1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,083 --> 00:00:37,125 [soft choral music playing] 4 00:01:02,666 --> 00:01:04,082 [priest in Spanish] Do you believe in God, 5 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 the Father Almighty, creator of heaven and earth? 6 00:01:07,666 --> 00:01:10,707 Do you believe in Jesus Christ, our Lord, his only son, 7 00:01:10,708 --> 00:01:12,707 who was born of the Virgin Mary? 8 00:01:12,708 --> 00:01:15,207 Who was crucified, buried, 9 00:01:15,208 --> 00:01:16,874 rose from the dead, 10 00:01:16,875 --> 00:01:19,416 and is now seated at the right hand of the Father. 11 00:01:21,500 --> 00:01:23,290 Do you believe in the Holy Spirit, 12 00:01:23,291 --> 00:01:24,999 the holy Catholic Church, 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,832 the community of Saints, the forgiveness of sins, 14 00:01:28,833 --> 00:01:31,665 the resurrection of the body, and life everlasting? 15 00:01:31,666 --> 00:01:35,041 [soft choral music playing] 16 00:01:52,125 --> 00:01:54,457 [priest in Spanish] Rosa, I baptize you 17 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 in the name of the Father... 18 00:01:58,541 --> 00:01:59,875 ...the Son... 19 00:02:01,125 --> 00:02:02,875 ...and the Holy Spirit. 20 00:02:05,083 --> 00:02:09,000 [soft choral music playing] 21 00:02:12,416 --> 00:02:13,416 [chuckles] 22 00:02:22,208 --> 00:02:23,166 [woman sighs] 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,666 You are seen, and you are loved, 24 00:02:27,666 --> 00:02:28,916 and you are saved. 25 00:02:30,208 --> 00:02:31,624 I'm proud of you. 26 00:02:31,625 --> 00:02:33,208 [in Spanish] Very proud. 27 00:02:34,333 --> 00:02:36,125 [in English] I can't thank you enough. 28 00:02:36,875 --> 00:02:37,833 You deserve it. 29 00:02:38,416 --> 00:02:39,875 If anyone does, it's you. 30 00:02:41,541 --> 00:02:42,458 [in Spanish] God bless you. 31 00:02:44,375 --> 00:02:49,250 [in Spanish] Congratulations. What a day. Beautiful. 32 00:02:49,916 --> 00:02:51,208 [in English] Where's Elliot? 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,416 [wind gusting] 34 00:02:57,791 --> 00:02:59,708 - [whooshing] - [gentle crunch] 35 00:03:03,125 --> 00:03:03,875 You see that? 36 00:03:07,458 --> 00:03:08,208 [boy 1] No. 37 00:03:10,333 --> 00:03:11,083 All right. 38 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Here it goes! 39 00:03:19,416 --> 00:03:20,915 [in Kichwa] Got you. You're dead. 40 00:03:20,916 --> 00:03:23,416 Hey! I wasn't looking. 41 00:03:49,541 --> 00:03:53,915 [eerie music playing] 42 00:03:53,916 --> 00:03:56,707 [approaching footsteps] 43 00:03:56,708 --> 00:03:57,833 [boy 2 in Spanish] Did it go in? 44 00:04:00,875 --> 00:04:04,125 We can't follow. Not in there. 45 00:04:05,291 --> 00:04:06,374 Who says? 46 00:04:06,375 --> 00:04:09,583 Our Mom. Everyone. 47 00:04:11,708 --> 00:04:13,125 Why? 48 00:04:30,125 --> 00:04:34,333 [foreboding music playing] 49 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 [boy 1] Elliot. 50 00:04:50,708 --> 00:04:53,582 [suspenseful music playing] 51 00:04:53,583 --> 00:04:56,166 [water trickling] 52 00:04:57,333 --> 00:04:58,833 [breathes softly] 53 00:05:16,666 --> 00:05:17,958 - [crunches] - [startled gasp] 54 00:05:18,833 --> 00:05:19,875 [sighs] 55 00:05:30,375 --> 00:05:31,125 [exhales] 56 00:05:31,791 --> 00:05:32,541 [startled gasp] 57 00:05:35,375 --> 00:05:36,166 [Elliot] Run! 58 00:05:38,291 --> 00:05:39,582 [priest in Spanish] I baptize you 59 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 in the name of the Father... 60 00:05:42,583 --> 00:05:43,750 ...the Son... 61 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 ...and the Holy Spirit. 62 00:05:59,583 --> 00:06:02,958 [eerie music playing] 63 00:06:10,250 --> 00:06:13,458 [eerie music intensifies] 64 00:06:21,333 --> 00:06:23,375 [panting] 65 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 [sighs, sniffs] 66 00:06:26,666 --> 00:06:27,416 [woman grunts] 67 00:06:28,750 --> 00:06:32,458 [sheep bleating in distance] 68 00:06:42,958 --> 00:06:43,958 That's it. 69 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 [sheep bleating] 70 00:06:48,208 --> 00:06:50,541 [dog barking in distance] 71 00:06:52,916 --> 00:06:55,333 [chalk tapping] 72 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 [woman] So, as you can see, 73 00:06:58,958 --> 00:07:01,000 they're not so different, are they? 74 00:07:01,833 --> 00:07:03,708 Montaña, mountain. 75 00:07:04,541 --> 00:07:05,707 [students] Mountain. 76 00:07:05,708 --> 00:07:07,874 Río. River. 77 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 - [students] River. - Uh... 78 00:07:10,291 --> 00:07:11,749 Volcan? Volcano. 79 00:07:11,750 --> 00:07:13,415 [students] Volcano. 80 00:07:13,416 --> 00:07:14,458 Dios? 81 00:07:15,458 --> 00:07:16,500 Good question. 82 00:07:17,958 --> 00:07:19,291 Those two aren't so similar. 83 00:07:20,666 --> 00:07:23,582 Dios... God. 84 00:07:23,583 --> 00:07:24,999 [students] God. 85 00:07:25,000 --> 00:07:28,665 [distant chattering] 86 00:07:28,666 --> 00:07:31,583 [lively music playing] 87 00:07:32,166 --> 00:07:33,540 Thanks. 88 00:07:33,541 --> 00:07:36,290 [kids laughing] 89 00:07:36,291 --> 00:07:39,416 [lively music playing] 90 00:07:46,250 --> 00:07:47,791 [in Spanish] Want some more? 91 00:07:49,958 --> 00:07:50,999 Lentils? 92 00:07:51,000 --> 00:07:52,290 [in English] I'll be right back. 93 00:07:52,291 --> 00:07:53,375 Where are you going? 94 00:07:54,458 --> 00:07:55,582 - Want me to come? - No. 95 00:07:55,583 --> 00:07:57,124 - No? You got it? - Mm-hm. 96 00:07:57,125 --> 00:07:58,124 [man] No? 97 00:07:58,125 --> 00:07:59,708 I want you to stay here. [chuckles] 98 00:08:01,250 --> 00:08:03,124 [in Spanish] You hungry, sir? 99 00:08:03,125 --> 00:08:05,833 Beans? Rice? 100 00:08:08,916 --> 00:08:10,416 [in Spanish] Good evening. 101 00:08:11,333 --> 00:08:12,875 It's cold. 102 00:08:13,750 --> 00:08:15,415 We've got warm food. 103 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 Please. 104 00:08:22,208 --> 00:08:24,999 [kids chattering] 105 00:08:25,000 --> 00:08:27,916 [chattering continues] 106 00:08:28,833 --> 00:08:29,958 [Elliot] Yo, hey. 107 00:08:35,583 --> 00:08:36,708 [boys] Whoa! 108 00:08:40,083 --> 00:08:42,750 [shrill screeching from phone] 109 00:08:45,250 --> 00:08:46,416 Rosa. [chuckles] 110 00:08:50,041 --> 00:08:51,624 [in Spanish] Hello, Inti. 111 00:08:51,625 --> 00:08:53,624 [in English] I hope you know every day we thank God 112 00:08:53,625 --> 00:08:55,291 for you and your family. 113 00:08:55,958 --> 00:08:58,625 The church, the water, the clinic. 114 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 All of it is thanks to you. 115 00:09:02,916 --> 00:09:05,958 [in Spanish] Every day we thank God. 116 00:09:07,916 --> 00:09:08,790 [in English] Thank you. 117 00:09:08,791 --> 00:09:12,290 [distant lively music playing] 118 00:09:12,291 --> 00:09:13,750 [shaman's aide in Kichwa] The noise. 119 00:09:15,583 --> 00:09:17,625 They make too much noise. 120 00:09:18,750 --> 00:09:24,457 When your God is silent, you can't be. 121 00:09:24,458 --> 00:09:25,874 [mobile game gunfire] 122 00:09:25,875 --> 00:09:27,583 [boy in Spanish] That one, that one. There. 123 00:09:29,083 --> 00:09:32,625 [Rosa] Raul! Tomás! 124 00:09:33,333 --> 00:09:34,249 Raul! 125 00:09:34,250 --> 00:09:35,833 [in Kichwa] We have to go. 126 00:09:36,916 --> 00:09:38,790 [in Spanish] Can we play tomorrow? 127 00:09:38,791 --> 00:09:40,583 [in English] Mm-hm. Yeah. 128 00:09:41,833 --> 00:09:43,582 Hey. Hey, hey. 129 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Shh. 130 00:09:51,166 --> 00:09:52,583 - [mobile game chiming] - [sighs] 131 00:09:53,416 --> 00:09:55,375 [mobile game gunfire] 132 00:09:56,041 --> 00:09:57,250 [faint screech] 133 00:10:00,875 --> 00:10:03,916 [mobile game gunfire] 134 00:10:07,041 --> 00:10:07,999 [faint screech] 135 00:10:08,000 --> 00:10:08,957 [beeps] 136 00:10:08,958 --> 00:10:10,375 [tense music plays] 137 00:10:13,708 --> 00:10:14,708 [trickling] 138 00:10:20,000 --> 00:10:21,208 [indistinct snarl] 139 00:10:22,291 --> 00:10:23,166 Elliot. 140 00:10:24,541 --> 00:10:25,374 Hi. 141 00:10:25,375 --> 00:10:27,458 Is that... What did I say? 142 00:10:29,708 --> 00:10:31,165 What game is this? 143 00:10:31,166 --> 00:10:32,582 Not one we agreed on. 144 00:10:32,583 --> 00:10:34,332 And we said not outside the house, ever. 145 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 It's... it's just a game. 146 00:10:40,250 --> 00:10:41,125 Sorry. 147 00:10:43,041 --> 00:10:43,791 Hey. 148 00:10:45,125 --> 00:10:46,415 I know it's been hard. 149 00:10:46,416 --> 00:10:48,249 I know we're a long way from home, 150 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 but this is what God wants of us. 151 00:10:52,416 --> 00:10:54,250 We're almost there with the new church. 152 00:10:56,208 --> 00:10:58,250 Your confirmation is tomorrow. 153 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 It's all coming together, right? 154 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Where's Grandpa's watch? 155 00:11:11,458 --> 00:11:12,499 [smacks lips] 156 00:11:12,500 --> 00:11:13,291 At home. 157 00:11:14,125 --> 00:11:15,375 Will you wear it tomorrow? 158 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 Mm-hm. Yeah. 159 00:11:18,916 --> 00:11:20,040 Great. 160 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 Food's getting cold. 161 00:11:21,958 --> 00:11:24,416 Um, I think I'm just gonna head home. 162 00:11:25,791 --> 00:11:26,625 You sure? 163 00:11:27,291 --> 00:11:28,707 Yeah, I'm sure. 164 00:11:28,708 --> 00:11:30,208 Night. I love you. 165 00:11:32,875 --> 00:11:33,791 Love you. 166 00:11:38,958 --> 00:11:41,250 [rock clattering] 167 00:11:51,333 --> 00:11:52,541 [distant snarl] 168 00:11:54,833 --> 00:11:57,875 [eerie music playing] 169 00:12:13,666 --> 00:12:16,457 [breathing heavily] 170 00:12:16,458 --> 00:12:18,666 [distant dog barking] 171 00:12:20,041 --> 00:12:22,708 [eerie music continues] 172 00:12:23,375 --> 00:12:25,791 [water trickling] 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 [Elliot breathes deeply] 174 00:12:43,625 --> 00:12:45,833 [tense music playing] 175 00:12:47,583 --> 00:12:50,000 [tense music builds] 176 00:12:52,791 --> 00:12:53,750 [gasps] 177 00:12:57,291 --> 00:12:59,832 [indistinct screeching] 178 00:12:59,833 --> 00:13:00,750 [yelps] 179 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 [indistinct hooting] 180 00:13:31,833 --> 00:13:35,583 [soft choral music playing] 181 00:13:42,333 --> 00:13:43,125 [mumbles] 182 00:13:45,958 --> 00:13:47,000 Don't... 183 00:13:47,833 --> 00:13:49,333 [kissing] 184 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 [gasping] 185 00:13:58,333 --> 00:14:00,666 Nothing more beautiful than salvation. 186 00:14:10,333 --> 00:14:11,250 [belt clinks] 187 00:14:16,583 --> 00:14:17,790 [woman exhales] 188 00:14:17,791 --> 00:14:18,958 [gasps] 189 00:14:22,000 --> 00:14:24,083 [choral music continues] 190 00:14:34,875 --> 00:14:37,583 [gasping] 191 00:14:46,375 --> 00:14:51,875 [panting, grunting] 192 00:14:54,083 --> 00:14:57,874 [rooster crowing] 193 00:14:57,875 --> 00:15:01,250 [sheep bleating] 194 00:15:03,583 --> 00:15:04,500 Elliot? 195 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Elli? 196 00:15:16,291 --> 00:15:18,291 [water trickling] 197 00:15:24,791 --> 00:15:27,082 - Where's Elliot? - In his bedroom. 198 00:15:27,083 --> 00:15:28,291 No, he isn't. 199 00:15:36,791 --> 00:15:37,625 [woman] He can't be far. 200 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 Uh, I'll check the Josephs, you look downriver. 201 00:15:43,458 --> 00:15:44,958 Did you have a fight with Elliot last night? 202 00:15:45,625 --> 00:15:47,832 No. Not really. 203 00:15:47,833 --> 00:15:49,499 Please tell me it wasn't as bad as the last time. 204 00:15:49,500 --> 00:15:50,499 No, we didn't. 205 00:15:50,500 --> 00:15:51,957 Okay, sweetheart, you got to admit, 206 00:15:51,958 --> 00:15:53,624 sometimes you're just a little bit hard on the boy. 207 00:15:53,625 --> 00:15:55,290 Well, somebody has to be. 208 00:15:55,291 --> 00:15:56,833 What is that supposed to mean? 209 00:15:59,666 --> 00:16:00,458 We didn't. 210 00:16:04,458 --> 00:16:05,916 [bleating] 211 00:16:07,750 --> 00:16:09,166 [bleating continues] 212 00:16:16,041 --> 00:16:17,290 Raul. 213 00:16:17,291 --> 00:16:18,707 [in Spanish] Mrs. Williams? 214 00:16:18,708 --> 00:16:20,166 Have you seen Elliot? 215 00:16:21,250 --> 00:16:22,124 [inhales] 216 00:16:22,125 --> 00:16:23,207 Raul, please. 217 00:16:23,208 --> 00:16:24,749 [in Spanish] If you know anything... 218 00:16:24,750 --> 00:16:26,249 [exhales] 219 00:16:26,250 --> 00:16:27,499 Please. 220 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 [in English] Morning. 221 00:16:30,166 --> 00:16:31,166 Everything okay? 222 00:16:31,791 --> 00:16:34,040 [Raul in Spanish] She can't find Elliot. 223 00:16:34,041 --> 00:16:35,040 [Rosa] What? 224 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 [Rosa in English] What do you mean? 225 00:16:37,625 --> 00:16:38,915 He's not home. 226 00:16:38,916 --> 00:16:40,583 [Rosa] But it's his confirmation. 227 00:16:44,541 --> 00:16:45,958 We don't understand either. 228 00:16:48,875 --> 00:16:50,750 Do you know anything about this story? 229 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 [in Spanish] Raul, this is serious. 230 00:16:56,041 --> 00:16:57,332 He didn't say. 231 00:16:57,333 --> 00:16:59,124 - But... - What? 232 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 Where is he? 233 00:17:02,500 --> 00:17:03,541 Tell her. 234 00:17:04,375 --> 00:17:05,915 [tense music builds] 235 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Elliot! 236 00:17:14,875 --> 00:17:15,666 [spray hisses] 237 00:17:18,291 --> 00:17:20,916 [ominous music playing] 238 00:17:27,458 --> 00:17:30,166 [eerie music playing] 239 00:17:40,000 --> 00:17:41,083 Elli! 240 00:17:44,916 --> 00:17:46,625 [birds screeching] 241 00:17:58,125 --> 00:17:59,083 Elli? 242 00:18:00,583 --> 00:18:03,790 [water trickling] 243 00:18:03,791 --> 00:18:04,707 Elli? 244 00:18:04,708 --> 00:18:07,625 [sinister music sting] 245 00:18:17,791 --> 00:18:19,916 [breathing heavily] 246 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Elliot? 247 00:18:23,041 --> 00:18:26,624 [ominous music playing] 248 00:18:26,625 --> 00:18:29,957 [ominous music intensifies] 249 00:18:29,958 --> 00:18:32,291 [in Spanish] That place is not for you. 250 00:18:32,875 --> 00:18:34,208 [pants] 251 00:18:38,958 --> 00:18:43,125 I'm here as a mother, looking for her son... 252 00:18:43,708 --> 00:18:44,666 Nothing else. 253 00:18:49,166 --> 00:18:52,040 His friend told me he was here. 254 00:18:52,041 --> 00:18:53,458 [shaman] Not anymore. 255 00:18:54,708 --> 00:18:55,958 Come. 256 00:19:17,125 --> 00:19:19,415 [in Kichwa] Please help. My bones, they ache. 257 00:19:19,416 --> 00:19:22,124 I will help you tomorrow. 258 00:19:22,125 --> 00:19:24,999 Give me one of your belongings. 259 00:19:25,000 --> 00:19:26,625 Please. 260 00:19:34,083 --> 00:19:38,458 This will help our journey. 261 00:19:40,333 --> 00:19:43,375 Thank you. Thank you. 262 00:19:44,041 --> 00:19:45,333 [breathes softly] 263 00:19:53,083 --> 00:19:56,958 [eerie music playing] 264 00:20:06,750 --> 00:20:08,083 [panting] 265 00:20:13,625 --> 00:20:18,416 [eerie music continues] 266 00:20:31,166 --> 00:20:32,458 [door slams shut] 267 00:20:34,500 --> 00:20:35,750 [woman pants] 268 00:20:39,416 --> 00:20:40,875 [breathes heavily] 269 00:20:41,708 --> 00:20:42,625 Elli! 270 00:20:43,416 --> 00:20:44,250 Elli? 271 00:20:46,541 --> 00:20:47,833 [shuddering] 272 00:20:49,375 --> 00:20:50,415 [in Spanish] What happened? 273 00:20:50,416 --> 00:20:53,041 He was hurt. I gave him soup. 274 00:20:55,458 --> 00:20:56,500 [woman sighs] 275 00:21:02,541 --> 00:21:03,915 [in Spanish] Do not wake him. 276 00:21:03,916 --> 00:21:07,040 He must come to only when he is ready. 277 00:21:07,041 --> 00:21:08,874 Let his spirit tell us. 278 00:21:08,875 --> 00:21:09,750 [in English] Elliot? 279 00:21:11,333 --> 00:21:12,458 Elliot, honey. 280 00:21:14,250 --> 00:21:16,500 It's all right. Let's get you out of here. 281 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 You don't run off without telling us. 282 00:21:22,458 --> 00:21:24,333 What were you thinking? [sighs] 283 00:21:25,250 --> 00:21:26,875 I was looking for Grandpa's watch. 284 00:21:29,333 --> 00:21:32,208 [soft music playing] 285 00:21:36,958 --> 00:21:41,000 [indistinct chatter] 286 00:22:08,583 --> 00:22:10,000 [in Spanish] Everything okay? 287 00:22:11,708 --> 00:22:13,416 Everything's fine. 288 00:22:14,875 --> 00:22:17,457 Oh no, you're hurt. 289 00:22:17,458 --> 00:22:18,999 Here. 290 00:22:19,000 --> 00:22:21,583 No, please. Don't worry. 291 00:22:22,583 --> 00:22:25,375 I'll get it back later. 292 00:22:29,208 --> 00:22:30,083 [in English] Okay. 293 00:22:32,666 --> 00:22:36,125 [ominous music playing] 294 00:22:41,875 --> 00:22:44,041 [in Kichwa] Be gone. Be gone. 295 00:22:45,041 --> 00:22:45,749 Be gone. 296 00:22:45,750 --> 00:22:47,707 - Inti? - Be gone! 297 00:22:47,708 --> 00:22:48,790 Inti? 298 00:22:48,791 --> 00:22:51,999 [Inti speaking Kichwa] 299 00:22:52,000 --> 00:22:53,541 [in Spanish] Are you okay? 300 00:22:54,416 --> 00:22:57,416 [continues in Kichwa] Be gone! Be gone! 301 00:22:58,083 --> 00:22:59,958 Be gone! Be gone! 302 00:23:01,166 --> 00:23:03,165 [in Spanish] Inti, are you okay? 303 00:23:03,166 --> 00:23:04,999 [whimpering] 304 00:23:05,000 --> 00:23:06,540 [eerie music playing] 305 00:23:06,541 --> 00:23:08,125 [Inti whimpering] 306 00:23:09,375 --> 00:23:11,000 [woman in Spanish] Inti, what are you doing? 307 00:23:11,541 --> 00:23:12,624 Inti, what are you doing? 308 00:23:12,625 --> 00:23:14,749 [in Spanish] Go away, please. 309 00:23:14,750 --> 00:23:18,040 [eerie music continues] 310 00:23:18,041 --> 00:23:19,625 [woman in English] We have to go. 311 00:23:20,833 --> 00:23:21,457 I... 312 00:23:21,458 --> 00:23:22,665 [Inti whimpers] 313 00:23:22,666 --> 00:23:24,541 [in Spanish] I'll come back for you. Okay? 314 00:23:25,291 --> 00:23:28,665 [panting] 315 00:23:28,666 --> 00:23:30,250 [in English] Come on. Come on. 316 00:23:35,416 --> 00:23:38,833 [panting] 317 00:23:41,750 --> 00:23:43,166 Here. Give me that. 318 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 If anyone asks, tell them you were sick. 319 00:23:59,833 --> 00:24:00,707 Okay. 320 00:24:00,708 --> 00:24:02,166 Okay, come on, let's go. 321 00:24:03,916 --> 00:24:05,540 [priest] ...persevere in Your will. 322 00:24:05,541 --> 00:24:07,958 May they all live a long life in the days to come. 323 00:24:08,750 --> 00:24:11,875 [congregants murmuring] 324 00:24:14,583 --> 00:24:15,666 Mr. Williams. 325 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 [softly] I'm sorry. 326 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 Shall we begin? 327 00:24:25,916 --> 00:24:28,249 Do you believe in God, the Father Almighty, 328 00:24:28,250 --> 00:24:29,541 creator of heaven and earth? 329 00:24:31,458 --> 00:24:32,375 I do. 330 00:24:34,666 --> 00:24:35,624 Do you reject Satan 331 00:24:35,625 --> 00:24:37,458 and all his work and empty promises? 332 00:24:38,666 --> 00:24:39,625 [Elliot] I do. 333 00:24:41,791 --> 00:24:44,415 [priest] Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, 334 00:24:44,416 --> 00:24:47,249 the giver of life, who came upon the Apostles 335 00:24:47,250 --> 00:24:49,332 at Pentecost and today... [voice fading] 336 00:24:49,333 --> 00:24:52,332 [ominous music builds] 337 00:24:52,333 --> 00:24:53,624 [Elliot] I do. 338 00:24:53,625 --> 00:24:56,040 [tense music builds] 339 00:24:56,041 --> 00:24:57,415 [indistinct snarling] 340 00:24:57,416 --> 00:24:59,208 [priest] Do you believe in Jesus Christ, 341 00:24:59,791 --> 00:25:01,500 His only son, our Lord... 342 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 who was born of the Virgin Mary? 343 00:25:08,958 --> 00:25:10,333 [indistinct snarl] 344 00:25:13,333 --> 00:25:15,374 [ominous music playing] 345 00:25:15,375 --> 00:25:18,500 [ominous music intensifies] 346 00:25:21,291 --> 00:25:22,166 I do. 347 00:25:24,125 --> 00:25:25,416 [sinister sting] 348 00:25:29,708 --> 00:25:31,082 [priest in Spanish] This is our faith. 349 00:25:31,083 --> 00:25:32,499 In the name of the Father, 350 00:25:32,500 --> 00:25:36,124 the Son, and the Holy Spirit. Amen. 351 00:25:36,125 --> 00:25:37,416 [all] Amen. 352 00:25:47,958 --> 00:25:50,875 [indistinct chatter] 353 00:25:59,125 --> 00:26:02,000 [foreboding music playing] 354 00:26:04,041 --> 00:26:05,000 Everything all right? 355 00:26:05,916 --> 00:26:07,500 It's not like you to be late. 356 00:26:08,250 --> 00:26:09,750 Oh, I'm... I'm sorry. 357 00:26:10,666 --> 00:26:12,875 He had a bit of a stomachache. 358 00:26:14,083 --> 00:26:15,415 [priest] Thank you for making the effort. 359 00:26:15,416 --> 00:26:17,500 He set a great example for the others. 360 00:26:19,500 --> 00:26:20,250 [in Spanish] Thank you. 361 00:26:29,291 --> 00:26:31,916 [tense music playing] 362 00:26:45,041 --> 00:26:47,416 [in Kichwa] Did the boy break the barrier? 363 00:26:50,375 --> 00:26:52,999 If it is out, what does it seek? 364 00:26:53,000 --> 00:26:56,540 To grow. To feed on doubt. 365 00:26:56,541 --> 00:27:00,500 Like fire needs oxygen, death needs life. 366 00:27:08,958 --> 00:27:10,958 [inhales deeply] 367 00:27:11,625 --> 00:27:13,500 [whistling] 368 00:27:14,208 --> 00:27:17,208 [vocalizing] 369 00:27:18,583 --> 00:27:22,165 [chanting in Kichwa] 370 00:27:22,166 --> 00:27:25,957 [chanting continues] 371 00:27:25,958 --> 00:27:28,666 [both chanting] 372 00:27:32,458 --> 00:27:37,540 [speaking Kichwa] 373 00:27:37,541 --> 00:27:40,791 [chanting in Kichwa] 374 00:27:46,125 --> 00:27:48,750 [speaking Kichwa] 375 00:27:51,083 --> 00:27:55,749 [foreboding music playing] 376 00:27:55,750 --> 00:27:58,582 [foreboding music intensifies] 377 00:27:58,583 --> 00:27:59,957 [screams] 378 00:27:59,958 --> 00:28:01,083 [gasps] 379 00:28:01,833 --> 00:28:05,165 [in Kichwa] She drowned! She drowned! 380 00:28:05,166 --> 00:28:09,832 [overlapping chatter] 381 00:28:09,833 --> 00:28:11,499 [soft muttering] 382 00:28:11,500 --> 00:28:12,791 [woman speaks Kichwa] 383 00:28:14,083 --> 00:28:17,833 [eerie music playing] 384 00:28:23,125 --> 00:28:25,041 [rooster crowing] 385 00:28:27,416 --> 00:28:28,583 [drawer slides open] 386 00:28:31,208 --> 00:28:32,166 [sighs] 387 00:28:35,625 --> 00:28:36,375 [taps] 388 00:28:50,750 --> 00:28:51,708 What? 389 00:28:56,000 --> 00:28:59,165 [priest in Spanish] Come to her aid, Saint of God. 390 00:28:59,166 --> 00:29:02,415 Emerge to meet them, Angels of the Lord. 391 00:29:02,416 --> 00:29:04,415 Grant her, Lord, eternal rest. 392 00:29:04,416 --> 00:29:08,125 And may light shine on her, evermore. 393 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Receive her soul, and present it to His Highness. 394 00:29:14,833 --> 00:29:17,875 Christ called for you. Christ will receive you... 395 00:29:19,666 --> 00:29:22,583 [priest speaking Spanish] 396 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 [melancholy music playing] 397 00:29:36,125 --> 00:29:39,375 [ominous music playing] 398 00:29:40,250 --> 00:29:43,875 [priest in Spanish] In the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. 399 00:29:48,375 --> 00:29:50,250 [insects chirping] 400 00:29:54,000 --> 00:29:55,290 [soft rattle] 401 00:29:55,291 --> 00:29:58,125 [creaking slowly] 402 00:30:00,041 --> 00:30:03,208 [rhythmic creaking] 403 00:30:06,083 --> 00:30:09,208 [distant creaking continues] 404 00:30:11,416 --> 00:30:12,208 [creaking stops] 405 00:30:13,666 --> 00:30:14,708 [creaking resumes] 406 00:30:18,916 --> 00:30:19,791 Elli? 407 00:30:24,333 --> 00:30:26,791 [door creaking] 408 00:30:28,833 --> 00:30:30,375 [creaking continues] 409 00:30:32,208 --> 00:30:33,291 [sighs] 410 00:30:39,125 --> 00:30:40,291 Elliot? 411 00:30:41,500 --> 00:30:42,583 Elliot! 412 00:30:44,208 --> 00:30:47,708 [woman panting] 413 00:30:49,208 --> 00:30:50,666 [dog barking in distance] 414 00:30:56,666 --> 00:30:59,500 [woman panting] 415 00:31:03,708 --> 00:31:05,415 [menacing sting] 416 00:31:05,416 --> 00:31:06,457 [woman screams] 417 00:31:06,458 --> 00:31:10,165 Elliot! Elliot! Elliot! 418 00:31:10,166 --> 00:31:12,207 Elliot. [panting] 419 00:31:12,208 --> 00:31:13,666 Joel! 420 00:31:15,541 --> 00:31:16,583 [Joel] Candice? 421 00:31:18,166 --> 00:31:19,624 Elli, can you hear me? 422 00:31:19,625 --> 00:31:22,500 - Elli... Elli? - Hey, buddy. Buddy, hey! 423 00:31:24,416 --> 00:31:25,499 He's freezing. 424 00:31:25,500 --> 00:31:26,874 - He's absolutely freezing. - I know, I know. 425 00:31:26,875 --> 00:31:27,957 Okay, it's warm, get him in there. 426 00:31:27,958 --> 00:31:28,833 Get him in there. 427 00:31:29,833 --> 00:31:31,332 [Joel] Yeah. Elli. 428 00:31:31,333 --> 00:31:33,124 He... he's breathing, yeah? He's breathing? 429 00:31:33,125 --> 00:31:34,958 - Yes, he's breathing. - Please, Elli. 430 00:31:36,208 --> 00:31:37,957 Can you hear us? Can you hear us? 431 00:31:37,958 --> 00:31:40,374 [shrieking] 432 00:31:40,375 --> 00:31:41,500 [shocked gasp] 433 00:31:45,500 --> 00:31:47,040 [Joel] Elli, stay with us, pal. Stay with us. 434 00:31:47,041 --> 00:31:49,165 [Candice] What is this? What's happening? 435 00:31:49,166 --> 00:31:51,208 I don't know. Turn it off, turn it off. 436 00:31:52,333 --> 00:31:54,832 [eerie music playing] 437 00:31:54,833 --> 00:31:56,833 [breathing heavily] 438 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 - Turn it off! - I can't, Joel! 439 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 [Joel] Elli! 440 00:32:02,833 --> 00:32:04,916 Elliot! 441 00:32:07,333 --> 00:32:09,541 - No. - It's okay. It's okay. 442 00:32:10,250 --> 00:32:12,958 [demonic screeching] 443 00:32:16,416 --> 00:32:18,249 [panting] Joel... 444 00:32:18,250 --> 00:32:19,916 - Elliot? - Joel. 445 00:32:21,458 --> 00:32:22,416 [Joel] Elliot? 446 00:32:23,083 --> 00:32:24,458 - Elli? - [gasps] 447 00:32:26,916 --> 00:32:27,874 [Candice] Elliot... 448 00:32:27,875 --> 00:32:29,707 - Mom? - [Candice sighs] 449 00:32:29,708 --> 00:32:31,208 Oh, baby. 450 00:32:31,916 --> 00:32:32,875 Are you okay? 451 00:32:40,000 --> 00:32:42,041 [Joel] Lift your head up for me, pal. Attaboy. 452 00:32:53,833 --> 00:32:54,916 What'd they say? 453 00:32:55,708 --> 00:32:57,958 Doctor would be three days out at the earliest. 454 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Father Meyer used to be a medic. 455 00:33:08,875 --> 00:33:10,291 How are you feeling, honey? 456 00:33:11,375 --> 00:33:13,166 - Tired. - [Candice] Hmm. 457 00:33:16,333 --> 00:33:18,332 - I can stay with him. - No, it's okay, I got it. 458 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Go up. 459 00:33:20,916 --> 00:33:22,000 Get some rest. 460 00:33:25,375 --> 00:33:26,665 Okay. 461 00:33:26,666 --> 00:33:28,000 - I love you. - I love you. 462 00:33:29,250 --> 00:33:30,291 You too, honey. 463 00:33:31,416 --> 00:33:32,583 Rest up, okay? 464 00:33:33,416 --> 00:33:34,291 Am I... 465 00:33:35,416 --> 00:33:36,333 Am I gonna be okay? 466 00:33:37,250 --> 00:33:38,791 [Joel] Yeah, of course, you are. 467 00:33:47,291 --> 00:33:50,750 [dog barking in distance] 468 00:33:54,875 --> 00:33:58,083 [eerie music playing] 469 00:34:14,250 --> 00:34:17,291 [eerie music continues] 470 00:34:28,083 --> 00:34:31,000 [tense music playing] 471 00:34:41,708 --> 00:34:44,916 [tense music rises] 472 00:34:49,833 --> 00:34:51,583 [panting] 473 00:34:52,333 --> 00:34:55,541 [panting continues] 474 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 [in Spanish] Hello? 475 00:35:02,000 --> 00:35:03,875 [panting] 476 00:35:18,916 --> 00:35:22,583 [shaman chanting] 477 00:35:31,708 --> 00:35:37,166 - [chanting continues] - [chittering] 478 00:35:48,791 --> 00:35:53,000 [eerie music playing] 479 00:35:55,708 --> 00:35:59,416 [shaman chanting] 480 00:36:00,625 --> 00:36:03,624 [chittering] 481 00:36:03,625 --> 00:36:05,083 [screeches] 482 00:36:12,041 --> 00:36:13,208 [chittering] 483 00:36:14,958 --> 00:36:16,541 [squealing] 484 00:36:17,541 --> 00:36:19,958 [ominous music builds] 485 00:36:20,625 --> 00:36:21,416 [crunches] 486 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 [shocked gasp] 487 00:36:24,208 --> 00:36:25,290 [gasps] 488 00:36:25,291 --> 00:36:27,500 [tense music playing] 489 00:36:33,583 --> 00:36:35,458 [gasps, pants] 490 00:36:36,250 --> 00:36:38,458 [in Kichwa] What are you doing here? 491 00:36:40,500 --> 00:36:43,041 [in Spanish] How did this get to my house? 492 00:36:45,083 --> 00:36:46,916 What is this? 493 00:36:50,375 --> 00:36:52,416 What did he do to my son? 494 00:36:56,500 --> 00:36:58,333 [in English] What did he do to my son? 495 00:36:59,208 --> 00:37:02,125 [in Kichwa] You shouldn't be here. Go! 496 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 [Rosa] Candice! 497 00:37:18,000 --> 00:37:20,416 Are you okay? You don't look well. 498 00:37:21,375 --> 00:37:23,500 I'm... I'm fine. 499 00:37:27,000 --> 00:37:29,291 [Rosa] We found it by the church. 500 00:37:32,708 --> 00:37:33,500 Oh. 501 00:37:34,750 --> 00:37:36,958 It's not like her to have left it. 502 00:37:41,750 --> 00:37:43,375 I'm taking it to her grave. 503 00:37:45,750 --> 00:37:46,875 She'd have liked that. 504 00:37:59,375 --> 00:38:00,583 You lied. 505 00:38:03,041 --> 00:38:04,999 You told Father you and Elliot were late 506 00:38:05,000 --> 00:38:06,333 because he was sick. 507 00:38:12,208 --> 00:38:13,625 You shall not steal. 508 00:38:14,500 --> 00:38:16,291 You shall not deal falsely. 509 00:38:17,666 --> 00:38:19,958 You shall not lie to one another. 510 00:38:23,250 --> 00:38:25,166 [in Spanish] You taught me that. 511 00:38:30,000 --> 00:38:32,375 [in English] Do you wanna know what you would say? 512 00:38:35,083 --> 00:38:39,875 You would say you have to confess, purge myself. 513 00:38:43,375 --> 00:38:44,333 I would. 514 00:38:45,875 --> 00:38:46,875 And I will. 515 00:38:49,000 --> 00:38:49,916 Thank you. 516 00:38:51,000 --> 00:38:52,125 I'll see you in class. 517 00:38:57,916 --> 00:39:00,333 [panting] 518 00:39:02,958 --> 00:39:05,291 - How is he? - Yeah, he seems okay. 519 00:39:06,541 --> 00:39:07,875 They did something to him, 520 00:39:08,500 --> 00:39:10,790 that shaman and his helper. 521 00:39:10,791 --> 00:39:13,207 I... I found one of their clay figures outside. 522 00:39:13,208 --> 00:39:15,290 No, sweetheart. 523 00:39:15,291 --> 00:39:16,583 The clay figure is mine. 524 00:39:18,250 --> 00:39:20,083 I found it down by the river. I thought it was... 525 00:39:21,083 --> 00:39:23,083 cool, and I kept it, it was stupid. It's not... 526 00:39:24,250 --> 00:39:26,125 This is not them, all right? 527 00:39:27,000 --> 00:39:29,291 None of it is, okay? They don't have that power. 528 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 They don't have it. 529 00:39:32,958 --> 00:39:34,833 Listen, our boy is sick. That is all. 530 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 Okay? Hey. 531 00:39:38,083 --> 00:39:39,166 We're going to be okay. 532 00:39:45,083 --> 00:39:46,290 Whatever you ask in prayer, 533 00:39:46,291 --> 00:39:48,000 you shall receive, if you have faith. 534 00:39:57,625 --> 00:39:59,499 [both] Our Father, who art in Heaven, 535 00:39:59,500 --> 00:40:02,040 hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 536 00:40:02,041 --> 00:40:04,540 Thy will be done on Earth, as it is in Heaven. 537 00:40:04,541 --> 00:40:06,290 Give us this day our daily bread, 538 00:40:06,291 --> 00:40:07,874 and forgive us our trespasses, 539 00:40:07,875 --> 00:40:10,332 as we forgive those who trespass against us. 540 00:40:10,333 --> 00:40:13,582 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 541 00:40:13,583 --> 00:40:14,915 For Thine is the kingdom, 542 00:40:14,916 --> 00:40:17,665 the power, and glory, forever and ever. 543 00:40:17,666 --> 00:40:18,957 Amen. 544 00:40:18,958 --> 00:40:20,750 Dear God, please protect our son. 545 00:40:21,791 --> 00:40:23,374 Shield him from any evil, 546 00:40:23,375 --> 00:40:26,540 any illness, any ungodly spirits. 547 00:40:26,541 --> 00:40:27,833 But above all, 548 00:40:29,083 --> 00:40:30,791 forgive him for his sins. 549 00:40:31,541 --> 00:40:33,165 Embrace him in Your living power 550 00:40:33,166 --> 00:40:35,333 and heal him with Your greatness, God. 551 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 - Amen. - [retching] 552 00:40:39,041 --> 00:40:40,249 - Buddy! Hey, bud. - Oh. 553 00:40:40,250 --> 00:40:42,082 Okay. Get something. Sit. 554 00:40:42,083 --> 00:40:43,333 Elli, sit up, pal. 555 00:40:43,958 --> 00:40:45,207 [retching] 556 00:40:45,208 --> 00:40:46,457 Here. Here, it's okay, baby. 557 00:40:46,458 --> 00:40:48,332 It's okay, it's okay. It's okay. 558 00:40:48,333 --> 00:40:49,833 [retches, coughs] 559 00:40:50,500 --> 00:40:53,416 [Candice breathing heavily] 560 00:40:56,000 --> 00:40:57,166 [Joel] It's okay. 561 00:40:59,583 --> 00:41:00,458 [Candice gasps] 562 00:41:03,625 --> 00:41:07,791 [screeching echoes] 563 00:41:15,666 --> 00:41:16,583 [sighs] 564 00:41:23,333 --> 00:41:24,666 How are you feeling? 565 00:41:27,083 --> 00:41:27,958 Okay. 566 00:41:30,500 --> 00:41:31,458 [Joel] Shall we? 567 00:41:36,958 --> 00:41:39,624 Heavenly Father, we thank You for this food, 568 00:41:39,625 --> 00:41:41,666 for our health, for our shelter, 569 00:41:42,750 --> 00:41:43,749 for this family, 570 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 for the good work that You let us do, 571 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 for the lives that You, in Your grace and wisdom, 572 00:41:49,958 --> 00:41:52,208 have allowed us to impact and continue... 573 00:41:53,083 --> 00:41:54,207 [gasps] 574 00:41:54,208 --> 00:41:55,541 [Candice pants] 575 00:41:56,791 --> 00:41:58,500 [Joel's voice fading] Today, we ask You... 576 00:42:00,208 --> 00:42:03,000 [voice fading] 577 00:42:04,791 --> 00:42:08,957 [ominous music playing] 578 00:42:08,958 --> 00:42:10,874 [menacing sting] 579 00:42:10,875 --> 00:42:12,416 - [screams] - [Joel] Whoa, whoa! 580 00:42:13,625 --> 00:42:15,791 - Sweetheart, what's going on? - [panting] 581 00:42:17,000 --> 00:42:18,083 Sweetheart? 582 00:42:20,208 --> 00:42:22,124 - Mom. - Sorry... I'm sorry. 583 00:42:22,125 --> 00:42:23,249 [Joel] No. 584 00:42:23,250 --> 00:42:25,124 - I'm not feeling myself. - [Joel] It's a... 585 00:42:25,125 --> 00:42:26,540 That's okay. 586 00:42:26,541 --> 00:42:28,415 Hey, look at me. 587 00:42:28,416 --> 00:42:29,875 I'm... sorry. 588 00:42:39,083 --> 00:42:42,416 [soft music playing] 589 00:42:48,333 --> 00:42:49,541 [knocking at door] 590 00:42:54,625 --> 00:42:56,375 It's so strange, Father. 591 00:42:57,541 --> 00:42:58,750 [Father Meyer] He looked well yesterday. 592 00:43:02,166 --> 00:43:04,375 This happens sometimes with viruses. 593 00:43:08,791 --> 00:43:10,750 They seem to fade away, then rush back. 594 00:43:11,666 --> 00:43:12,791 Thanks. 595 00:43:13,416 --> 00:43:14,541 Let me see that. 596 00:43:20,958 --> 00:43:23,916 You say he hasn't eaten anything unusual recently? 597 00:43:24,625 --> 00:43:25,791 He gave him a soup. 598 00:43:26,750 --> 00:43:27,583 Joel did? 599 00:43:31,333 --> 00:43:32,500 The shaman. 600 00:43:34,458 --> 00:43:35,500 The shaman? 601 00:43:39,500 --> 00:43:41,625 On the morning of the confirmation... 602 00:43:43,250 --> 00:43:46,499 Father, we weren't late because Elliot was sick. 603 00:43:46,500 --> 00:43:48,040 We didn't know where he was. 604 00:43:48,041 --> 00:43:51,000 And it turned out he was looking for his watch by that cave. 605 00:43:55,125 --> 00:43:56,125 Why didn't you say? 606 00:43:57,958 --> 00:43:59,833 And admit that our kid had run away? 607 00:44:01,666 --> 00:44:02,707 I see. 608 00:44:02,708 --> 00:44:03,833 Father, I... 609 00:44:06,125 --> 00:44:07,916 I think they did something to him. 610 00:44:09,125 --> 00:44:12,500 Ever since, he... he hasn't been himself. 611 00:44:17,333 --> 00:44:20,040 Their soups are hard to stomach. 612 00:44:20,041 --> 00:44:21,707 They use whatever they can to make them. 613 00:44:21,708 --> 00:44:23,040 Anything, everything. 614 00:44:23,041 --> 00:44:25,582 They love guinea pigs, cuyes-- 615 00:44:25,583 --> 00:44:27,666 Father, this seems different. 616 00:44:31,125 --> 00:44:32,416 Elli seems different. 617 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 He is not himself. 618 00:44:40,000 --> 00:44:41,791 Could you just come and see him? 619 00:44:52,500 --> 00:44:54,291 [in Kichwa] She knows. 620 00:44:57,583 --> 00:45:00,165 It inhabits him now. 621 00:45:00,166 --> 00:45:03,250 We need to get to the boy. 622 00:45:06,833 --> 00:45:08,458 Do we? 623 00:45:10,875 --> 00:45:13,541 He's just a boy. 624 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 [Father Meyer] Morning, Elliot. 625 00:45:29,625 --> 00:45:30,916 I heard you're not feeling so well. 626 00:45:31,750 --> 00:45:33,500 You mind if I check your temperature? 627 00:45:37,500 --> 00:45:38,332 [sighs] 628 00:45:38,333 --> 00:45:40,124 You know, a lifetime ago, 629 00:45:40,125 --> 00:45:42,500 I was a medic in the Ecuadorian army. 630 00:45:44,416 --> 00:45:45,416 Can you believe that? 631 00:45:46,041 --> 00:45:47,958 [foreboding music playing] 632 00:46:00,250 --> 00:46:01,375 Stick out your tongue. 633 00:46:12,166 --> 00:46:13,041 You okay? 634 00:46:14,041 --> 00:46:15,375 Are you, Father? 635 00:46:23,958 --> 00:46:26,083 [ominous music plays] 636 00:46:30,458 --> 00:46:31,333 Let's check out your breathing. 637 00:46:34,083 --> 00:46:35,125 [Father Meyer clears throat] 638 00:46:39,750 --> 00:46:42,208 [ominous music playing] 639 00:46:43,083 --> 00:46:43,999 Breathe. 640 00:46:44,000 --> 00:46:46,415 [inhaling deeply] 641 00:46:46,416 --> 00:46:47,333 Again. 642 00:46:48,166 --> 00:46:50,332 [inhaling deeply] 643 00:46:50,333 --> 00:46:51,291 Again. 644 00:46:55,000 --> 00:46:57,083 Elliot, could you take a deep breath for me? 645 00:46:59,375 --> 00:47:01,290 [inhales deeply] 646 00:47:01,291 --> 00:47:04,375 [deep rumbling] 647 00:47:07,083 --> 00:47:08,125 [menacing sting] 648 00:47:17,208 --> 00:47:18,499 What's going on, child? 649 00:47:18,500 --> 00:47:21,291 [ominous music builds, fades] 650 00:47:30,208 --> 00:47:31,540 [Candice] They did something to him. 651 00:47:31,541 --> 00:47:33,290 That shaman. Some spell... 652 00:47:33,291 --> 00:47:35,040 Black magic. I don't know, something-- 653 00:47:35,041 --> 00:47:37,249 [Joel] Can we not jump to conclusions, please, Candice? 654 00:47:37,250 --> 00:47:39,915 It's... it's more than a fever, Joel. 655 00:47:39,916 --> 00:47:41,457 What they do is nonsense. 656 00:47:41,458 --> 00:47:42,999 And you know that better than any of us. 657 00:47:43,000 --> 00:47:44,332 Whatever is going on, 658 00:47:44,333 --> 00:47:46,666 it isn't medical, and it isn't him. 659 00:47:48,833 --> 00:47:50,041 What are you saying? 660 00:47:51,583 --> 00:47:52,540 Uh... [sighs] 661 00:47:52,541 --> 00:47:53,416 He... 662 00:47:58,500 --> 00:47:59,707 He needs an exorcism. 663 00:47:59,708 --> 00:48:01,374 [Joel] Candice, please. This isn't reasonable. 664 00:48:01,375 --> 00:48:02,915 - We need to talk about this-- - No, we need to do, 665 00:48:02,916 --> 00:48:04,208 not talk, please. 666 00:48:06,666 --> 00:48:09,124 These things need official sanction... 667 00:48:09,125 --> 00:48:11,207 I know, but we don't have time for that. 668 00:48:11,208 --> 00:48:13,207 What exactly do you think has happened to our son? 669 00:48:13,208 --> 00:48:14,291 This isn't our son. 670 00:48:15,708 --> 00:48:17,458 I can feel it. We're losing him. 671 00:48:18,250 --> 00:48:19,333 We're losing him. 672 00:48:21,833 --> 00:48:23,125 - Come here. - Please, don't. 673 00:48:25,375 --> 00:48:26,291 [shudders] 674 00:48:27,916 --> 00:48:29,041 Please, Father. 675 00:48:30,916 --> 00:48:31,708 Please? 676 00:48:38,000 --> 00:48:39,416 [distant growl] 677 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 [menacing sting] 678 00:48:47,125 --> 00:48:48,166 [in Spanish] How is he? 679 00:48:50,708 --> 00:48:51,832 What did you give him? 680 00:48:51,833 --> 00:48:53,415 Soup. 681 00:48:53,416 --> 00:48:54,582 What soup? 682 00:48:54,583 --> 00:48:55,583 Quinoa. 683 00:48:58,708 --> 00:48:59,875 No guinea pig? 684 00:49:01,000 --> 00:49:02,207 I need to see him. 685 00:49:02,208 --> 00:49:04,165 He's fine. No need for concern. 686 00:49:04,166 --> 00:49:05,749 Do you have anything of his? 687 00:49:05,750 --> 00:49:07,541 It would help my journey. 688 00:49:09,791 --> 00:49:11,666 We don't believe in that. 689 00:49:14,000 --> 00:49:15,708 Don't do it. 690 00:49:16,916 --> 00:49:18,874 I know what you're planning to do. 691 00:49:18,875 --> 00:49:21,208 But your God has no power here. 692 00:49:27,291 --> 00:49:28,500 Excuse me. 693 00:49:33,875 --> 00:49:34,875 [door slams] 694 00:49:39,541 --> 00:49:42,250 [tense music playing] 695 00:49:49,000 --> 00:49:49,958 [nervous breath] 696 00:50:01,083 --> 00:50:04,958 [somber music] 697 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 [Rosa] Candice. 698 00:50:30,833 --> 00:50:32,000 Thank God you're here. 699 00:50:33,416 --> 00:50:34,291 Uh... 700 00:50:35,458 --> 00:50:36,833 Everyone was waiting. 701 00:50:39,291 --> 00:50:40,332 [groans] 702 00:50:40,333 --> 00:50:41,625 The class. 703 00:50:43,500 --> 00:50:45,290 - We were worried. - I... I'm sorry. 704 00:50:45,291 --> 00:50:46,541 I've just been... 705 00:50:47,583 --> 00:50:48,790 I'll... I'll make it up. 706 00:50:48,791 --> 00:50:49,916 I'll stop by later. 707 00:50:56,791 --> 00:51:00,458 [somber choral music playing] 708 00:51:03,500 --> 00:51:04,583 Confession. 709 00:51:16,000 --> 00:51:16,916 Come in. 710 00:51:27,916 --> 00:51:29,250 [Joel] This is not right. 711 00:51:30,750 --> 00:51:32,249 Uh... If we can do anything... 712 00:51:32,250 --> 00:51:33,416 I'll let you know. 713 00:51:34,833 --> 00:51:35,666 Thank you. 714 00:51:42,458 --> 00:51:45,875 [foreboding music playing] 715 00:52:04,500 --> 00:52:08,041 [speaking Latin] 716 00:52:16,791 --> 00:52:19,750 [eerie music playing] 717 00:52:27,291 --> 00:52:28,833 Bless this room, my Lord. 718 00:52:30,458 --> 00:52:33,083 For those who live in it may remain firm in Your peace 719 00:52:33,666 --> 00:52:35,333 and persevere in Your will. 720 00:52:36,333 --> 00:52:39,040 May they all live a long life on the days to come, 721 00:52:39,041 --> 00:52:42,165 and finally arrive to the kingdom of heaven 722 00:52:42,166 --> 00:52:44,000 through our Lord Jesus Christ. 723 00:52:44,833 --> 00:52:45,750 [Father Meyer gasps] 724 00:52:54,958 --> 00:52:55,750 Elliot. 725 00:52:58,375 --> 00:53:00,124 If this is all a game, 726 00:53:00,125 --> 00:53:01,208 speak now. 727 00:53:05,750 --> 00:53:07,208 Speak, child! 728 00:53:27,500 --> 00:53:29,833 May the Lord bless you and keep you. 729 00:53:30,416 --> 00:53:33,749 May He show His face to you and have mercy. 730 00:53:33,750 --> 00:53:37,250 May He turn His countenance to you and give you peace. 731 00:53:38,041 --> 00:53:39,333 May the Lord bless you. 732 00:53:42,000 --> 00:53:43,833 [Elliot] I can smell the whiskey from here. 733 00:53:45,333 --> 00:53:46,415 And beneath it, 734 00:53:46,416 --> 00:53:47,625 the doubt, 735 00:53:48,666 --> 00:53:49,750 long-fermented. 736 00:53:53,916 --> 00:53:56,000 I know about the scars on your back, 737 00:53:57,000 --> 00:53:58,791 the penance for your doubts. 738 00:54:00,500 --> 00:54:02,125 How long have you harbored them? 739 00:54:05,583 --> 00:54:08,083 Did you ever truly believe? 740 00:54:13,958 --> 00:54:15,416 This is not you, Elliot. 741 00:54:19,750 --> 00:54:20,791 Who are you? 742 00:54:24,291 --> 00:54:25,333 I'm just a boy. 743 00:54:28,833 --> 00:54:29,708 I'm sick. 744 00:54:30,458 --> 00:54:31,625 [screams] 745 00:54:34,125 --> 00:54:36,041 In the name of God, Father Almighty, 746 00:54:36,625 --> 00:54:37,999 creator of heaven and earth 747 00:54:38,000 --> 00:54:40,125 and the sea and all that is in it. 748 00:54:40,916 --> 00:54:43,165 May God expel all the power of the adversary. 749 00:54:43,166 --> 00:54:45,208 Take away all the attacks from the devil, 750 00:54:45,958 --> 00:54:47,832 all deceptions of Satan. 751 00:54:47,833 --> 00:54:50,165 We make this prayer in the name of the Father, 752 00:54:50,166 --> 00:54:52,041 the Son, and the Holy Spirit. 753 00:54:52,708 --> 00:54:55,457 We also pray to our Lord Jesus Christ. 754 00:54:55,458 --> 00:54:57,415 [in demonic voice] I'm older than Christ! 755 00:54:57,416 --> 00:54:59,915 [Father Meyer] ...and will purify the world by fire. 756 00:54:59,916 --> 00:55:01,832 May God have mercy on you! 757 00:55:01,833 --> 00:55:02,833 [bones crack] 758 00:55:07,166 --> 00:55:09,582 [in demonic voice] All you have are lies. 759 00:55:09,583 --> 00:55:11,999 That is all your people have ever had. 760 00:55:12,000 --> 00:55:15,540 A castle of lies built on a bedrock of blood. 761 00:55:15,541 --> 00:55:16,665 Let us pray. 762 00:55:16,666 --> 00:55:18,790 In the name of our Lord Jesus Christ, 763 00:55:18,791 --> 00:55:20,415 who, for the redemption of the whole world, 764 00:55:20,416 --> 00:55:22,249 willed to be born of the Virgin, 765 00:55:22,250 --> 00:55:23,999 betrayed by the kiss of Judas... 766 00:55:24,000 --> 00:55:26,040 - [glass shatters] - ...bound with ropes, 767 00:55:26,041 --> 00:55:27,332 crowned with thorns, 768 00:55:27,333 --> 00:55:29,165 pierced with nails, 769 00:55:29,166 --> 00:55:31,415 crucified between robbers... 770 00:55:31,416 --> 00:55:33,124 - [growling] - ...wounded by a lance, 771 00:55:33,125 --> 00:55:35,541 - and left on the cross to die. - [shatters] 772 00:55:39,000 --> 00:55:40,707 Creator of heaven and earth, 773 00:55:40,708 --> 00:55:42,707 we humbly implore to You, my Lord, 774 00:55:42,708 --> 00:55:45,457 to take away all the attacks and wiles of the devil 775 00:55:45,458 --> 00:55:47,207 from those who devoutly invoke Your holy name-- 776 00:55:47,208 --> 00:55:50,583 [demonic screaming] 777 00:55:52,000 --> 00:55:53,708 [glass shattering] 778 00:55:56,791 --> 00:55:58,416 [demonic screaming] 779 00:55:59,000 --> 00:56:00,832 Drive them away, Lord! 780 00:56:00,833 --> 00:56:02,541 Away with you! 781 00:56:05,333 --> 00:56:07,790 I command you, whoever you are, 782 00:56:07,791 --> 00:56:09,415 I, who am a minister of God... 783 00:56:09,416 --> 00:56:12,333 Your God doesn't belong here! 784 00:56:13,625 --> 00:56:15,415 - Drive them away, Lord! - [snarls] 785 00:56:15,416 --> 00:56:16,832 Away with you. 786 00:56:16,833 --> 00:56:19,415 - [demonic screams] - Away, away with you! 787 00:56:19,416 --> 00:56:21,790 Your God means nothing! 788 00:56:21,791 --> 00:56:23,040 [demonic screaming] 789 00:56:23,041 --> 00:56:27,000 [demonic screaming continues] 790 00:56:33,541 --> 00:56:35,750 [low growling] 791 00:56:38,416 --> 00:56:39,250 Elliot? 792 00:56:44,208 --> 00:56:46,208 - Elliot? - Hmm? 793 00:56:47,125 --> 00:56:48,374 It's all right, child. 794 00:56:48,375 --> 00:56:49,333 It's okay. 795 00:57:04,333 --> 00:57:06,583 - I thought you might like this. - Oh, thank you. 796 00:57:07,416 --> 00:57:08,790 Didn't know you smoked. 797 00:57:08,791 --> 00:57:10,499 [exhales] I try not to. 798 00:57:10,500 --> 00:57:11,416 [Candice] Mm. 799 00:57:13,291 --> 00:57:14,208 [soft chuckle] 800 00:57:20,875 --> 00:57:22,332 [Father Meyer] He's sleeping? 801 00:57:22,333 --> 00:57:24,458 [Candice] Mm. Tell me. 802 00:57:26,333 --> 00:57:27,333 Don't hold back. 803 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 It's gone. 804 00:57:32,916 --> 00:57:34,291 Whatever it was, it's gone. 805 00:57:38,958 --> 00:57:40,250 How did this happen? 806 00:57:41,333 --> 00:57:42,833 [Father Meyer] These things do. 807 00:57:44,208 --> 00:57:45,750 They're rare. Hard to believe. 808 00:57:46,666 --> 00:57:47,874 But they do. 809 00:57:47,875 --> 00:57:49,750 There's evil in this world. 810 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 And the next. 811 00:57:53,166 --> 00:57:54,125 Pray with him. 812 00:57:54,791 --> 00:57:56,541 Pray with him every chance you get. 813 00:57:59,166 --> 00:58:00,083 [Candice] No. 814 00:58:02,083 --> 00:58:03,332 I don't want them near Elliot. 815 00:58:03,333 --> 00:58:04,458 I'll talk to them. 816 00:58:17,750 --> 00:58:19,333 [in Spanish] For the boy. 817 00:58:21,750 --> 00:58:23,874 I'm sorry, but she doesn't want you here. 818 00:58:23,875 --> 00:58:26,249 [in Kichwa] She doesn't want us here? This is our land. 819 00:58:26,250 --> 00:58:29,250 Our father's. Their father's. 820 00:58:31,000 --> 00:58:32,415 [shaman in Spanish] Please. 821 00:58:32,416 --> 00:58:35,583 Take it. It will absorb his pain. 822 00:58:36,750 --> 00:58:38,457 He's better now. 823 00:58:38,458 --> 00:58:39,583 No. 824 00:58:40,208 --> 00:58:41,416 That cave. 825 00:58:42,333 --> 00:58:45,499 Those offerings. They kept him at bay. 826 00:58:45,500 --> 00:58:46,708 But not anymore. 827 00:58:47,958 --> 00:58:49,375 Who? 828 00:58:50,375 --> 00:58:51,833 Supay. 829 00:58:53,458 --> 00:58:55,790 [Father Meyer] We don't believe in that. 830 00:58:55,791 --> 00:58:57,832 [shaman] Believe. Don't believe. 831 00:58:57,833 --> 00:58:59,624 It makes no difference. 832 00:58:59,625 --> 00:59:02,500 Supay can't be stopped. 833 00:59:03,875 --> 00:59:06,749 Except with that root, I suppose? 834 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 This is for the pain. 835 00:59:10,708 --> 00:59:13,874 There. Now please, leave. 836 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 [in English] Go. 837 00:59:40,625 --> 00:59:44,291 [water running] 838 00:59:46,291 --> 00:59:47,416 [Candice sighs] 839 00:59:51,458 --> 00:59:52,415 [sighs deeply] 840 00:59:52,416 --> 00:59:55,166 [creaking] 841 00:59:58,125 --> 00:59:59,000 [sharp breath] 842 01:00:14,041 --> 01:00:15,249 [menacing sting] 843 01:00:15,250 --> 01:00:16,250 [screams] 844 01:00:23,625 --> 01:00:24,541 [crunches] 845 01:00:26,333 --> 01:00:29,166 [breathing heavily] 846 01:00:30,833 --> 01:00:32,083 [Candice] Elliot! 847 01:00:39,625 --> 01:00:40,750 Elliot! 848 01:00:41,833 --> 01:00:44,958 [gasping] 849 01:00:57,708 --> 01:00:58,541 [in Latin] Our father... 850 01:00:59,416 --> 01:01:00,541 ...who art in heaven... 851 01:01:01,458 --> 01:01:03,333 ...hallowed be thy name. 852 01:01:04,666 --> 01:01:05,791 Thy kingdom... 853 01:01:10,416 --> 01:01:12,833 [ominous music playing] 854 01:01:13,875 --> 01:01:16,375 [breathing heavily] 855 01:01:27,333 --> 01:01:29,208 [screams, groans] 856 01:01:29,791 --> 01:01:30,957 - [whip cracks] - [screams] 857 01:01:30,958 --> 01:01:32,332 [pained groan] 858 01:01:32,333 --> 01:01:35,083 [breathing heavily] 859 01:01:36,458 --> 01:01:39,208 [screams, pants] 860 01:01:42,916 --> 01:01:44,458 - [whip cracks] - [agonized scream] 861 01:01:45,458 --> 01:01:48,458 [groaning in agony] 862 01:01:51,333 --> 01:01:52,416 [pants] 863 01:01:57,875 --> 01:01:58,625 Father? 864 01:02:01,666 --> 01:02:06,291 [low growling] 865 01:02:11,583 --> 01:02:14,708 [breathing heavily] 866 01:02:24,791 --> 01:02:27,291 [in demonic voice] Take off your mask, Father. 867 01:02:32,750 --> 01:02:33,750 [Rosa] Father? 868 01:02:34,333 --> 01:02:35,165 [rattling] 869 01:02:35,166 --> 01:02:37,458 [retching] 870 01:02:44,083 --> 01:02:46,000 [in demonic voice] Castle of lies... 871 01:02:49,041 --> 01:02:51,333 built on a bedrock of blood. 872 01:02:58,416 --> 01:03:01,875 [ominous vocal music playing] 873 01:03:07,625 --> 01:03:09,415 [gasping] 874 01:03:09,416 --> 01:03:10,291 [breathing stops] 875 01:03:13,083 --> 01:03:15,500 [panting] 876 01:03:17,666 --> 01:03:18,458 [screams] 877 01:03:30,083 --> 01:03:31,083 [door opens] 878 01:03:46,125 --> 01:03:47,416 What happened? 879 01:03:49,083 --> 01:03:50,040 I don't know. 880 01:03:50,041 --> 01:03:52,125 [Candice] Where were you last night? 881 01:03:53,333 --> 01:03:54,833 [Elliot] I don't know. 882 01:03:57,416 --> 01:03:58,541 I wish I did. 883 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Okay. 884 01:04:28,625 --> 01:04:30,208 [Joel in Spanish] Hello! 885 01:04:34,125 --> 01:04:35,458 [exhales deeply] 886 01:04:40,916 --> 01:04:43,166 [panting] 887 01:04:48,125 --> 01:04:51,000 [ominous music playing] 888 01:04:51,791 --> 01:04:53,958 [Candice] Father Meyer devoted his life to God. 889 01:04:55,125 --> 01:04:57,166 He would want us to continue his legacy. 890 01:04:59,750 --> 01:05:00,999 Continue his life's work, 891 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 spread the teachings of Christ, 892 01:05:04,125 --> 01:05:05,833 and the power of His word. 893 01:05:08,458 --> 01:05:10,000 That's how we honor him. 894 01:05:17,583 --> 01:05:18,791 [gasps] 895 01:05:23,583 --> 01:05:25,333 Honey. Candice? 896 01:05:28,750 --> 01:05:31,250 [eerie music playing] 897 01:05:33,916 --> 01:05:35,000 Elli? 898 01:05:37,166 --> 01:05:39,083 [Candice panting] 899 01:05:39,958 --> 01:05:41,500 What are you doing in here? 900 01:05:52,458 --> 01:05:53,916 - [creaking] - [gasps] 901 01:05:57,041 --> 01:05:58,000 Elli? 902 01:05:58,875 --> 01:06:00,666 [demonic scream] 903 01:06:01,750 --> 01:06:03,083 [terrified gasp] 904 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 Candice? 905 01:06:07,458 --> 01:06:11,666 [crowd murmuring] 906 01:06:15,166 --> 01:06:16,249 [in Spanish] Let us pray. 907 01:06:16,250 --> 01:06:19,749 [all praying in Spanish] 908 01:06:19,750 --> 01:06:21,124 [Joel] What's going on? 909 01:06:21,125 --> 01:06:23,665 [indistinct creaking] 910 01:06:23,666 --> 01:06:24,915 Sweetheart, talk to me. 911 01:06:24,916 --> 01:06:27,165 Hey, talk to me. 912 01:06:27,166 --> 01:06:28,291 Candice. 913 01:06:29,583 --> 01:06:32,040 [crowd praying] 914 01:06:32,041 --> 01:06:33,333 [Candice] Elliot! 915 01:06:36,125 --> 01:06:37,208 Elliot! 916 01:06:41,208 --> 01:06:42,708 [tense music playing] 917 01:06:45,833 --> 01:06:46,999 What are you doing with those? 918 01:06:47,000 --> 01:06:47,957 [Joel] Candice! 919 01:06:47,958 --> 01:06:49,083 Candice! 920 01:06:50,625 --> 01:06:52,582 - What are you doing? - He has Elli's clothes... 921 01:06:52,583 --> 01:06:53,999 What do you mean he's got his clothes? 922 01:06:54,000 --> 01:06:55,582 I don't know how, but he has his socks. 923 01:06:55,583 --> 01:06:57,457 [in Spanish] I need to see your son. 924 01:06:57,458 --> 01:06:58,457 [Joel in English] What are you talking about? 925 01:06:58,458 --> 01:06:59,499 [in Spanish] Let me see your son! 926 01:06:59,500 --> 01:07:01,540 - No, no, no. - Where did you get that? 927 01:07:01,541 --> 01:07:02,749 You can't see him. 928 01:07:02,750 --> 01:07:03,582 Please. 929 01:07:03,583 --> 01:07:04,832 No, no. Senor, no. 930 01:07:04,833 --> 01:07:06,374 - Let's go. Let's go. - What did you do to him?! 931 01:07:06,375 --> 01:07:07,915 [in English] Hey, hey, hey. 932 01:07:07,916 --> 01:07:09,665 Hey, listen to me, hey. 933 01:07:09,666 --> 01:07:11,415 Okay, those people back there, 934 01:07:11,416 --> 01:07:13,374 they need us right now, okay? They need us more than ever. 935 01:07:13,375 --> 01:07:15,250 - You know, 'cause... - You're hurting me. 936 01:07:16,375 --> 01:07:17,540 Okay, whatever's happening right here, 937 01:07:17,541 --> 01:07:18,957 whatever your obsession with this man is, 938 01:07:18,958 --> 01:07:20,290 we have to let it go, okay? 939 01:07:20,291 --> 01:07:22,624 Our responsibility is to them. Do you understand? 940 01:07:22,625 --> 01:07:24,082 Father Meyer died because of him. 941 01:07:24,083 --> 01:07:26,082 He doesn't have that power, okay? 942 01:07:26,083 --> 01:07:28,874 You're giving him this power. Stop doing that, okay? 943 01:07:28,875 --> 01:07:30,832 - Enough is enough. This is not-- - Oh, enough? 944 01:07:30,833 --> 01:07:31,707 - Yeah, enough. - Enough, huh? 945 01:07:31,708 --> 01:07:33,207 - Yes, enough. - I'm sorry, 946 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 but someone who used to shoot up has no right to that word. 947 01:07:48,125 --> 01:07:49,000 Fuck you. 948 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 [Candice] Joel... 949 01:08:04,750 --> 01:08:07,500 [foreboding music playing] 950 01:08:09,166 --> 01:08:11,083 [flames roaring] 951 01:08:12,875 --> 01:08:14,125 [indistinct shout] 952 01:08:22,625 --> 01:08:24,874 [Joel in Spanish] From the river! From the river! 953 01:08:24,875 --> 01:08:26,874 We need water. Water! 954 01:08:26,875 --> 01:08:28,791 Get water from the river! 955 01:08:29,708 --> 01:08:31,416 Please! 956 01:08:32,916 --> 01:08:37,250 [tense music playing] 957 01:08:49,583 --> 01:08:50,333 [grunts] 958 01:08:54,291 --> 01:08:55,415 [gasps] 959 01:08:55,416 --> 01:08:57,540 [terrified panting] 960 01:08:57,541 --> 01:08:59,125 [terrified panting continues] 961 01:09:01,916 --> 01:09:03,583 [tense music playing] 962 01:09:09,916 --> 01:09:12,250 [wood creaking, crashing] 963 01:09:16,041 --> 01:09:19,833 [tense music continues] 964 01:09:22,458 --> 01:09:23,375 Joel! 965 01:09:24,125 --> 01:09:25,999 Joel! Joel, get up! 966 01:09:26,000 --> 01:09:28,540 We have to do something. Please, Joel. 967 01:09:28,541 --> 01:09:29,749 - No. - No, what are you... 968 01:09:29,750 --> 01:09:31,582 What are you doing? 969 01:09:31,583 --> 01:09:33,625 [Joel] Hey! It's too late! 970 01:09:34,833 --> 01:09:37,333 It's too late. 971 01:09:38,625 --> 01:09:40,291 [wood crashing] 972 01:09:41,333 --> 01:09:43,958 [somber music playing] 973 01:09:51,708 --> 01:09:55,457 [breathing angrily] 974 01:09:55,458 --> 01:09:56,541 [screams] 975 01:09:58,166 --> 01:10:01,500 [somber music playing] 976 01:10:13,750 --> 01:10:19,208 [somber music continues] 977 01:10:40,708 --> 01:10:44,290 [screeching loudly] 978 01:10:44,291 --> 01:10:45,916 [both screeching] 979 01:10:46,666 --> 01:10:48,000 [giddy chuckling] 980 01:10:57,875 --> 01:10:59,750 [Candice] What were you doing out there? 981 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 - What? - I saw you out there. 982 01:11:03,916 --> 01:11:05,625 I... I've been in the house all day. 983 01:11:10,708 --> 01:11:11,958 - I-- - Sit down! 984 01:11:19,000 --> 01:11:20,124 [sobs] 985 01:11:20,125 --> 01:11:21,583 You've ruined everything. 986 01:11:37,625 --> 01:11:39,666 [sobbing] 987 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 [door opens] 988 01:11:53,291 --> 01:11:54,250 [sighs] 989 01:11:57,541 --> 01:11:58,541 [indistinct creaking] 990 01:12:20,708 --> 01:12:22,250 [switch clicking] 991 01:12:33,541 --> 01:12:34,416 [lock clicks] 992 01:12:35,625 --> 01:12:36,791 [indistinct snarl] 993 01:12:45,875 --> 01:12:48,166 [sizzling] 994 01:13:03,250 --> 01:13:04,832 [indistinct growl] 995 01:13:04,833 --> 01:13:06,040 [snarls] 996 01:13:06,041 --> 01:13:07,124 [gasps] 997 01:13:07,125 --> 01:13:10,208 [foreboding music playing] 998 01:13:11,958 --> 01:13:13,958 [breathing heavily] 999 01:13:15,750 --> 01:13:20,082 [gasping] 1000 01:13:20,083 --> 01:13:23,375 [ominous music playing] 1001 01:13:25,041 --> 01:13:27,582 [in demonic voice] Anything you ask in prayer 1002 01:13:27,583 --> 01:13:29,291 you shall receive... 1003 01:13:30,833 --> 01:13:33,499 if you have faith. 1004 01:13:33,500 --> 01:13:35,875 [wheezing] 1005 01:13:46,250 --> 01:13:48,666 [wheezing continues] 1006 01:13:53,000 --> 01:13:55,250 [ominous music playing] 1007 01:13:56,041 --> 01:13:58,958 [wheezing] 1008 01:14:03,583 --> 01:14:05,125 You're broken! 1009 01:14:13,083 --> 01:14:15,250 [ominous music continues] 1010 01:14:18,208 --> 01:14:20,750 [wheezing] 1011 01:14:30,041 --> 01:14:31,833 [indistinct snarling] 1012 01:14:37,750 --> 01:14:38,874 [screaming] 1013 01:14:38,875 --> 01:14:40,958 - [screaming continues] - [glass shattering] 1014 01:14:44,083 --> 01:14:45,832 [panting] 1015 01:14:45,833 --> 01:14:47,583 [lights buzzing] 1016 01:14:48,416 --> 01:14:49,415 [shocked gasp] 1017 01:14:49,416 --> 01:14:51,166 [Candice] No, no, no! 1018 01:14:51,875 --> 01:14:53,583 Joel! Joel! 1019 01:14:54,291 --> 01:14:55,250 Joel! 1020 01:14:56,625 --> 01:14:59,040 Help! Help me! 1021 01:14:59,041 --> 01:15:01,250 Please! Someone help me! 1022 01:15:02,000 --> 01:15:03,040 [Elliot] Mom? 1023 01:15:03,041 --> 01:15:05,250 [panting] 1024 01:15:09,041 --> 01:15:11,040 [ominous music playing] 1025 01:15:11,041 --> 01:15:13,333 - [body thuds] - Help! 1026 01:15:20,916 --> 01:15:21,875 [exhausted sigh] 1027 01:15:39,458 --> 01:15:42,583 [soft music playing] 1028 01:15:44,625 --> 01:15:46,791 [Candice panting] 1029 01:16:09,083 --> 01:16:10,333 Father, please. 1030 01:16:12,958 --> 01:16:14,500 Please give us strength. 1031 01:16:16,750 --> 01:16:17,958 Give us peace. 1032 01:16:20,291 --> 01:16:21,916 Bring us back to what we were. 1033 01:16:24,541 --> 01:16:25,416 Please. 1034 01:16:26,791 --> 01:16:29,208 [panting] 1035 01:16:36,041 --> 01:16:38,875 [creaking] 1036 01:16:48,375 --> 01:16:49,500 [rattles] 1037 01:16:50,666 --> 01:16:51,999 [Candice] Supay. 1038 01:16:52,000 --> 01:16:53,332 Supay? 1039 01:16:53,333 --> 01:16:55,041 [Candice] The shaman mentioned him. 1040 01:16:55,833 --> 01:16:56,916 Who is he? 1041 01:16:57,791 --> 01:16:59,000 A false deity. 1042 01:16:59,583 --> 01:17:00,582 Nothing more. 1043 01:17:00,583 --> 01:17:01,708 [Candice sighs] 1044 01:17:04,375 --> 01:17:05,875 What is happening, Candice? 1045 01:17:08,125 --> 01:17:09,458 This is not normal. 1046 01:17:10,041 --> 01:17:10,708 No. 1047 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 We're very concerned. 1048 01:17:14,333 --> 01:17:15,458 Oh, I'm... 1049 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 I'll be okay. 1050 01:17:19,750 --> 01:17:20,875 [Rosa] About you. 1051 01:17:22,541 --> 01:17:24,041 We're concerned about you. 1052 01:17:28,750 --> 01:17:30,750 You didn't confess, did you? 1053 01:17:34,875 --> 01:17:35,915 How dare you. 1054 01:17:35,916 --> 01:17:37,915 God is angry at you. 1055 01:17:37,916 --> 01:17:38,916 Very angry. 1056 01:17:45,791 --> 01:17:47,415 And this community cannot afford 1057 01:17:47,416 --> 01:17:49,874 to pay the price of your mistakes. 1058 01:17:49,875 --> 01:17:51,582 Where did you get that from? 1059 01:17:51,583 --> 01:17:53,583 There's still time to repent. 1060 01:17:57,250 --> 01:17:59,375 They need to see your penance, 1061 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 in the eyes of the Lord. 1062 01:18:04,041 --> 01:18:05,707 I taught you 1063 01:18:05,708 --> 01:18:08,166 everything you know about the Lord. 1064 01:18:09,666 --> 01:18:11,165 You should be ashamed of yourself. 1065 01:18:11,166 --> 01:18:12,916 You're not doing God's work. 1066 01:18:13,833 --> 01:18:14,916 Not anymore. 1067 01:18:21,375 --> 01:18:22,583 We want you gone. 1068 01:18:23,833 --> 01:18:24,958 By tomorrow. 1069 01:18:32,958 --> 01:18:37,208 [somber music playing] 1070 01:18:43,416 --> 01:18:45,790 [eerie music playing] 1071 01:18:45,791 --> 01:18:48,791 [eerie music continues] 1072 01:18:58,250 --> 01:18:59,790 [dog barking in distance] 1073 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Where are we going? 1074 01:19:02,416 --> 01:19:03,250 Come on. 1075 01:19:11,208 --> 01:19:12,290 No. 1076 01:19:12,291 --> 01:19:13,375 Trust me, Elli. 1077 01:19:14,125 --> 01:19:15,457 I'm not gonna let them hurt you. 1078 01:19:15,458 --> 01:19:16,540 Come. 1079 01:19:16,541 --> 01:19:18,666 [Candice panting] 1080 01:19:23,750 --> 01:19:25,958 [in Spanish] I need you to undo what you did. 1081 01:19:27,333 --> 01:19:29,415 [shaman in Spanish] You still don't understand. 1082 01:19:29,416 --> 01:19:31,333 I did nothing. 1083 01:19:34,208 --> 01:19:35,875 Supay? 1084 01:19:36,458 --> 01:19:37,791 Who is he? 1085 01:19:38,833 --> 01:19:40,625 The God of Death. 1086 01:19:41,416 --> 01:19:43,208 He takes what he wants. 1087 01:19:44,125 --> 01:19:46,083 And it seems, he wants your son. 1088 01:19:48,333 --> 01:19:49,665 [grunts, gasps] 1089 01:19:49,666 --> 01:19:51,166 [Elliot in English] Mom! 1090 01:19:53,208 --> 01:19:54,541 Mom, what are you doing? 1091 01:19:57,166 --> 01:19:59,082 [panting] Mom. 1092 01:19:59,083 --> 01:20:01,500 [eerie music playing] 1093 01:20:05,166 --> 01:20:07,833 [eerie music reverberating] 1094 01:20:14,958 --> 01:20:16,208 [shaman speaks Kichwa] 1095 01:20:21,125 --> 01:20:23,625 [in Kichwa] I call on our ancestors. 1096 01:20:24,708 --> 01:20:27,541 Heed thy wisdom and thy strength. 1097 01:20:28,791 --> 01:20:31,666 [tense music playing] 1098 01:20:42,666 --> 01:20:45,457 [in Kichwa] Ancestors, unlock the realms. 1099 01:20:45,458 --> 01:20:50,082 Give me strength and power to do your bidding. 1100 01:20:50,083 --> 01:20:53,041 Guide us. Guide us. 1101 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 - [shaman chanting] - [guinea pigs chittering] 1102 01:20:57,875 --> 01:21:00,083 [in Spanish] Supay cannot be beaten. 1103 01:21:00,916 --> 01:21:03,374 [chanting in Kichwa] 1104 01:21:03,375 --> 01:21:04,874 [chanting continues] 1105 01:21:04,875 --> 01:21:06,208 [in Spanish] With him, 1106 01:21:07,541 --> 01:21:09,458 you can only barter. 1107 01:21:10,291 --> 01:21:11,874 Accept our offerings. 1108 01:21:11,875 --> 01:21:13,791 [chanting in Kichwa] 1109 01:21:14,500 --> 01:21:18,500 [chanting continues] 1110 01:21:29,541 --> 01:21:31,208 [shaman speaking in Kichwa] 1111 01:21:33,916 --> 01:21:35,124 [in English] You lied to me. 1112 01:21:35,125 --> 01:21:36,500 [ominous sting] 1113 01:21:37,250 --> 01:21:38,957 No. No, I-- 1114 01:21:38,958 --> 01:21:41,500 [in Spanish] Silence. Silence. 1115 01:21:43,416 --> 01:21:45,375 [in Kichwa] Tell me, did you kill the priest? 1116 01:21:47,583 --> 01:21:49,666 Did you kill him? 1117 01:21:50,500 --> 01:21:51,458 [in English] Mom. 1118 01:21:52,625 --> 01:21:54,375 Mom, please. 1119 01:21:55,458 --> 01:21:56,874 [in Kichwa] I know you killed him. 1120 01:21:56,875 --> 01:21:59,166 [in Spanish] He doesn't speak Kichwa. 1121 01:22:00,541 --> 01:22:02,208 [demonic screaming] 1122 01:22:04,250 --> 01:22:05,915 [demonic snarling] 1123 01:22:05,916 --> 01:22:07,790 [speaking Kichwa] 1124 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 [in Kichwa] He had it coming. 1125 01:22:12,041 --> 01:22:13,875 [in English] The pig deserved it. 1126 01:22:16,541 --> 01:22:18,665 [demonic chuckling] 1127 01:22:18,666 --> 01:22:20,790 Oh, Jesus, God, please-- 1128 01:22:20,791 --> 01:22:23,249 Your god isn't enough! 1129 01:22:23,250 --> 01:22:24,833 [menacing sting] 1130 01:22:29,875 --> 01:22:31,833 [in Kichwa] Spirit of the Great Puma. 1131 01:22:32,625 --> 01:22:34,957 Knowledge of the Majestic Condor. 1132 01:22:34,958 --> 01:22:37,125 Beings of our past. 1133 01:22:38,041 --> 01:22:40,458 Give me your strength and wisdom 1134 01:22:41,458 --> 01:22:43,875 to fight against this entity. 1135 01:22:48,125 --> 01:22:51,957 [chanting in Kichwa] 1136 01:22:51,958 --> 01:22:54,290 [chanting continues] 1137 01:22:54,291 --> 01:22:55,374 No, no. 1138 01:22:55,375 --> 01:22:57,083 [in Spanish] Drink. For your son. 1139 01:22:57,833 --> 01:23:01,041 The boat can only move forward if everyone rows. 1140 01:23:01,666 --> 01:23:05,666 [shaman chanting in Kichwa] 1141 01:23:10,500 --> 01:23:12,207 [in Kichwa] Take them. Take them. 1142 01:23:12,208 --> 01:23:13,999 [guinea pigs chittering] 1143 01:23:14,000 --> 01:23:15,833 [chanting] 1144 01:23:21,583 --> 01:23:22,583 [growls] 1145 01:23:23,958 --> 01:23:27,083 [chant echoing] 1146 01:23:30,125 --> 01:23:33,833 [chanting continues] 1147 01:23:54,375 --> 01:23:55,958 [demonic growling] 1148 01:23:59,208 --> 01:24:00,749 [chanting] 1149 01:24:00,750 --> 01:24:05,791 [both screaming] 1150 01:24:06,458 --> 01:24:07,500 [gasps] 1151 01:24:17,208 --> 01:24:20,000 [eerie music playing] 1152 01:24:20,875 --> 01:24:22,415 [menacing sting] 1153 01:24:22,416 --> 01:24:25,833 [demonic growling] 1154 01:24:26,750 --> 01:24:29,916 [scraping] 1155 01:24:36,041 --> 01:24:37,291 You are not my son. 1156 01:24:38,666 --> 01:24:40,165 My son is confirmed. 1157 01:24:40,166 --> 01:24:41,290 [breathes deeply] 1158 01:24:41,291 --> 01:24:44,249 A man before God, baptized in the river. 1159 01:24:44,250 --> 01:24:45,625 [in demonic voice] I am the river! 1160 01:24:48,958 --> 01:24:49,874 Please. 1161 01:24:49,875 --> 01:24:51,541 I'm the mountain! 1162 01:24:52,416 --> 01:24:55,333 I am the ground on which you breathe. 1163 01:24:57,625 --> 01:24:59,457 [sputters, coughs] 1164 01:24:59,458 --> 01:25:01,124 [Candice coughing] 1165 01:25:01,125 --> 01:25:02,749 [coughing continues] 1166 01:25:02,750 --> 01:25:03,832 [twig snaps] 1167 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 - [menacing sting] - Ah! 1168 01:25:05,125 --> 01:25:06,166 [gasps] 1169 01:25:07,916 --> 01:25:08,833 [in Kichwa] Get up. 1170 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 [demonic growling] 1171 01:25:11,708 --> 01:25:14,165 [in Kichwa] Release us! Release him! 1172 01:25:14,166 --> 01:25:16,666 [screaming] 1173 01:25:17,791 --> 01:25:18,957 [in Kichwa] Let us go! 1174 01:25:18,958 --> 01:25:20,957 [guttural growling nearby] 1175 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 [in Kichwa] End this! 1176 01:25:23,041 --> 01:25:25,208 [low growling] 1177 01:25:27,166 --> 01:25:30,458 [menacing music playing] 1178 01:25:36,791 --> 01:25:38,708 [menacing music continues] 1179 01:25:45,958 --> 01:25:48,916 You let this drop of poison in your paradise? 1180 01:25:51,041 --> 01:25:51,791 [in Kichwa] No. 1181 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 [pained groan] 1182 01:25:55,833 --> 01:25:56,957 [retches] 1183 01:25:56,958 --> 01:25:59,000 [in Spanish] Don't fall for it. 1184 01:26:00,000 --> 01:26:01,625 Don't let him in. 1185 01:26:03,208 --> 01:26:04,625 - [demonic snarling] - [screams] 1186 01:26:09,166 --> 01:26:10,666 [shaman in Kichwa] He is weakened. 1187 01:26:15,125 --> 01:26:17,583 We beg you. We beg you. 1188 01:26:18,500 --> 01:26:20,665 [snarling] 1189 01:26:20,666 --> 01:26:21,750 [Candice] Let him go! 1190 01:26:22,500 --> 01:26:24,375 [muffled screams] 1191 01:26:25,458 --> 01:26:26,415 [shaman in Kichwa] Come back to you! 1192 01:26:26,416 --> 01:26:27,833 [demon in Kichwa] Let go! 1193 01:26:29,291 --> 01:26:31,333 [screeching] 1194 01:26:39,166 --> 01:26:41,290 [rumbling] 1195 01:26:41,291 --> 01:26:47,083 [both screaming] 1196 01:27:02,000 --> 01:27:02,833 [in Kichwa] Taita? 1197 01:27:03,416 --> 01:27:04,333 [Candice coughs] 1198 01:27:05,666 --> 01:27:06,625 [in Kichwa] You have returned. 1199 01:27:08,750 --> 01:27:09,625 [soft muttering] 1200 01:27:23,083 --> 01:27:24,000 [Candice] Elli? 1201 01:27:24,583 --> 01:27:26,749 [grunts] El? 1202 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Elli? 1203 01:27:29,166 --> 01:27:31,000 [Candice] No, Elli, come on. Elli. 1204 01:27:31,833 --> 01:27:33,874 Elli. Elli. Elli. 1205 01:27:33,875 --> 01:27:35,832 - Elli. Elli. - [distant snarling] 1206 01:27:35,833 --> 01:27:37,083 - [snarling continues] - [gasps] 1207 01:27:38,625 --> 01:27:39,832 [demonic screeching] 1208 01:27:39,833 --> 01:27:41,082 [Candice yelps] 1209 01:27:41,083 --> 01:27:42,166 [demonic screeching] 1210 01:27:43,250 --> 01:27:45,125 - [bones cracking] - [pained scream] 1211 01:27:45,791 --> 01:27:46,541 [groans] 1212 01:27:48,458 --> 01:27:49,624 [shaman's aide gasps] 1213 01:27:49,625 --> 01:27:51,999 - [terrified screaming] - [repeated thudding] 1214 01:27:52,000 --> 01:27:53,790 - [Candice screaming] - [thudding continues] 1215 01:27:53,791 --> 01:27:55,458 - [thudding continues] - [gasps] 1216 01:27:59,791 --> 01:28:01,208 [shaman exhales] 1217 01:28:02,125 --> 01:28:03,374 [knife scrapes] 1218 01:28:03,375 --> 01:28:07,500 [sobbing] 1219 01:28:08,125 --> 01:28:09,875 [panting heavily] 1220 01:28:12,000 --> 01:28:13,916 [panting continues] 1221 01:28:16,166 --> 01:28:17,582 [demonic scream] 1222 01:28:17,583 --> 01:28:20,125 [eerie music playing] 1223 01:28:24,625 --> 01:28:26,375 [demonic scream] 1224 01:28:27,541 --> 01:28:29,125 [in Spanish] Candice. 1225 01:28:31,208 --> 01:28:33,082 He's very strong. 1226 01:28:33,083 --> 01:28:35,957 [Candice panting] 1227 01:28:35,958 --> 01:28:37,083 [Candice whining] 1228 01:28:38,916 --> 01:28:42,666 [murmuring] 1229 01:28:45,166 --> 01:28:46,916 [demonic screaming] 1230 01:28:47,916 --> 01:28:48,749 [in Spanish] I'm sorry. 1231 01:28:48,750 --> 01:28:49,708 [gasping] 1232 01:28:50,500 --> 01:28:51,332 [loud gasp] 1233 01:28:51,333 --> 01:28:53,040 [flesh squelches] 1234 01:28:53,041 --> 01:28:53,999 No! 1235 01:28:54,000 --> 01:28:57,750 [panting] 1236 01:29:00,791 --> 01:29:04,291 [somber music playing] 1237 01:29:07,833 --> 01:29:08,915 [frantic gasping] 1238 01:29:08,916 --> 01:29:10,041 [Candice] No! No! 1239 01:29:12,041 --> 01:29:14,458 [ominous music playing] 1240 01:29:22,916 --> 01:29:23,791 [whimpers] 1241 01:29:25,125 --> 01:29:27,375 [in demonic voice] In the quiet of the night... 1242 01:29:30,000 --> 01:29:32,083 you thought yourself a savior. 1243 01:29:33,833 --> 01:29:35,916 [crying] 1244 01:29:37,375 --> 01:29:38,708 Where's your God now? 1245 01:29:39,333 --> 01:29:42,125 [crying] 1246 01:29:42,833 --> 01:29:44,875 [breathing heavily] 1247 01:29:46,208 --> 01:29:47,124 Take me. 1248 01:29:47,125 --> 01:29:48,833 [in demonic voice] I want a seed. 1249 01:29:50,375 --> 01:29:51,624 Then I can grow. 1250 01:29:51,625 --> 01:29:52,665 [cries] 1251 01:29:52,666 --> 01:29:53,791 Not a tree. 1252 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 [ominous music playing] 1253 01:30:06,625 --> 01:30:07,416 Wait. [pants] 1254 01:30:08,208 --> 01:30:09,125 Barter. 1255 01:30:11,000 --> 01:30:12,541 Barter. We can barter. 1256 01:30:13,458 --> 01:30:14,833 I can give you what you want. 1257 01:30:17,375 --> 01:30:20,291 [ominous music playing] 1258 01:30:34,791 --> 01:30:37,833 [Raul in Kichwa] Tomás! Where are you? 1259 01:30:38,916 --> 01:30:39,750 [twig snaps] 1260 01:30:47,416 --> 01:30:48,750 Tomás! 1261 01:30:50,458 --> 01:30:52,291 Where are you? 1262 01:30:53,958 --> 01:30:55,750 [in Spanish] Hello, Tomás. 1263 01:30:59,166 --> 01:31:00,750 Are you hiding? 1264 01:31:01,916 --> 01:31:05,000 I know a much better spot. 1265 01:31:06,500 --> 01:31:09,791 [eerie music playing] 1266 01:31:25,208 --> 01:31:28,291 [eerie music continues] 1267 01:31:37,250 --> 01:31:38,458 [Raul] Tomás! 1268 01:31:40,875 --> 01:31:44,083 [in Kichwa] I give up! You win. 1269 01:31:46,791 --> 01:31:50,125 [ominous music playing] 1270 01:32:00,375 --> 01:32:03,040 [ominous music intensifies] 1271 01:32:03,041 --> 01:32:05,833 [distant screaming] 1272 01:32:13,583 --> 01:32:18,666 [somber music playing] 1273 01:32:34,291 --> 01:32:38,416 [somber music continues] 1274 01:33:02,166 --> 01:33:03,083 [in Spanish] Over there. 1275 01:33:08,416 --> 01:33:09,416 Thank you. 1276 01:33:12,041 --> 01:33:12,916 [in English] Mom? 1277 01:33:16,625 --> 01:33:17,375 Is this it? 1278 01:33:22,958 --> 01:33:24,125 Yeah, this is us. 1279 01:33:34,250 --> 01:33:36,708 [screeching] 1280 01:33:40,625 --> 01:33:44,916 [eerie music playing]