1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,500 --> 00:00:37,125
CHÂN THÀNH CẢM ƠN
CẢNH SÁT HOÀNG GIA MALAYSIA (RMP)
4
00:00:37,208 --> 00:00:39,333
VÌ ĐÃ HỢP TÁC VÀ HƯỚNG DẪN
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,958
TẤT CẢ CÁC TÊN, NHÂN VẬT,
SỰ KIỆN VÀ CÂU CHUYỆN TRONG PHIM
6
00:00:44,041 --> 00:00:44,875
ĐỀU LÀ HƯ CẤU
7
00:00:44,958 --> 00:00:47,666
MỌI TƯƠNG ĐỒNG VỀ NGƯỜI SỐNG,
NGƯỜI CHẾT HAY SỰ KIỆN CÓ THẬT
8
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
ĐỀU CHỈ LÀ TRÙNG HỢP
9
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Không đủ chứng cứ.
10
00:01:18,875 --> 00:01:25,875
TÒA ÁN LIÊN BANG
11
00:03:00,583 --> 00:03:01,500
Naz à?
12
00:03:02,416 --> 00:03:03,250
Này.
13
00:03:03,750 --> 00:03:04,875
Cậu làm gì ở đây?
14
00:03:05,375 --> 00:03:06,541
Vậy ra đó là sự thật.
15
00:03:06,625 --> 00:03:08,625
Anh đã làm việc cho hắn
suốt thời gian qua.
16
00:03:10,166 --> 00:03:12,583
Tôi đến gặp người đưa tin.
17
00:03:15,041 --> 00:03:16,166
Cậu nên đi ngay đi.
18
00:03:16,833 --> 00:03:17,833
Người đưa tin?
19
00:03:22,500 --> 00:03:23,791
Anh nghĩ tôi là đồ ngốc à?
20
00:03:24,791 --> 00:03:25,625
Nhìn kìa.
21
00:03:26,458 --> 00:03:27,291
Gan to thật.
22
00:03:28,916 --> 00:03:30,083
Nó căng phồng lên.
23
00:03:31,375 --> 00:03:33,291
Với mớ tiền hối lộ mà anh đã nhận.
24
00:03:36,375 --> 00:03:38,208
Ngày nào anh cũng mặc đồng phục.
25
00:03:38,791 --> 00:03:40,375
Với huy hiệu đeo trên ngực.
26
00:03:40,958 --> 00:03:42,208
Trên đời còn có Thượng đế.
27
00:03:42,291 --> 00:03:43,291
Có Nhà tiên tri.
28
00:03:43,375 --> 00:03:44,791
Anh không biết xấu hổ à?
29
00:03:44,875 --> 00:03:46,375
Không đời nào đâu, Naz.
30
00:03:47,875 --> 00:03:49,208
Cậu điên rồi, Naz!
31
00:03:49,708 --> 00:03:51,916
Người như anh không hợp làm cảnh sát.
32
00:03:52,000 --> 00:03:56,041
Tối nay tôi sẽ lập biên bản cậu
và ngày mai cậu sẽ bị đình chỉ!
33
00:04:37,416 --> 00:04:38,333
Naz!
34
00:04:39,208 --> 00:04:40,458
Nghe tôi nói đã!
35
00:04:40,541 --> 00:04:42,375
Vì những kẻ như mày
36
00:04:42,916 --> 00:04:44,666
mà thế giới này bị nguyền rủa!
37
00:05:38,750 --> 00:05:44,708
{\an8}CẢNH SÁT HOÀNG GIA MALAYSIA
38
00:07:29,041 --> 00:07:30,666
CẢNH SÁT
39
00:08:06,000 --> 00:08:07,041
Vào đi.
40
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
Thanh tra Amirul Asyraff.
41
00:08:10,708 --> 00:08:11,583
Vâng?
42
00:08:12,750 --> 00:08:14,666
Tôi có thể giúp gì cho anh?
43
00:08:18,500 --> 00:08:20,833
Tôi đến để hỏi vài câu.
44
00:08:20,916 --> 00:08:21,750
Được chứ?
45
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
Tất nhiên rồi.
46
00:08:27,083 --> 00:08:28,041
Xe đẹp quá.
47
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
Không đẹp đến thế đâu ạ.
48
00:08:30,333 --> 00:08:31,750
Xe cũ đấy.
49
00:08:31,833 --> 00:08:32,666
Tất nhiên rồi.
50
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
Nhưng chiếc xe này không rẻ đâu.
51
00:08:35,833 --> 00:08:37,375
Nhất là khi có thêm mấy món đó.
52
00:08:37,458 --> 00:08:39,083
Đắt lắm, phải không?
53
00:08:40,166 --> 00:08:41,458
Quà của Sam Wukong à?
54
00:08:44,125 --> 00:08:45,291
Sam Wukong?
55
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
Là ai vậy ạ?
56
00:08:49,000 --> 00:08:49,916
Sam Wukong.
57
00:08:50,583 --> 00:08:53,750
Tên chủ sòng bạc
mà anh đang cố bắt chứ ai?
58
00:08:54,500 --> 00:08:55,333
Sếp à.
59
00:08:56,291 --> 00:09:00,500
Chỉ riêng năm nay,
tôi đã dẹp không ít sòng bạc rồi.
60
00:09:00,583 --> 00:09:02,250
Thời buổi này ai mà vào sòng bạc.
61
00:09:03,250 --> 00:09:04,291
Có trên mạng hết rồi.
62
00:09:04,375 --> 00:09:05,208
Đúng không?
63
00:09:05,291 --> 00:09:06,750
Vậy giờ anh đang buộc tội tôi à?
64
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Anh có chứng cứ không?
65
00:09:11,458 --> 00:09:13,375
Chứng cứ.
66
00:09:16,208 --> 00:09:17,166
Đây.
67
00:09:19,375 --> 00:09:20,625
Từ Sam Wukong.
68
00:09:21,166 --> 00:09:22,000
Chứng cứ.
69
00:09:22,083 --> 00:09:22,958
Giao dịch.
70
00:09:23,041 --> 00:09:24,291
Mỗi tháng.
71
00:09:24,375 --> 00:09:25,791
Đến một công ty.
72
00:09:26,375 --> 00:09:27,291
Công ty nào?
73
00:09:28,041 --> 00:09:29,041
Công ty này.
74
00:09:31,083 --> 00:09:34,375
Và tên anh ở ngay đây.
75
00:09:36,208 --> 00:09:37,208
Tôi chưa nói xong.
76
00:09:37,708 --> 00:09:38,833
Còn nữa.
77
00:09:43,166 --> 00:09:45,333
Đây là đoạn ghi âm
78
00:09:45,416 --> 00:09:46,916
lời thú tội của Sam Wukong.
79
00:09:47,500 --> 00:09:50,125
Nói ra ai đã bao che cho anh ta
suốt thời gian qua.
80
00:09:52,375 --> 00:09:53,291
Là anh đấy.
81
00:09:54,916 --> 00:09:56,583
Anh biết ai đưa cho tôi không?
82
00:09:57,500 --> 00:10:00,125
Trưởng cục của anh.
83
00:10:04,791 --> 00:10:06,291
Giờ thì sao?
84
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Nhìn kìa.
85
00:10:09,458 --> 00:10:10,875
Đó là vợ anh đúng không?
86
00:10:10,958 --> 00:10:12,291
Ảnh đẹp đấy.
87
00:10:12,375 --> 00:10:13,375
Sau chuyện này...
88
00:10:13,958 --> 00:10:15,625
chắc chắn cô ấy sẽ đòi ly hôn!
89
00:10:15,708 --> 00:10:17,291
Chắc chắn anh sẽ bị ly hôn.
90
00:10:17,375 --> 00:10:18,458
Anh xong đời rồi!
91
00:10:19,833 --> 00:10:20,750
À thì...
92
00:10:20,833 --> 00:10:22,583
Hậu quả của việc nhận hối lộ đấy.
93
00:10:24,083 --> 00:10:25,375
Anh sẽ vào tù.
94
00:10:26,958 --> 00:10:28,541
Ngồi đi, chưa xong đâu.
95
00:10:42,916 --> 00:10:44,541
Anh định đi đâu thế hả?
96
00:10:44,625 --> 00:10:45,541
Bỏ vũ khí xuống!
97
00:10:45,625 --> 00:10:46,625
Im đi!
98
00:10:46,708 --> 00:10:47,625
Anh.
99
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Anh nói thì dễ lắm!
100
00:10:49,083 --> 00:10:50,375
Anh ở cấp cao hơn tôi!
101
00:10:50,458 --> 00:10:51,750
Nghĩ lương của tôi đủ không?
102
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
Lương không đủ à?
103
00:11:09,375 --> 00:11:10,791
Dừng lại!
104
00:11:47,791 --> 00:11:49,083
Amirul Asyraff.
105
00:11:49,166 --> 00:11:52,750
Anh bị bắt vì tội nhận hối lộ
từ một công ty bất hợp pháp.
106
00:11:52,833 --> 00:11:54,125
Bất cứ điều gì anh nói
107
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
có thể được dùng
để chống lại anh trước tòa.
108
00:11:56,250 --> 00:11:57,375
- Sếp à.
- Sao?
109
00:11:57,458 --> 00:11:58,458
Xin anh đấy.
110
00:11:58,541 --> 00:11:59,458
Tôi đã ăn năn rồi.
111
00:12:00,125 --> 00:12:02,625
Tạ ơn Thượng đế! Thế thì tốt cho anh.
112
00:12:37,833 --> 00:12:40,875
CẢNH SÁT
113
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Một nạn nhân bị giết
được phát hiện ở Kuala Lumpur.
114
00:12:45,000 --> 00:12:46,041
Như quý vị thấy,
115
00:12:46,125 --> 00:12:49,166
cảnh sát và công chúng
đã có mặt tại hiện trường.
116
00:12:49,250 --> 00:12:52,333
Chúng tôi không có
thông tin gì về nạn nhân.
117
00:12:52,416 --> 00:12:53,750
Khả năng cao là chúng ta sẽ...
118
00:12:55,125 --> 00:12:56,750
Thi thể được tìm thấy lúc mấy giờ?
119
00:12:56,833 --> 00:12:58,750
Khoảng 7:00 sáng.
120
00:12:59,625 --> 00:13:00,708
Không có nhân chứng.
121
00:13:02,333 --> 00:13:06,041
Xe của nạn nhân
được tìm thấy cách đây 300m.
122
00:13:23,375 --> 00:13:24,250
Máy quay an ninh?
123
00:13:26,208 --> 00:13:27,166
MA TÚY
124
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Như thường lệ.
125
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
Hắn sẽ tránh nơi có máy quay an ninh.
126
00:13:32,166 --> 00:13:34,166
ADN và dấu vân tay thì sao? Có gì không?
127
00:13:34,250 --> 00:13:35,375
Không có gì à?
128
00:13:35,458 --> 00:13:37,166
Thi thể được xử lý sạch sẽ.
129
00:13:37,250 --> 00:13:38,458
Hệt như trước đây.
130
00:13:42,958 --> 00:13:44,541
Sao lại là Sếp Malik?
131
00:13:46,583 --> 00:13:48,125
Có khi nào Sếp Malik ăn hối lộ?
132
00:13:48,208 --> 00:13:50,458
- Ăn nói cẩn thận.
- Chào sếp.
133
00:13:50,541 --> 00:13:51,666
Chào sếp.
134
00:14:01,458 --> 00:14:02,541
Vô cùng thương tiếc.
135
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
Sao thế?
136
00:14:36,916 --> 00:14:37,750
Không có gì.
137
00:14:38,416 --> 00:14:40,125
Chị chỉ đang nghĩ về Sếp Malik.
138
00:14:40,208 --> 00:14:41,833
Chị thấy tội cho vợ con ông ấy.
139
00:14:45,916 --> 00:14:47,041
Chừng nào Tony còn sống,
140
00:14:47,875 --> 00:14:49,041
đất nước sẽ chẳng yên.
141
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
Ai đây?
142
00:14:51,208 --> 00:14:52,291
Nếu tôi không nhầm,
143
00:14:52,375 --> 00:14:54,041
mọi người gọi hắn là Kapak.
144
00:14:54,125 --> 00:14:55,833
Theo nguồn tin của tôi,
145
00:14:55,916 --> 00:14:58,000
hắn ta là cánh tay phải mới của Tony.
146
00:14:58,916 --> 00:14:59,875
Anh chắc chứ?
147
00:14:59,958 --> 00:15:02,583
Tôi chưa từng gặp hắn ta.
Hắn dính đến nhiều vụ à?
148
00:15:02,666 --> 00:15:04,208
Khá nhiều.
149
00:15:05,208 --> 00:15:06,166
Tuy nhiên,
150
00:15:06,250 --> 00:15:07,791
ta chưa bao giờ có đủ chứng cứ.
151
00:15:12,458 --> 00:15:13,708
Mọi người chú ý một chút.
152
00:15:14,416 --> 00:15:17,500
Đây là ASP Jennifer Wong,
từ Thanh tra Đặc nhiệm D1.
153
00:15:18,291 --> 00:15:21,791
Cô ấy sẽ phối hợp xử lý
vụ án Sát Nhân Ma Túy với chúng ta.
154
00:15:22,708 --> 00:15:24,250
Cứ gọi tôi là Jane.
155
00:15:24,333 --> 00:15:25,166
Được rồi.
156
00:15:25,250 --> 00:15:28,500
Có tám nạn nhân bao gồm Sếp Malik,
157
00:15:28,583 --> 00:15:31,333
bị tình nghi
là do cùng một tên sát nhân giết hại.
158
00:15:31,958 --> 00:15:32,958
Bí danh,
159
00:15:33,541 --> 00:15:34,458
Sát Nhân Ma Túy.
160
00:15:36,041 --> 00:15:37,833
Sử dụng cùng một kỹ thuật,
161
00:15:37,916 --> 00:15:39,583
đâm nạn nhân nhiều nhát vào bụng,
162
00:15:39,666 --> 00:15:42,500
rồi rắc ma túy đá lên xác chết.
163
00:15:42,583 --> 00:15:44,000
Đó là ký hiệu riêng của hắn.
164
00:15:44,708 --> 00:15:46,083
Pháp y cũng đã xác minh
165
00:15:46,166 --> 00:15:48,458
ma túy đá trên thi thể nạn nhân
166
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
là từ
167
00:15:50,000 --> 00:15:51,083
Tony Ifrit.
168
00:15:51,166 --> 00:15:53,666
Kẻ cầm đầu tổ chức ma túy đá
lớn nhất Malaysia.
169
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Ta cũng biết rằng
170
00:15:57,833 --> 00:15:59,625
theo báo cáo của các anh,
171
00:15:59,708 --> 00:16:03,875
trừ Sếp Malik thì có bảy nạn nhân
đã làm việc cho Tony Ifrit,
172
00:16:03,958 --> 00:16:06,583
kẻ đã giết một cảnh sát chìm,
173
00:16:06,666 --> 00:16:08,916
{\an8}Phó thanh tra Syazwani.
174
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
Hiện tại,
175
00:16:11,458 --> 00:16:15,916
tôi biết Tổ Điều tra Ma túy được giao
nhiệm vụ tiêu diệt tổ chức Tony Ifrit.
176
00:16:16,500 --> 00:16:19,083
Nhưng tôi được giao nhiệm vụ đến đây
177
00:16:19,750 --> 00:16:20,958
để tìm Sát Nhân Ma Túy.
178
00:16:21,041 --> 00:16:23,000
SÁT NHÂN MA TÚY
179
00:16:31,500 --> 00:16:34,833
Malaysia một lần nữa bị chấn động
bởi tin tức về vụ giết người hàng loạt
180
00:16:34,916 --> 00:16:38,416
của nghi phạm gọi là Sát Nhân Ma Túy.
181
00:16:38,500 --> 00:16:40,666
Nạn nhân thứ tám, một sĩ quan cảnh sát,
182
00:16:40,750 --> 00:16:42,125
Muhammad Malik bin Abdullah,
183
00:16:42,208 --> 00:16:46,166
người đứng đầu Tổ Điều tra Ma túy
của Cảnh sát Hoàng gia Malaysia.
184
00:16:46,250 --> 00:16:48,416
Cảnh sát vẫn đang điều tra...
185
00:17:06,583 --> 00:17:07,416
Tao...
186
00:17:09,625 --> 00:17:11,083
hỏi mày...
187
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
thêm một lần nữa.
188
00:17:17,166 --> 00:17:19,500
Sao tối đó mày không đến gặp Malik?
189
00:17:20,500 --> 00:17:21,458
Tôi nói rồi.
190
00:17:22,791 --> 00:17:24,416
Có người gọi cho tôi
191
00:17:24,500 --> 00:17:25,458
và nói,
192
00:17:26,208 --> 00:17:27,208
"Đừng gặp ông ta."
193
00:17:27,291 --> 00:17:28,416
Anh ta nói...
194
00:17:29,000 --> 00:17:30,291
đó là lệnh của anh.
195
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
Đứa nào gọi cho mày?
196
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
Tôi không biết.
197
00:17:33,875 --> 00:17:35,291
Tôi không biết.
198
00:17:36,875 --> 00:17:38,166
Hắn nói không biết, Kapak.
199
00:17:57,125 --> 00:17:58,500
- Kapak.
- Vâng, thưa đại ca.
200
00:18:00,166 --> 00:18:02,208
Tao muốn mày và cả đám
201
00:18:04,333 --> 00:18:05,625
đi theo lũ chó này.
202
00:18:07,916 --> 00:18:09,083
24/7.
203
00:18:09,583 --> 00:18:10,583
Được.
204
00:18:18,833 --> 00:18:20,416
Tôi không biết mà.
205
00:18:21,500 --> 00:18:23,333
Đây là cơ hội để mày nói với tao.
206
00:18:23,416 --> 00:18:24,708
Tôi không biết.
207
00:18:34,583 --> 00:18:36,833
Thượng đế vĩ đại nhất.
208
00:18:38,250 --> 00:18:42,250
Xin gửi lời chào phước lành,
lời cầu nguyện và ơn lành đến Thượng đế.
209
00:18:43,791 --> 00:18:46,166
Con làm chứng rằng
không có thần linh nào ngoài Thượng đế.
210
00:19:07,666 --> 00:19:08,958
HOẠT ĐỘNG ĐÁNH BẠC TRÊN MẠNG
211
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
ĐÓNG VỤ ÁN
212
00:19:19,916 --> 00:19:22,166
- Sheriff, nhanh lên!
- Ta đi đâu vậy bố?
213
00:19:22,250 --> 00:19:23,083
Nhanh lên!
214
00:19:29,750 --> 00:19:30,791
Husin Osman!
215
00:19:30,875 --> 00:19:32,416
Giơ tay lên!
216
00:19:35,375 --> 00:19:36,416
Bố!
217
00:20:12,250 --> 00:20:17,583
CÁC VỤ ÁN THAM NHŨNG
218
00:20:19,000 --> 00:20:20,375
Sheriff.
219
00:20:20,458 --> 00:20:21,541
Sếp.
220
00:20:22,833 --> 00:20:23,791
Một vụ án mới.
221
00:20:29,166 --> 00:20:30,250
Vụ này phức tạp lắm.
222
00:20:30,333 --> 00:20:31,291
CHIẾN DỊCH CHỐNG MA TÚY
223
00:20:31,875 --> 00:20:33,541
Nhưng tôi tin là cậu đã sẵn sàng.
224
00:20:42,875 --> 00:20:43,791
Được rồi, nghe này.
225
00:20:43,875 --> 00:20:46,291
Tao muốn bọn mày bắt đầu
theo dõi vài người tối nay.
226
00:20:46,375 --> 00:20:47,875
24/7.
227
00:20:47,958 --> 00:20:50,416
Ảnh và địa chỉ của bọn họ ở đây.
228
00:20:52,500 --> 00:20:54,125
Những người bọn mày sẽ theo dõi
229
00:20:54,208 --> 00:20:55,250
là cảnh sát.
230
00:20:55,333 --> 00:20:57,166
Hãy nhớ, đừng để bị bắt.
231
00:20:57,791 --> 00:20:58,750
Biến đi.
232
00:21:02,666 --> 00:21:03,666
Kapak.
233
00:21:04,375 --> 00:21:05,208
Gì vậy?
234
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Mày còn muốn gì nữa?
235
00:21:07,166 --> 00:21:09,250
Tôi còn phải làm tên chạy vặt bao lâu nữa?
236
00:21:09,916 --> 00:21:11,583
Khi nào anh mới đưa tôi đi gặp Tony?
237
00:21:12,250 --> 00:21:13,125
Này.
238
00:21:13,208 --> 00:21:14,916
Tiền tao đưa mày chưa đủ à?
239
00:21:16,000 --> 00:21:17,541
Tôi chỉ muốn được như anh.
240
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Làm việc ở chỗ Tony.
241
00:21:20,875 --> 00:21:22,208
Đưa tôi đi gặp anh ấy nhé?
242
00:21:22,291 --> 00:21:24,458
Nếu mày còn nhắc lại chuyện này,
243
00:21:24,958 --> 00:21:26,250
tao sẽ bắn nát sọ mày!
244
00:21:27,125 --> 00:21:27,958
Biến đi!
245
00:21:55,208 --> 00:21:58,041
Anh có nghĩ điều anh đang làm
là đúng không, Naz?
246
00:22:00,250 --> 00:22:02,000
Những gì anh đã làm
247
00:22:02,583 --> 00:22:04,833
sẽ không thay đổi được gì đâu!
248
00:22:12,125 --> 00:22:13,125
Naz?
249
00:22:14,000 --> 00:22:14,916
Naz?
250
00:22:15,458 --> 00:22:16,291
Naz!
251
00:22:16,375 --> 00:22:17,666
Em có sao không đó?
252
00:22:19,750 --> 00:22:20,750
Em không sao.
253
00:22:20,833 --> 00:22:22,000
Làm gì mà lâu quá vậy?
254
00:22:22,916 --> 00:22:24,416
Em sắp xong rồi!
255
00:22:24,916 --> 00:22:25,958
Nhanh lên.
256
00:22:26,041 --> 00:22:26,958
Chị cần đi nhờ xe.
257
00:22:27,041 --> 00:22:28,291
Xe chị đang ở xưởng rồi.
258
00:22:29,750 --> 00:22:30,625
Được rồi.
259
00:22:31,333 --> 00:22:32,250
Nhanh lên đó.
260
00:22:56,875 --> 00:22:57,791
Sya.
261
00:23:00,208 --> 00:23:01,291
Em đọc được trên mạng...
262
00:23:02,541 --> 00:23:04,375
- Nhiều người...
- Ủng hộ Sát Nhân Ma Túy?
263
00:23:05,416 --> 00:23:06,833
Nói điều hắn làm là đúng?
264
00:23:06,916 --> 00:23:08,208
Chị không để ý à, Sya?
265
00:23:08,291 --> 00:23:09,958
Từ khi Sát Nhân Ma Túy xuất hiện,
266
00:23:10,041 --> 00:23:12,416
tỷ lệ tội phạm ma túy giảm mạnh?
267
00:23:13,291 --> 00:23:14,625
Đó là giết người đấy, Naz.
268
00:23:15,541 --> 00:23:16,833
Sai là sai.
269
00:23:17,375 --> 00:23:19,083
Đất nước này có luật pháp mà.
270
00:23:19,708 --> 00:23:22,250
Hãy để tòa án quyết định,
chứ đừng có tự mình ra tay.
271
00:23:22,333 --> 00:23:24,041
Vậy Tony và băng của hắn thì sao?
272
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Ra vào tòa án,
273
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
thoát tội,
274
00:23:26,666 --> 00:23:28,166
chị đang nói về luật nào vậy?
275
00:23:28,916 --> 00:23:29,875
Em là cảnh sát.
276
00:23:31,083 --> 00:23:32,333
Nếu không tin luật pháp,
277
00:23:32,416 --> 00:23:34,000
đất nước chúng ta sẽ ra sao?
278
00:24:10,291 --> 00:24:12,000
Chào sếp. Anh muốn ăn gì?
279
00:24:12,708 --> 00:24:14,541
- Một cơm chiên.
- Được, một cơm chiên.
280
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
Lái đi.
281
00:24:36,458 --> 00:24:38,291
Không là tao sẽ bắn nát sọ mày.
282
00:25:03,625 --> 00:25:05,625
Tôi nói rồi, tôi không biết.
283
00:25:07,291 --> 00:25:09,125
Đừng nói với tao mày không biết gì.
284
00:25:09,208 --> 00:25:10,625
Đừng nói dối tao.
285
00:25:11,666 --> 00:25:13,916
Đừng hòng nói dối tao!
286
00:25:21,625 --> 00:25:22,875
Ngắn gọn thôi.
287
00:25:23,375 --> 00:25:25,500
Mày có định cho tao biết chỗ của Tony...
288
00:25:26,250 --> 00:25:27,250
hay là không?
289
00:25:35,208 --> 00:25:36,125
Nicky.
290
00:25:37,208 --> 00:25:38,416
Con có quên gì không?
291
00:25:43,125 --> 00:25:43,958
Yêu con.
292
00:25:44,041 --> 00:25:45,250
- Yêu mẹ.
- Tạm biệt.
293
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Tạm biệt.
294
00:25:52,250 --> 00:25:54,083
SỐ RIÊNG TƯ
295
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Alô.
296
00:25:57,541 --> 00:25:58,625
Năm phút nữa tôi đến.
297
00:26:03,625 --> 00:26:07,208
{\an8}TRƯỜNG QUỐC TẾ IRIS
298
00:26:08,458 --> 00:26:10,625
Xin lỗi. Xin cho qua. Cảm ơn.
299
00:26:20,208 --> 00:26:21,250
Kamal Fakrul.
300
00:26:21,791 --> 00:26:22,875
Họ gọi hắn là Kapak.
301
00:26:22,958 --> 00:26:24,916
Người của Tony, vừa được thăng chức.
302
00:26:26,333 --> 00:26:27,250
Cô biết hắn không?
303
00:26:27,333 --> 00:26:28,833
Sao hắn không có trong dữ liệu?
304
00:26:28,916 --> 00:26:30,750
Chúng tôi vừa nhận diện hắn ba ngày trước.
305
00:26:31,833 --> 00:26:33,083
Nếu muốn phá được vụ án,
306
00:26:33,166 --> 00:26:35,416
tôi cần biết mọi thứ, mọi chi tiết.
307
00:26:35,500 --> 00:26:37,958
Lẽ ra dữ liệu của hắn
phải được cập nhật từ hôm qua.
308
00:26:38,041 --> 00:26:38,916
Tôi biết.
309
00:26:39,000 --> 00:26:41,708
Nhưng trước khi đưa nghi phạm
vào tổ chức tội phạm của Tony,
310
00:26:41,791 --> 00:26:43,708
chúng tôi phải đảm bảo họ có liên quan.
311
00:26:43,791 --> 00:26:47,208
Đâu thể tùy tiện điều tra kẻ buôn ma túy
nào đó và liên hệ chúng với Tony.
312
00:26:47,291 --> 00:26:50,375
Sao Naga có thông tin về Kapak được nhỉ?
313
00:26:50,875 --> 00:26:52,916
Anh ấy có rất nhiều người đưa tin.
314
00:27:30,333 --> 00:27:31,333
Vào đi.
315
00:27:32,541 --> 00:27:33,791
Cô có thư, thưa cô.
316
00:27:35,041 --> 00:27:36,291
- Cảm ơn.
- Vâng.
317
00:27:54,208 --> 00:27:57,250
VỊ TRÍ CỦA TONY IFRIT
318
00:27:57,333 --> 00:27:59,833
PHÒNG CỦA TONY
319
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
VỊ TRÍ CỦA TONY IFRIT
320
00:28:15,583 --> 00:28:18,541
Đây chắc chắn là Sát Nhân Ma Túy gửi.
Có nên tin không?
321
00:28:19,791 --> 00:28:20,625
Nhưng nếu
322
00:28:20,708 --> 00:28:23,000
là thật thì sao?
323
00:28:23,083 --> 00:28:25,000
Tên đó đã giết Sếp Malik!
324
00:28:25,083 --> 00:28:27,250
Nếu ta hành động dựa trên tin tình báo này
325
00:28:27,333 --> 00:28:29,291
để đột kích nơi đó thì cũng không
326
00:28:30,250 --> 00:28:31,416
vi phạm luật gì cả.
327
00:28:31,500 --> 00:28:33,291
Còn ASP Jane thì sao?
328
00:28:33,875 --> 00:28:35,791
Nhiệm vụ của cô ấy là bắt Sát Nhân Ma Túy.
329
00:28:36,291 --> 00:28:37,333
Nhiệm vụ của chúng ta
330
00:28:38,333 --> 00:28:40,500
là tiêu diệt tổ chức của Tony.
331
00:28:41,583 --> 00:28:43,291
Thông tin này là tuyệt mật
332
00:28:43,375 --> 00:28:44,916
trong khoảng thời gian này.
333
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Tạm thời,
334
00:28:46,500 --> 00:28:48,958
đừng nói với ai hết.
335
00:28:49,666 --> 00:28:50,750
Vậy ta nên làm gì ạ?
336
00:28:54,375 --> 00:28:55,833
Tối nay ta sẽ đột kích nơi này.
337
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
- Sya.
- Vâng.
338
00:29:00,250 --> 00:29:01,375
Được rồi.
339
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
Theo bản vẽ tòa nhà này,
340
00:29:03,500 --> 00:29:04,875
đây là lối vào.
341
00:29:04,958 --> 00:29:06,833
Chúng ta sẽ vào bằng cửa sau.
342
00:29:10,291 --> 00:29:11,500
Cảnh sát đây! Đứng yên!
343
00:29:11,583 --> 00:29:13,916
Chỉ giao chiến với nghi phạm có vũ trang.
344
00:29:21,708 --> 00:29:22,791
Nằm xuống!
345
00:29:22,875 --> 00:29:24,083
Không được cử động!
346
00:29:24,166 --> 00:29:25,791
Dừng lại ngay!
347
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Farouk, Sếp Hafsham và tôi,
348
00:29:55,416 --> 00:29:57,041
chúng tôi sẽ lo phía trước.
349
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
Khi đã phong tỏa khu vực giữa,
350
00:29:59,916 --> 00:30:02,291
một người sẽ vào phòng Tony.
351
00:30:03,000 --> 00:30:04,250
Nhưng hãy cẩn thận.
352
00:30:04,333 --> 00:30:05,916
Sẽ có kẻ canh gác.
353
00:30:14,125 --> 00:30:15,458
Và quan trọng nhất,
354
00:30:15,541 --> 00:30:17,125
chúng ta phải bắt được Tony Ifrit.
355
00:30:17,208 --> 00:30:18,583
Bắt sống.
356
00:30:27,916 --> 00:30:28,958
Naz.
357
00:30:30,500 --> 00:30:31,541
Naz?
358
00:30:35,791 --> 00:30:37,416
Em đồng ý với kế hoạch này chứ?
359
00:30:40,125 --> 00:30:41,333
Chúng ta còn đợi gì nữa?
360
00:30:42,708 --> 00:30:43,583
Được rồi.
361
00:30:44,083 --> 00:30:45,458
Làm thôi.
362
00:31:05,083 --> 00:31:06,333
Mọi người đi đâu vậy?
363
00:31:10,583 --> 00:31:11,833
Bọn tôi đi tập huấn.
364
00:31:11,916 --> 00:31:14,708
Tôi muốn mọi người quay về văn phòng.
365
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Buổi tập huấn rất quan trọng.
366
00:31:19,708 --> 00:31:21,416
Đây là lệnh từ cấp trên.
367
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Cấp cao nhất.
368
00:31:29,625 --> 00:31:31,791
Tôi từ Tổ Đặc nhiệm
của Cảnh sát Hoàng Gia.
369
00:31:32,625 --> 00:31:33,958
Mọi người biết chứ?
370
00:31:34,458 --> 00:31:36,375
Tôi là cảnh sát có thể bắt giữ...
371
00:31:36,875 --> 00:31:37,875
cảnh sát.
372
00:31:39,083 --> 00:31:40,875
Tên tôi là Sheriffudin Husin.
373
00:31:41,458 --> 00:31:42,500
Cứ gọi tôi là Sheriff.
374
00:31:45,416 --> 00:31:47,083
Nghe ảo ma thế!
375
00:31:47,166 --> 00:31:48,333
Farouk Mahmud đúng không?
376
00:31:49,333 --> 00:31:50,916
Anh có vấn đề với tên của tôi à?
377
00:31:54,000 --> 00:31:57,375
Từ hôm nay, tôi sẽ phối hợp với ASP Jane
378
00:31:57,458 --> 00:31:58,916
để giải quyết vụ án này.
379
00:31:59,000 --> 00:32:01,291
Tôi muốn nói rằng Sát Nhân Ma Túy
380
00:32:01,375 --> 00:32:05,250
thật ra đến từ Cục Phòng chống Ma Túy.
381
00:32:05,875 --> 00:32:07,208
Chờ chút.
382
00:32:07,291 --> 00:32:08,625
Sao là bọn tôi mà không phải người ngoài?
383
00:32:08,708 --> 00:32:10,250
Sao lại là người ngoài?
384
00:32:10,333 --> 00:32:14,458
Làm sao họ biết
cấp bậc trong tổ chức của Tony?
385
00:32:16,375 --> 00:32:17,416
Kể cả chuyện này.
386
00:32:18,041 --> 00:32:19,041
Sếp Malik.
387
00:32:19,666 --> 00:32:21,333
Người có khả năng
388
00:32:21,416 --> 00:32:22,250
tham nhũng.
389
00:32:22,333 --> 00:32:24,208
Anh có chứng cứ ông ấy tham nhũng không?
390
00:32:24,291 --> 00:32:25,250
Nagarajan!
391
00:32:26,958 --> 00:32:27,958
Ngồi xuống đi.
392
00:32:28,500 --> 00:32:29,833
Ngồi đi. Tôi mới nói vài câu.
393
00:32:33,041 --> 00:32:34,541
Ai nghe cái tên Wan Daniel chưa?
394
00:32:40,166 --> 00:32:42,875
Năm 1998, Wan Daniel thực hiện
395
00:32:42,958 --> 00:32:45,791
chín vụ giết người
liên quan đến kẻ buôn ma túy
396
00:32:45,875 --> 00:32:46,791
và kẻ mời chào.
397
00:32:48,541 --> 00:32:50,875
Hắn giết người cùng một cách thức.
398
00:32:50,958 --> 00:32:52,958
Hắn giết hại và rải ma túy khắp người.
399
00:32:53,041 --> 00:32:54,875
Vậy Sát Nhân Ma Túy
400
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
là Wan Daniel?
401
00:32:56,041 --> 00:32:56,875
Không.
402
00:32:56,958 --> 00:32:58,041
Hắn đã bị bắt
403
00:32:58,125 --> 00:32:59,291
và bị treo cổ.
404
00:32:59,916 --> 00:33:02,083
Nhưng trước đó, hắn đã cho lời khai.
405
00:33:03,250 --> 00:33:07,083
Hắn ta muốn gửi
một thông điệp đến cảnh sát.
406
00:33:07,166 --> 00:33:08,625
Đó là:
407
00:33:08,708 --> 00:33:13,791
"Bất cứ ai dính líu đến ma túy
và tham nhũng đều đáng bị giết."
408
00:33:14,291 --> 00:33:17,583
Nên sau khi đọc báo cáo
và hồ sơ của mọi người,
409
00:33:17,666 --> 00:33:19,041
những người ở đây
410
00:33:19,666 --> 00:33:22,625
có khả năng trở thành nghi phạm cao nhất.
411
00:33:22,708 --> 00:33:24,416
Sao lại là chúng tôi?
412
00:33:25,000 --> 00:33:27,666
Giữa chúng tôi và Sát Nhân Ma Túy
có mối liên hệ gì chứ?
413
00:33:28,208 --> 00:33:31,250
Vì anh Farouk Mahmud đây
có nhiều điều muốn nói,
414
00:33:31,333 --> 00:33:33,416
tôi sẽ bắt đầu thẩm vấn anh trước nhé?
415
00:33:35,666 --> 00:33:37,708
Vào đêm 28 tháng 6,
416
00:33:37,791 --> 00:33:39,916
anh đã ở đâu? Anh đã làm gì?
417
00:33:40,000 --> 00:33:41,375
Anh đang phí thời gian thôi.
418
00:33:41,458 --> 00:33:42,875
Bọn tôi có nhiều việc phải làm.
419
00:33:42,958 --> 00:33:44,000
Ôi không.
420
00:33:44,583 --> 00:33:45,750
Tôi quên mất rồi.
421
00:33:45,833 --> 00:33:46,916
Tôi ở nhà.
422
00:33:47,416 --> 00:33:48,500
Sao?
423
00:33:48,583 --> 00:33:49,583
Có vấn đề gì à?
424
00:33:49,666 --> 00:33:50,750
Có nhân chứng không?
425
00:33:50,833 --> 00:33:52,875
Có. Vợ tôi.
426
00:33:52,958 --> 00:33:54,041
Có.
427
00:33:54,125 --> 00:33:55,208
Em trai tôi.
428
00:33:55,291 --> 00:33:56,208
Nhân chứng?
429
00:33:57,916 --> 00:33:59,333
Tôi không nhớ.
430
00:33:59,416 --> 00:34:01,375
Tôi đi cùng chị gái từ văn phòng về.
431
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
Rồi tôi ra ngoài,
432
00:34:02,958 --> 00:34:04,083
mua đồ ăn mang đi,
433
00:34:04,791 --> 00:34:05,750
về nhà,
434
00:34:05,833 --> 00:34:07,458
ăn và đi ngủ.
435
00:34:07,541 --> 00:34:08,625
Nhìn đống này đi!
436
00:34:08,708 --> 00:34:12,041
Giấy chứng nhận y tế,
nghỉ phép năm, nghỉ khẩn cấp.
437
00:34:12,125 --> 00:34:13,750
Mới giữa tháng thôi mà, sao thế?
438
00:34:13,833 --> 00:34:15,208
Tôi bị đau bụng.
439
00:34:15,291 --> 00:34:16,291
Chắc là đau dạ dày.
440
00:34:16,375 --> 00:34:18,375
Anh vẫn không nhớ à?
441
00:34:18,458 --> 00:34:19,583
Cảnh sát kiểu gì vậy?
442
00:34:19,666 --> 00:34:20,875
Tôi đã nói rồi.
443
00:34:20,958 --> 00:34:23,541
- Tôi không nhớ.
- Theo hồ sơ thì anh có vấn đề.
444
00:34:23,625 --> 00:34:24,583
Kiểm soát cơn giận.
445
00:34:24,666 --> 00:34:26,541
Anh đã cãi nhau với Sếp Malik. Vì sao?
446
00:34:26,625 --> 00:34:29,750
Tôi cãi nhau vì có điều tôi không đồng ý.
447
00:34:29,833 --> 00:34:31,208
Chỉ một chút nữa thôi...
448
00:34:31,291 --> 00:34:33,083
Tôi chỉ hỏi thôi cũng không được sao?
449
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
Anh đang giỡn mặt với tôi đó hả?
450
00:34:36,250 --> 00:34:38,708
Chưa gì anh đã nghĩ đến
việc thăng chức rồi sao?
451
00:34:39,208 --> 00:34:41,208
Vì Sếp Malik không còn nữa.
452
00:34:41,833 --> 00:34:42,916
Ăn nói cẩn thận.
453
00:34:43,500 --> 00:34:44,458
Sếp Malik
454
00:34:45,250 --> 00:34:46,583
như anh trai của tôi vậy.
455
00:34:46,666 --> 00:34:48,500
Ngày 4 tháng 5 năm 2023.
456
00:34:48,583 --> 00:34:51,791
Anh nghĩ tôi có thể nhớ hết mọi thứ sao?
457
00:34:51,875 --> 00:34:53,875
Tôi nói rồi, tôi không nhớ!
458
00:34:53,958 --> 00:34:55,208
Tôi là người.
459
00:34:55,291 --> 00:34:56,416
Không phải robot.
460
00:34:56,500 --> 00:34:57,708
Tôi đi xem phim với bạn.
461
00:34:57,791 --> 00:34:59,541
Tôi không giữ vé.
462
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
Nhưng anh có thể
kiểm tra máy quay an ninh.
463
00:35:01,708 --> 00:35:05,000
Tháng trước, anh đã trả hết nợ ngân hàng.
464
00:35:05,083 --> 00:35:08,083
Trả nợ cũng không được,
không trả cũng không được.
465
00:35:08,166 --> 00:35:09,750
Làm sao các người mới vừa lòng?
466
00:35:10,250 --> 00:35:11,458
ASP Syazlin.
467
00:35:11,541 --> 00:35:14,416
Cô có thể giải thích
chuyện xảy ra trong video không?
468
00:35:17,666 --> 00:35:19,125
Anh nói anh đi xem phim.
469
00:35:19,208 --> 00:35:20,625
Phim gì vậy?
470
00:35:20,708 --> 00:35:21,708
Hujan di Kuala Lumpur
471
00:35:21,791 --> 00:35:23,083
do Faizal Nuar đạo diễn.
472
00:35:23,166 --> 00:35:24,208
Ai là người hùng?
473
00:35:24,708 --> 00:35:26,125
Hassan Mutalib.
474
00:35:26,208 --> 00:35:27,625
Phim dài bao lâu?
475
00:35:27,708 --> 00:35:28,583
Hai tiếng.
476
00:35:28,666 --> 00:35:29,875
Bạn anh là ai?
477
00:35:29,958 --> 00:35:30,791
Iman.
478
00:35:30,875 --> 00:35:31,916
Anh gặp bạn ở đâu?
479
00:35:32,000 --> 00:35:33,208
Ở trường.
480
00:35:33,291 --> 00:35:34,958
Sao anh lại gặp bạn?
481
00:35:37,291 --> 00:35:38,833
Tôi không được gặp bạn à?
482
00:35:41,208 --> 00:35:42,250
Được rồi.
483
00:35:42,333 --> 00:35:45,208
Đến giờ, chỉ có một nghi phạm tiềm năng.
484
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
ASP Syazlin.
485
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Sya.
486
00:35:52,708 --> 00:35:54,375
Cô vẫn giữ im lặng à?
487
00:35:56,166 --> 00:35:57,000
Được rồi.
488
00:35:58,333 --> 00:36:01,416
Lúc 11:00 đêm ngày 4 tháng 5 năm 2023.
489
00:36:04,541 --> 00:36:07,375
ASP Syazlin đã vào phòng Sếp Malik.
490
00:36:08,916 --> 00:36:12,541
Có vẻ như Sếp Malik yêu cầu
ASP Syazlin cởi áo khoác của cô ấy ra.
491
00:36:13,125 --> 00:36:14,958
Ông ấy nhận ra có máy quay an ninh
492
00:36:15,041 --> 00:36:17,750
và tắt nó đi.
493
00:36:18,541 --> 00:36:20,000
Khoảng 15 phút sau,
494
00:36:20,083 --> 00:36:23,958
ta có thể thấy
ASP Syazlin bước đi chậm rãi
495
00:36:25,333 --> 00:36:27,458
rời khỏi văn phòng Sếp Malik.
496
00:36:28,041 --> 00:36:29,166
Vậy...
497
00:36:29,916 --> 00:36:30,958
cô vẫn không muốn nói?
498
00:36:31,958 --> 00:36:33,416
Sếp ấy đã làm gì cô?
499
00:36:36,083 --> 00:36:37,208
Tôi nói rồi.
500
00:36:37,875 --> 00:36:39,541
Không có gì xảy ra.
501
00:36:41,708 --> 00:36:43,708
Chúng tôi chỉ bàn chiến dịch thôi.
502
00:36:44,875 --> 00:36:46,166
Được rồi.
503
00:36:46,250 --> 00:36:47,125
Bình tĩnh nào.
504
00:36:47,708 --> 00:36:50,083
Mọi người vẫn là
505
00:36:50,708 --> 00:36:52,458
nghi phạm tiềm năng.
506
00:36:53,375 --> 00:36:55,125
Ở đây có nhiều hành vi khác nhau.
507
00:36:55,208 --> 00:36:57,541
Có người không kiềm được cơn nóng,
508
00:36:58,083 --> 00:36:59,125
có người bị lú lẫn.
509
00:37:00,291 --> 00:37:02,500
Và ASP Syazlin
510
00:37:02,583 --> 00:37:04,541
có chứng cứ ngoại phạm vững chắc
511
00:37:04,625 --> 00:37:05,708
vào những ngày
512
00:37:05,791 --> 00:37:07,541
khi Sát Nhân Ma Túy
513
00:37:07,625 --> 00:37:09,083
giết hại nạn nhân.
514
00:37:09,666 --> 00:37:12,291
Nên tôi dùng hệ thống chấm điểm
515
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
cho tất cả nghi phạm tiềm năng.
516
00:37:14,291 --> 00:37:17,291
Có người được điểm cao,
có người được điểm thấp.
517
00:37:18,000 --> 00:37:22,625
Nhưng trong số tất cả,
chỉ có một người đạt điểm tuyệt đối.
518
00:37:22,708 --> 00:37:23,541
Chỉ một thôi.
519
00:37:24,125 --> 00:37:25,458
Người đó là...
520
00:37:27,416 --> 00:37:29,625
Hãy cho một tràng pháo tay
521
00:37:30,750 --> 00:37:31,875
cho Thanh tra...
522
00:37:32,416 --> 00:37:33,333
Nazri.
523
00:37:39,541 --> 00:37:40,875
Câu trả lời hoàn hảo.
524
00:37:41,750 --> 00:37:43,166
Chứng cứ ngoại phạm hoàn hảo.
525
00:37:43,833 --> 00:37:45,250
Câu chuyện hoàn hảo.
526
00:37:45,333 --> 00:37:46,750
Hoàn toàn trong sạch.
527
00:37:47,708 --> 00:37:49,458
Giống hệt như
528
00:37:49,541 --> 00:37:50,958
tác phong của Sát Nhân Ma Túy.
529
00:37:55,583 --> 00:37:56,416
Ý anh là gì?
530
00:37:57,000 --> 00:37:57,958
Không có gì.
531
00:38:01,291 --> 00:38:02,375
Giải tán.
532
00:38:20,208 --> 00:38:21,041
Sya.
533
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Chuyện gì đã xảy ra trong phòng?
534
00:38:31,333 --> 00:38:33,083
Chị không muốn nói về chuyện đó.
535
00:39:40,958 --> 00:39:42,291
Trống không.
536
00:39:46,125 --> 00:39:47,333
Trống không.
537
00:39:55,041 --> 00:39:56,291
Tình hình thế nào, Naga?
538
00:39:56,375 --> 00:39:57,375
Trống trơn.
539
00:40:00,500 --> 00:40:01,708
Chúng đi rồi.
540
00:40:03,166 --> 00:40:04,250
Chúng vừa đi khỏi.
541
00:40:05,666 --> 00:40:07,000
Máy vẫn còn ấm.
542
00:40:08,416 --> 00:40:10,833
Sao chúng biết được chứ?
543
00:40:10,916 --> 00:40:12,541
Nếu Sheriff không can thiệp,
544
00:40:12,625 --> 00:40:14,083
ta đã bắt được chúng rồi!
545
00:40:40,791 --> 00:40:41,666
Nằm xuống!
546
00:40:41,750 --> 00:40:42,708
Nằm xuống!
547
00:40:45,166 --> 00:40:46,166
Bình tĩnh.
548
00:40:47,666 --> 00:40:48,666
Bình tĩnh.
549
00:40:50,958 --> 00:40:52,250
Anh làm gì ở đây?
550
00:40:53,000 --> 00:40:54,416
Tôi theo đuôi các anh.
551
00:40:54,500 --> 00:40:55,458
Các anh không để ý à?
552
00:40:58,333 --> 00:41:00,291
Anh không nên can thiệp
vào chiến dịch này.
553
00:41:00,375 --> 00:41:01,541
Việc này rất hệ trọng.
554
00:41:02,125 --> 00:41:03,666
Đầu tiên là tập huấn.
555
00:41:03,750 --> 00:41:05,125
Giờ lại là chiến dịch.
556
00:41:05,208 --> 00:41:06,125
Vậy là cái nào đây?
557
00:41:07,083 --> 00:41:07,916
Đủ rồi.
558
00:41:10,000 --> 00:41:11,125
Chiến dịch thất bại.
559
00:41:11,208 --> 00:41:12,208
Quay về căn cứ.
560
00:41:28,500 --> 00:41:30,541
Mặc xác khó khăn của mày!
561
00:41:30,625 --> 00:41:33,000
Thông tin mày đưa cho tao
562
00:41:33,083 --> 00:41:34,333
chậm chạp quá rồi!
563
00:41:35,041 --> 00:41:36,541
Mày chẳng được cái tích sự gì!
564
00:41:36,625 --> 00:41:38,583
Máy móc của tao
tốn hàng triệu đấy, mẹ kiếp.
565
00:41:39,125 --> 00:41:39,958
Hàng triệu đấy!
566
00:41:43,958 --> 00:41:45,208
Con chó ngu ngốc.
567
00:41:49,125 --> 00:41:50,041
Đồ rác rưởi.
568
00:41:50,625 --> 00:41:53,166
Tên Sát Nhân Ma Túy khốn kiếp
cứ phá việc làm ăn của tao.
569
00:41:53,250 --> 00:41:55,333
Nếu không muốn tao đến xử mày,
570
00:41:55,416 --> 00:41:56,583
thì mau tìm ra hắn đi!
571
00:41:56,666 --> 00:41:57,708
Ngay bây giờ!
572
00:41:59,333 --> 00:42:00,250
Mày.
573
00:42:00,958 --> 00:42:02,791
Sao mày không mang cái máy theo hả?
574
00:42:04,000 --> 00:42:05,958
Đại ca ơi, em mang không kịp, em thề!
575
00:42:06,041 --> 00:42:08,375
Tối nay đi tìm cái máy đi!
576
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Còn mày.
577
00:42:12,583 --> 00:42:13,541
Đảm bảo tìm cho ra.
578
00:42:20,916 --> 00:42:21,916
Sao lại nhìn anh ta?
579
00:42:22,541 --> 00:42:23,833
Tôi thấy ghê tởm.
580
00:42:24,666 --> 00:42:25,500
Tại sao?
581
00:42:26,083 --> 00:42:28,000
Tôi ghét bộ râu của anh ta.
582
00:42:30,333 --> 00:42:31,375
Nhìn kìa!
583
00:42:31,458 --> 00:42:32,958
Bộ râu bắt chước xã hội đen.
584
00:42:33,041 --> 00:42:34,791
Chắc anh ta đã hoạt động ngầm nhiều.
585
00:42:35,500 --> 00:42:36,708
Ngầm...
586
00:42:36,791 --> 00:42:38,416
Không cần biện hộ cho anh ta đâu.
587
00:42:39,041 --> 00:42:40,041
Mọi người biết không?
588
00:42:40,583 --> 00:42:42,041
Tôi đã điều tra lý lịch rồi.
589
00:42:42,541 --> 00:42:44,416
Bố của anh ta bị bắn
590
00:42:44,500 --> 00:42:46,208
vì ông ta ôm tiền hối lộ bỏ trốn.
591
00:42:46,291 --> 00:42:48,750
Ý anh là anh ta là người
xì thông tin hôm qua?
592
00:42:48,833 --> 00:42:51,333
Nếu bố nhận hối lộ,
anh nghĩ con ông ta sẽ không nhận?
593
00:42:52,166 --> 00:42:53,166
Mọi người.
594
00:42:59,000 --> 00:43:00,166
Thật ra,
595
00:43:00,250 --> 00:43:01,875
tôi có chuyện muốn nói.
596
00:43:04,833 --> 00:43:06,166
Từ sáng nay,
597
00:43:06,250 --> 00:43:09,250
Sheriff cứ vào nhà vệ sinh hoài.
598
00:43:10,375 --> 00:43:11,875
Bảy hay tám lần gì đó.
599
00:43:13,500 --> 00:43:14,833
Có gì đó không đúng ở đây.
600
00:43:23,416 --> 00:43:24,416
Đám người lười biếng.
601
00:43:30,125 --> 00:43:31,416
Anh ta lại vào WC à?
602
00:43:42,916 --> 00:43:45,000
NHÀ VỆ SINH
603
00:44:12,916 --> 00:44:13,875
Sao anh dám?
604
00:44:13,958 --> 00:44:15,958
Dám chơi thuốc trong đồn cảnh sát!
605
00:44:16,041 --> 00:44:17,500
Cảnh sát liêm chính đây hả?
606
00:44:33,125 --> 00:44:34,583
Thật trơ trẽn...
607
00:44:35,791 --> 00:44:37,291
Dùng ma túy trong đồn.
608
00:44:37,375 --> 00:44:39,458
Thế mà còn buộc tội chúng tôi giết người.
609
00:44:41,291 --> 00:44:42,208
Này.
610
00:44:42,291 --> 00:44:43,458
Sao anh không trả lời?
611
00:44:46,125 --> 00:44:47,083
Này.
612
00:44:48,166 --> 00:44:49,625
Nghĩ anh tốt đẹp hơn bọn tôi à?
613
00:44:51,125 --> 00:44:53,500
Hôm qua anh phá hỏng
chiến dịch của chúng tôi.
614
00:44:54,625 --> 00:44:56,625
Đồ vênh váo.
615
00:44:57,416 --> 00:44:58,708
Lại còn ngạo mạn.
616
00:44:58,791 --> 00:45:01,625
Cứ đợi đấy. Tôi sẽ tống anh vào tù!
617
00:45:03,541 --> 00:45:05,041
Đồ nghiện ngập.
618
00:45:09,750 --> 00:45:10,625
Thả anh ta ra.
619
00:45:11,208 --> 00:45:12,083
Sếp à.
620
00:45:12,916 --> 00:45:14,041
Đó là ibuprofen.
621
00:45:14,833 --> 00:45:16,166
Trị đau nửa đầu.
622
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Chờ tôi một phút.
623
00:45:28,375 --> 00:45:30,125
Tôi muốn nhìn hết những khuôn mặt này.
624
00:45:38,375 --> 00:45:39,666
Chờ đã.
625
00:45:39,750 --> 00:45:40,833
Còn cái này thì sao?
626
00:45:40,916 --> 00:45:42,208
Tháo còng cho anh ta.
627
00:45:42,291 --> 00:45:43,208
Sếp à.
628
00:45:44,541 --> 00:45:46,125
Tháo còng cho anh ta ngay.
629
00:45:50,166 --> 00:45:51,250
Nhưng sếp à.
630
00:45:51,791 --> 00:45:53,041
Anh ta hít thế này này.
631
00:45:56,666 --> 00:45:58,083
Vậy sao?
632
00:46:03,000 --> 00:46:03,916
Tôi nghe nói,
633
00:46:04,000 --> 00:46:04,958
nếu làm thế
634
00:46:05,708 --> 00:46:06,625
sẽ mau hết bệnh.
635
00:46:07,458 --> 00:46:09,958
Vụ án này rất phức tạp,
636
00:46:10,583 --> 00:46:12,041
nó khiến tôi đau đầu.
637
00:46:12,125 --> 00:46:13,500
Thế nên tôi dùng thuốc này.
638
00:46:14,416 --> 00:46:16,625
Chết tiệt, anh đang chơi cái trò gì vậy?
639
00:46:17,458 --> 00:46:18,375
Naz!
640
00:46:19,250 --> 00:46:21,833
Mọi người, bình tĩnh đi.
Ở đây không ai muốn bạo loạn.
641
00:46:21,916 --> 00:46:22,791
Bình tĩnh.
642
00:46:23,375 --> 00:46:24,291
Tạm thời...
643
00:46:26,375 --> 00:46:28,166
tôi muốn mọi người
644
00:46:28,708 --> 00:46:30,083
bước ra khỏi phòng.
645
00:46:30,166 --> 00:46:31,958
Vì tôi và Nazri
646
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
có chút chuyện
647
00:46:34,125 --> 00:46:36,708
cần thảo luận.
648
00:46:38,125 --> 00:46:39,458
Mọi người.
649
00:46:39,541 --> 00:46:40,666
Cảm ơn.
650
00:46:41,541 --> 00:46:42,500
Cảm ơn nhé.
651
00:46:52,916 --> 00:46:53,791
Vui chưa?
652
00:46:53,875 --> 00:46:55,083
Anh đã chơi chúng tôi.
653
00:46:55,791 --> 00:46:57,083
Chính xác thì anh muốn gì?
654
00:46:57,166 --> 00:46:59,375
Tôi chỉ muốn xem
655
00:46:59,458 --> 00:47:00,875
ai sẽ bắt tôi.
656
00:47:01,583 --> 00:47:03,583
Nhưng anh nhiệt tình quá.
657
00:47:03,666 --> 00:47:04,500
Rất hăng hái.
658
00:47:04,583 --> 00:47:07,291
Anh mong đợi gì chứ?
Tôi là cảnh sát chống ma túy.
659
00:47:07,375 --> 00:47:09,166
Còn anh là cảnh sát liêm chính!
660
00:47:09,250 --> 00:47:11,791
Anh nên biết rõ dùng thuốc kiểu đó
trông chẳng hay ho gì.
661
00:47:11,875 --> 00:47:14,625
Anh biết điều gì ít hay ho hơn không?
662
00:47:16,875 --> 00:47:18,958
Cảnh sát vi phạm đạo đức.
663
00:47:22,166 --> 00:47:23,250
Quá tệ.
664
00:47:24,750 --> 00:47:27,875
Cảnh sát nhận hối lộ.
665
00:47:29,666 --> 00:47:30,625
Quá tệ.
666
00:47:31,208 --> 00:47:33,125
Nhưng tệ nhất là...
667
00:47:34,416 --> 00:47:35,583
cảnh sát giết người.
668
00:47:38,625 --> 00:47:40,041
Anh đang buộc tội tôi à?
669
00:47:41,458 --> 00:47:45,000
Không có chứng cứ,
cáo buộc của anh không được đưa ra tòa.
670
00:47:47,125 --> 00:47:48,708
Đây là Malaysia, Naz.
671
00:47:49,666 --> 00:47:51,958
Ngay cả Thủ tướng cũng phải vào tù.
672
00:48:08,041 --> 00:48:09,625
Sao anh lại nghi ngờ Nazri?
673
00:48:11,833 --> 00:48:14,041
Sya vẫn chưa trả lời
về vụ máy quay an ninh.
674
00:48:27,708 --> 00:48:29,000
Naz.
675
00:48:29,083 --> 00:48:30,458
Có gì muốn nói với chị không?
676
00:48:30,541 --> 00:48:31,750
Chuyện gì cơ?
677
00:48:31,833 --> 00:48:34,041
Cục chúng ta biết Sheriff nghi ngờ em.
678
00:48:35,416 --> 00:48:36,375
Nghi ngờ chuyện gì?
679
00:48:38,166 --> 00:48:39,250
Em là Sát Nhân Ma Túy?
680
00:48:40,416 --> 00:48:42,083
Chị để ý em luôn ra ngoài ban đêm.
681
00:48:44,416 --> 00:48:45,333
Em đã đi đâu?
682
00:48:46,333 --> 00:48:49,208
Chị buộc tội em giết người
vì em luôn ra ngoài vào ban đêm?
683
00:48:50,625 --> 00:48:51,875
Thay vì buộc tội em,
684
00:48:51,958 --> 00:48:54,291
hãy kể em nghe
Sếp Malik làm gì chị trong phòng.
685
00:48:56,750 --> 00:48:58,000
Chị không buộc tội em.
686
00:48:58,083 --> 00:48:59,916
Nhưng nếu có chứng cứ,
687
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
dù là bạn bè,
688
00:49:01,083 --> 00:49:02,166
người nhà,
689
00:49:03,250 --> 00:49:04,666
hay thậm chí là em trai ruột,
690
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
chị cũng sẽ bắt họ.
691
00:49:55,500 --> 00:50:02,166
A-N-T-O-À-N?
692
00:50:06,458 --> 00:50:13,375
A-N-T-O-À-N.
693
00:50:24,041 --> 00:50:25,291
Sheriff không theo dõi chứ?
694
00:50:25,875 --> 00:50:27,041
Chắc chắn.
695
00:50:27,125 --> 00:50:28,250
Tôi không bị theo dõi.
696
00:50:29,416 --> 00:50:31,625
Anh vẫn chưa cập nhật
vị trí của Tony cho tôi.
697
00:50:33,458 --> 00:50:36,083
Tôi đã nói nhiều lần rồi,
tôi chỉ là tên chạy vặt.
698
00:50:36,166 --> 00:50:37,333
Khi tôi báo tin về Kapak,
699
00:50:37,833 --> 00:50:39,000
các anh chậm chạp quá!
700
00:50:42,166 --> 00:50:43,250
Anh phê thuốc à?
701
00:50:44,541 --> 00:50:46,916
Tôi đã bảo anh ngừng rồi mà.
702
00:50:47,000 --> 00:50:48,291
Anh mong đợi gì chứ?
703
00:50:48,375 --> 00:50:50,041
Chín người đã chết rồi, chết tiệt!
704
00:50:51,125 --> 00:50:52,500
Tôi cũng nhịn hết nổi, Naz.
705
00:50:52,583 --> 00:50:54,708
Này, anh bị sao thế? Anh sợ à?
706
00:50:55,208 --> 00:50:56,083
Này, anh sợ à?
707
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
Tinh thần chiến đấu của anh đâu?
708
00:50:59,958 --> 00:51:01,625
Anh là người nói với tôi
709
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
điều ta đang làm là đúng đắn.
710
00:51:04,583 --> 00:51:05,625
Này, Naz.
711
00:51:06,291 --> 00:51:08,500
Nếu anh bị bắt
thì cũng chỉ là bị bắt thôi.
712
00:51:08,583 --> 00:51:11,541
Nếu tôi bị bắt, Tony sẽ băm vằm tôi ra!
713
00:51:11,625 --> 00:51:13,083
Tôi sẽ chết chắc, biết không?
714
00:51:13,166 --> 00:51:15,000
Anh biết Tony là con người thế nào mà.
715
00:51:15,583 --> 00:51:16,583
Này.
716
00:51:16,666 --> 00:51:19,208
Sheriff đột nhiên xuất hiện
717
00:51:19,291 --> 00:51:21,500
và Tony đổi địa điểm,
718
00:51:21,583 --> 00:51:24,708
anh có nhận ra là
có nội gián trong cục chúng ta không?
719
00:51:24,791 --> 00:51:26,000
Nội gián!
720
00:51:26,666 --> 00:51:28,500
Tôi không làm được nữa, Naz.
721
00:51:28,583 --> 00:51:30,083
Tôi không thể.
722
00:51:30,166 --> 00:51:31,541
Tôi không thể giúp anh nữa.
723
00:51:32,541 --> 00:51:33,916
Daus, việc là thế này.
724
00:51:34,000 --> 00:51:35,375
- Daus, nghe tôi này.
- Dẹp đi.
725
00:51:35,458 --> 00:51:36,958
Nghe tôi này. Việc là thế này.
726
00:51:37,916 --> 00:51:39,500
Đây là lần cuối và sau vụ này,
727
00:51:39,583 --> 00:51:41,375
anh sẽ không phải giúp tôi nữa.
728
00:51:42,083 --> 00:51:44,250
Đọc xong thì đốt nó đi.
729
00:51:45,916 --> 00:51:46,833
Này.
730
00:52:38,583 --> 00:52:39,541
Anh ấy đây rồi.
731
00:52:40,083 --> 00:52:41,083
Mời vào.
732
00:52:41,625 --> 00:52:42,583
Xin mời.
733
00:52:44,708 --> 00:52:45,875
Ngồi đi.
734
00:52:46,500 --> 00:52:47,708
Ngay đây.
735
00:52:49,625 --> 00:52:50,541
Được rồi.
736
00:52:53,625 --> 00:52:54,541
Được rồi.
737
00:52:55,291 --> 00:52:56,875
Jane, nhờ cô nhé?
738
00:52:59,458 --> 00:53:00,708
Nor Syazwani.
739
00:53:01,291 --> 00:53:03,416
Phó thanh tra của Cục Phòng chống Ma túy.
740
00:53:03,500 --> 00:53:05,708
Bị giết năm ngoái khi làm nhiệm vụ chìm.
741
00:53:06,208 --> 00:53:10,750
Ai đó ở cục này đã lật tẩy
thân phận của Thanh tra Wani.
742
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Bạn gái anh à?
743
00:53:13,083 --> 00:53:14,958
Đó là lý do anh giết Sếp Malik.
744
00:53:17,000 --> 00:53:19,166
Tất cả là vì trả thù à?
745
00:53:23,083 --> 00:53:24,500
Anh nói gì vậy?
746
00:53:26,000 --> 00:53:27,583
Ai nói cô ấy là bạn gái tôi?
747
00:53:27,666 --> 00:53:28,833
Không phải à?
748
00:53:29,333 --> 00:53:30,708
Thật ư? Không phải bạn gái?
749
00:53:31,250 --> 00:53:32,083
Anh chắc chứ?
750
00:53:35,583 --> 00:53:36,583
Được rồi.
751
00:53:36,666 --> 00:53:37,666
Jane.
752
00:53:38,208 --> 00:53:39,250
Bật đoạn phim đi.
753
00:53:45,666 --> 00:53:49,083
Gửi Cục Phòng chống Ma túy.
754
00:53:50,000 --> 00:53:52,208
Đây là hậu quả
755
00:53:52,291 --> 00:53:56,666
khi chúng mày cử cảnh sát chìm
đến trụ sở chính của bọn tao.
756
00:53:58,208 --> 00:53:59,083
Cô ta không khóc à?
757
00:54:00,416 --> 00:54:01,291
Không sao.
758
00:54:02,375 --> 00:54:05,000
Tất cả chúng ta hãy thay phiên làm cô ta
759
00:54:05,083 --> 00:54:08,833
và khiến cô ta có thai!
760
00:54:10,541 --> 00:54:14,333
Để xem con ả này có khóc không.
761
00:54:16,416 --> 00:54:18,958
Còn chờ gì nữa? Đưa nó lên bàn!
762
00:54:22,375 --> 00:54:23,541
Giữ chân nó lại!
763
00:54:23,625 --> 00:54:24,833
Giữ chặt.
764
00:54:24,916 --> 00:54:28,250
Xé quần áo nó ra! Cởi ra!
765
00:54:28,333 --> 00:54:29,291
Xé ra!
766
00:54:31,041 --> 00:54:32,625
Thả tôi ra!
767
00:54:44,583 --> 00:54:46,250
Thượng đế vĩ đại nhất!
768
00:54:50,833 --> 00:54:53,000
Ở đây không có Thượng đế.
769
00:54:57,416 --> 00:54:58,708
Thượng đế vĩ đại nhất!
770
00:54:59,833 --> 00:55:00,916
Thượng đế ơi!
771
00:55:01,750 --> 00:55:03,666
Thượng đế vĩ đại nhất!
772
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Thượng đế ơi!
773
00:55:08,208 --> 00:55:11,250
Thượng đế ơi!
774
00:55:15,500 --> 00:55:17,166
Tắt video đó đi! Thật quá đáng!
775
00:55:17,250 --> 00:55:19,500
Chúng tôi đang điều tra,
và cô không liên quan!
776
00:55:19,583 --> 00:55:20,833
Dừng video đó lại!
777
00:55:20,916 --> 00:55:23,208
Jane, dừng video đó lại.
778
00:55:28,750 --> 00:55:29,750
Anh hay đấy.
779
00:55:31,125 --> 00:55:32,625
Anh đã xem video đó
780
00:55:32,708 --> 00:55:34,666
mà vẫn giữ được vẻ mặt bình thản.
781
00:55:37,458 --> 00:55:38,291
Sheriff.
782
00:55:38,791 --> 00:55:41,000
Anh biết đó là một cảnh sát chứ?
783
00:55:43,041 --> 00:55:44,541
Từ ngày đầu tiên,
784
00:55:45,041 --> 00:55:46,916
cô ấy đã biết hậu quả và rủi ro.
785
00:55:47,625 --> 00:55:49,125
Hôm qua,
786
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
anh chỉ là nghi phạm.
787
00:55:51,791 --> 00:55:53,000
Hôm nay,
788
00:55:53,083 --> 00:55:54,166
tôi đã tìm ra động cơ.
789
00:55:55,791 --> 00:55:56,875
Ngày mai?
790
00:55:58,416 --> 00:55:59,916
Tôi chắc chắn sẽ tìm ra chứng cứ.
791
00:56:01,083 --> 00:56:03,041
Sao anh không thú nhận đi?
792
00:56:03,708 --> 00:56:04,791
Cho mau xong việc.
793
00:56:07,166 --> 00:56:08,250
- Thưa sếp.
- Sao?
794
00:56:09,083 --> 00:56:10,041
Sát Nhân Ma Túy.
795
00:56:16,250 --> 00:56:19,708
Chúng tôi đã phong tỏa
khu vực bán kính hai cây số.
796
00:56:20,208 --> 00:56:24,041
Một nhân chứng đã thấy một thi thể
bị di dời khỏi chiếc xe màu xanh lá cây.
797
00:56:26,333 --> 00:56:27,625
Vết thương trông còn mới.
798
00:56:28,333 --> 00:56:29,833
Đã chết được một, hai giờ.
799
00:56:33,625 --> 00:56:34,833
Anh nghĩ sao?
800
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Bọn tôi vẫn là nghi phạm à?
801
00:56:38,000 --> 00:56:39,416
Bọn tôi ở văn phòng từ sáng.
802
00:56:45,166 --> 00:56:46,583
- Thưa sếp.
- Sao?
803
00:56:46,666 --> 00:56:48,500
Có vết thịt trong móng tay nạn nhân.
804
00:56:50,625 --> 00:56:52,458
Gửi cho phòng thí nghiệm kiểm tra ADN.
805
00:56:57,625 --> 00:56:58,541
Sếp!
806
00:56:58,625 --> 00:56:59,791
Đã tìm ra nghi phạm.
807
00:56:59,875 --> 00:57:02,166
Hắn bị chặn lại ở chốt chặn đường Maluri.
808
00:57:02,250 --> 00:57:03,458
Hong, đưa chìa khóa đây.
809
00:57:04,833 --> 00:57:05,666
Đi thôi!
810
00:57:20,875 --> 00:57:22,458
Đi đời chiếc xe máy của anh.
811
00:57:30,750 --> 00:57:32,500
Nghi phạm đang giữ con tin.
812
00:57:32,583 --> 00:57:34,000
Hắn có vũ khí.
813
00:57:34,083 --> 00:57:35,375
Nhắc lại, hắn có vũ khí.
814
00:57:35,458 --> 00:57:36,458
Nghe rõ, hết.
815
00:57:39,583 --> 00:57:40,583
Bỏ súng xuống!
816
00:57:40,666 --> 00:57:42,458
Bỏ vũ khí xuống!
817
00:57:42,541 --> 00:57:44,375
Bọn mày muốn cô ta chết à?
818
00:57:45,000 --> 00:57:46,916
Bình tĩnh đi!
819
00:57:47,000 --> 00:57:48,166
Tao sẽ bắn cô ta!
820
00:57:49,625 --> 00:57:50,625
Chết tiệt!
821
00:58:31,500 --> 00:58:32,708
Đạp ga đi!
822
00:58:39,000 --> 00:58:40,500
Cảnh sát chết tiệt!
823
00:59:05,375 --> 00:59:06,250
Ra đây!
824
00:59:40,333 --> 00:59:41,666
Đi đời chiếc xe hơi của anh.
825
00:59:54,916 --> 00:59:55,916
Này!
826
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
Để tao yên, lũ chó!
827
01:00:47,333 --> 01:00:48,625
Định chạy đi đâu thế hả?
828
01:01:16,416 --> 01:01:17,500
Vào đi.
829
01:01:25,500 --> 01:01:26,958
Naz, em có sao không?
830
01:01:27,458 --> 01:01:28,458
Em không sao.
831
01:01:29,250 --> 01:01:31,000
Cuối cùng cũng tìm ra Sát Nhân Ma Túy.
832
01:01:54,125 --> 01:01:55,125
Naz.
833
01:01:57,041 --> 01:01:58,916
Anh thẩm vấn hắn được không?
834
01:02:00,208 --> 01:02:02,083
Được không? Có vấn đề gì à?
835
01:02:02,708 --> 01:02:04,125
Được, không vấn đề gì.
836
01:02:04,875 --> 01:02:05,958
Đây là các câu hỏi.
837
01:02:11,500 --> 01:02:12,458
Naz.
838
01:02:13,250 --> 01:02:14,166
Cứ vào đi, được chứ?
839
01:03:18,708 --> 01:03:19,833
"Firdaus Bin Ishak.
840
01:03:22,833 --> 01:03:23,833
Độc thân.
841
01:03:24,791 --> 01:03:25,833
Cựu binh.
842
01:03:27,708 --> 01:03:29,416
Bị bắt hai năm trước.
843
01:03:29,500 --> 01:03:32,916
Nghi ngờ có liên quan
đến tổ chức ma túy của Tony Ifrit."
844
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
Đúng không?
845
01:03:40,875 --> 01:03:45,916
I-M-L-Ặ-N-G.
846
01:03:57,166 --> 01:04:00,666
"Sao anh lại chống cự khi bị bắt?"
847
01:04:03,583 --> 01:04:07,166
I-M-L-Ặ-N-G.
848
01:04:12,250 --> 01:04:16,500
"Anh có phải kẻ giết người hàng loạt
được gọi là Sát Nhân Ma Túy không?"
849
01:04:18,958 --> 01:04:24,916
I-M-L-Ặ-N-G.
850
01:04:25,000 --> 01:04:28,583
"Nếu ADN trùng khớp và anh bị kết tội,
851
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
anh...
852
01:04:32,291 --> 01:04:33,625
sẽ bị kết án
853
01:04:34,916 --> 01:04:36,250
tử hình...
854
01:04:39,291 --> 01:04:40,583
bằng hình thức treo cổ."
855
01:04:41,666 --> 01:04:46,625
{\an8}I-M-L-Ặ-N-G.
856
01:04:50,583 --> 01:04:55,708
I-M-L-Ặ-N-G.
857
01:04:59,875 --> 01:05:01,041
Tôi...
858
01:05:01,125 --> 01:05:02,333
Sao anh không trả lời?
859
01:05:03,208 --> 01:05:04,083
Tôi...
860
01:05:06,458 --> 01:05:07,708
Tôi...
861
01:05:07,791 --> 01:05:09,000
Sao anh không trả lời?
862
01:05:13,833 --> 01:05:15,000
Trả lời đi!
863
01:05:15,958 --> 01:05:17,041
Trả lời đi!
864
01:05:17,125 --> 01:05:17,958
Nói gì đi!
865
01:05:18,875 --> 01:05:19,833
Naz!
866
01:05:19,916 --> 01:05:20,750
Can ra!
867
01:05:23,833 --> 01:05:26,083
- Chết tiệt! Trả lời đi!
- Bình tĩnh!
868
01:05:26,166 --> 01:05:27,208
Nói gì đi!
869
01:05:49,291 --> 01:05:50,208
Gọi cứu thương.
870
01:05:50,291 --> 01:05:51,375
Gọi cứu thương!
871
01:05:54,541 --> 01:05:55,708
Này, anh!
872
01:05:55,791 --> 01:05:57,083
Sao anh lại bắn anh ta?
873
01:05:57,166 --> 01:05:58,708
Anh ta định tấn công anh!
874
01:06:17,333 --> 01:06:19,833
Thanh tra Farouk đã bị đình chỉ.
875
01:06:33,458 --> 01:06:35,750
Mạnh lên, nhóc.
Tao chẳng cảm nhận được gì.
876
01:06:38,250 --> 01:06:39,583
Đúng rồi.
877
01:06:49,500 --> 01:06:52,000
Chán thật đấy.
878
01:06:53,250 --> 01:06:54,500
Tắt nhạc đi.
879
01:06:55,125 --> 01:06:57,000
Tao bảo tắt nhạc đi!
880
01:07:05,083 --> 01:07:09,208
Từ khi ngừng sản xuất,
tao cứ nghĩ cả KL sẽ hết hàng.
881
01:07:09,875 --> 01:07:12,875
Nhưng có vẻ
những kẻ buôn ma túy khác đều sợ.
882
01:07:13,625 --> 01:07:15,500
Và giá hàng của tao tăng lên!
883
01:07:15,583 --> 01:07:19,916
Tao tưởng Sát Nhân Ma Túy
sẽ phá hỏng chuyện làm ăn, nhưng không.
884
01:07:20,583 --> 01:07:22,458
Tao không ngờ lại kiếm được cả mớ.
885
01:07:22,541 --> 01:07:24,750
Đại ca, ta không có đủ người mời chào.
886
01:07:24,833 --> 01:07:25,875
Zack chết rồi.
887
01:07:27,416 --> 01:07:28,333
Mấy nhóc.
888
01:07:29,541 --> 01:07:30,583
Xếp hàng đi.
889
01:07:35,041 --> 01:07:37,833
Tốt, đây là điều tao thích, kỷ luật.
890
01:07:37,916 --> 01:07:40,375
Hãy dạy mấy đứa đần này cách kiếm tiền.
891
01:07:41,208 --> 01:07:44,875
Tao sẽ cho đám nhóc tụi mày
một loại kẹo đặc biệt.
892
01:07:44,958 --> 01:07:48,041
Sau khi nếm thử kẹo,
chúng mày sẽ đem đi bán.
893
01:07:49,291 --> 01:07:50,916
Ngay bây giờ tao muốn mày
894
01:07:52,583 --> 01:07:54,708
biến lũ nhóc thành con nghiện.
895
01:07:54,791 --> 01:07:57,125
Rồi để bọn nó đi mời chào giúp chúng ta.
896
01:07:58,125 --> 01:07:59,291
Tao muốn xem
897
01:08:01,166 --> 01:08:03,333
liệu Sát Nhân Ma Túy có giết trẻ em không.
898
01:08:07,375 --> 01:08:09,375
Làm đi, mấy thằng đần!
899
01:08:46,666 --> 01:08:47,916
Tôi có một thông báo.
900
01:08:48,500 --> 01:08:50,083
Tất cả hãy theo tôi xuống lầu.
901
01:08:51,000 --> 01:08:52,583
Cả sĩ quan và công nhân viên chức.
902
01:08:56,500 --> 01:08:57,458
Hai người, vào đi.
903
01:09:06,416 --> 01:09:07,916
Tối nay hai anh sẽ ngủ ở đây nhé?
904
01:09:08,000 --> 01:09:08,916
Vâng.
905
01:09:09,416 --> 01:09:10,541
Jane.
906
01:09:11,458 --> 01:09:12,833
Hai cấp dưới của tôi
907
01:09:12,916 --> 01:09:16,416
đã theo dõi các người về nhà,
908
01:09:16,958 --> 01:09:18,625
họ sẽ ở lại đây
909
01:09:18,708 --> 01:09:20,000
đêm nay.
910
01:09:20,958 --> 01:09:22,000
Tôi sẽ không bám theo.
911
01:09:22,958 --> 01:09:24,208
Và họ cũng thế.
912
01:09:24,708 --> 01:09:25,666
Anh muốn làm gì vậy?
913
01:09:28,250 --> 01:09:31,125
Tôi vừa từ nhà xác của bên pháp y về.
914
01:09:31,208 --> 01:09:37,000
ADN được tìm thấy dưới móng tay nạn nhân
thuộc về Firdaus bin Ishak.
915
01:09:38,041 --> 01:09:39,250
Vậy...
916
01:09:39,333 --> 01:09:41,333
Firdaus đúng là Sát Nhân Ma Túy.
917
01:09:41,416 --> 01:09:42,333
Không.
918
01:09:43,541 --> 01:09:45,041
Cách thức gây án khác nhau.
919
01:09:45,125 --> 01:09:48,208
Các vết đâm không chính xác,
trông giống như là...
920
01:09:49,083 --> 01:09:50,083
bị ép buộc.
921
01:09:51,416 --> 01:09:54,791
Thật ra, Sát Nhân Ma Túy vẫn ở đây
922
01:09:55,750 --> 01:09:56,833
trong số chúng ta.
923
01:09:58,583 --> 01:09:59,708
Anh chơi trò gì vậy?
924
01:10:01,250 --> 01:10:02,875
Không, đây không phải trò chơi.
925
01:10:02,958 --> 01:10:04,500
Tôi nghĩ mọi người có thể đoán ra
926
01:10:05,208 --> 01:10:08,875
tại sao các chiến dịch
của mọi người luôn thất bại.
927
01:10:14,875 --> 01:10:16,541
Trong cục này,
928
01:10:16,625 --> 01:10:18,000
chúng ta có một kẻ phản bội
929
01:10:19,416 --> 01:10:21,666
đang làm việc cho Tony.
930
01:10:24,875 --> 01:10:26,208
Một tên nội gián.
931
01:10:29,000 --> 01:10:30,083
Nên hãy nghe kỹ đây.
932
01:10:31,333 --> 01:10:34,166
Tên phản bội đang làm việc cho Tony,
933
01:10:37,083 --> 01:10:38,541
hãy nói với tên đại ca đó
934
01:10:39,375 --> 01:10:42,125
rằng tôi rất muốn hợp tác.
935
01:10:43,291 --> 01:10:44,541
Tôi muốn gặp anh ta.
936
01:10:45,791 --> 01:10:49,000
Nói với anh ta,
tôi có thể giúp anh ta bắt được
937
01:10:50,291 --> 01:10:51,333
Sát Nhân Ma Túy.
938
01:10:55,708 --> 01:10:56,625
Thế thôi.
939
01:11:16,375 --> 01:11:19,166
Mày nói Sát Nhân Ma Túy đã chết.
940
01:11:19,958 --> 01:11:21,041
Giờ thì sao hả?
941
01:11:22,041 --> 01:11:23,166
Sao?
942
01:11:27,291 --> 01:11:28,416
DSP Sheriff là ai?
943
01:11:29,541 --> 01:11:30,833
Sao lại muốn gặp tao?
944
01:11:30,916 --> 01:11:32,458
Anh ta muốn hợp tác.
945
01:11:32,541 --> 01:11:33,916
Để tìm ra Sát Nhân Ma Túy.
946
01:11:34,583 --> 01:11:35,916
Được rồi.
947
01:11:38,125 --> 01:11:39,375
Kể tao nghe về Sheriff đi.
948
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
Anh ta giỏi lắm, Tony.
949
01:11:41,333 --> 01:11:42,416
Nhưng anh phải
950
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
cẩn thận với anh ta.
951
01:11:45,333 --> 01:11:47,875
Tao giao cho mày có đúng một việc.
952
01:11:49,458 --> 01:11:50,500
Khó lắm sao?
953
01:11:51,166 --> 01:11:54,000
Nếu anh nói tôi biết
tên nội gián còn lại của anh là ai,
954
01:11:54,083 --> 01:11:55,458
tôi hành sự sẽ dễ dàng hơn.
955
01:11:55,541 --> 01:11:56,916
Nhưng anh không chịu nói.
956
01:11:57,000 --> 01:11:59,333
Nên tôi cần thêm thời gian.
957
01:12:02,208 --> 01:12:03,416
Cô ta là Sát Nhân Ma Túy.
958
01:12:03,500 --> 01:12:05,416
Tôi biết. Tôi chỉ không có chứng cứ.
959
01:12:06,166 --> 01:12:07,416
Sao lại là cô ta?
960
01:12:07,500 --> 01:12:10,291
Sao không phải là em trai nó,
con chó săn ma túy khốn kiếp đó?
961
01:12:10,375 --> 01:12:11,916
Cô ta đang che giấu gì đó.
962
01:12:12,791 --> 01:12:14,125
Nhìn là có thể cảm nhận được.
963
01:12:15,833 --> 01:12:16,833
Jane.
964
01:12:17,958 --> 01:12:19,333
Ôi, Jane à.
965
01:12:21,833 --> 01:12:24,083
Đừng bao giờ quên xuất thân của mình.
966
01:12:24,583 --> 01:12:27,166
Nếu nội gián của tao biết mày phản bội,
967
01:12:28,541 --> 01:12:29,583
thằng con hoang của mày
968
01:12:32,041 --> 01:12:33,666
sẽ chết chắc.
969
01:12:34,833 --> 01:12:35,791
Giờ thì đưa cô ta đi.
970
01:12:35,875 --> 01:12:38,208
Thật phí thời gian.
971
01:13:13,916 --> 01:13:14,750
Vào đi.
972
01:14:12,458 --> 01:14:13,666
Mình đang làm đúng.
973
01:14:13,750 --> 01:14:15,125
Mình...
974
01:14:15,708 --> 01:14:16,958
Mình đang làm đúng!
975
01:14:17,500 --> 01:14:18,458
Mình vô tội.
976
01:14:18,541 --> 01:14:19,875
Đó không phải tội lỗi.
977
01:14:23,166 --> 01:14:24,833
Mình đang làm điều đúng đắn!
978
01:15:18,708 --> 01:15:19,833
Mẹ ơi.
979
01:15:21,125 --> 01:15:21,958
Này.
980
01:15:22,500 --> 01:15:23,375
Con tỉnh rồi à?
981
01:15:24,375 --> 01:15:25,833
Con gặp ác mộng.
982
01:15:30,708 --> 01:15:32,500
Chỉ là ác mộng thôi. Lại đây.
983
01:15:34,333 --> 01:15:35,333
Lại đây.
984
01:15:35,958 --> 01:15:36,958
Con ổn rồi.
985
01:16:04,708 --> 01:16:05,583
Ngồi đi, Naz.
986
01:16:26,791 --> 01:16:27,958
Thứ lỗi cho tôi, Sya.
987
01:16:29,375 --> 01:16:30,791
Vì đã bắt cô cởi áo khoác ra.
988
01:16:32,041 --> 01:16:34,958
Chúng ta không biết ai đang nghe lén.
989
01:16:35,833 --> 01:16:37,083
Có chuyện gì vậy ạ?
990
01:16:37,166 --> 01:16:39,791
Tôi biết cả cục của chúng ta
991
01:16:39,875 --> 01:16:41,291
đang nghi ngờ tôi.
992
01:16:44,666 --> 01:16:48,000
Phải, tôi là nội gián của Tony Ifrit.
993
01:16:51,208 --> 01:16:52,208
Đây là chứng cứ.
994
01:16:53,083 --> 01:16:56,041
Nhưng tôi làm vậy để lấy vị trí của Tony.
995
01:16:57,500 --> 01:16:58,708
Còn Wani thì sao?
996
01:16:59,291 --> 01:17:00,291
Wani chết rồi.
997
01:17:00,375 --> 01:17:02,958
Sya, tôi không tiết lộ thông tin về Wani.
998
01:17:03,041 --> 01:17:06,208
Chiến dịch ngầm của tôi
được cấp trên biết.
999
01:17:06,291 --> 01:17:07,375
Ý sếp là sao?
1000
01:17:07,458 --> 01:17:09,416
Có một tên nội gián khác
làm việc cho Tony.
1001
01:17:09,500 --> 01:17:11,958
Một kẻ phản bội trong cục.
1002
01:17:12,708 --> 01:17:14,500
Sát Nhân Ma Túy đã giết sáu người, Sya.
1003
01:17:15,125 --> 01:17:18,125
Tôi không nghĩ
mình có thể giữ kín danh tính nữa.
1004
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
Nếu kẻ đó phán đoán sai,
1005
01:17:20,583 --> 01:17:22,416
hắn có thể giết tôi.
1006
01:17:24,416 --> 01:17:25,750
Và nếu tôi bị giết,
1007
01:17:25,833 --> 01:17:28,166
điều đó chứng minh Sát Nhân Ma Túy
1008
01:17:29,083 --> 01:17:32,291
là người ở trong cục của chúng ta.
1009
01:17:32,875 --> 01:17:34,625
Sao sếp lại nói với tôi điều này?
1010
01:17:34,708 --> 01:17:36,208
Tôi tin cô.
1011
01:17:37,125 --> 01:17:39,916
Tôi không nghĩ cô sẽ giết
người yêu của em trai mình.
1012
01:17:40,500 --> 01:17:42,500
Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi,
1013
01:17:43,125 --> 01:17:44,958
hãy giao số tiền này
1014
01:17:46,500 --> 01:17:49,500
và máy ghi âm này
cho Phòng Đặc nhiệm, rõ chưa?
1015
01:17:49,583 --> 01:17:50,875
Vâng, thưa sếp.
1016
01:17:50,958 --> 01:17:51,958
Nhưng hãy nhớ, Sya.
1017
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Đừng tin ai cả.
1018
01:17:55,625 --> 01:17:57,666
Kể cả em trai ruột của cô.
1019
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Suốt thời gian qua, tôi chưa từng nghi ngờ
1020
01:18:03,916 --> 01:18:04,916
chị gái anh.
1021
01:18:05,750 --> 01:18:08,583
Dựa trên thông tin
chị gái anh chia sẻ với Phòng Đặc nhiệm,
1022
01:18:09,083 --> 01:18:11,000
Trưởng thanh tra bảo tôi xử lý vụ này.
1023
01:18:11,083 --> 01:18:12,333
Naz.
1024
01:18:12,833 --> 01:18:13,958
Em phải nhớ
1025
01:18:14,041 --> 01:18:16,125
hành động mà Sát Nhân Ma Túy đang làm
1026
01:18:16,208 --> 01:18:17,750
là sai trái.
1027
01:18:17,833 --> 01:18:19,958
Hắn đã giết một cảnh sát chìm, Naz.
1028
01:18:20,875 --> 01:18:21,958
Naz.
1029
01:18:22,041 --> 01:18:24,125
Sát Nhân Ma Túy có điểm gì khác biệt
1030
01:18:25,250 --> 01:18:26,166
với kẻ giết Wani?
1031
01:18:27,875 --> 01:18:29,666
Nếu anh vẫn còn là cảnh sát,
1032
01:18:30,750 --> 01:18:31,750
ngày mai hãy đến
1033
01:18:31,833 --> 01:18:33,166
và thú tội đi.
1034
01:18:36,666 --> 01:18:37,541
Thú tội?
1035
01:18:41,000 --> 01:18:41,958
Tôi đã làm gì sai à?
1036
01:18:42,041 --> 01:18:43,166
Đủ rồi, Naz.
1037
01:18:43,250 --> 01:18:44,541
Chứng cứ đâu?
1038
01:18:44,625 --> 01:18:45,500
Động cơ của anh
1039
01:18:46,333 --> 01:18:47,208
quá mạnh.
1040
01:18:47,291 --> 01:18:49,750
Nếu không có chứng cứ,
cáo buộc của anh không đủ...
1041
01:18:49,833 --> 01:18:50,666
Để đưa ra tòa?
1042
01:18:52,000 --> 01:18:53,083
Ừ, tôi biết.
1043
01:18:54,416 --> 01:18:55,541
Tôi sẽ thua.
1044
01:18:56,125 --> 01:18:57,250
Anh giỏi thật đấy, Naz.
1045
01:18:58,333 --> 01:18:59,708
Nhưng
1046
01:18:59,791 --> 01:19:01,416
tôi biết trong thâm tâm,
1047
01:19:02,000 --> 01:19:02,833
anh
1048
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
không phải người xấu.
1049
01:19:07,083 --> 01:19:09,375
Trong anh vẫn còn
1050
01:19:10,375 --> 01:19:11,541
tính chính trực.
1051
01:19:12,500 --> 01:19:13,333
Đúng không?
1052
01:19:23,500 --> 01:19:24,875
Hạn chót là ngày mai, Naz.
1053
01:19:27,125 --> 01:19:28,458
Nếu anh không thú nhận,
1054
01:19:29,666 --> 01:19:32,416
tôi sẽ dùng biện pháp mạnh.
1055
01:19:32,500 --> 01:19:33,916
Tôi không còn cách nào khác.
1056
01:20:50,666 --> 01:20:51,875
Cậu đã giết tôi.
1057
01:20:53,166 --> 01:20:54,958
Cậu đã giết người vô tội.
1058
01:20:58,125 --> 01:20:59,333
Thú tội đi, Naz.
1059
01:21:17,333 --> 01:21:18,333
DSP
1060
01:21:20,208 --> 01:21:21,291
Sheriff.
1061
01:21:22,375 --> 01:21:23,291
Chào mừng
1062
01:21:23,791 --> 01:21:24,791
đến lãnh địa của tao.
1063
01:21:26,416 --> 01:21:27,500
Tony Ifrit.
1064
01:21:54,625 --> 01:21:55,583
Thả hắn ra.
1065
01:21:56,791 --> 01:21:57,875
Thả hắn ra!
1066
01:21:59,375 --> 01:22:02,250
Tao muốn làm quen với DSP Sheriff.
1067
01:22:03,416 --> 01:22:04,500
Này.
1068
01:22:05,000 --> 01:22:06,041
Nhìn tao này.
1069
01:23:31,125 --> 01:23:32,166
Này.
1070
01:23:32,666 --> 01:23:34,083
Đánh hay lắm.
1071
01:23:34,166 --> 01:23:35,708
Nhưng chúng ta đều biết,
1072
01:23:35,791 --> 01:23:37,583
cuộc đời đâu có công bằng.
1073
01:23:45,083 --> 01:23:46,750
Bàn chuyện làm ăn đi.
1074
01:23:48,500 --> 01:23:49,500
Chờ chút.
1075
01:23:50,083 --> 01:23:51,083
Trước đó cơ.
1076
01:23:51,916 --> 01:23:54,291
Có cần thiết phải tông vào xe tôi không?
1077
01:23:55,583 --> 01:23:56,458
Xin lỗi nhé.
1078
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Dù sao thì,
1079
01:23:59,125 --> 01:24:00,041
tiền bồi thường đây.
1080
01:24:04,500 --> 01:24:05,333
Để xem nào.
1081
01:24:12,083 --> 01:24:13,083
Tôi quên mất.
1082
01:24:14,583 --> 01:24:15,875
Tôi không nhận hối lộ.
1083
01:24:17,708 --> 01:24:18,625
Giờ làm sao đây?
1084
01:24:21,208 --> 01:24:22,833
Này, cứ giữ đi.
1085
01:24:23,833 --> 01:24:24,958
Này.
1086
01:24:25,750 --> 01:24:27,250
Mày nói có thể giúp tao
1087
01:24:28,041 --> 01:24:29,583
bắt được Sát Nhân Ma Túy.
1088
01:24:31,250 --> 01:24:32,333
Đúng vậy.
1089
01:24:37,416 --> 01:24:38,708
Được rồi, vậy mày cần gì?
1090
01:24:40,833 --> 01:24:41,791
Tôi cần
1091
01:24:42,291 --> 01:24:45,083
tên kẻ nội gián của anh.
1092
01:24:45,583 --> 01:24:46,666
Thế thôi.
1093
01:24:48,833 --> 01:24:49,666
Không.
1094
01:24:51,416 --> 01:24:52,416
Vấn đề là thế này.
1095
01:24:53,750 --> 01:24:55,083
Có quá nhiều nghi phạm.
1096
01:24:56,291 --> 01:24:57,958
Ít nhất nếu cho tôi một cái tên,
1097
01:24:58,041 --> 01:24:59,875
tôi sẽ bớt được một nghi phạm.
1098
01:25:03,041 --> 01:25:04,125
Lấy tấm bảng ra đây.
1099
01:25:11,041 --> 01:25:11,916
Cho anh ta xem.
1100
01:25:17,916 --> 01:25:19,083
Y như cảnh sát luôn.
1101
01:25:21,750 --> 01:25:23,666
Tên khốn này là Sát Nhân Ma Túy à?
1102
01:25:24,250 --> 01:25:25,458
Anh ta?
1103
01:25:25,541 --> 01:25:26,708
Không.
1104
01:25:26,791 --> 01:25:28,083
Hoàn toàn không phải.
1105
01:25:28,166 --> 01:25:29,833
Chứng cứ ngoại phạm mạnh lắm.
1106
01:25:31,791 --> 01:25:32,625
Được rồi.
1107
01:25:34,750 --> 01:25:35,625
Còn cô ta thì sao?
1108
01:25:36,791 --> 01:25:37,833
Đợi đã.
1109
01:25:38,500 --> 01:25:40,250
Có lẽ phải.
1110
01:25:42,000 --> 01:25:43,750
Có lẽ không.
1111
01:25:46,083 --> 01:25:47,083
Tôi không chắc được.
1112
01:25:47,666 --> 01:25:49,208
Mày đang đùa với tao phải không?
1113
01:25:53,208 --> 01:25:54,250
Tao không giết cớm.
1114
01:25:55,791 --> 01:25:57,875
Trừ khi bị ép buộc.
1115
01:25:59,208 --> 01:26:00,833
Đây là lời nhắc nhở cho mày.
1116
01:26:02,708 --> 01:26:05,458
Giờ cho tao một cái tên đi.
1117
01:26:10,125 --> 01:26:11,041
Jennifer Wong.
1118
01:26:21,833 --> 01:26:22,833
Không thể.
1119
01:26:22,916 --> 01:26:24,291
Tại sao?
1120
01:26:25,666 --> 01:26:26,750
Là nội gián của anh à?
1121
01:26:29,375 --> 01:26:30,750
Vấn đề là thế này, Tony.
1122
01:26:31,791 --> 01:26:33,416
Anh muốn tìm Sát Nhân Ma Túy nhỉ?
1123
01:26:34,291 --> 01:26:36,666
Tôi chắc chắn nội gián của anh đã nói
1124
01:26:36,750 --> 01:26:40,833
tôi sắp tóm được Sát Nhân Ma Túy.
1125
01:26:40,916 --> 01:26:41,875
Vậy nên...
1126
01:26:43,875 --> 01:26:45,208
hãy cho tôi ít thông tin.
1127
01:26:45,791 --> 01:26:46,916
Đừng làm khó tôi.
1128
01:26:52,833 --> 01:26:54,000
Các nội gián của tao
1129
01:26:54,958 --> 01:26:57,041
không biết nhau.
1130
01:26:59,833 --> 01:27:00,666
Có hai tên.
1131
01:27:02,583 --> 01:27:05,958
Anh có hai tên nội gián.
1132
01:27:06,458 --> 01:27:07,375
Trời ạ.
1133
01:27:11,208 --> 01:27:12,541
Được rồi.
1134
01:27:16,041 --> 01:27:16,875
Mày nguy hiểm quá.
1135
01:27:18,250 --> 01:27:19,333
Mày là kẻ nguy hiểm.
1136
01:27:20,000 --> 01:27:21,833
Một kẻ rất nguy hiểm.
1137
01:27:21,916 --> 01:27:23,041
Xin đừng nói thế.
1138
01:27:25,041 --> 01:27:26,250
Đưa hắn ta đi ngay!
1139
01:27:27,000 --> 01:27:28,458
Trước khi hắn ta chết ở đây.
1140
01:27:28,541 --> 01:27:29,833
Tôi phải đi à? Tôi chỉ...
1141
01:27:33,375 --> 01:27:34,333
Sheriff.
1142
01:27:36,916 --> 01:27:39,458
Mày có thời gian đến 2:00 chiều.
1143
01:27:39,541 --> 01:27:42,000
Nếu mày không thể tìm ra Sát Nhân Ma Túy,
1144
01:27:43,000 --> 01:27:44,583
mày biết tao sẽ làm gì đấy.
1145
01:27:45,166 --> 01:27:46,291
Tony, thôi nào.
1146
01:27:46,958 --> 01:27:48,000
Thêm chút thông tin đi.
1147
01:27:48,583 --> 01:27:49,750
Quy tắc số một.
1148
01:27:50,791 --> 01:27:53,958
Đừng bao giờ tin
những cảnh sát nào không nhận hối lộ.
1149
01:28:11,416 --> 01:28:12,458
Đủ rồi, Naz.
1150
01:28:12,541 --> 01:28:13,500
Ngày mai, Naz.
1151
01:28:13,583 --> 01:28:14,875
Thú tội đi, Naz.
1152
01:28:15,708 --> 01:28:17,750
Làm điều đúng đắn đi, Naz.
1153
01:28:36,708 --> 01:28:37,583
Tìm cái này à?
1154
01:28:38,708 --> 01:28:40,250
Anh ngưng uống thuốc bao lâu rồi?
1155
01:28:58,125 --> 01:28:59,208
Đừng lo.
1156
01:28:59,791 --> 01:29:01,625
Tôi không mách Sheriff đâu.
1157
01:29:03,375 --> 01:29:04,583
Nghe này.
1158
01:29:04,666 --> 01:29:06,708
Tôi tin vào Sát Nhân Ma Túy.
1159
01:29:10,208 --> 01:29:11,458
Tôi tin
1160
01:29:11,958 --> 01:29:14,625
anh đang làm điều đúng đắn.
1161
01:29:15,666 --> 01:29:18,208
Và những kẻ như Tony không đáng được sống.
1162
01:29:20,583 --> 01:29:22,875
Giờ tôi có thể cho anh thứ anh muốn.
1163
01:29:24,041 --> 01:29:25,958
Nhưng đổi lại, anh phải tin tôi.
1164
01:29:30,458 --> 01:29:31,958
Naga, xem băng an ninh xong chưa?
1165
01:29:32,041 --> 01:29:33,125
Đã xác nhận rồi sếp.
1166
01:29:33,208 --> 01:29:35,041
Xe của Naz đến bãi đỗ xe lúc 7:30 sáng.
1167
01:29:35,125 --> 01:29:36,833
Rời đi 15 phút sau lúc 7:45 sáng.
1168
01:29:37,500 --> 01:29:38,416
Hong.
1169
01:29:38,500 --> 01:29:40,166
Sếp, tôi đã gọi Jane vài lần.
1170
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
Cô ấy không nghe máy.
1171
01:29:42,708 --> 01:29:44,250
Gọi lần nữa đi. Có gì không anh?
1172
01:29:44,333 --> 01:29:46,208
Không. Chốt chặn không có tin gì.
1173
01:29:47,958 --> 01:29:49,041
Anh ta đâu rồi?
1174
01:29:51,625 --> 01:29:52,791
Sya.
1175
01:29:52,875 --> 01:29:54,416
Naz không nói anh ấy đi đâu à?
1176
01:29:54,500 --> 01:29:56,541
Sáng nay tôi dậy đã không thấy Naz ở nhà.
1177
01:30:23,000 --> 01:30:24,375
Lỡ ta bị chơi khăm thì sao?
1178
01:30:46,125 --> 01:30:46,958
Sao thế, Sya?
1179
01:30:47,666 --> 01:30:48,708
Tôi nhận được liên kết.
1180
01:30:52,416 --> 01:30:53,875
Cục Phòng chống Ma túy.
1181
01:30:54,833 --> 01:30:56,958
Chúng mày nhận ra thằng nhóc này chứ?
1182
01:30:58,625 --> 01:30:59,833
Phải không?
1183
01:31:00,583 --> 01:31:01,583
Tốt.
1184
01:31:03,458 --> 01:31:06,250
Trước 10:00 đêm nay,
tao sẽ cung cấp hai địa điểm.
1185
01:31:07,250 --> 01:31:08,375
Địa điểm đầu tiên
1186
01:31:09,833 --> 01:31:12,375
là để đàn em của tao đón Sát Nhân Ma túy.
1187
01:31:12,458 --> 01:31:13,875
Địa điểm thứ hai
1188
01:31:14,416 --> 01:31:17,875
là cho tên Sheriff khốn kiếp
và lũ chó săn ma túy của hắn.
1189
01:31:18,500 --> 01:31:19,333
Nhưng hãy nhớ.
1190
01:31:19,833 --> 01:31:22,458
Nếu khi đàn em tao đến
1191
01:31:22,541 --> 01:31:24,375
mà Sát Nhân Ma Túy không chịu nộp mình,
1192
01:31:25,375 --> 01:31:27,500
thằng nhóc này sẽ chết.
1193
01:31:28,166 --> 01:31:29,333
Tao hứa với chúng mày.
1194
01:31:30,083 --> 01:31:31,333
Một điều nữa.
1195
01:31:31,416 --> 01:31:35,750
Nếu Sheriff không xuất hiện ở địa điểm đó,
1196
01:31:38,541 --> 01:31:40,083
Jane sẽ chết.
1197
01:31:41,625 --> 01:31:42,541
Sheriff.
1198
01:31:43,541 --> 01:31:45,875
Đừng hòng qua mặt tao.
1199
01:31:52,416 --> 01:31:53,666
MẤT KẾT NỐI
1200
01:31:58,833 --> 01:31:59,750
Tao bực mình quá.
1201
01:32:01,583 --> 01:32:02,500
Jane.
1202
01:32:03,125 --> 01:32:05,333
Mày có chắc nó không phải Sát Nhân Ma Túy?
1203
01:32:07,791 --> 01:32:08,750
Một trăm phần trăm.
1204
01:32:11,875 --> 01:32:14,500
Đằng nào mày cũng vẫn sẽ chết thôi.
1205
01:32:15,000 --> 01:32:16,375
Bảo đám lính sẵn sàng.
1206
01:32:17,083 --> 01:32:19,375
Tối nay chúng ta sẽ xơi
đám chó săn ma túy.
1207
01:32:27,000 --> 01:32:28,041
Thưa sếp.
1208
01:32:28,125 --> 01:32:30,291
Chẳng phải anh nghi
Naz là Sát Nhân Ma Túy à?
1209
01:32:30,375 --> 01:32:32,125
Nếu Naz là Sát Nhân Ma Túy,
1210
01:32:33,208 --> 01:32:34,458
thì chính xác Tony muốn ai?
1211
01:32:37,208 --> 01:32:38,166
Naz
1212
01:32:38,875 --> 01:32:40,166
không phải Sát Nhân Ma Túy.
1213
01:32:52,291 --> 01:32:53,125
Sya.
1214
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
Tối qua tôi đã gặp Tony.
1215
01:32:56,958 --> 01:32:59,708
Hắn nói đơn vị cô
có nhiều hơn một nội gián.
1216
01:32:59,791 --> 01:33:01,000
Có hai người.
1217
01:33:03,708 --> 01:33:06,041
Nếu kẻ đó biết Naz là Sát Nhân Ma Túy,
1218
01:33:06,750 --> 01:33:08,250
Naz sẽ bị giết.
1219
01:33:08,791 --> 01:33:09,791
Anh có kế hoạch gì?
1220
01:33:13,000 --> 01:33:15,083
- Không phải lúc suy nghĩ.
- Cho tôi một phút.
1221
01:33:15,166 --> 01:33:16,750
Việc này rất nguy hiểm.
1222
01:33:16,833 --> 01:33:20,333
Tôi luôn nghi ngờ Jane là nội gián.
1223
01:33:20,416 --> 01:33:21,666
Anh có chứng cứ không?
1224
01:33:21,750 --> 01:33:23,291
Nếu cô ấy không phải thì sao?
1225
01:33:24,083 --> 01:33:25,916
Anh có sẵn sàng mạo hiểm không?
1226
01:33:27,291 --> 01:33:28,625
Ta hết thời gian rồi.
1227
01:33:29,791 --> 01:33:30,625
Tôi có kế hoạch.
1228
01:33:31,125 --> 01:33:32,625
Hãy để tôi là Sát Nhân Ma Túy.
1229
01:33:45,791 --> 01:33:47,541
Chiến dịch này rất nguy hiểm, Sya.
1230
01:33:48,708 --> 01:33:50,458
Một địa điểm cho đội Sheriff.
1231
01:33:50,541 --> 01:33:52,541
Và một địa điểm cho Sát Nhân Ma Túy.
1232
01:34:05,541 --> 01:34:09,125
Khoảng cách giữa hai địa điểm này
là khoảng 20km.
1233
01:34:09,958 --> 01:34:12,458
Băng tội phạm có tổ chức
sẽ dùng chiến thuật cũ.
1234
01:34:12,541 --> 01:34:15,500
Ta không biết
chúng đưa ASP Syazlin đi đâu.
1235
01:34:17,333 --> 01:34:18,541
Nhưng đừng lo.
1236
01:34:18,625 --> 01:34:20,500
Chúng tôi đã đặt máy theo dõi.
1237
01:34:49,458 --> 01:34:50,666
07 đến 06.
1238
01:34:51,291 --> 01:34:53,250
Băng nhóm tội phạm đã đón ASP Sya.
1239
01:34:53,333 --> 01:34:55,416
Băng nhóm tội phạm đã đón ASP Sya. Hết.
1240
01:35:38,583 --> 01:35:39,916
Sát Nhân Ma Túy.
1241
01:35:41,208 --> 01:35:42,333
Một phụ nữ.
1242
01:35:43,458 --> 01:35:46,333
Tao đã mong mỏi được gặp mày.
1243
01:35:47,000 --> 01:35:47,958
Biết tại sao không?
1244
01:35:48,833 --> 01:35:50,166
Em trai tôi đâu?
1245
01:35:52,625 --> 01:35:54,291
Em mày chết rồi.
1246
01:35:58,833 --> 01:35:59,708
Sao thế?
1247
01:35:59,791 --> 01:36:01,166
Mày tức à?
1248
01:36:01,250 --> 01:36:03,791
Khi mày giết đàn em tao,
mày nghĩ tao không tức à?
1249
01:36:03,875 --> 01:36:06,041
Mạng của chúng là của tao, mẹ kiếp!
1250
01:36:47,708 --> 01:36:48,666
Hong.
1251
01:36:48,750 --> 01:36:49,708
{\an8}THEO DÕI GPS, XÁC ĐỊNH MỤC TIÊU
1252
01:36:49,791 --> 01:36:50,791
Tọa độ chính xác
1253
01:36:50,875 --> 01:36:52,375
là của chiếc xe buýt.
1254
01:36:52,458 --> 01:36:53,333
Naga.
1255
01:36:53,416 --> 01:36:54,500
Có thấy gì không?
1256
01:36:58,041 --> 01:36:59,291
Có chuyển động, thưa sếp.
1257
01:37:03,541 --> 01:37:04,625
Bắn Tỉa.
1258
01:37:05,166 --> 01:37:06,291
Bắn Tỉa gọi Đại Bàng.
1259
01:37:06,375 --> 01:37:07,541
Không có chuyển động.
1260
01:37:07,625 --> 01:37:08,708
Không có.
1261
01:37:10,875 --> 01:37:11,750
Jane.
1262
01:37:14,208 --> 01:37:15,166
Jane.
1263
01:37:25,125 --> 01:37:25,958
Lên đi.
1264
01:37:38,666 --> 01:37:40,000
Mày phải nhớ.
1265
01:37:41,250 --> 01:37:42,583
Trong thế giới này,
1266
01:37:43,166 --> 01:37:45,166
cái ác luôn chiến thắng.
1267
01:37:46,375 --> 01:37:47,375
Muốn biết tại sao chứ?
1268
01:37:48,291 --> 01:37:51,125
Vì khi người tốt như mày
1269
01:37:52,125 --> 01:37:54,083
phải dùng đến những cách thức xấu xa,
1270
01:37:55,000 --> 01:37:56,208
những người như tao
1271
01:37:57,541 --> 01:37:58,833
sẽ trở thành
1272
01:37:58,916 --> 01:38:01,541
ác quỷ!
1273
01:38:05,916 --> 01:38:07,125
Thượng đế vĩ đại nhất!
1274
01:38:43,583 --> 01:38:44,916
Bắn Tỉa, ống ngắm!
1275
01:38:46,250 --> 01:38:47,833
Bắn Tỉa, lùi lại!
1276
01:38:51,833 --> 01:38:52,916
Hong!
1277
01:39:11,333 --> 01:39:13,166
Khốn kiếp! Hai người biết nhau lâu rồi!
1278
01:39:14,958 --> 01:39:16,166
Tôi đã nói rồi.
1279
01:39:16,250 --> 01:39:18,625
Hắn sẽ giết con trai tôi!
1280
01:39:19,125 --> 01:39:20,666
Ngay bây giờ,
1281
01:39:20,750 --> 01:39:22,791
Tony đang ở ngay trước mặt anh.
1282
01:39:22,875 --> 01:39:26,625
Anh có thể làm gì tôi cũng được,
nhưng hãy giết hắn ta trước đã!
1283
01:39:26,708 --> 01:39:27,958
Thỏa thuận vậy được chứ?
1284
01:39:34,208 --> 01:39:35,875
Giờ muốn giết tôi à?
1285
01:39:40,583 --> 01:39:42,208
Ai nói tao muốn giết mày?
1286
01:39:42,291 --> 01:39:43,791
Tao không muốn giết mày.
1287
01:39:44,375 --> 01:39:45,708
Tao muốn tra tấn mày.
1288
01:39:45,791 --> 01:39:47,041
Thật chậm rãi.
1289
01:39:47,541 --> 01:39:51,000
Tao muốn mày trở thành nô lệ của tao.
1290
01:39:51,083 --> 01:39:52,791
Đồ chơi của tao.
1291
01:39:52,875 --> 01:39:56,083
Đồ chơi cho đám đàn em tao
cho đến khi chúng thỏa mãn.
1292
01:40:09,791 --> 01:40:10,875
Mày nuốt máy định vị à?
1293
01:40:17,208 --> 01:40:18,208
Đi!
1294
01:40:57,000 --> 01:40:58,166
Đi!
1295
01:41:16,500 --> 01:41:17,750
Lùi lại!
1296
01:41:17,833 --> 01:41:19,083
Lùi lại!
1297
01:41:20,958 --> 01:41:22,166
Di chuyển!
1298
01:41:23,041 --> 01:41:24,416
Di chuyển!
1299
01:41:32,375 --> 01:41:33,500
Hong!
1300
01:41:36,583 --> 01:41:37,958
- Hong!
- Đi!
1301
01:41:50,375 --> 01:41:51,250
Lựu đạn!
1302
01:41:54,916 --> 01:41:56,333
Đi chết đi!
1303
01:42:30,458 --> 01:42:31,291
Đứng yên!
1304
01:42:42,750 --> 01:42:43,708
Lên ngay!
1305
01:42:51,000 --> 01:42:52,875
Mục tiêu đang di chuyển. 100.
1306
01:42:52,958 --> 01:42:54,250
Bắn Tỉa, chờ lệnh.
1307
01:42:54,333 --> 01:42:55,416
Bắn Tỉa ngắm mục tiêu!
1308
01:42:58,416 --> 01:42:59,416
Tiến lên!
1309
01:43:00,916 --> 01:43:02,000
Đi!
1310
01:43:20,583 --> 01:43:21,500
Bắn Tỉa gọi Đại Bàng.
1311
01:43:21,583 --> 01:43:22,833
Đã phong tỏa vòng ngoài.
1312
01:44:02,708 --> 01:44:03,750
Yểm trợ cho tao!
1313
01:44:10,791 --> 01:44:11,625
Thằng khốn kiếp!
1314
01:44:12,500 --> 01:44:13,500
Ra đây!
1315
01:44:19,000 --> 01:44:20,166
Ra đi, thằng hèn!
1316
01:44:54,875 --> 01:44:56,041
Đừng sợ.
1317
01:44:56,125 --> 01:44:56,958
Cô là cảnh sát.
1318
01:44:59,291 --> 01:45:00,166
Nhóc con.
1319
01:45:00,750 --> 01:45:01,583
Này, bé ơi.
1320
01:45:05,625 --> 01:45:06,625
Đừng đi đâu cả.
1321
01:45:06,708 --> 01:45:07,541
Ở yên đây.
1322
01:45:07,625 --> 01:45:08,625
Đừng ra ngoài.
1323
01:45:41,458 --> 01:45:42,916
Đi chết đi!
1324
01:46:47,083 --> 01:46:48,500
Đại Bàng gọi Delta.
1325
01:46:51,375 --> 01:46:52,916
Đại Bàng gọi Delta, trả lời đi!
1326
01:46:56,375 --> 01:46:57,625
Tăng tốc lên!
1327
01:47:05,916 --> 01:47:10,500
Mày chọc nhầm con rồng rồi.
1328
01:47:10,583 --> 01:47:11,916
Nếu tao chết,
1329
01:47:12,458 --> 01:47:15,666
đàn em tao sẽ săn lùng mày
1330
01:47:15,750 --> 01:47:17,666
và chị gái mày
1331
01:47:17,750 --> 01:47:20,750
cho đến khi chúng mày chết.
1332
01:47:21,916 --> 01:47:23,958
Nếu mày thả tao đi,
1333
01:47:24,791 --> 01:47:26,291
tao sẽ đưa tiền cho mày.
1334
01:47:26,375 --> 01:47:28,250
Mày không mua chuộc được tao đâu, Tony.
1335
01:47:29,333 --> 01:47:31,500
Tao là Sát Nhân Ma Túy, thằng ngu!
1336
01:47:33,125 --> 01:47:33,958
Tao...
1337
01:47:34,041 --> 01:47:36,125
Tao cũng đoán vậy.
1338
01:47:36,750 --> 01:47:39,041
Hãy dùng luật của mày đi,
1339
01:47:39,541 --> 01:47:42,125
đưa tao ra tòa.
1340
01:47:42,208 --> 01:47:44,625
Mày đã ra vào tòa bao nhiêu lần rồi, Tony?
1341
01:47:45,625 --> 01:47:47,333
Lần này, tao chính là luật.
1342
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Đợi đã.
1343
01:47:51,541 --> 01:47:54,125
Muốn giết thì giết đi.
1344
01:47:55,166 --> 01:47:57,916
Nhưng tao mãn nguyện rồi.
1345
01:47:58,000 --> 01:48:01,750
Tao đã nếm thử bạn gái của mày.
1346
01:48:01,833 --> 01:48:05,041
Nó ngon đấy.
1347
01:48:06,750 --> 01:48:09,291
Ngon muốn chết luôn!
1348
01:48:45,208 --> 01:48:46,041
Naz!
1349
01:48:53,000 --> 01:48:54,208
Sya.
1350
01:48:54,833 --> 01:48:56,000
Sya!
1351
01:49:21,083 --> 01:49:22,041
Naz!
1352
01:49:32,041 --> 01:49:32,958
Sya.
1353
01:49:37,500 --> 01:49:39,250
Sya, cứu tôi với!
1354
01:49:47,041 --> 01:49:48,958
Cô đúng là chẳng phải thứ tốt lành nhỉ?
1355
01:49:50,791 --> 01:49:52,291
Cô muốn giết Sya.
1356
01:49:54,250 --> 01:49:55,500
Giơ tay lên!
1357
01:50:00,041 --> 01:50:01,625
Vứt súng đi.
1358
01:50:03,375 --> 01:50:04,291
Naz.
1359
01:50:05,916 --> 01:50:07,458
- Nghe này...
- Câm miệng!
1360
01:50:08,000 --> 01:50:08,958
Nằm xuống.
1361
01:50:20,041 --> 01:50:20,958
Naz!
1362
01:50:21,708 --> 01:50:23,375
Bỏ súng xuống.
1363
01:50:24,541 --> 01:50:25,541
Sya.
1364
01:50:25,625 --> 01:50:27,375
Cô ta định bắn chị.
1365
01:50:28,166 --> 01:50:30,500
- Jane là nội gián của Tony.
- Sya.
1366
01:50:30,583 --> 01:50:31,541
Nghe tôi nói này.
1367
01:50:31,625 --> 01:50:32,583
Được chứ?
1368
01:50:32,666 --> 01:50:35,250
Anh ta bị tâm thần.
Tôi tìm thấy thuốc của anh ta, Sya.
1369
01:50:35,333 --> 01:50:36,208
Im đi!
1370
01:50:36,291 --> 01:50:38,500
Cô ta quen Tony lâu rồi.
1371
01:50:38,583 --> 01:50:41,500
Cô ta thú nhận mình là nội gián của Tony!
1372
01:50:41,583 --> 01:50:42,458
Tôi là cảnh sát chìm, Sya.
1373
01:50:42,541 --> 01:50:43,708
Cứ hỏi Đặc nhiệm hoặc Sheriff.
1374
01:50:43,791 --> 01:50:45,250
Im đi, đồ phản bội!
1375
01:50:46,791 --> 01:50:48,083
Chị phải tin em, Sya.
1376
01:50:50,583 --> 01:50:52,750
Làm sao chị tin em được?
1377
01:50:52,833 --> 01:50:55,166
Em đã nói dối chị suốt thời gian qua!
1378
01:50:56,458 --> 01:50:58,916
Đất nước này có luật pháp, Naz.
1379
01:50:59,000 --> 01:51:00,833
Bỏ súng xuống.
1380
01:51:00,916 --> 01:51:02,500
Luật pháp gì, Sya?
1381
01:51:04,291 --> 01:51:06,458
Cái loại luật pháp
đã làm ta thất vọng sao?
1382
01:51:09,791 --> 01:51:11,500
Sya, những người như cô ta,
1383
01:51:11,583 --> 01:51:12,583
không đáng được sống.
1384
01:51:14,666 --> 01:51:16,500
Đất nước này cần người như em, Sya.
1385
01:52:29,708 --> 01:52:30,708
Jane!
1386
01:52:32,875 --> 01:52:34,791
Không được cử động.
1387
01:52:36,166 --> 01:52:37,250
Sya.
1388
01:52:37,833 --> 01:52:38,708
Sya.
1389
01:52:39,208 --> 01:52:41,125
- Tôi...
- Không được cử động!
1390
01:52:41,958 --> 01:52:44,041
Cô nói cô đang nằm vùng, đúng không?
1391
01:52:45,041 --> 01:52:45,875
Không sao.
1392
01:52:46,458 --> 01:52:47,375
Để rồi xem.
1393
01:52:48,291 --> 01:52:49,333
Jane!
1394
01:53:14,583 --> 01:53:15,833
Xin lỗi, tôi đến muộn.
1395
01:53:17,250 --> 01:53:19,125
Tôi không ngờ cô là tên nội gián còn lại.
1396
01:53:27,291 --> 01:53:28,541
Có rất nhiều xác chết.
1397
01:53:31,708 --> 01:53:33,208
Ta sẽ che đậy thế nào đây?
1398
01:54:19,458 --> 01:54:21,333
Cứu thương!
1399
01:54:26,458 --> 01:54:28,625
Vụ nổ súng ở trụ sở chính của Tony Ifrit
1400
01:54:28,708 --> 01:54:32,958
dẫn đến cái chết của mười đặc vụ thuộc
Lực lượng Đặc nhiệm Cảnh sát Hoàng gia.
1401
01:54:34,625 --> 01:54:36,083
Trong khi đó, chiến dịch chớp nhoáng
1402
01:54:36,166 --> 01:54:39,125
của Tổ Đặc nhiệm Cảnh sát Hoàng gia
đã khiến bốn cảnh sát tử vong.
1403
01:54:45,625 --> 01:54:48,875
ASP Syazlin đã bị Farouk Mahmud bắn,
1404
01:54:48,958 --> 01:54:52,583
Farouk Mahmud là cựu sĩ quan cảnh sát
đã cấu kết với Tony Ifrit.
1405
01:54:53,125 --> 01:54:56,458
Điều này được xác nhận
bởi điện thoại ẩn danh trong túi anh ta.
1406
01:54:56,541 --> 01:54:59,458
Cuộc gọi cuối cùng
là từ điện thoại ẩn danh của Tony Ifrit,
1407
01:54:59,541 --> 01:55:01,666
người bị Sát Nhân Ma Túy sát hại.
1408
01:55:04,625 --> 01:55:07,791
Pháp y xác nhận
đạn bay ra từ súng của Nazri Mutalib
1409
01:55:07,875 --> 01:55:09,875
đã bắn trúng
các đặc vụ Lực lượng Đặc nhiệm
1410
01:55:09,958 --> 01:55:12,000
và vài thuộc hạ của Tony Ifrit.
1411
01:55:12,666 --> 01:55:16,333
Điều này chứng tỏ
Nazri Mutalib là Sát Nhân Ma Túy.
1412
01:55:18,708 --> 01:55:22,791
Năm trong số sáu đứa trẻ bị bắt cóc
giờ đã được an toàn.
1413
01:55:24,541 --> 01:55:25,500
Tóm lại,
1414
01:55:26,083 --> 01:55:30,000
tổ chức ma túy đá lớn nhất
do Tony Ifrit cầm đầu đã bị giải tán
1415
01:55:30,083 --> 01:55:32,041
và vụ án Sát Nhân Ma Túy
đã được giải quyết.
1416
01:55:34,083 --> 01:55:37,208
Xin hết, ASP Jennifer Wong.
1417
01:55:45,625 --> 01:55:46,500
Xin đừng vỗ tay.
1418
01:55:49,958 --> 01:55:51,875
Chúc mừng, ASP.
1419
01:55:53,625 --> 01:55:56,958
Nhưng 14 cảnh sát đã chết trong vụ án này.
1420
01:55:59,833 --> 01:56:01,541
Họ mới là anh hùng thật sự.
1421
01:56:02,791 --> 01:56:06,041
Cục của tôi sẽ đưa ra đánh giá cuối cùng
1422
01:56:06,125 --> 01:56:08,458
dựa trên chứng cứ được báo cáo.
1423
01:56:08,958 --> 01:56:11,041
Nếu mọi thứ ổn thỏa,
1424
01:56:11,125 --> 01:56:13,625
chỉ khi đó ta mới có thể
khép lại cả hai vụ án.
1425
01:56:15,250 --> 01:56:16,125
Nhưng đến giờ,
1426
01:56:16,208 --> 01:56:19,041
cô làm tốt lắm, ASP Jennifer Wong.
1427
01:56:19,750 --> 01:56:20,916
Chúc mừng.
1428
01:56:22,375 --> 01:56:23,291
Cảm ơn ạ.
1429
01:56:24,375 --> 01:56:25,291
Giải tán.
1430
01:56:52,208 --> 01:56:53,083
ASP.
1431
01:56:57,833 --> 01:56:59,625
Chúc mừng. Cô đã phá được vụ án.
1432
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
Cảm ơn.
1433
01:57:01,250 --> 01:57:02,708
Cũng nhờ có mọi người.
1434
01:57:02,791 --> 01:57:04,333
Trời ơi, làm gì có.
1435
01:57:04,958 --> 01:57:06,041
Chỉ là
1436
01:57:07,000 --> 01:57:08,166
tôi thấy tiếc cho Sya.
1437
01:57:09,166 --> 01:57:10,458
Cô ấy lẽ ra không phải chết.
1438
01:57:10,541 --> 01:57:11,541
Cô ấy...
1439
01:57:13,083 --> 01:57:14,458
Cô ấy là một cảnh sát tốt.
1440
01:57:14,541 --> 01:57:16,500
Này, cô ấy vẫn chưa biết.
1441
01:57:17,291 --> 01:57:18,208
Gì vậy?
1442
01:57:18,833 --> 01:57:19,833
Sya đã sống sót.
1443
01:57:21,250 --> 01:57:22,916
Cô ấy lâm vào tình trạng nguy kịch.
1444
01:57:23,000 --> 01:57:25,375
Nhưng bác sĩ nói hai hoặc ba ngày nữa,
1445
01:57:25,458 --> 01:57:26,458
cô ấy sẽ ổn định.
1446
01:57:29,250 --> 01:57:30,166
Cái gì?
1447
01:57:31,083 --> 01:57:32,083
Thật sao?
1448
01:57:34,958 --> 01:57:36,291
- Tạ ơn trời.
- Ừ.
1449
01:57:37,625 --> 01:57:39,375
Nhưng sao không ai nói với tôi?
1450
01:57:39,458 --> 01:57:40,500
Bọn tôi tưởng cô biết.
1451
01:57:41,458 --> 01:57:42,625
Được rồi, chào cô.
1452
01:57:42,708 --> 01:57:43,625
Chúng tôi đi đây.
1453
01:58:06,750 --> 01:58:08,333
PHÒNG 1436
1454
01:59:12,666 --> 01:59:14,416
Này, Jane. Cô đến lúc nào vậy?
1455
01:59:15,083 --> 01:59:16,375
Chào, tôi vừa đến thôi.
1456
01:59:17,000 --> 01:59:19,333
Tôi đến ngay khi nghe tin Sya sống sót.
1457
01:59:19,416 --> 01:59:20,416
À.
1458
01:59:20,500 --> 01:59:22,708
Chúc mừng. Cô đã phá được vụ án.
1459
01:59:22,791 --> 01:59:23,625
Cảm ơn anh.
1460
01:59:25,166 --> 01:59:27,958
Không có anh và cả đội
thì tôi sao mà làm được.
1461
01:59:30,833 --> 01:59:31,666
Jane.
1462
01:59:33,208 --> 01:59:35,541
Giờ có lẽ không đúng lúc
và không đúng chỗ.
1463
01:59:36,750 --> 01:59:37,666
Nhưng...
1464
01:59:38,208 --> 01:59:40,958
Tôi có vài câu hỏi dành cho cô.
1465
01:59:41,041 --> 01:59:42,250
Cho phép tôi hỏi nhé?
1466
01:59:43,791 --> 01:59:45,125
Ừ, được chứ.
1467
01:59:49,833 --> 01:59:52,958
Khi tôi đến nhà cũ của Tony,
1468
01:59:55,291 --> 01:59:56,291
tôi tìm thấy cái này.
1469
01:59:56,375 --> 01:59:57,208
TRƯỜNG QUỐC TẾ IRIS
1470
01:59:58,041 --> 02:00:04,250
Một hóa đơn bị xé của Trường Quốc tế Iris.
1471
02:00:05,875 --> 02:00:07,791
Chính là trường cô cho con trai theo học.
1472
02:00:08,625 --> 02:00:09,625
Cô nghĩ sao?
1473
02:00:14,125 --> 02:00:15,500
Chỉ là trùng hợp thôi.
1474
02:00:16,333 --> 02:00:17,375
Có lẽ thế.
1475
02:00:19,333 --> 02:00:20,291
Có lẽ không.
1476
02:00:23,500 --> 02:00:27,083
Có lẽ cô đã làm việc cho Tony
được một thời gian rồi.
1477
02:00:27,666 --> 02:00:29,083
Bởi vì
1478
02:00:29,166 --> 02:00:31,875
hóa đơn này đề ngày từ bốn năm trước.
1479
02:00:31,958 --> 02:00:33,041
Có tên tôi trên đó à?
1480
02:00:33,125 --> 02:00:35,083
Hay con trai tôi?
1481
02:00:37,208 --> 02:00:40,208
Cô đến đây để giết Sya phải không?
1482
02:00:42,041 --> 02:00:43,541
Cô chỉ muốn làm cho xong việc.
1483
02:00:44,333 --> 02:00:46,000
Cô đã định đầu độc cô ấy
1484
02:00:46,083 --> 02:00:47,333
bằng
1485
02:00:48,458 --> 02:00:49,625
chỗ trái cây này.
1486
02:00:49,708 --> 02:00:50,750
Đúng không?
1487
02:00:52,041 --> 02:00:53,583
Sheriff, nếu anh muốn,
1488
02:00:53,666 --> 02:00:55,333
cứ mang nó đến phòng thí nghiệm.
1489
02:00:56,375 --> 02:00:57,750
Và kiểm tra xem có độc không.
1490
02:01:00,416 --> 02:01:01,500
Được rồi.
1491
02:01:03,833 --> 02:01:04,875
Câu hỏi tiếp theo.
1492
02:01:06,583 --> 02:01:09,583
Cô nói cô và Naz
1493
02:01:09,666 --> 02:01:10,958
bị Tony bắt cóc.
1494
02:01:11,750 --> 02:01:12,750
Đúng không?
1495
02:01:13,375 --> 02:01:15,958
Cả hai đều ở trong cùng một chiếc xe.
1496
02:01:16,708 --> 02:01:20,833
Và cô thấy Tony
ra lệnh cho đàn em, đúng không?
1497
02:01:20,916 --> 02:01:21,916
Đúng.
1498
02:01:23,000 --> 02:01:24,333
Nếu vậy, chắc cô
1499
02:01:24,416 --> 02:01:25,791
hẳn là quen với
1500
02:01:26,291 --> 02:01:29,666
thứ mà Tony thường dùng.
1501
02:01:35,958 --> 02:01:37,125
Chiếc hộp này chứa
1502
02:01:37,208 --> 02:01:40,083
tẩu chơi đá của Tony.
1503
02:01:42,041 --> 02:01:43,958
Cô có để ý thấy anh ta dùng nó không?
1504
02:01:44,041 --> 02:01:45,541
Sao tôi biết được?
1505
02:01:46,458 --> 02:01:47,333
Jane à.
1506
02:01:47,416 --> 02:01:48,833
Chắc chắn cô phải để ý.
1507
02:01:48,916 --> 02:01:50,666
Tony với cái tẩu của hắn kiểu...
1508
02:01:52,458 --> 02:01:54,333
Nếu cô nói cô bị bắt cóc,
1509
02:01:54,416 --> 02:01:56,208
cô có chứng cứ gì nếu cô còn không biết
1510
02:01:56,833 --> 02:01:57,750
thứ này?
1511
02:01:58,750 --> 02:02:00,125
Sẽ là gì đây, Jane?
1512
02:02:01,250 --> 02:02:02,291
Thôi nào.
1513
02:02:02,375 --> 02:02:05,333
Trong báo cáo,
cô viết là mình đã nhìn thấy anh ta.
1514
02:02:05,416 --> 02:02:06,416
Thế này nhé, Jane.
1515
02:02:06,500 --> 02:02:08,083
Nếu cô đoán được
1516
02:02:08,833 --> 02:02:10,375
màu sắc
1517
02:02:10,458 --> 02:02:12,583
của cái tẩu mà Tony yêu thích,
1518
02:02:12,666 --> 02:02:13,666
trong cái hộp này,
1519
02:02:15,625 --> 02:02:17,458
tôi sẽ không hỏi thêm gì nữa.
1520
02:02:17,541 --> 02:02:18,791
Tôi sẽ cho rằng
1521
02:02:18,875 --> 02:02:21,833
cô thật sự đã bị Tony bắt cóc.
1522
02:02:21,916 --> 02:02:22,833
Được chứ?
1523
02:02:23,500 --> 02:02:24,333
Đoán đi nào.
1524
02:02:24,958 --> 02:02:25,875
Nào, Jane.
1525
02:02:56,500 --> 02:02:57,416
Màu vàng.
1526
02:02:58,333 --> 02:03:01,000
Tôi nghĩ nó có màu vàng đậm
1527
02:03:01,791 --> 02:03:02,875
có sọc vàng.
1528
02:03:07,666 --> 02:03:08,791
Được rồi.
1529
02:03:08,875 --> 02:03:09,708
Để xem nào.
1530
02:03:14,083 --> 02:03:15,500
Cô nói đúng rồi.
1531
02:03:20,583 --> 02:03:22,875
Nhưng tôi đã trộm cái tẩu này
1532
02:03:22,958 --> 02:03:24,125
khi tôi gặp Tony.
1533
02:03:28,208 --> 02:03:30,125
Trước thời điểm cô bị bắt cóc.
1534
02:03:31,500 --> 02:03:33,125
Làm sao cô biết
1535
02:03:33,791 --> 02:03:35,000
màu sắc cho được?
1536
02:03:39,250 --> 02:03:42,916
Cô biết Tony từ lâu rồi, phải không?
1537
02:03:44,000 --> 02:03:48,125
Câu chuyện cô kể
về những gì xảy ra ở chỗ Tony...
1538
02:03:49,416 --> 02:03:50,375
Ấn tượng đấy.
1539
02:03:51,666 --> 02:03:54,125
Giá mà tôi có nhân chứng...
1540
02:03:56,958 --> 02:03:57,958
thì giờ vụ án này
1541
02:03:58,916 --> 02:04:00,333
đã được giải quyết xong rồi.
1542
02:04:02,791 --> 02:04:03,791
Ôi trời!
1543
02:04:04,541 --> 02:04:05,750
Jane.
1544
02:04:06,333 --> 02:04:07,416
Hay là hỏi Sya nhé?
1545
02:04:07,500 --> 02:04:10,000
Biết đâu cô ấy có thể làm nhân chứng.
1546
02:04:10,708 --> 02:04:11,791
Sya, có được không?
1547
02:04:28,750 --> 02:04:30,291
Chúng ta có nhân chứng rồi.
1548
02:04:31,125 --> 02:04:32,416
Đã có động cơ gây án.
1549
02:04:32,500 --> 02:04:33,750
Đã có chứng cứ.
1550
02:04:34,958 --> 02:04:37,916
Thuốc độc cô dùng cho Sya cũng ở đây.
1551
02:04:39,333 --> 02:04:41,083
Kết thúc rồi. Xong rồi.
1552
02:04:43,041 --> 02:04:44,375
Tự nhiên tôi khát nước quá.
1553
02:04:45,083 --> 02:04:46,333
Để tôi uống ly nước.
1554
02:04:51,583 --> 02:04:53,125
Sao khó khăn thế?
1555
02:04:53,750 --> 02:04:54,875
Thú nhận đi.
1556
02:04:55,875 --> 02:04:56,708
Dừng lại.
1557
02:04:58,875 --> 02:05:00,166
Đừng uống.
1558
02:05:04,166 --> 02:05:05,208
Có độc đấy.
1559
02:05:16,375 --> 02:05:17,375
Đủ rồi!
1560
02:05:17,458 --> 02:05:18,875
Đừng đi quá xa!
1561
02:05:18,958 --> 02:05:20,083
Jane.
1562
02:05:20,666 --> 02:05:21,708
Nghe cho kỹ đây.
1563
02:05:23,000 --> 02:05:24,166
Đừng dại dột.
1564
02:05:25,083 --> 02:05:26,666
Cô sẽ không thoát được đâu.
1565
02:05:27,416 --> 02:05:28,250
Súng của cô.
1566
02:05:28,791 --> 02:05:29,666
Bỏ xuống đi.
1567
02:05:30,791 --> 02:05:33,041
Tôi biết quá nhiều bí mật của Tony.
1568
02:05:33,625 --> 02:05:34,875
Tony chết rồi.
1569
02:05:36,000 --> 02:05:37,250
Con trai cô an toàn rồi.
1570
02:05:38,041 --> 02:05:39,208
Bỏ súng
1571
02:05:39,833 --> 02:05:40,875
xuống đi.
1572
02:05:41,958 --> 02:05:43,416
Nếu chúng phát hiện ra
1573
02:05:43,916 --> 02:05:45,791
các người vẫn sẽ điều tra tôi,
1574
02:05:45,875 --> 02:05:49,208
chúng vẫn sẽ giết con trai tôi!
1575
02:05:50,958 --> 02:05:51,958
Chúng?
1576
02:05:57,958 --> 02:05:59,791
Đừng tin ai cả, Sheriff.
1577
02:06:01,208 --> 02:06:03,375
Hãy chăm sóc con trai tôi.
1578
02:06:05,500 --> 02:06:06,541
Jane!
1579
02:06:41,291 --> 02:06:42,291
Chào Nick.
1580
02:06:42,375 --> 02:06:43,250
Chào.
1581
02:06:45,625 --> 02:06:46,583
Chào cháu.
1582
02:06:47,500 --> 02:06:48,500
Đi học vui không?
1583
02:06:50,708 --> 02:06:52,208
Cháu biết gì không, Nick?
1584
02:06:52,708 --> 02:06:54,458
Chú cũng từng học ở đây.
1585
02:06:54,541 --> 02:06:55,875
- Thật sao?
- Ừ. Thật đấy.
1586
02:06:57,166 --> 02:06:58,208
Chú biết bây giờ
1587
02:06:58,708 --> 02:07:00,041
rất nhàm chán,
1588
02:07:00,125 --> 02:07:01,500
không có bạn bè, kiểu thế.
1589
02:07:02,083 --> 02:07:04,166
Nhưng khi có nhiều bạn rồi,
1590
02:07:04,833 --> 02:07:06,125
cháu sẽ không muốn về nhà.
1591
02:07:09,083 --> 02:07:11,375
Này, cháu mạnh mẽ mà. Cháu làm được mà.
1592
02:07:11,458 --> 02:07:12,916
Được chứ? Đừng buồn.
1593
02:07:13,541 --> 02:07:14,791
Được chứ?
1594
02:08:14,666 --> 02:08:16,500
TƯỞNG NHỚ, LIÊM CHÍNH
1595
02:08:28,833 --> 02:08:30,375
Nếu tôi là cô, Sya,
1596
02:08:31,750 --> 02:08:34,500
tôi không biết mình có thể
làm được như cô không.
1597
02:08:37,791 --> 02:08:40,250
Vụ án này đã dạy tôi rất nhiều điều.
1598
02:08:41,500 --> 02:08:44,250
Luật pháp vẫn là luật pháp.
1599
02:08:47,041 --> 02:08:48,875
Và không ai là thập toàn thập mỹ cả.
1600
02:08:54,791 --> 02:08:55,791
Đó là lý do
1601
02:08:56,458 --> 02:08:59,583
cô là người tốt nhất để phục vụ cục này.
1602
02:09:00,875 --> 02:09:02,208
Tôi sẽ nỗ lực hết sức.
1603
02:09:04,333 --> 02:09:06,250
- Sheriff, Sya.
- Chào sếp.
1604
02:09:06,333 --> 02:09:10,041
Ta đã đảm bảo mối hợp tác
với Ủy ban Chống tham nhũng Malaysia.
1605
02:09:10,708 --> 02:09:11,750
Nhưng hãy nhớ.
1606
02:09:11,833 --> 02:09:14,833
Chưa chứng minh được có tội
thì nghi phạm vẫn vô tội.
1607
02:09:24,750 --> 02:09:26,958
TÒA ÁN LIÊN BANG
1608
02:09:27,041 --> 02:09:28,333
Chúc ông bình an.
1609
02:09:32,083 --> 02:09:33,291
Chúc hai người bình an.
1610
02:09:34,833 --> 02:09:37,375
Ông là Tiến sĩ Syed Abdul Rahman?
1611
02:09:39,458 --> 02:09:40,458
Phải, là tôi.
1612
02:09:43,708 --> 02:09:45,041
Chúng tôi là cảnh sát.
1613
02:09:46,208 --> 02:09:48,791
Chúng tôi hỏi ông vài câu được chứ?
1614
02:09:55,333 --> 02:09:57,041
Hai người muốn hỏi gì?
1615
02:14:10,708 --> 02:14:15,708
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ