01:45,494 她什么事都没有 750 01:01:46,036 --> 01:01:47,621 - 你对她做了什么? - 没做什么 751 01:01:47,704 --> 01:01:49,415 她脸上为什么会有瘀痕? 752 01:01:49,498 --> 01:01:51,375 维克多 请你冷静点 753 01:01:57,339 --> 01:01:59,466 我现在要夺回女儿的监护权 754 01:02:11,311 --> 01:02:12,563 到底怎么回事? 755 01:02:13,522 --> 01:02:16,024 薇拉不去接受心理治疗 你也不接电话 756 01:02:16,108 --> 01:02:18,777 我们已经一周半没有你们的消息了 757 01:02:19,903 --> 01:02:22,239 - 你闭门不出 在这做什么? - 照顾她! 758 01:02:23,157 --> 01:02:26,326 这就是我所做的 你带着维克多来我家又是想做什么? 759 01:02:26,410 --> 01:02:28,245 你这是在拿监护权冒险 760 01:02:28,328 --> 01:02:31,373 - 你到底在干什么? - 我不能离开她半步 明白吗? 761 01:02:31,957 --> 01:02:33,792 日记里写的事情发生了 762 01:02:36,086 --> 01:02:37,713 我不能丢下她一个人 763 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 我只能独自面对这一切 764 01:02:40,591 --> 01:02:42,342 听着 你并非孤军作战 765 01:02:43,051 --> 01:02:45,137 我就在你身边 让我帮你吧 766 01:02:46,346 --> 01:02:47,431 冷静点 767 01:02:53,270 --> 01:02:54,354 冷静下来 768 01:02:57,357 --> 01:02:58,817 我发誓我不是故意的 769 01:02:58,901 --> 01:03:01,570 另一个女人出现在这里 害得我推门用力过猛了 770 01:03:02,279 --> 01:03:03,947 薇拉看见她了吗? 771 01:03:04,948 --> 01:03:06,241 她看见成年的薇拉了吗? 772 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 没有 773 01:03:09,077 --> 01:03:10,204 你后来还有见到她吗? 774 01:03:11,705 --> 01:03:13,040 没有 她离开了 775 01:03:15,292 --> 01:03:17,419 不过我感觉她生气了 776 01:03:17,503 --> 01:03:20,130 箱子空了 里面空无一物 777 01:03:20,714 --> 01:03:22,049 奥尔加 778 01:03:22,132 --> 01:03:24,092 你必须让薇拉跟她爸爸走 779 01:03:24,176 --> 01:03:26,929 不行 卡洛斯 薇拉不能跟她爸爸走 780 01:03:28,514 --> 01:03:31,850 薇拉讨厌玛丽安娜 对她恨之入骨 781 01:03:32,518 --> 01:03:34,061 玛丽安娜就是她的第一名受害者 782 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 你让薇拉与世界隔绝 783 01:03:37,105 --> 01:03:38,732 这属于病态行为 十分危险 784 01:03:38,815 --> 01:03:40,984 - 你难道看不出来吗? - 你没听我说吗? 785 01:03:42,444 --> 01:03:44,530 薇拉和我在一起才会安全 786 01:03:45,322 --> 01:03:46,865 我若让她去玛丽安娜那里… 787 01:03:47,574 --> 01:03:49,493 - 她才八岁 - 笔记本上是这么说的 788 01:03:49,576 --> 01:03:51,328 你那位笔迹学家朋友也是这么说的 789 01:03:51,411 --> 01:03:53,288 - 那对耳环就是证据 该死的 - 不 790 01:03:53,372 --> 01:03:56,500 笔记本上根本没有提到玛丽安娜 791 01:04:02,297 --> 01:04:05,842 下午好 女士 维克多带着两名警察来了 792 01:04:13,892 --> 01:04:15,143 这是个错误 793 01:04:18,397 --> 01:04:20,691 这是个错误 你们都会后悔的 794 01:04:25,195 --> 01:04:26,738 我去帮我女儿准备一下 795 01:04:32,995 --> 01:04:34,705 一切都会没事的 宝贝 796 01:04:34,788 --> 01:04:37,291 玛丽安娜和你爸爸会好好照顾你的 797 01:04:37,374 --> 01:04:39,376 但我想和你在一起 798 01:04:39,459 --> 01:04:41,128 我知道 宝贝 799 01:04:42,045 --> 01:04:45,507 只要你乖乖听话 他们很快就会让你回来 800 01:04:49,553 --> 01:04:50,637 薇拉? 801 01:04:53,223 --> 01:04:56,268 宝贝 千万不要做错事 802 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 好吗?尽量乖一些 803 01:04:58,979 --> 01:05:00,856 过两天你就能回来了 804 01:05:00,939 --> 01:05:02,024 好吗? 805 01:05:05,944 --> 01:05:06,945 答应我 806 01:05:09,781 --> 01:05:10,824 答应我! 807 01:05:14,286 --> 01:05:15,829 可我们需要一些秩序 808 01:05:16,580 --> 01:05:18,248 我们必须找到一个解决办法 809 01:05:19,416 --> 01:05:20,500 薇拉! 810 01:05:22,127 --> 01:05:24,087 要我带着警察上去吗? 811 01:05:24,171 --> 01:05:25,088 我这就来 812 01:05:27,090 --> 01:05:28,175 来 813 01:06:10,092 --> 01:06:13,136 安吉拉给了我水族馆的门票 814 01:06:14,471 --> 01:06:15,972 我们可以明天去 你想去吗? 815 01:06:18,475 --> 01:06:21,269 玛丽安娜 够了 你不是我的朋友 816 01:06:21,770 --> 01:06:23,105 你是维克多的女朋友 817 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 维克多? 818 01:06:27,401 --> 01:06:29,611 现在甚至都不叫我爸爸了吗? 819 01:06:32,114 --> 01:06:35,075 薇拉 你其实没有生病吧? 820 01:06:41,623 --> 01:06:44,793 我能理解你妈妈说谎骗我 821 01:06:47,462 --> 01:06:49,089 可是连你也骗我吗? 822 01:06:53,343 --> 01:06:54,636 这真的很伤人 823 01:06:56,096 --> 01:06:57,848 维克多 别说了 824 01:07:00,183 --> 01:07:03,103 你也一直在骗我 825 01:07:03,937 --> 01:07:05,814 但我不会强迫你做任何事 826 01:07:12,320 --> 01:07:13,530 我回房间了 827 01:07:13,613 --> 01:07:15,824 - 不行 先把这个吃完 - 不要 828 01:07:16,825 --> 01:07:17,868 让她走吧 829 01:07:19,619 --> 01:07:21,204 “一切都在震动 830 01:07:22,247 --> 01:07:25,500 “我居住的地方 我身边的人、我的生活方式” 831 01:07:27,836 --> 01:07:30,464 所谓的震动是指他们带走她这件事 832 01:07:35,343 --> 01:07:36,636 必须让维克多知道此事 833 01:07:36,720 --> 01:07:38,430 - 我们得让他看看这个 - 卡洛斯 834 01:07:38,513 --> 01:07:40,766 你不明白 事情已经发生了 835 01:07:41,433 --> 01:07:43,393 你在干什么?你才刚吃了一颗 836 01:07:47,773 --> 01:07:49,357 这药不起作用 837 01:07:49,441 --> 01:07:51,985 - 什么意思?你吃了多少颗? - 四颗 838 01:07:53,779 --> 01:07:54,738 你有牛奶吗? 839 01:07:55,864 --> 01:07:57,199 - 奥尔加 - 牛奶? 840 01:07:59,534 --> 01:08:00,410 来 841 01:08:02,496 --> 01:08:03,747 你必须喝了这杯牛奶 842 01:08:03,872 --> 01:08:05,415 不 卡洛斯 843 01:08:05,499 --> 01:08:07,250 - 没这个必要 - 有必要 844 01:08:07,334 --> 01:08:09,503 你必须喝了它 把药吐出来 845 01:08:19,429 --> 01:08:20,597 我刚想过去找你 846 01:08:21,890 --> 01:08:22,766 好了 847 01:08:25,852 --> 01:08:26,686 来吧 848 01:08:28,605 --> 01:08:29,815 地面在晃动吗? 849 01:08:32,025 --> 01:08:33,401 是在晃动 850 01:08:33,485 --> 01:08:35,821 - 快走吧 - 孩子 851 01:08:35,904 --> 01:08:37,113 我女儿 852 01:08:38,448 --> 01:08:39,991 不!薇拉! 853 01:08:40,367 --> 01:08:41,660 过来 不要 854 01:08:42,410 --> 01:08:44,704 别把门锁上 亲爱的 开门 855 01:08:44,788 --> 01:08:48,416 我们走吧 地面在晃动 这不是闹着玩的 856 01:08:48,500 --> 01:08:49,584 快开门 薇拉 857 01:08:49,668 --> 01:08:51,545 小心点 结束了 858 01:08:51,628 --> 01:08:52,754 结束了 859 01:08:53,797 --> 01:08:55,924 - 好了 - 震动 860 01:08:56,007 --> 01:08:57,467 震动 861 01:08:58,844 --> 01:09:00,428 地震就是所谓的震动 862 01:09:02,389 --> 01:09:03,849 今天我失去了我的女儿 863 01:09:05,892 --> 01:09:07,435 今天我失去了我的女儿 864 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 怎么了 宝贝 睡不着吗? 865 01:09:58,695 --> 01:10:00,614 要吃点药吗? 866 01:10:00,697 --> 01:10:02,157 不如你抱抱我吧? 867 01:10:02,949 --> 01:10:03,783 好 868 01:10:39,402 --> 01:10:40,487 我去看看发生了什么 869 01:10:44,491 --> 01:10:46,534 晚上好 这是怎么了? 870 01:10:46,618 --> 01:10:50,747 由于地震导致的山体滑坡 这条路封闭了 871 01:10:50,830 --> 01:10:52,123 多久才能恢复通行? 872 01:10:52,207 --> 01:10:54,584 大概两个小时吧 873 01:10:54,668 --> 01:10:57,712 - 两个小时? - 我们正在全力抢修 874 01:11:54,769 --> 01:11:57,230 怎么了? 875 01:11:57,313 --> 01:11:58,273 薇拉? 876 01:11:58,356 --> 01:11:59,649 - 薇拉? - 薇拉! 877 01:11:59,733 --> 01:12:00,650 薇拉 宝贝 878 01:12:00,734 --> 01:12:02,152 薇拉 你没事吧 宝贝? 879 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 你还好吗?发生什么事了 宝贝? 880 01:12:05,822 --> 01:12:07,157 做噩梦了吗? 881 01:12:08,074 --> 01:12:09,242 没事的 宝贝 882 01:12:14,539 --> 01:12:15,582 你在做什么? 883 01:12:15,707 --> 01:12:19,252 - 出去 我不喊你出来就别出来 - 怎么了? 884 01:12:22,005 --> 01:12:23,923 到底怎么了 宝贝?你吓到我了 885 01:12:24,007 --> 01:12:25,925 你拿着把剪刀做什么? 886 01:12:28,428 --> 01:12:30,764 回你的房间去 我让你出来再出来 887 01:12:30,847 --> 01:12:34,267 - 不要 - 快去 我让你出来再出来 888 01:12:35,351 --> 01:12:36,269 快去 889 01:12:37,187 --> 01:12:39,981 快去 薇拉 现在就去! 890 01:12:40,440 --> 01:12:42,776 立刻回你的房间去 891 01:12:42,859 --> 01:12:44,569 - 到此为止! - 你弄疼我了 892 01:12:44,652 --> 01:12:47,322 我弄疼你是什么意思?你在做什么? 893 01:12:47,405 --> 01:12:49,657 你刚刚在做什么?你吓到我了 894 01:12:49,741 --> 01:12:51,451 - 就在这里 - 等等我 895 01:12:51,534 --> 01:12:52,452 就是这里 896 01:12:52,577 --> 01:12:53,578 等等我 897 01:12:56,456 --> 01:12:59,292 你拿着那把剪刀做什么? 898 01:12:59,375 --> 01:13:01,544 告诉我你想用那把剪刀做什么 899 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 你吓到我了 900 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 你吓到我了 901 01:13:07,008 --> 01:13:09,094 - 我想跟妈妈走 - 不行 902 01:13:09,177 --> 01:13:10,845 门儿都没有 903 01:13:10,929 --> 01:13:12,222 你别命令我! 904 01:13:36,496 --> 01:13:37,997 发生了什么? 905 01:13:38,748 --> 01:13:39,916 天啊 906 01:14:35,471 --> 01:14:37,974 女士 你得离开 907 01:14:49,777 --> 01:14:51,362 她的血压是多少? 908 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 冷静点 909 01:14:59,787 --> 01:15:00,830 奥尔加 910 01:15:01,497 --> 01:15:04,751 你应该理解薇拉暂时不能跟你回家 911 01:15:11,925 --> 01:15:14,719 可否请你过来一下?我需要你的口供 912 01:15:14,802 --> 01:15:15,762 好的 913 01:15:22,101 --> 01:15:23,937 可以给我拿一瓶水吗? 914 01:15:25,021 --> 01:15:27,232 水 我有点头晕 915 01:15:39,869 --> 01:15:40,787 来 916 01:15:47,502 --> 01:15:48,962 到车上去 917 01:15:51,214 --> 01:15:52,465 上车 918 01:16:18,157 --> 01:16:20,994 我再也不用回那栋房子了 对吧? 919 01:16:28,543 --> 01:16:31,004 你知道你爸爸怎么了吗 薇拉? 920 01:16:35,425 --> 01:16:37,260 薇拉 你爸爸死了 921 01:16:43,725 --> 01:16:44,976 你都不在乎的吗? 922 01:19:24,051 --> 01:19:25,803 你想杀了我吗? 923 01:21:45,318 --> 01:21:47,320 字幕翻译: 梁淑仪 924 01:21:47,403 --> 01:21:49,405 创意监督:杨婕