1 00:00:09,833 --> 00:00:12,708 Raenbows, det er begyndelsen til en ny æra. 2 00:00:12,791 --> 00:00:15,125 Baretterne er ude, og medaljerne er inde. 3 00:00:15,708 --> 00:00:17,791 Med Sivu Levin som den nye præsident 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,708 er SRC blevet en del mere sexet. 5 00:00:20,791 --> 00:00:23,500 Vores nye præsident mangler vist en ny førstedame. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,333 Kunne det være Mbali Hadebe? 7 00:00:25,416 --> 00:00:26,541 Det var sidste nyt, 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,625 og dette er The Spill. 9 00:00:27,708 --> 00:00:29,166 -Hvad så? -Hvordan går det? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,458 -Det går… -Fint, fint. 11 00:00:30,541 --> 00:00:31,708 Tak. 12 00:00:31,791 --> 00:00:34,083 Skarpe Sivu. Hvordan er det? 13 00:00:34,916 --> 00:00:36,083 Hej, Sivu. 14 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 -Hej. -Tillykke med sejren. 15 00:00:37,833 --> 00:00:38,666 Tak. 16 00:00:39,708 --> 00:00:41,166 Kan du finde et andet udtryk? 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,083 Undskyld. 18 00:00:43,166 --> 00:00:44,583 Jeg er ikke vant til, 19 00:00:44,666 --> 00:00:47,791 at folk holder med mig igen, jeg er vant til at tabe. 20 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 Folk stemte på dig, fordi de tror på dig. 21 00:00:50,500 --> 00:00:51,875 Tvivl ikke på dig selv. 22 00:00:52,500 --> 00:00:54,208 Slip den eksistentialistiske krise. 23 00:00:54,833 --> 00:00:57,208 'Unge Hadebe overstråler korrupte Hadebe'. 24 00:00:57,291 --> 00:00:58,125 Mbali Hadebe hjælper Sivu Levin til SRC-sejr. 25 00:00:58,208 --> 00:00:59,041 Du er berømt! 26 00:01:00,208 --> 00:01:01,041 Vi ser godt ud sammen. 27 00:01:01,125 --> 00:01:03,500 Jeg holder en lille indvielsesfest 28 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 i mit hus i Port Alfred. 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,666 Temaet er "Engle og dæmoner". 30 00:01:11,375 --> 00:01:13,833 -Du burde komme. -Tak. 31 00:01:13,916 --> 00:01:14,791 Vi ses. 32 00:01:18,208 --> 00:01:20,375 Jeg gjorde det fandeme. 33 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 Okay! 34 00:01:22,375 --> 00:01:24,833 I morgen stresser vi, men i aften… 35 00:01:24,916 --> 00:01:27,500 I aften hælder vi i halsen, min ven. 36 00:01:27,583 --> 00:01:29,708 Frøken Hadebe, jeg er en dame. 37 00:01:29,791 --> 00:01:31,250 Inviter mig på middag først. 38 00:01:31,333 --> 00:01:33,416 Jeg giver en treretters menu. 39 00:01:33,500 --> 00:01:34,375 Okay. 40 00:01:39,458 --> 00:01:40,833 Kommer du uinviteret igen? 41 00:01:48,625 --> 00:01:55,083 THATO: KAN VI TALE SAMMEN? 42 00:02:16,708 --> 00:02:18,125 Aphiwe? 43 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Far, er alt okay? 44 00:02:20,208 --> 00:02:23,500 Vi må tale sammen privat, lige nu. 45 00:02:25,250 --> 00:02:26,583 Okay. 46 00:02:26,666 --> 00:02:28,875 Se lige efter det bord for mig. Jeg er straks tilbage. 47 00:02:28,958 --> 00:02:30,833 Du kan få bord seks' drikkepenge. 48 00:02:34,833 --> 00:02:35,708 Se her, mit barn. 49 00:02:35,791 --> 00:02:36,791 Du godeste, far! 50 00:02:36,875 --> 00:02:40,291 Jeg fandt dem brændt i skraldespanden i går. 51 00:02:40,375 --> 00:02:42,000 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 52 00:02:42,500 --> 00:02:44,541 -Men det er folks stemmer. -Ja. 53 00:02:44,625 --> 00:02:45,916 VALGKORT 54 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 Sig mig det? Hvad vil du gøre? 55 00:02:57,666 --> 00:02:59,958 Du godeste! 56 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 Glem, at du fik mig til at danse, 57 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 men hvordan overtalte du mig til at have denne top på? 58 00:03:11,416 --> 00:03:12,666 ‎Hey, 59 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 er det din far? 60 00:03:17,666 --> 00:03:18,750 Ja. 61 00:03:20,708 --> 00:03:23,916 Livet ville have været anderledes, hvis han havde været her. 62 00:03:25,916 --> 00:03:27,791 Ja. Det tænker jeg også. 63 00:03:28,916 --> 00:03:31,750 Som hvis mine rigtige forældre var her. 64 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 Min familie. 65 00:03:37,083 --> 00:03:38,875 Der må være nogen derude. 66 00:03:40,708 --> 00:03:43,875 Fætre og kusiner, søskende eller 67 00:03:45,916 --> 00:03:47,250 bedstemor. 68 00:03:51,625 --> 00:03:52,958 Hvem ved, 69 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 måske er vi to i familie. 70 00:03:57,458 --> 00:03:58,958 Ikke noget, en ged ikke kan løse. 71 00:04:04,333 --> 00:04:06,041 Tillykke. 72 00:04:08,416 --> 00:04:09,333 Tak. 73 00:04:31,041 --> 00:04:32,500 Jeg… 74 00:04:37,291 --> 00:04:39,000 Jeg kan lide dig. 75 00:04:42,625 --> 00:04:45,458 Men jeg tror, at vi skal gå langsomt fremad. 76 00:04:46,666 --> 00:04:49,041 Jeg har lige slået op med Pearl, 77 00:04:49,791 --> 00:04:53,041 og præsident-tingen komplicerer tingene. 78 00:04:56,708 --> 00:04:59,458 Jeg kan tage det rigtig langsomt. 79 00:05:16,750 --> 00:05:20,041 Raenbows, vores stjerneolympiadedeltager, nu SRC-præsident, 80 00:05:20,125 --> 00:05:23,166 vil tale til campus om sit "Gebyrer skal sænkes"-standpunkt. 81 00:05:23,250 --> 00:05:24,375 CAESAR SIGER, VI SKAL BLIVE VÆK! 82 00:05:25,208 --> 00:05:27,625 Frue, du skal se det her. 83 00:05:27,708 --> 00:05:29,000 Hvad er det? 84 00:05:29,708 --> 00:05:32,541 Han forsikrer campus om, at han ikke vil opgive kampen. 85 00:05:32,625 --> 00:05:35,416 Holder revolutionen, eller følger kaos? 86 00:05:36,125 --> 00:05:37,791 Al magt til folket, Raenbows! 87 00:05:39,250 --> 00:05:40,458 GEBYRER SKAL SÆNKES. VI KAN IKKE GØRES TAVSE 88 00:05:40,541 --> 00:05:45,500 REVOLUTIONEN 89 00:05:46,833 --> 00:05:47,583 HØR NU #VI HAR INGEN PENGE 90 00:05:47,666 --> 00:05:48,833 AFSLUT OUTSOURCING 91 00:05:48,916 --> 00:05:51,500 GEBYRFRI UDDANNELSE FOR ALLE! 92 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 UDDANNELSE ER INTET PRIVILEGIUM! 93 00:05:56,791 --> 00:05:59,625 #VI HAR INGEN PENGE GEBYRERNE SKAL SÆNKES! 94 00:06:01,041 --> 00:06:04,708 Iyoh Solomon 95 00:06:04,791 --> 00:06:07,083 Solomon 96 00:06:07,166 --> 00:06:10,750 Iyoh Solomon 97 00:06:10,833 --> 00:06:14,666 Som jeres demokratisk valgte præsident 98 00:06:15,250 --> 00:06:19,083 vil jeg ikke finde mig i, at nogen bliver ekskluderet 99 00:06:19,166 --> 00:06:21,000 fra Grahams Universitet. 100 00:06:21,083 --> 00:06:23,416 -Ja! -Ja! 101 00:06:23,500 --> 00:06:27,250 -Vores forfader Nelson Mandela sagde… -Okay, hr. Regnbue-nation. 102 00:06:30,833 --> 00:06:34,041 Jeg tror, det var vores forfader Mandela, der engang sagde: 103 00:06:34,125 --> 00:06:38,000 "Vi kræver, at vores rektor kommer ned fra sit elfenbenstårn 104 00:06:38,083 --> 00:06:39,083 og taler med os." 105 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 Vælger de ikke at tale med os, 106 00:06:43,875 --> 00:06:47,500 så tvinges vi til at bede om en national nedlukning. 107 00:06:47,583 --> 00:06:50,125 Ja! 108 00:06:50,208 --> 00:06:53,333 Anarki vil herske i Makhandas gader 109 00:06:53,416 --> 00:06:56,625 og på alle landets universiteter! 110 00:06:56,708 --> 00:06:58,625 Ja! 111 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 Vi stopper ikke! 112 00:07:00,875 --> 00:07:03,875 Vi hviler ikke, og vi sørger for 113 00:07:03,958 --> 00:07:06,375 at bære skraldet ud. 114 00:07:06,458 --> 00:07:08,166 Ja! 115 00:07:09,291 --> 00:07:11,458 Vi vil gøre så meget mere. 116 00:07:11,541 --> 00:07:14,000 -Vent og se. -Et øjeblik! 117 00:07:14,791 --> 00:07:18,750 Sivus sejr er ulovlig og illegitim. 118 00:07:20,541 --> 00:07:25,791 Sivu Levin er ikke præsident for dette råd. 119 00:07:25,875 --> 00:07:28,583 Han fuskede med stemmerne. Han er en fusker! 120 00:07:28,666 --> 00:07:31,458 Hvorfor lyver du for folk? Jeg har aldrig nogensinde snydt. 121 00:07:31,541 --> 00:07:32,750 Vi har bevis på, 122 00:07:32,833 --> 00:07:35,125 at du stjal og brændte stemmer. 123 00:07:36,208 --> 00:07:37,416 Hvad er det her? 124 00:07:37,958 --> 00:07:40,625 Campus lukker ned, 125 00:07:40,708 --> 00:07:43,500 indtil dette demokratinedbrud 126 00:07:43,583 --> 00:07:46,208 og retfærdighed adresseres. 127 00:07:46,291 --> 00:07:47,916 Sivu Levin skal falde! 128 00:07:48,000 --> 00:07:51,375 Sivu Levin skal falde! 129 00:07:51,458 --> 00:07:53,500 Sivu Levin skal falde! 130 00:07:53,583 --> 00:07:55,000 Sivu Levin skal falde! 131 00:07:55,708 --> 00:07:58,958 Sivu Levin skal falde! 132 00:07:59,041 --> 00:08:01,125 -Hey! -Ja! Ja! 133 00:08:01,208 --> 00:08:02,625 -Hey! -Ja! Ja! 134 00:08:02,708 --> 00:08:04,666 -Hey! -Ja! Ja! 135 00:08:04,750 --> 00:08:08,000 Soldaterkrig 136 00:08:08,083 --> 00:08:12,416 Guerillakrig 137 00:08:12,500 --> 00:08:15,416 Hvem slår først? 138 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 Soldaterkrig 139 00:08:17,083 --> 00:08:19,833 Soldaterkrig 140 00:08:24,208 --> 00:08:25,041 ‎Jay! 141 00:08:26,041 --> 00:08:27,458 Jay! 142 00:08:32,291 --> 00:08:33,500 AT TÆNKE FOR MEGET DRÆBER DIN LYKKE 143 00:08:34,333 --> 00:08:35,458 Vi skal tale sammen, nu! 144 00:08:37,833 --> 00:08:39,666 Hvad sker der? Er du okay? 145 00:08:39,750 --> 00:08:41,291 Hvad vil I to? 146 00:08:41,375 --> 00:08:42,833 Caesar kender til de brændte valgkort. 147 00:08:43,916 --> 00:08:46,458 Fuck! Jeg sagde det jo. 148 00:08:46,541 --> 00:08:48,625 Men de ikke har grund til at mistænke os. 149 00:08:48,708 --> 00:08:50,125 -Vi er okay, -Det er Sivu ikke. 150 00:08:50,208 --> 00:08:52,416 Han er uskyldig. Skolen elsker ham. 151 00:08:52,500 --> 00:08:53,875 Han ryger ikke ud over det her. 152 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 -Men det gør vi. -Nej, vi gør ikke. 153 00:08:55,583 --> 00:08:57,041 Min hud går amok. 154 00:08:57,125 --> 00:09:00,166 Vi må forholde os roligt og holde mund. 155 00:09:00,250 --> 00:09:01,375 Os alle sammen. 156 00:09:02,625 --> 00:09:04,625 Campusvagt. Åbn døren! 157 00:09:05,333 --> 00:09:06,958 Sig nu sandheden, Sivu. 158 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Vi kan hjælpe dig. 159 00:09:09,375 --> 00:09:11,791 Caesar lægger en fælde for mig, fordi han tabte. 160 00:09:11,875 --> 00:09:14,208 Rektor Jansen, du har kendt mig hele livet. 161 00:09:14,291 --> 00:09:15,208 Hvorfor skulle jeg snyde? 162 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Alle ved, at det har været svære måneder for dig. 163 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 Du slog hånden, mistede kaptajnposten, 164 00:09:21,166 --> 00:09:22,500 stjal Grahams buste. 165 00:09:23,500 --> 00:09:24,958 Sivu, hvad er­… Er du okay? 166 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 Mor, jeg har det fint. De anklager mig for at lyve. 167 00:09:27,666 --> 00:09:30,458 I tror da ikke, at Sivu er ansvarlig. 168 00:09:30,541 --> 00:09:32,125 -Nomusa? -Jeg ved, det er svært… 169 00:09:32,208 --> 00:09:34,000 Jeg har ikke brug for falsk sympati, tak. 170 00:09:34,083 --> 00:09:37,333 Valgkort fra valgene blev fundet brændt og smidt væk. 171 00:09:38,000 --> 00:09:39,916 Og vi har grund til at tro, 172 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 at app-nedbruddet ikke var et uheld. 173 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Det beviser ingenting, frue. 174 00:09:43,666 --> 00:09:45,250 -Det var ikke mig. -Du er den eneste, 175 00:09:45,333 --> 00:09:48,750 der har noget at vinde ved det her, og din udnævnelse 176 00:09:48,833 --> 00:09:51,000 som SRC-præsident er nu tvivlsom. 177 00:09:51,083 --> 00:09:54,250 Er det det, det her universitet står for? 178 00:09:54,833 --> 00:09:56,541 Sorte drenge formodes skyldige 179 00:09:56,625 --> 00:09:59,416 og dømmes uden rettidig omhu? 180 00:10:00,333 --> 00:10:02,541 -Var Sivu hvid, ville dette… -Ashley! 181 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 Forsøg ikke det med mig, af alle folk. 182 00:10:06,208 --> 00:10:07,250 Det er fint, frue. 183 00:10:07,791 --> 00:10:09,375 Foretag bare efterforskningen. 184 00:10:09,458 --> 00:10:12,875 Og den vil bevise, at jeg er uskyldig, som jeg har sagt. 185 00:10:12,958 --> 00:10:15,458 Indtil da er du midlertidig bortvist, 186 00:10:16,083 --> 00:10:17,583 til efterforskningen er slut. 187 00:10:28,833 --> 00:10:29,916 ‎Pokkers! 188 00:10:51,000 --> 00:10:54,166 -Hej, jeg hørte om mødet med rektor. -Hej. 189 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Det er jeg ked af. 190 00:11:00,333 --> 00:11:03,750 Det skal du ikke være. 191 00:11:04,375 --> 00:11:09,208 Og hvis Caesar tror, han kan slippe afsted med det? 192 00:11:10,125 --> 00:11:11,291 Det sker ikke. 193 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Det gør han ikke. 194 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 Efterforskningen afslører sandheden. 195 00:11:14,708 --> 00:11:16,375 -Det gør han ikke. -Hey! 196 00:11:17,583 --> 00:11:21,208 -Vi klarer det, ikke? -Jo. 197 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Jo! 198 00:11:24,750 --> 00:11:26,208 Ligesom valget, skat. 199 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 Ligesom valget. 200 00:11:39,041 --> 00:11:40,125 Caesar! 201 00:11:43,916 --> 00:11:44,916 Hadebe. 202 00:11:46,375 --> 00:11:48,458 Klokken er 2.00, og du er ikke min type. 203 00:11:49,000 --> 00:11:53,916 Korrekt. Du vil hellere overfalde studerende, der er bøsser. Er det… 204 00:12:00,250 --> 00:12:01,333 Du kan lige vove på 205 00:12:02,000 --> 00:12:03,375 at sprede den slags anklager. 206 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 -Sivu fuskede ikke med valget. -Det ved jeg. 207 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 Dit navn står over det hele. 208 00:12:08,125 --> 00:12:09,750 Du har løjet fra begyndelsen for den dreng. 209 00:12:10,791 --> 00:12:11,750 -Okay, hør. -Ja? 210 00:12:11,833 --> 00:12:15,208 Du ville mødes med min mor. Det kan jeg sørge for. 211 00:12:15,291 --> 00:12:16,750 En direkte vej til ungdomsligaen. 212 00:12:16,833 --> 00:12:19,375 Du skal fortælle rektor, at du fuskede med de brændte valgkort. 213 00:12:19,458 --> 00:12:20,666 MaBrrr. 214 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 Jeg har spurgt mig for, og jeg ved, 215 00:12:24,166 --> 00:12:27,250 at partiet ikke vil beskytte hende. Hun er ikke nyttig for mig nu. 216 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Kom nu. 217 00:12:31,208 --> 00:12:32,750 Du ved, Sivu ikke fortjener det her. 218 00:12:32,833 --> 00:12:36,250 Intet af dette ville være sket, hvis han var blevet på sin banehalvdel. 219 00:12:38,916 --> 00:12:40,375 Jeg har arbejdet hårdt for det her. 220 00:12:41,166 --> 00:12:43,041 Jeg fortjener at vinde. 221 00:12:46,833 --> 00:12:48,166 Hvordan? 222 00:12:49,125 --> 00:12:51,625 Når du troller bøsseapps og overfalder unge drenge? 223 00:12:52,416 --> 00:12:53,791 Jeg afslører dig. 224 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Pres mig ikke. 225 00:13:03,416 --> 00:13:04,416 Fuck af! 226 00:13:28,458 --> 00:13:30,625 Hjalp du Sivu Levin med at fuske med valget? 227 00:13:31,666 --> 00:13:33,833 Nej, jeg mener, Sivu er sød, 228 00:13:33,916 --> 00:13:35,833 men jeg ville ikke sætte min fremtid på spil for ham. 229 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 Så hvordan forklarer du det her? 230 00:13:39,166 --> 00:13:42,291 Vi ved, du sælger disse til de studerende, så deres bærbare går ned. 231 00:13:42,375 --> 00:13:44,666 At en studerendes computer går ned, er normalt. 232 00:13:45,375 --> 00:13:47,375 Treogtyve på medicinstudiet alene 233 00:13:47,458 --> 00:13:48,791 er et alarmerende mønster. 234 00:13:49,375 --> 00:13:52,833 Dine kunder sladrede om dig for at få udsat deadlines. 235 00:13:52,916 --> 00:13:54,916 Okay, fint. Jeg har solgt dem, okay? 236 00:13:55,000 --> 00:13:56,333 Hvad har det med valget at gøre? 237 00:13:56,416 --> 00:13:59,958 Denne USB-nøgle fik serveren med stemmeappen til at gå ned. 238 00:14:00,708 --> 00:14:04,208 Vent. Handler dette om valgappen eller de brændte valgkort? 239 00:14:04,291 --> 00:14:05,166 Begge dele. 240 00:14:05,250 --> 00:14:08,000 Du fik appen til at gå ned og fuskede med det manuelle valg. 241 00:14:08,083 --> 00:14:10,333 Jeg har ikke fået appen til at gå ned. Jeg sværger! 242 00:14:10,416 --> 00:14:12,125 Hvorfor blev dit ID-kort så brugt 243 00:14:12,208 --> 00:14:15,083 til at få adgang til serverrummet kort før nedbruddet? 244 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Du bortvises midlertidig, mens en efterforskning pågår… 245 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 -Hvad? -…hvorefter du sikkert bliver bortvist. 246 00:14:24,333 --> 00:14:27,500 Hey, åh ja! 247 00:14:27,583 --> 00:14:29,166 Dem, vi er sammen med 248 00:14:29,250 --> 00:14:31,541 Er vi ikke i et forhold med 249 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 -Reez! Reeza! -Et øjeblik. 250 00:14:34,208 --> 00:14:36,875 Jeg var midt i noget smukt med mine forfædre. 251 00:14:36,958 --> 00:14:38,875 Du afbrød mit første store hit. 252 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Brugte du USB-nøglen fra mig til at få serveren til at gå ned. 253 00:14:43,041 --> 00:14:44,333 Lad os prøve det på engelsk. 254 00:14:44,416 --> 00:14:45,500 HVIL I FRED, SØDE 255 00:14:46,041 --> 00:14:48,458 Jade, hvor er den USB-nøgle, jeg solgte dig? 256 00:14:49,166 --> 00:14:51,375 Fuck, venner, det er … Vent. 257 00:14:53,000 --> 00:14:56,333 Nej. Jeg kender dig. Et øjeblik. 258 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Jay! 259 00:15:00,083 --> 00:15:01,458 Bøssen Jay! 260 00:15:02,083 --> 00:15:03,375 Det er helt sikkert ikke dig. 261 00:15:03,916 --> 00:15:05,416 Er I sikre på, I ikke fik serveren til at gå ned? 262 00:15:05,500 --> 00:15:07,291 -Ja! -Okay. 263 00:15:31,666 --> 00:15:32,916 USB! 264 00:15:34,291 --> 00:15:36,541 -Hvor er den USB, jeg solgte til dig? -Mbali. 265 00:15:36,625 --> 00:15:39,583 Jeg gav den til Mbali. Hun skulle bruge den til en opgave. 266 00:15:39,666 --> 00:15:41,000 -Mbali? -Ja. 267 00:15:44,125 --> 00:15:44,958 Mbali! 268 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Mbali sagde, hun ville tale med Natalie for mig. 269 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 Burde jeg ringe til hende? 270 00:15:52,958 --> 00:15:54,166 Jeg ringer til hende. 271 00:16:01,708 --> 00:16:04,541 Jay! Jeg har prøvet at få fat på dig. 272 00:16:04,625 --> 00:16:06,416 -Hvordan gik… -Fik du serveren til at gå ned? 273 00:16:06,500 --> 00:16:08,916 -Hvad? -Lyv ikke for mig. Jeg er ikke en Levin. 274 00:16:09,791 --> 00:16:11,541 Fik du serveren til at gå ned? 275 00:16:11,625 --> 00:16:13,333 Hvordan skulle jeg kunne det? 276 00:16:16,875 --> 00:16:17,791 Det ved jeg ikke. 277 00:16:19,291 --> 00:16:23,458 Måske ved at hore Natalie ud i bytte for Junior? 278 00:16:23,541 --> 00:16:25,375 Og jeg gav dit mit ID-kort, 279 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 lige før systemet gik ned. Så… 280 00:16:27,458 --> 00:16:29,625 Okay, hør, undskyld. Okay? 281 00:16:29,708 --> 00:16:33,458 Jeg havde det skidt med, at Sivus live med Onkel Drip gik i vasken. 282 00:16:33,541 --> 00:16:34,500 Jeg måtte gøre noget. 283 00:16:34,583 --> 00:16:36,416 Jeg plejede at tænke, at din galskab var nuttet. 284 00:16:37,291 --> 00:16:39,541 At dit drama gjorde det sjovt her. 285 00:16:39,625 --> 00:16:41,458 -Det er ikke sjovt mere. -Jeg kan ordne det. 286 00:16:41,541 --> 00:16:43,458 Hold op med at sige det! 287 00:16:43,541 --> 00:16:47,291 Fuck! Ikke medmindre du siger til rektor, det var dig. 288 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 -Hjælp mig til at blive her. -Så bliver jeg også bortvist. 289 00:16:50,583 --> 00:16:52,958 Jeg kan ikke tage tilbage til Jo'burg. Der er intet der. 290 00:16:53,041 --> 00:16:56,875 Og at jeg sendes hjem og skal være straight hos familien er fint? 291 00:16:56,958 --> 00:16:58,833 Det er ikke det, jeg siger. 292 00:16:58,916 --> 00:16:59,833 -Gider du lige? -Jeg… 293 00:16:59,916 --> 00:17:02,208 Hold op med de falske tårer. 294 00:17:02,875 --> 00:17:05,291 Jeg har været der for dig gennem alt. 295 00:17:05,375 --> 00:17:07,166 Før du blev frøken Populær. 296 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 Jeg passede på dig. 297 00:17:10,458 --> 00:17:11,666 Og du forrådte mig. 298 00:17:11,750 --> 00:17:14,500 -Hvor skal du hen? -Hold dig langt væk fra mig. 299 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 Jay. 300 00:17:21,666 --> 00:17:22,958 Fuck! 301 00:17:28,541 --> 00:17:29,625 Okay. 302 00:17:32,333 --> 00:17:33,791 Hey. 303 00:17:35,458 --> 00:17:37,916 Sig ikke, du gik til bjerget før mig. 304 00:17:39,500 --> 00:17:41,458 -Mor siger, du skal spise noget. -Tak. 305 00:17:43,416 --> 00:17:44,458 Hvad foregår der? 306 00:17:46,791 --> 00:17:47,625 Ingenting. 307 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 Du har undgået mig. 308 00:17:52,333 --> 00:17:54,708 Det er ikke, som om vi var bedste venner før. 309 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Og det er min skyld, ikke? 310 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Sid ned. 311 00:18:19,750 --> 00:18:21,333 Undskyld. 312 00:18:22,125 --> 00:18:24,333 ‎Jeg har været led mod dig på det seneste, 313 00:18:25,625 --> 00:18:27,333 og det er ingen undskyldning, 314 00:18:28,125 --> 00:18:29,666 men efter jeg slog min hånd, 315 00:18:31,541 --> 00:18:34,750 begyndte jeg at tænke på, hvem jeg er, og hvor jeg hører til. 316 00:18:37,375 --> 00:18:39,708 Føler du, du ikke hører til i vores familie? 317 00:18:43,416 --> 00:18:44,375 Nogle gange. 318 00:18:45,375 --> 00:18:47,958 Ikke på grund af jer. 319 00:18:49,791 --> 00:18:51,458 Jeg elsker jer. Du er min søster. 320 00:18:52,333 --> 00:18:55,750 Og jeg vil altid være her. Okay? 321 00:18:59,666 --> 00:19:02,541 -Jeg har det fint. -Nej, det har du ikke. 322 00:19:03,791 --> 00:19:04,916 Søs, jeg kender dig. 323 00:19:05,833 --> 00:19:08,041 Du har kradset som en gal. 324 00:19:08,750 --> 00:19:09,916 Og du får det udslæt, 325 00:19:10,000 --> 00:19:12,125 hver gang du er stresset, så… 326 00:19:13,458 --> 00:19:14,500 Tal med mig. 327 00:19:17,916 --> 00:19:18,833 Jeg er her for dig. 328 00:19:25,791 --> 00:19:26,666 Det var mig. 329 00:19:28,333 --> 00:19:34,083 Vi fuskede med valgkortene for din skyld. 330 00:19:34,166 --> 00:19:36,625 Så tog vi de originale og brændte dem. 331 00:19:36,708 --> 00:19:40,083 Og det gjorde vi elendigt, for nogen fandt dem! 332 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 -Og… -Stop! 333 00:19:45,250 --> 00:19:46,333 Hvem fanden er "vi"? 334 00:19:51,416 --> 00:19:52,291 Natalie? 335 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Mig, Jay og Mbali. 336 00:20:03,833 --> 00:20:05,291 Mbali? 337 00:20:05,375 --> 00:20:07,375 Vi forsøgte at hjælpe dig. 338 00:20:08,208 --> 00:20:10,916 Især Mbali. Vi så, hvor oprørt 339 00:20:11,000 --> 00:20:12,708 -du var over valget… -Lad være. 340 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 -Lad være. -Nej. 341 00:20:21,083 --> 00:20:22,041 -Det ved vi godt. -Enig. 342 00:20:22,125 --> 00:20:23,666 Natalie, vi har en gæst. 343 00:20:23,750 --> 00:20:25,708 MBALI: JEG HAR FORKLUDRET ALT. VI MÅ TALE SAMMEN. 344 00:20:25,791 --> 00:20:27,750 Hvad fanden laver du her? 345 00:20:32,958 --> 00:20:33,833 Hej. 346 00:20:35,041 --> 00:20:38,208 Clint er her for at hente det kamera, du lånte 347 00:20:38,291 --> 00:20:39,958 af ham til en opgave. 348 00:20:42,333 --> 00:20:46,500 Ja, selvfølgelig! Kamera! Ja, jeg henter dit… 349 00:20:47,708 --> 00:20:49,625 Jeg henter det. 350 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 Du er heldig, jeg ikke melder det. 351 00:20:58,666 --> 00:21:01,000 Du glemte overvågningen på mit kontor, ikke? 352 00:21:01,083 --> 00:21:02,000 Du burde ikke være her. 353 00:21:02,083 --> 00:21:03,208 Du burde ikke have mit kamera. 354 00:21:03,291 --> 00:21:05,333 Jeg har kun dit dumme kamera 355 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 for at slette nøgenbillederne, efter du droppede mig. 356 00:21:07,416 --> 00:21:10,833 Jeg droppede dig ikke. Vi havde sex. Det var intet forhold. Kamera! 357 00:21:11,541 --> 00:21:12,833 -Far. -Hvad? 358 00:21:13,458 --> 00:21:14,291 James, 359 00:21:14,375 --> 00:21:17,333 -det her er en misforståelse. -Din skide pædofil. 360 00:21:17,416 --> 00:21:18,541 James, det er bare… 361 00:21:20,666 --> 00:21:23,125 -James! -Hvad i al… 362 00:21:23,916 --> 00:21:24,833 James? 363 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 -Han har besmittet vores datter. -Hvad? 364 00:21:27,166 --> 00:21:29,791 James, for det første, ved du bedre 365 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 end at fastholde ideen om, at sex gør en kvinde beskidt. 366 00:21:32,458 --> 00:21:34,416 Okay. Hun gik efter mig. 367 00:21:35,208 --> 00:21:37,416 -Og for det andet… -Ashley, bare… 368 00:21:56,166 --> 00:21:57,125 Thato! 369 00:22:06,541 --> 00:22:07,791 Thato, vi må tale sammen. 370 00:22:08,916 --> 00:22:12,208 Jeg skal hjem. 371 00:22:12,291 --> 00:22:13,500 Hvad? 372 00:22:18,666 --> 00:22:20,250 -Jay. -Jeg skal hjem. 373 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 -Vent. Kom nu. -Don… 374 00:22:23,541 --> 00:22:25,000 Jeg vil bare undskylde. 375 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 -Det er for sent. -Thato. 376 00:22:28,833 --> 00:22:29,666 Av! 377 00:22:44,583 --> 00:22:46,166 Jeg ved ikke, hvordan det føles. 378 00:22:53,416 --> 00:22:54,291 Hør… 379 00:22:56,791 --> 00:22:58,000 Jeg var en skid. 380 00:22:58,958 --> 00:23:00,333 Du åbnede dig for mig, 381 00:23:00,833 --> 00:23:02,500 ‎og jeg fik det ‎til at handle om mig og Caesar. 382 00:23:03,333 --> 00:23:05,125 Det var forkert, og det undskylder jeg for. 383 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 Det var noget lort, for jeg kunne lide dig. 384 00:23:08,208 --> 00:23:10,958 Jeg kan stadig lide dig. 385 00:23:11,041 --> 00:23:12,458 Og nu rejser du. 386 00:23:12,541 --> 00:23:13,833 Jeg ville ønske, 387 00:23:13,916 --> 00:23:16,375 at jeg havde tilbragt mere tid med dig end universitetspiger. 388 00:23:17,208 --> 00:23:18,291 Min mor havde ret. 389 00:23:23,708 --> 00:23:27,583 Vi har en aften tilbage. 390 00:23:29,541 --> 00:23:30,375 Farvel-drinks? 391 00:23:31,583 --> 00:23:32,500 Okay. 392 00:23:33,250 --> 00:23:35,166 Men først, mere is? 393 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 -Det er… -Forstået. 394 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 -Ja. -Okay. 395 00:23:54,958 --> 00:23:58,666 Jeg fandt de brændte valgkort og gav dem til Caesar. 396 00:24:02,083 --> 00:24:03,375 Du synes, det er en vits, ikke? 397 00:24:04,125 --> 00:24:05,291 Det her er det virkelige liv. 398 00:24:06,750 --> 00:24:09,833 Jeg ved det. Jeg blev midlertidigt bortvist. 399 00:24:11,583 --> 00:24:13,875 Er det alt, du har at sige? 400 00:24:13,958 --> 00:24:15,375 Jeg ved, hvorfor du ikke kan lide mig. 401 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 Jeg forstår det. 402 00:24:18,875 --> 00:24:21,666 Jeg troede, det ville blive let at stille op. 403 00:24:22,208 --> 00:24:24,041 Jeg tog ikke problemstillingerne alvorligt. 404 00:24:25,166 --> 00:24:26,375 Jeg fortjente ikke at vinde. 405 00:24:29,958 --> 00:24:31,000 Men jeg har ikke snydt. 406 00:24:40,541 --> 00:24:42,666 Hej, fremmede. Hvor har du været? 407 00:24:42,750 --> 00:24:44,875 Jeg har ledt efter dig. 408 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 Er det her, du skjuler dig? 409 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Jeg hører, at Jay blev bortvist midlertidigt. 410 00:24:51,541 --> 00:24:55,041 De kan ikke bevise, at han var involveret i valgene. 411 00:24:59,375 --> 00:25:00,833 Hvad er så sjovt? 412 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Hvorfor gøre så meget 413 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 bare for at sikre, at jeg blev præsident? 414 00:25:10,333 --> 00:25:13,750 Okay, faktisk er der noget, jeg må fortælle. 415 00:25:22,541 --> 00:25:23,833 Caesar overfaldt Jay. 416 00:25:24,625 --> 00:25:26,458 Jeg formoder, det var hans hævn. 417 00:25:30,041 --> 00:25:31,458 Og du vidste intet? 418 00:25:36,916 --> 00:25:38,833 Jeg formoder, at man tror, man kender nogen… 419 00:25:43,041 --> 00:25:46,250 Ja, det tror man. 420 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 Vi har brug for drinks. 421 00:25:52,458 --> 00:25:54,541 Jeg henter drinks. 422 00:26:04,458 --> 00:26:09,625 Må jeg få en dobbelt gin og tonic og en tequila guld? 423 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Tak. 424 00:26:43,166 --> 00:26:46,375 Se, jeg har vænnet mig til at banke på. 425 00:26:57,750 --> 00:26:58,916 Van Hård? 426 00:27:00,291 --> 00:27:01,583 Kender du det navn? 427 00:27:03,291 --> 00:27:04,375 Hvem gør ikke? 428 00:27:10,166 --> 00:27:14,708 Er det, fordi du blev udsat for James' penis som barn? 429 00:27:16,041 --> 00:27:17,791 Vi prøvede bare at fjerne skammen 430 00:27:17,875 --> 00:27:20,416 -ved nøgne kroppe for jer børn. -Mor, kom nu. 431 00:27:21,166 --> 00:27:24,083 Jeg gider ikke tale om fars penis lige nu. 432 00:27:27,250 --> 00:27:31,291 Du har altid været fortaler for seksuel frihed og udtryk. 433 00:27:31,958 --> 00:27:33,208 Hvorfor betyder det noget? 434 00:27:34,875 --> 00:27:37,625 Jeg har altid hørt rygter om ham og de studerende. 435 00:27:38,500 --> 00:27:40,000 Man kan ikke gøre noget med rygter, 436 00:27:40,083 --> 00:27:42,875 -men hvis han misbrugte sin magt med dig… -Nej. Mor… 437 00:27:43,750 --> 00:27:45,000 Okay, lyt til mig. 438 00:27:46,291 --> 00:27:48,000 Jeg gik efter ham. 439 00:27:51,958 --> 00:27:53,875 Jeg var bare for dum til at kende reglerne. 440 00:27:53,958 --> 00:27:56,125 Du fortjener så meget bedre end det. 441 00:27:57,416 --> 00:27:59,458 Du er en juvel. 442 00:28:00,583 --> 00:28:01,833 Du er min verden. 443 00:28:03,208 --> 00:28:04,958 Men Sivu er din favorit. 444 00:28:05,041 --> 00:28:06,916 Du kom fra min krop. 445 00:28:07,000 --> 00:28:08,833 -Sivu har brug for mere. -Nej. 446 00:28:09,833 --> 00:28:11,500 Vi er begge dine børn. 447 00:28:12,333 --> 00:28:14,041 Og vi har begge brug for dig. 448 00:28:18,625 --> 00:28:19,583 Okay. 449 00:28:21,916 --> 00:28:22,958 Jeg hører dig. 450 00:28:24,000 --> 00:28:25,833 Det er alt, jeg ønskede mig. 451 00:28:29,375 --> 00:28:32,208 Jeg er altid her for dig. 452 00:28:33,083 --> 00:28:33,958 Jeg elsker dig. 453 00:28:34,583 --> 00:28:37,291 Du kan få far herind nu til belæringen. 454 00:28:39,125 --> 00:28:41,666 Din far har brug for lidt tid. 455 00:28:49,458 --> 00:28:50,666 Kom nu, Sivu. 456 00:28:51,375 --> 00:28:53,708 Jeg ved, du gennemgår det nu, men du kan ikke bare ghoste mig. 457 00:28:54,416 --> 00:28:55,500 Ring til mig. 458 00:29:04,416 --> 00:29:05,833 Nat, hvor er Sivu? 459 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 Hvad er der sket? 460 00:29:10,208 --> 00:29:11,041 Nat? 461 00:29:12,041 --> 00:29:14,000 Mine forældre fandt ud af det med Van Heerden. 462 00:29:17,083 --> 00:29:18,750 Jeg burde aldrig være gået i seng med ham. 463 00:29:18,833 --> 00:29:20,416 Nu taler min far ikke til mig, 464 00:29:20,500 --> 00:29:23,541 og Sivu er så vred på mig på grund af valgfuskeriet. 465 00:29:23,625 --> 00:29:27,250 Skal livet efter gymnasiet være så hæsligt? 466 00:29:29,791 --> 00:29:31,791 -Fortalte du ham det? -Det blev jeg nødt til. 467 00:29:31,875 --> 00:29:33,125 Han er min bror. 468 00:29:33,208 --> 00:29:35,416 Jeg kan ikke tie med de ting, når de handler om ham. 469 00:29:35,500 --> 00:29:37,291 Nu slår han op med mig. 470 00:29:40,083 --> 00:29:41,250 Slår op med dig? 471 00:29:45,500 --> 00:29:46,458 Prøver du at sige, 472 00:29:46,541 --> 00:29:48,958 at I har været sammen uden at sige det til mig? 473 00:29:50,541 --> 00:29:52,166 Okay, hør her. 474 00:29:54,500 --> 00:29:56,291 Først vidste jeg ikke, han var din bror. 475 00:29:56,375 --> 00:29:58,875 -Og han var sammen med Pearl… -Først? 476 00:30:01,250 --> 00:30:02,541 Siger du, 477 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 at du kunne lide ham, før vi to blev tætte? 478 00:30:08,541 --> 00:30:10,875 Ville vi være venner, hvis det ikke var for Sivu? 479 00:30:14,333 --> 00:30:15,291 Sikkert ikke. 480 00:30:16,458 --> 00:30:20,250 Men se på os nu. Kom nu, Nat. 481 00:30:20,333 --> 00:30:22,750 Vi er bedste venner. 482 00:30:22,833 --> 00:30:25,000 -Nat? -At være din ven 483 00:30:25,875 --> 00:30:28,708 er det værste, der nogensinde er sket for mig. 484 00:30:28,791 --> 00:30:33,666 For dette lort i mit liv begyndte først, da du kom ind i det. 485 00:30:34,458 --> 00:30:37,916 Nej. Jeg havde intet med Van Heerden at gøre. 486 00:30:38,000 --> 00:30:42,833 Var du ikke sådan et usikkert, følelsesladet vrag 487 00:30:42,916 --> 00:30:46,000 og fik nogle nosser, ville du ikke være i det her rod. 488 00:30:46,083 --> 00:30:48,291 Ja. Du skulle nødig snakke. 489 00:30:48,375 --> 00:30:50,916 At blive venner med en for at kunne manipulere dem 490 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 ind i et venskab, bare så hun kan kneppe deres bror. 491 00:30:53,750 --> 00:30:56,708 I det mindste blev jeg ikke droppet efter den første gang. 492 00:31:00,000 --> 00:31:02,791 Jeg forstår, hvorfor din mor er ligeglad med dig. 493 00:31:20,041 --> 00:31:21,541 Du har fået fat i Sivu Olympiade-Levin. 494 00:31:21,625 --> 00:31:24,541 Kan ikke komme til telefonen. Du ved, hvad du skal. 495 00:31:24,625 --> 00:31:28,166 Sivu, jeg er så ked af det med valget. 496 00:31:29,375 --> 00:31:31,166 Giv mig en chance for at forklare. 497 00:31:31,750 --> 00:31:32,708 Ring til mig. 498 00:31:56,666 --> 00:31:58,958 Ringer du til mig nu? Hvad sker der? 499 00:32:04,583 --> 00:32:05,500 Mbali? 500 00:32:06,583 --> 00:32:08,875 -Er du okay? -Jeg forkludret alt. 501 00:32:08,958 --> 00:32:10,583 Jeg må forlade Makhanda. 502 00:32:10,666 --> 00:32:14,333 -Alle mine venner er bare… -Venner? 503 00:32:14,916 --> 00:32:16,291 Du spilder min tid med at fortælle om venner? 504 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 Jeg har så mange problemer, du vil ikke hjælpe mig. 505 00:32:18,958 --> 00:32:20,833 Du godeste. Hvad er det? 506 00:32:20,916 --> 00:32:24,125 Kan du bare være min mor, 507 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 for en gangs skyld? Tak. 508 00:32:30,625 --> 00:32:32,958 Så jeg skal stoppe med mine ting 509 00:32:33,625 --> 00:32:35,083 for en som dig? 510 00:32:35,166 --> 00:32:37,125 Hende, der ikke havde brug for mig i sit liv 511 00:32:37,208 --> 00:32:39,083 og sagde, at du var bedre end mig. 512 00:32:39,750 --> 00:32:42,083 Hør, min pige. Dette er den virkelige verden. 513 00:32:42,875 --> 00:32:45,750 Der er ingen venner. Kun overlevende. 514 00:32:45,833 --> 00:32:47,000 Glem, at jeg ringede. 515 00:33:02,625 --> 00:33:05,916 Dette er The Spill, og tingene går amok. 516 00:33:06,000 --> 00:33:09,666 Sivu er suspenderet, og Caesar har erklæret krig mod rektor, 517 00:33:09,750 --> 00:33:12,208 så vores campus er nu en slagmark. 518 00:33:12,291 --> 00:33:13,583 Vejen til lighed er aldrig let. 519 00:33:13,666 --> 00:33:15,625 Især når det går ud over os. 520 00:33:15,708 --> 00:33:18,250 Kæmp videre, Raenbows, men pas på jer selv. 521 00:33:26,583 --> 00:33:27,625 Hr. Mokoena, 522 00:33:28,666 --> 00:33:30,041 denne strejke skal stoppe. 523 00:33:30,125 --> 00:33:32,750 Tilkaldte du mig for at genindsætte mig 524 00:33:32,833 --> 00:33:34,625 som den retmæssige præsident, 525 00:33:34,708 --> 00:33:36,333 eller vil du føle de studerendes vrede? 526 00:33:36,416 --> 00:33:39,833 Det mest demokratiske at gøre er at holde et nyt valg. 527 00:33:39,916 --> 00:33:42,708 Tror du, vi vil acceptere endnu et falsk valg? 528 00:33:42,791 --> 00:33:45,500 Rådet er gået med til at fastfryse gebyret. 529 00:33:46,416 --> 00:33:48,291 Men fortsætter denne strejke, 530 00:33:49,208 --> 00:33:50,500 -ryger det af bordet. -Nej. 531 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 Vi giver os ikke. 532 00:33:54,416 --> 00:33:55,250 Caesar. 533 00:33:59,041 --> 00:34:01,833 -Vi må gå med til det. -Nej. 534 00:34:03,083 --> 00:34:05,041 Så kommer stigningen bare næste gang. 535 00:34:06,458 --> 00:34:08,250 Det er min eneste chance for at blive præsident igen. 536 00:34:09,666 --> 00:34:10,791 Jeg gav dig ikke de valgkort, 537 00:34:10,875 --> 00:34:12,875 så du kunne fremme din egen politiske agenda. 538 00:34:12,958 --> 00:34:14,833 Hold dig fra de voksnes sager. 539 00:34:20,166 --> 00:34:23,791 Jeg vil acceptere en midlertidig genindsættelse 540 00:34:23,875 --> 00:34:26,083 som præsident, afventede et nyt valg, 541 00:34:27,000 --> 00:34:30,125 på den betingelse, at Sivu Levin ikke stiller op 542 00:34:30,208 --> 00:34:33,000 eller deltager. Forstået? 543 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 Tak. 544 00:35:22,833 --> 00:35:25,583 Jeg brugte en korrupt USB-nøgle til at få serveren til at gå ned 545 00:35:25,666 --> 00:35:26,625 sammen med stemme-appen. 546 00:35:27,416 --> 00:35:30,166 Og jeg udskiftede valgkortene til det manuelle valg, 547 00:35:30,250 --> 00:35:32,708 fordi Sivu Levin skulle vinde, så vi kunne blive et magtpar. 548 00:35:32,791 --> 00:35:35,083 Og jeg ved, hvor problematisk det er, 549 00:35:35,166 --> 00:35:36,958 men han kendte ikke til det. 550 00:35:37,875 --> 00:35:40,041 Jay og Sivu er uskyldige. Okay? 551 00:35:40,916 --> 00:35:43,916 Jeg er klar til at tage ansvaret for det, jeg gjorde. 552 00:35:44,833 --> 00:35:46,333 Jeg handlede alene. 553 00:35:48,083 --> 00:35:50,458 Tak for den tale, Mbali. 554 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Det værdsætter jeg og… 555 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 Du klarer det nok bedre i næste semester. 556 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 Bortviser du mig ikke? 557 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 Hvad laver du her? 558 00:36:03,291 --> 00:36:05,125 Jeg er den mor, du altid har villet have. 559 00:36:05,833 --> 00:36:07,208 Det hele er der. 560 00:36:07,833 --> 00:36:09,083 Hvad foregår der? 561 00:36:11,500 --> 00:36:12,458 Hvor har du det fra? 562 00:36:12,541 --> 00:36:13,625 Hvad har du gjort? 563 00:36:13,708 --> 00:36:15,541 Du skal ingen steder. 564 00:36:15,625 --> 00:36:19,458 Fordi Makhanda er vores nye hjem nu. 565 00:36:27,375 --> 00:36:28,458 Hvad fanden? 566 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 ‎ENHVER BESKRIVELSE AF FAKTISKE PERSONER ‎ELLER HÆNDELSER ER TILFÆLDIGT. 567 00:37:40,125 --> 00:37:43,250 Tekster af: Toni Spring