1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,416 --> 00:01:13,083 Ogundiji. 4 00:01:13,916 --> 00:01:17,458 A powerful warlord with physical strength and potent charms. 5 00:01:17,541 --> 00:01:22,416 A ruthless warrior and a hurricane of destruction. 6 00:01:24,458 --> 00:01:27,833 A ferocious weapon for any type of battle, 7 00:01:28,875 --> 00:01:31,708 Ogundiji is the deadliest tool 8 00:01:33,291 --> 00:01:36,416 for kings and mighty rulers of the world. 9 00:01:37,375 --> 00:01:40,916 Without Ogundiji, kings cannot win battles. 10 00:02:02,208 --> 00:02:03,416 Keep quiet! 11 00:02:04,916 --> 00:02:06,916 Keep your mouths shut! 12 00:02:09,250 --> 00:02:11,708 Are you all deaf? I said you all should keep quiet! 13 00:02:12,750 --> 00:02:18,583 Whoever makes a sound Will be silenced forever. 14 00:02:19,625 --> 00:02:20,958 This is war. 15 00:02:22,916 --> 00:02:25,708 Your Highness, King Kayeja. 16 00:02:27,250 --> 00:02:29,125 Where is the ancestral crown of this kingdom? 17 00:02:30,833 --> 00:02:32,250 But that is what makes me the king of Oniketo. 18 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Yes, I know. Where is it? 19 00:02:34,625 --> 00:02:35,833 It's with the ancestors. 20 00:02:38,750 --> 00:02:40,000 The ancestors? 21 00:02:41,916 --> 00:02:43,375 Who are the ancestors? 22 00:02:52,208 --> 00:02:53,041 Can you imagine! 23 00:02:56,416 --> 00:02:58,958 - My prince! - I am doomed 24 00:03:00,250 --> 00:03:01,833 - The prince! - No! 25 00:03:01,916 --> 00:03:03,750 - Enough! - I've been burnt by fire! 26 00:03:03,833 --> 00:03:05,375 - Enough! - There is war in the palace! 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,666 We are doomed! The prince is gone. 28 00:03:09,625 --> 00:03:11,000 King Kayeja. 29 00:03:13,166 --> 00:03:14,083 Your first child is gone. 30 00:03:17,291 --> 00:03:18,833 Look up and look at your dead son! 31 00:03:20,541 --> 00:03:21,791 That's a taboo. 32 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 Kayeja! 33 00:03:24,541 --> 00:03:26,166 Okay then, you, come here! 34 00:03:27,250 --> 00:03:28,333 Your highness! 35 00:03:29,041 --> 00:03:30,041 Come here! 36 00:03:30,625 --> 00:03:32,333 Help me! 37 00:03:33,125 --> 00:03:33,958 King! Help me! 38 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Where is the ancestral crown? 39 00:03:36,916 --> 00:03:39,416 - Your highness, please tell him. - The ancestral crown is in… 40 00:03:39,500 --> 00:03:40,625 It is in the secret room. 41 00:03:42,000 --> 00:03:43,291 Yes, it is in the secret room. 42 00:03:43,958 --> 00:03:47,291 Ilu…Ilusimi, stand up and take them there. 43 00:03:47,375 --> 00:03:49,708 You! Go with him. 44 00:04:09,458 --> 00:04:10,375 There it is. 45 00:04:49,291 --> 00:04:51,583 Fire has burnt me! My prince! 46 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Kayeja you have made me so angry. 47 00:05:04,958 --> 00:05:06,916 I will consume a tortoise with its hard shell. 48 00:05:08,500 --> 00:05:10,291 I will devour a porcupine with its quills. 49 00:05:10,833 --> 00:05:12,458 I will gobble up a snail in its shell. 50 00:05:13,375 --> 00:05:14,708 King Kayeja! 51 00:05:15,333 --> 00:05:16,250 Your time is up. 52 00:05:18,583 --> 00:05:20,208 Your life ends today. 53 00:08:10,625 --> 00:08:11,625 Great Baobab tree, 54 00:08:13,291 --> 00:08:14,125 What is it? 55 00:08:16,708 --> 00:08:18,416 Why do you a great mother, want to become a murderer? 56 00:08:24,833 --> 00:08:26,458 A baobab tree doesn't suddenly fall to block the path! 57 00:08:27,583 --> 00:08:28,875 Oh mighty Wind, 58 00:08:30,708 --> 00:08:32,500 why are you disturbing the peace of the forest? 59 00:08:34,083 --> 00:08:35,458 This looks suspicious. 60 00:08:36,375 --> 00:08:39,750 Now, rise up! 61 00:09:06,166 --> 00:09:08,416 Gbotija, the son of Lagbayi. 62 00:09:10,250 --> 00:09:12,958 The one who wakes and talks to the forest trees. 63 00:09:15,041 --> 00:09:18,750 Gbotija has the power to talk to forest trees. 64 00:09:19,416 --> 00:09:21,875 And now, he's headed to the School of Warriors 65 00:09:21,958 --> 00:09:24,333 to learn how to fight. 66 00:10:42,875 --> 00:10:44,416 All battles make you break a sweat. 67 00:10:45,500 --> 00:10:47,125 Every battle makes the hand weak. 68 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 We fight to death in the warrior's house. 69 00:10:50,833 --> 00:10:53,500 Only the motherless can survive here for long. 70 00:10:54,250 --> 00:10:57,625 You see these ones, they have died untimely. 71 00:10:57,708 --> 00:11:00,958 Yes and they have become food to Ogundiji's crocodiles. 72 00:11:01,041 --> 00:11:03,625 I congratulate you, the survivors. 73 00:11:04,458 --> 00:11:05,666 Thank your creators. 74 00:11:06,500 --> 00:11:10,375 Welcome to the home of warriors. 75 00:11:12,583 --> 00:11:13,708 Hurry up. 76 00:11:16,000 --> 00:11:18,083 Make it quick. 77 00:11:20,875 --> 00:11:21,958 Clear them away. 78 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 Bullet. 79 00:11:30,708 --> 00:11:31,750 Gun powder. 80 00:11:33,750 --> 00:11:34,875 Sponge. 81 00:11:36,958 --> 00:11:38,708 With royal beads. 82 00:11:40,041 --> 00:11:43,250 All these mean that your kingdom sent you here. 83 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Yes, my kingdom sent me here. 84 00:11:46,250 --> 00:11:47,500 I didn't come here on my own. 85 00:11:48,125 --> 00:11:50,750 Our enemies attack us everyday. 86 00:11:51,291 --> 00:11:54,000 That is why the entire kingdom sent me 87 00:11:54,083 --> 00:11:56,083 to learn how to fight in Ogundiji's school. 88 00:11:57,000 --> 00:11:58,666 A tiny glimpse of Ogundiji's men 89 00:11:59,541 --> 00:12:01,041 instills fear in the heart of other warriors. 90 00:12:06,875 --> 00:12:09,291 - I congratulate you. - Thank you. 91 00:12:13,375 --> 00:12:14,875 You can go in. 92 00:12:17,958 --> 00:12:18,958 Who is next? 93 00:12:20,458 --> 00:12:21,291 I am. 94 00:12:30,333 --> 00:12:31,625 What happened to your leg? 95 00:12:33,166 --> 00:12:34,875 I was hit by a bullet on our way in. 96 00:12:36,541 --> 00:12:38,250 - You were hit by a bullet? - Yes. 97 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 Don't you have bulletproof charms? 98 00:12:41,708 --> 00:12:42,583 I don't. 99 00:12:44,125 --> 00:12:47,416 You don't? Are you are not fortified? 100 00:12:48,666 --> 00:12:49,958 What are you doing in the den of warriors? 101 00:12:51,125 --> 00:12:52,250 I have war in me, 102 00:12:53,500 --> 00:12:54,833 but I don't have charms. 103 00:12:56,000 --> 00:12:58,166 that's why I have come to the School of Warriors to learn how to fight, 104 00:12:59,416 --> 00:13:02,833 So I can fight with agility and become a formidable warrior. 105 00:13:04,666 --> 00:13:06,250 - That is why I came here. - Welcome. 106 00:13:07,583 --> 00:13:08,708 Warrior. 107 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 Have you all dropped your luggage here? 108 00:13:18,458 --> 00:13:19,500 Yes. 109 00:13:21,083 --> 00:13:22,708 - Are you sure? - Yes. 110 00:13:24,791 --> 00:13:25,750 Move faster. 111 00:13:33,416 --> 00:13:34,916 Be fast about it. 112 00:13:49,166 --> 00:13:50,541 Lift your hands up. 113 00:13:57,291 --> 00:13:58,208 Who sent you? 114 00:14:06,291 --> 00:14:07,458 You are doomed! 115 00:14:37,041 --> 00:14:38,958 Welcome to the School of Warriors. 116 00:14:39,500 --> 00:14:40,666 The house of charms. 117 00:14:50,875 --> 00:14:53,375 The house where peers rejoice at the sight of death. 118 00:14:54,958 --> 00:14:56,416 Ask before you enter. 119 00:14:58,500 --> 00:15:00,916 The house that doesn't allow for sloppiness. 120 00:15:01,625 --> 00:15:03,041 Shoot! 121 00:15:03,125 --> 00:15:04,041 Cock! 122 00:15:06,041 --> 00:15:07,625 Which one of you was scared? 123 00:15:07,708 --> 00:15:09,291 Who is the coward? 124 00:15:10,041 --> 00:15:11,750 What is wrong with you? 125 00:15:11,833 --> 00:15:13,208 Stand at alert! 126 00:15:13,291 --> 00:15:15,958 Act like a warrior! 127 00:15:17,000 --> 00:15:17,875 Get up! 128 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 Rise up! 129 00:15:23,000 --> 00:15:24,208 The House of the brave. 130 00:15:35,125 --> 00:15:36,458 The house of death. 131 00:15:37,375 --> 00:15:38,750 The house of tribulations. 132 00:15:48,833 --> 00:15:51,458 Death is always lurking around the warrior's den. 133 00:15:57,625 --> 00:16:00,500 Only the brave and fortified plans for war. 134 00:16:02,291 --> 00:16:04,666 Whoever is captured becomes a slave to war. 135 00:16:13,583 --> 00:16:16,291 Not everyone that comes into the School of Warriors 136 00:16:16,375 --> 00:16:18,458 to learn how to fight becomes a warrior. 137 00:16:22,541 --> 00:16:24,833 A little laughter, and lots of wailing 138 00:16:25,500 --> 00:16:28,333 is the only way to live with anyone, without any problems. 139 00:16:35,875 --> 00:16:36,750 Welcome. 140 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Warriors! 141 00:16:39,583 --> 00:16:41,875 We fight with charms and our sweat. 142 00:17:18,875 --> 00:17:20,666 - Help! - Help us! 143 00:17:23,416 --> 00:17:25,833 You will all die today. 144 00:17:42,208 --> 00:17:43,500 Where are they? 145 00:17:45,583 --> 00:17:47,916 {\an8}Wait, what else do you want me to do? 146 00:17:48,625 --> 00:17:52,208 You said I should leave the vicinity, and I did as instructed. 147 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 To avoid problems here, I left the throne for you. 148 00:17:56,541 --> 00:17:59,458 and went into hiding, yet you sent some thugs 149 00:17:59,541 --> 00:18:01,083 to take what belongs to me. 150 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 What exactly is the problem? 151 00:18:02,708 --> 00:18:04,291 It is called seniority. 152 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 What senseless seniority? 153 00:18:05,750 --> 00:18:08,916 Look here, the grey hair signifies old age, 154 00:18:09,000 --> 00:18:10,208 and beards make you elderly. 155 00:18:10,291 --> 00:18:12,875 You see the patch? It is mere underestimation. 156 00:18:12,958 --> 00:18:15,000 A superior can relegate you to nothing. 157 00:18:15,625 --> 00:18:17,041 What a stupid thing to say. 158 00:18:17,125 --> 00:18:19,500 Alarinka don't trespass! 159 00:18:19,583 --> 00:18:21,041 - Yes! - And if I do? 160 00:18:21,125 --> 00:18:22,791 Baba that will lead to your death. 161 00:18:22,875 --> 00:18:26,833 Hold on baba, didn't you hijack your position as king? 162 00:18:26,916 --> 00:18:28,708 - Right? - Were you entitled to it? 163 00:18:29,708 --> 00:18:31,041 Aren't you a bastard? 164 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 Your paternity is not from the royal family, 165 00:18:33,500 --> 00:18:35,666 I am confident to say, only your maternity is royal. 166 00:18:36,333 --> 00:18:37,458 You took the crown from him, 167 00:18:37,541 --> 00:18:39,583 - and he didn't fight you for it. - Right? 168 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 You also want to take away his means of livelihood, 169 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 you want to take it from him. 170 00:18:42,375 --> 00:18:44,541 Baba! You are too wicked! 171 00:18:47,208 --> 00:18:48,041 Let's go. 172 00:18:48,125 --> 00:18:49,375 - Look here… - What? 173 00:18:49,458 --> 00:18:52,333 It is said that if a man and a woman walk and urinate simultaneously, 174 00:18:52,416 --> 00:18:54,750 one of them will have more urine at the back of the leg. 175 00:18:54,833 --> 00:18:57,875 By the time I am done with you… Are you listening? 176 00:18:57,958 --> 00:19:01,291 - What will you do? - Our parents and families… 177 00:19:01,375 --> 00:19:03,333 - What about them? - …they won't recognize you anymore. 178 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 I like where this is going. 179 00:19:06,000 --> 00:19:09,625 From now on, watch your back! 180 00:19:09,708 --> 00:19:11,625 Because I've started a fire of war, 181 00:19:11,708 --> 00:19:13,541 And I've also put some water on the fire. 182 00:19:13,625 --> 00:19:16,250 If that water gets to its boiling point, 183 00:19:16,333 --> 00:19:18,041 you won't be able to eat Amala with it. 184 00:19:18,125 --> 00:19:19,833 I won't make Amala with it, I will peel your skin with it. 185 00:19:19,916 --> 00:19:21,750 - I will pour it on your body. - You? 186 00:19:21,833 --> 00:19:23,458 You will lose your life in this fight. 187 00:19:23,541 --> 00:19:25,875 Your life will end in my hands. Don't underestimate me. 188 00:19:26,791 --> 00:19:28,458 My friend, don't stress yourself, 189 00:19:28,541 --> 00:19:30,833 - I'll be back. - If he permits me, I will harm you. 190 00:19:30,916 --> 00:19:32,541 - You will suffer till you die! - I will show you! 191 00:19:40,083 --> 00:19:42,500 - The shoemaker's home? - Yes. 192 00:19:42,583 --> 00:19:43,791 Ogundiji, 193 00:19:43,875 --> 00:19:47,458 in fact, he has planted many crops over the entire land. 194 00:19:48,500 --> 00:19:50,333 Your brother is biting off more than he can chew then. 195 00:19:51,708 --> 00:19:53,041 He is looking for trouble. 196 00:19:54,708 --> 00:19:55,791 I am fire! 197 00:19:57,125 --> 00:19:59,250 When I am angry I get blinded by rage. 198 00:19:59,333 --> 00:20:00,208 That is good. 199 00:20:01,333 --> 00:20:02,291 I'll be right back. 200 00:20:06,500 --> 00:20:08,250 If you ask what we can do, we will show you what can be done. 201 00:20:11,208 --> 00:20:13,416 Who is the hand breaker where the head breaker exists? 202 00:20:15,583 --> 00:20:17,416 Who dares to tread in the path where I stride? 203 00:20:17,500 --> 00:20:18,333 Who dares me? 204 00:20:19,875 --> 00:20:22,833 I am terror. I scare a father and his child passes out. 205 00:20:23,375 --> 00:20:24,583 Look! 206 00:20:26,000 --> 00:20:27,791 Go and wage war against them at Ota Efon. 207 00:20:28,750 --> 00:20:31,291 They've bitten more than they can chew. 208 00:20:32,791 --> 00:20:35,625 Their time of death has come. 209 00:20:36,125 --> 00:20:37,416 Warriors! 210 00:20:37,500 --> 00:20:39,916 We fight with charms and our sweat! 211 00:21:13,000 --> 00:21:13,916 Open fire on them! 212 00:21:23,041 --> 00:21:24,250 The God of Thunder! 213 00:21:25,208 --> 00:21:28,583 The bringer of fire! With fire coming out of his eyes and mouth! 214 00:21:29,333 --> 00:21:31,208 Attack them! 215 00:21:37,250 --> 00:21:38,291 Hello there. 216 00:21:38,375 --> 00:21:39,333 How is it going? 217 00:21:43,666 --> 00:21:44,625 Have you heard from the battle field? 218 00:21:45,166 --> 00:21:48,041 But they just left. 219 00:21:48,750 --> 00:21:51,208 Even though the war against Modede village isn't a big war, 220 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 they can't be back so quick. 221 00:21:52,875 --> 00:21:54,708 The warlord didn't even plan this right. 222 00:21:54,791 --> 00:21:57,833 Why is he sending high-ranking warriors like us to these small wars? 223 00:21:57,916 --> 00:21:59,916 The pawns he was supposed to have sent, 224 00:22:00,000 --> 00:22:01,541 are the ones we have pushed to the battlefield. 225 00:22:01,625 --> 00:22:05,041 As for us, all that is left for us to do is to be merry. 226 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 You're right. 227 00:22:06,458 --> 00:22:07,958 Attack! 228 00:22:35,166 --> 00:22:36,333 Yesterday, 229 00:22:37,333 --> 00:22:39,875 some white men brought gifts of weapons. 230 00:22:42,208 --> 00:22:43,041 My Lord, 231 00:22:43,875 --> 00:22:45,166 did you sell anything to them? 232 00:22:45,750 --> 00:22:46,958 No, I didn't. 233 00:22:47,666 --> 00:22:50,000 They just recognize the great work we've been doing. 234 00:22:50,625 --> 00:22:53,416 I have kept three for you to take home with you 235 00:22:53,500 --> 00:22:54,458 Thank you my lord. 236 00:22:55,166 --> 00:22:56,208 That makes me so happy. 237 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 But I will teach you how to use them, 238 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 because they are different from our usual weapons. 239 00:23:01,208 --> 00:23:03,875 Maybe the warlord doesn't know he's bred venomous and dangerous offsprings. 240 00:23:04,583 --> 00:23:06,500 And that the stingers of his scorpions are potent 241 00:23:06,583 --> 00:23:08,666 In fact, he also birthed madness. 242 00:23:08,750 --> 00:23:10,958 Maybe he's forgotten that we are not novices when it comes to war. 243 00:23:11,833 --> 00:23:14,375 - Are we insignificant? - We are not insignificant. 244 00:23:14,458 --> 00:23:16,708 - Are we negligible? - We are not small. 245 00:23:16,791 --> 00:23:18,500 We are not small. We are not amateurs. 246 00:23:18,583 --> 00:23:20,041 Because during Alara's war, 247 00:23:20,125 --> 00:23:21,875 We fought with him 248 00:23:21,958 --> 00:23:24,791 In Ajero's war, we fought with him 249 00:23:24,875 --> 00:23:27,166 But Modede's war is not a serious war 250 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 During Alara's war, we fought with him 251 00:23:30,875 --> 00:23:33,666 In Ajero's war, we fought with him 252 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 But Modede's war is not a serious war 253 00:24:58,166 --> 00:25:00,500 Gbogunmi! I'll be right back. 254 00:25:01,958 --> 00:25:03,666 I'll be right back. 255 00:25:31,625 --> 00:25:33,041 Majala what has happened? 256 00:25:33,958 --> 00:25:36,333 Why are you running helter-skelter? 257 00:25:37,416 --> 00:25:38,916 News meets the wasp at home. 258 00:25:39,750 --> 00:25:41,416 Knowledge meets one at home! 259 00:25:42,125 --> 00:25:43,458 Show me! 260 00:25:59,208 --> 00:26:00,666 Abomination! 261 00:26:01,500 --> 00:26:04,291 The lizard can only try, it can never break a wall with its head. 262 00:26:05,416 --> 00:26:07,958 Before whom does their goat want to start barking like a dog? 263 00:26:09,416 --> 00:26:11,500 Agemo! 264 00:26:12,625 --> 00:26:14,833 Hasten up and rush to the war front. 265 00:26:15,750 --> 00:26:17,750 The one we run to is what we call a deity. 266 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 The one that walks wide-eyed… 267 00:26:21,333 --> 00:26:24,750 One who walks gallantly into town is called a witch. 268 00:26:25,500 --> 00:26:28,333 The three of you, combine your spiritual forces together. 269 00:26:28,416 --> 00:26:30,416 Go and back up Agemo at the war front. 270 00:26:31,000 --> 00:26:33,875 Agemo! 271 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 Agemo! 272 00:27:05,250 --> 00:27:09,000 When the finest students of the warlord fail in battle, 273 00:27:09,791 --> 00:27:12,000 when the war becomes unconquerable, 274 00:27:13,541 --> 00:27:18,041 Ogundiji calls on the Masked-Demon Assassin called Agemo. 275 00:27:59,333 --> 00:28:00,208 One more time! 276 00:28:00,291 --> 00:28:02,583 During Alara's war, we fought with him 277 00:28:02,666 --> 00:28:05,875 In Ajero's war, we fought with him 278 00:28:05,958 --> 00:28:08,416 But Modede's war is not a serious war 279 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 Roast that yam faster. 280 00:28:09,583 --> 00:28:12,875 In Alara's war we fought with him 281 00:28:13,416 --> 00:28:16,500 In Ajero's war, we fought with him 282 00:28:17,041 --> 00:28:19,916 But Modede's war is not a serious war 283 00:28:20,000 --> 00:28:22,333 In Alara's war… 284 00:28:22,416 --> 00:28:24,708 How dare you?! 285 00:28:26,875 --> 00:28:28,666 I gave you a task, you delegated it. 286 00:28:30,250 --> 00:28:32,833 Don't you know that a delegated command becomes a suggestion? 287 00:28:34,583 --> 00:28:36,958 If there are two masters, one of them will live in agony. 288 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 No problem. 289 00:28:41,500 --> 00:28:44,166 I will ridicule you in the presence of your juniors. 290 00:28:46,458 --> 00:28:47,333 You! 291 00:28:47,958 --> 00:28:48,791 You! 292 00:28:49,291 --> 00:28:50,208 And you! 293 00:28:52,250 --> 00:28:54,416 Take them to the dungeon and lock them up. 294 00:28:55,208 --> 00:28:57,916 Do not give them food and drinks, 295 00:28:58,000 --> 00:29:01,250 till I decide what to do with them. 296 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Warriors! 297 00:29:03,250 --> 00:29:05,625 We fight with charms and our sweat! 298 00:29:14,791 --> 00:29:16,708 Food is ready, come out everyone! 299 00:29:17,791 --> 00:29:18,875 Food is ready. 300 00:29:26,708 --> 00:29:28,666 Please, where is the rest of the food? 301 00:29:29,916 --> 00:29:33,041 Tonight, there is no room for gluttony. 302 00:29:33,125 --> 00:29:34,000 Yes, 303 00:29:34,083 --> 00:29:37,000 one wrap of corn meal and one bean bun will be shared amongst two people. 304 00:29:37,083 --> 00:29:38,125 That won't be possible. 305 00:29:39,291 --> 00:29:41,375 We were sent by our mistress, Kitan to give you these foods. 306 00:29:41,458 --> 00:29:43,666 And so? Go back and tell her. 307 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 That I, Gbotija said 308 00:29:46,583 --> 00:29:48,708 one wrap of corn meal and one bean bun 309 00:29:49,208 --> 00:29:50,708 isn't enough to satisfy one person. 310 00:29:51,625 --> 00:29:53,041 Talk less of asking two people 311 00:29:53,125 --> 00:29:56,125 to share one corn meal and one bean bun into two. 312 00:29:56,208 --> 00:29:57,333 - It is not right. - Alright. 313 00:29:57,416 --> 00:29:58,541 No problem. 314 00:29:58,625 --> 00:30:01,625 We will deliver your message. 315 00:30:01,708 --> 00:30:02,958 I said it is not possible. 316 00:30:04,916 --> 00:30:05,791 Isn't that right? 317 00:30:06,958 --> 00:30:07,875 Okay. 318 00:30:10,708 --> 00:30:13,875 Which of you told the girls to return the food to me? 319 00:30:18,541 --> 00:30:19,583 Are you all deaf? 320 00:30:21,166 --> 00:30:22,083 They are not deaf. 321 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 It is I. 322 00:30:30,875 --> 00:30:32,791 - You? - Yes. 323 00:30:36,666 --> 00:30:40,000 Even your colleagues in the other camp did not grumble, 324 00:30:40,750 --> 00:30:42,416 and you are here complaining. 325 00:31:15,666 --> 00:31:17,208 Is he back to his senses now? 326 00:31:17,291 --> 00:31:18,875 He is a bit stubborn-hearted. 327 00:31:20,458 --> 00:31:21,958 Maybe you should just kill me, 328 00:31:23,041 --> 00:31:24,166 because I won't keep quiet. 329 00:31:24,791 --> 00:31:26,375 I won't stop saying the truth. 330 00:31:27,000 --> 00:31:28,500 Fighting on empty stomach, 331 00:31:28,583 --> 00:31:30,291 and wielding swords in poor health, 332 00:31:31,708 --> 00:31:33,083 is not what Oduduwa wants. 333 00:31:38,541 --> 00:31:40,208 You still have the guts to talk? 334 00:31:41,708 --> 00:31:43,333 Your lips are still pushing words out? 335 00:31:47,291 --> 00:31:49,750 If you insist on being stubborn, 336 00:31:50,416 --> 00:31:52,000 I also won't take it easy with you. 337 00:31:53,291 --> 00:31:55,500 And if you now trigger my anger to the extreme, 338 00:31:56,208 --> 00:31:57,583 I will order your execution. 339 00:31:58,708 --> 00:32:01,541 If I die, I will go to my heaven. 340 00:32:38,083 --> 00:32:39,166 Well done. 341 00:32:40,833 --> 00:32:43,166 Our mistress said I should give these oranges to Gbotija. 342 00:32:51,041 --> 00:32:51,916 Sorry. 343 00:33:12,916 --> 00:33:13,833 Sit. 344 00:33:13,916 --> 00:33:15,041 I would rather stand. 345 00:33:16,916 --> 00:33:18,708 But I insist that you sit with me. 346 00:33:25,625 --> 00:33:26,500 Thank you. 347 00:33:31,625 --> 00:33:33,166 Wherever we see a rat, 348 00:33:33,833 --> 00:33:36,291 roaring in the gathering of tigers, 349 00:33:37,958 --> 00:33:39,583 we must praise it. 350 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 It is me. 351 00:33:44,875 --> 00:33:45,958 You of all people, 352 00:33:48,458 --> 00:33:49,708 Aren't you scared at all? 353 00:33:50,291 --> 00:33:53,166 You addressed me without an iota of respect. 354 00:33:55,375 --> 00:33:58,125 What your superiors dare not try. 355 00:34:01,458 --> 00:34:02,541 You are a brave man. 356 00:34:03,583 --> 00:34:04,791 I… I am sorry. 357 00:34:05,291 --> 00:34:06,916 I didn't mean to disrespect you. 358 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Cheating is what I detest. 359 00:34:09,250 --> 00:34:10,166 For me, 360 00:34:10,708 --> 00:34:12,833 asides my creator 361 00:34:13,375 --> 00:34:15,416 I can stand up to anyone when I feel cheated. 362 00:34:16,416 --> 00:34:18,250 What is bad will always be considered bad. 363 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 Come to think of it, 364 00:34:22,791 --> 00:34:24,125 It's not what you think 365 00:34:24,750 --> 00:34:26,541 the corn meal was undersupplied 366 00:34:26,625 --> 00:34:28,500 and I didn't want all of you to go to bed hungry, 367 00:34:28,583 --> 00:34:30,208 which was why I told them to serve what was available, 368 00:34:30,291 --> 00:34:32,291 with the thought that at daybreak, 369 00:34:32,375 --> 00:34:34,375 you all will be served double rations. 370 00:34:34,458 --> 00:34:36,083 I never knew that was the case. 371 00:34:36,708 --> 00:34:38,750 This is clearly a miscommunication. 372 00:34:40,291 --> 00:34:42,416 - Please don't be upset. - Please get up! 373 00:34:43,000 --> 00:34:45,458 Angry? I am not angry. 374 00:34:46,333 --> 00:34:49,208 In fact, now you have become more valuable to me. 375 00:34:53,625 --> 00:34:56,166 And to prove to you that I am not angry, 376 00:35:00,125 --> 00:35:01,750 would you like to be my friend? 377 00:35:08,916 --> 00:35:09,875 Friend? 378 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 Isn't it obvious, with all these, 379 00:35:19,375 --> 00:35:20,958 who dare to says these aren't enough. 380 00:35:21,458 --> 00:35:22,708 If anyone says these aren't enough 381 00:35:22,791 --> 00:35:24,500 then they themselves can't be enough till eternity. 382 00:35:25,583 --> 00:35:27,583 - I am thinking this is small. - It isn't small. 383 00:35:27,666 --> 00:35:28,500 I hope you know that 384 00:35:28,583 --> 00:35:29,916 if a woman doesn't marry a man because of money… 385 00:35:30,000 --> 00:35:31,916 - Yes. - she will marry you because of food. 386 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 When you regularly gift snacks to children, you become their good friend. 387 00:35:35,583 --> 00:35:37,833 What we've brought is nothing? 388 00:35:37,916 --> 00:35:39,500 - What is all these? - What we have here is plenty. 389 00:35:40,750 --> 00:35:42,250 Or should we go home and bring more? 390 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 No, what we have here is enough. 391 00:35:43,500 --> 00:35:45,125 - It's enough? - Yes it is. 392 00:35:48,000 --> 00:35:49,166 Our mother-in-law is here. 393 00:35:50,208 --> 00:35:52,208 Welcome mother. 394 00:35:52,291 --> 00:35:56,000 - Welcome mother - My future in-law 395 00:35:56,083 --> 00:35:59,291 My in-law, get up don't rub your beauty in the mud. 396 00:35:59,375 --> 00:36:00,625 Thank you mother. 397 00:36:01,250 --> 00:36:03,375 - The great farmer. - Thank you mother. 398 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Thank you mother. 399 00:36:04,875 --> 00:36:08,083 For as long as the hoe and the soil are still in good accord, 400 00:36:08,166 --> 00:36:11,166 I'm certain that the great farmer will never lack. 401 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 Mother I am overwhelmed with joy and my head swells. 402 00:36:14,083 --> 00:36:15,708 My eyes aren't just teary. 403 00:36:15,791 --> 00:36:17,500 You'd better not let your head swell too much 404 00:36:17,583 --> 00:36:20,458 because your friend over here might break it with a log. 405 00:36:20,541 --> 00:36:23,000 - Me? I can't do that. - You can't? 406 00:36:23,083 --> 00:36:25,500 For what you've just said I will give you a tuber of yam. 407 00:36:25,583 --> 00:36:27,291 - Wow! I thank you - You even thanked me? 408 00:36:27,375 --> 00:36:28,458 I will add another tuber. 409 00:36:28,541 --> 00:36:31,416 - I thank you again. - If you show more gratitude, 410 00:36:31,500 --> 00:36:32,833 I will reward you with more tubers of yam. 411 00:36:32,916 --> 00:36:35,041 - I will thank you for ever. - That's enough. 412 00:36:35,125 --> 00:36:37,125 You should also know when to stop. 413 00:36:37,208 --> 00:36:38,333 Thank you mother. 414 00:36:38,416 --> 00:36:40,166 How's your wife-to-be? Hope you met her at home? 415 00:36:40,250 --> 00:36:42,833 Mother, we've been here all morning, 416 00:36:42,916 --> 00:36:44,708 but no one has attended to us. We didn't see anyone. 417 00:36:44,791 --> 00:36:45,708 No one. 418 00:36:45,791 --> 00:36:46,875 That can't be true. 419 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 How come? 420 00:36:48,333 --> 00:36:50,000 Where has she gone to? 421 00:36:50,083 --> 00:36:50,958 I will be right back 422 00:36:51,041 --> 00:36:52,666 Mother, by the way… 423 00:36:54,000 --> 00:36:55,666 all these are yours. 424 00:36:55,750 --> 00:36:57,500 These are all mine? 425 00:36:58,166 --> 00:36:59,125 Yes mother. 426 00:36:59,208 --> 00:37:00,666 - You mean I own all these? - Yes, they're all yours. 427 00:37:00,750 --> 00:37:02,833 And you said no one attended to you? 428 00:37:02,916 --> 00:37:04,958 - You shall be attended to immediately. - Thank you mother. 429 00:37:05,041 --> 00:37:05,958 I will be right back. 430 00:37:06,041 --> 00:37:07,875 My friend, my friend be thankful for me. 431 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 - Congratulations! - My friend be thankful for me. 432 00:37:09,791 --> 00:37:11,333 - Congratulations - My friend please congratulate me. 433 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 My friend please, please hail me. 434 00:37:13,333 --> 00:37:14,875 Hail me. 435 00:37:14,958 --> 00:37:16,375 - A farmer who never starves all year. - Yeah… 436 00:37:16,458 --> 00:37:17,541 With the biggest tuber harvests. 437 00:37:17,625 --> 00:37:19,708 - With a massive bunch of plantains. - Yeah… 438 00:37:19,791 --> 00:37:22,541 And the most hardworking farmer! 439 00:37:23,541 --> 00:37:25,583 My friend that's more than I expected. 440 00:37:25,666 --> 00:37:27,750 My friend enough of the eulogies, 441 00:37:27,833 --> 00:37:29,833 - so you don't shoot me away like a bullet. - I can't shoot you away. 442 00:37:29,916 --> 00:37:32,083 But, do a favour for me, call me 'the god of thunder'. 443 00:37:32,166 --> 00:37:34,375 - But, you're not Sango. - Please let me breathe fire. 444 00:37:34,458 --> 00:37:35,458 Don't breathe fire. 445 00:37:35,541 --> 00:37:37,291 Don't breathe fire. 446 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 - Ah! - You can't… 447 00:37:44,416 --> 00:37:47,291 Hello, "Mr. Husband-to-be". 448 00:37:48,666 --> 00:37:49,916 With your over-sized lips. 449 00:37:51,458 --> 00:37:54,208 A senseless man looking around for what is not lost. 450 00:37:54,291 --> 00:37:56,541 - Such an aimless soul… - What? 451 00:37:56,625 --> 00:37:58,833 who wakes up every morning to do unprofitable businesses. 452 00:37:59,333 --> 00:38:02,041 - A worthless wanderer. - Jitoni? 453 00:38:02,750 --> 00:38:04,166 Mother, please stay out of this. 454 00:38:04,250 --> 00:38:05,666 - Why do you do this? - Please I beg you for god's sake. 455 00:38:05,750 --> 00:38:08,250 Let him listen to the same words that deafened the squirrel. 456 00:38:08,333 --> 00:38:10,375 Ajitoni, even if you don't respect my friend, 457 00:38:10,458 --> 00:38:11,583 you should accord me some respect. 458 00:38:11,666 --> 00:38:12,833 Can't you see me standing here? 459 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 I can see you. 460 00:38:15,875 --> 00:38:17,875 If you were not an accomplice, you would not feel so insulted. 461 00:38:17,958 --> 00:38:20,125 Two senseless idiots moving around together. 462 00:38:20,708 --> 00:38:22,708 Two fools parading themselves around. 463 00:38:22,791 --> 00:38:24,541 You are both morons. 464 00:38:24,625 --> 00:38:27,791 Now your foolishness has reached the height, 465 00:38:27,875 --> 00:38:31,416 and I have no doubt it will land you both in the shore of disgrace. 466 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 I can't take this anymore. 467 00:38:32,583 --> 00:38:34,708 Of course you can't endure this. 468 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Is this by force? I have said I don't want you as my husband. 469 00:38:37,375 --> 00:38:39,208 - Go to your houses. - Jitoni what is wrong with you? 470 00:38:39,291 --> 00:38:41,166 - My in-laws… - Mother… 471 00:38:41,250 --> 00:38:42,458 That was just a lover's tease. 472 00:38:42,541 --> 00:38:46,041 Come… Mayegun, be patient. 473 00:38:46,125 --> 00:38:48,791 Wait for me, let me go talk to her. 474 00:38:48,875 --> 00:38:50,416 Maybe you should hold me down too mother. 475 00:38:50,500 --> 00:38:53,333 - Don't let him go with the gifts - Please wait for me. 476 00:38:53,416 --> 00:38:54,416 Jitoni! 477 00:38:57,000 --> 00:38:59,166 The one person that can hurt us and also make us happy, 478 00:38:59,833 --> 00:39:01,791 and a skunk can kill a chicken just for sport, 479 00:39:02,291 --> 00:39:03,875 then God definitely understands everything. 480 00:39:03,958 --> 00:39:05,416 God understands what exactly? 481 00:39:06,041 --> 00:39:10,500 If you give a child an assignment, he dares not fail to carry it out. 482 00:39:12,125 --> 00:39:14,708 Who are they to disobey a direct order? 483 00:39:15,916 --> 00:39:18,875 Who do they think they are? 484 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 I understand you my husband. 485 00:39:21,625 --> 00:39:23,333 We only scare children with the sacred cane, 486 00:39:23,416 --> 00:39:24,750 we don't actually hit them with it. 487 00:39:24,833 --> 00:39:26,125 Forgive them. 488 00:39:31,750 --> 00:39:34,833 Thank you so much. 489 00:39:34,916 --> 00:39:37,083 Thank you so much. 490 00:39:37,166 --> 00:39:39,833 May the gods not forget you too. 491 00:39:46,500 --> 00:39:49,500 Thank you. 492 00:39:49,583 --> 00:39:52,666 Don't thank me, you should thank Gbotija. 493 00:39:53,208 --> 00:39:55,666 He's the reason we have two paps each. 494 00:39:55,750 --> 00:39:58,416 If not, I wouldn't have been able to bring you all this food. 495 00:40:00,791 --> 00:40:03,875 Gbotija? Gbotija how? 496 00:40:04,500 --> 00:40:06,541 Is he in charge of food now? 497 00:40:06,625 --> 00:40:10,291 Yes. Kitan put him in charge of serving us food. 498 00:40:10,875 --> 00:40:12,416 Haven't you punished them enough? 499 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Forgive them. 500 00:40:17,291 --> 00:40:18,208 I have heard you. 501 00:40:20,541 --> 00:40:21,416 Thank you. 502 00:40:24,333 --> 00:40:25,166 Is there a problem? 503 00:40:26,500 --> 00:40:27,833 Enifunto, you may leave. 504 00:40:28,958 --> 00:40:30,250 What happened? What's wrong? 505 00:40:30,333 --> 00:40:31,416 Get out! 506 00:40:35,000 --> 00:40:35,875 Can you imagine? 507 00:40:36,541 --> 00:40:39,541 Just because we're not in the camp, things are out of hand? 508 00:40:40,333 --> 00:40:44,750 Look here, which one of the newbies is called Gbotija? 509 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Death! 510 00:40:52,625 --> 00:40:54,041 Put that food back in your mouth. 511 00:40:55,666 --> 00:40:57,250 I said put the food back in your mouth. 512 00:40:59,875 --> 00:41:01,333 Put it in your mouth! 513 00:41:01,416 --> 00:41:02,250 Good. 514 00:41:03,833 --> 00:41:05,041 Wehinwo, 515 00:41:06,041 --> 00:41:08,708 I locked them up and you had the guts to give them food? 516 00:41:09,333 --> 00:41:10,541 No problem at all. 517 00:41:12,625 --> 00:41:14,916 A fly always dies in the place of the palmwine. 518 00:41:16,958 --> 00:41:18,250 You three will be released. 519 00:41:19,916 --> 00:41:21,541 But you will kill him yourselves. 520 00:41:23,833 --> 00:41:26,083 Tie him up at the center of the training arena. 521 00:41:31,583 --> 00:41:32,708 Warriors! 522 00:41:32,791 --> 00:41:35,125 We fight with charms and our sweat! 523 00:41:40,375 --> 00:41:42,208 Please save me. 524 00:41:42,291 --> 00:41:44,208 - Please help me-- - Shut your mouth. 525 00:41:44,291 --> 00:41:46,333 This boy does not know the gravity of his crime. 526 00:41:48,708 --> 00:41:50,000 Increase the fire. 527 00:41:50,083 --> 00:41:53,625 Please! 528 00:41:55,000 --> 00:41:56,791 Please save me, help me. Please have mercy on me. 529 00:41:56,875 --> 00:41:57,833 This pain is too much. 530 00:41:59,916 --> 00:42:01,875 Please. 531 00:42:01,958 --> 00:42:04,083 Please don't increase the fire. 532 00:42:07,125 --> 00:42:09,041 This pain is too much. 533 00:42:09,125 --> 00:42:13,000 Please. 534 00:42:18,083 --> 00:42:20,125 - What is the cause of his death? - Death 535 00:42:24,208 --> 00:42:26,916 Which dog dared enter into a tiger's den to kill its child? 536 00:42:27,958 --> 00:42:30,458 We're told he offended Ogundiji, and he scolded him. 537 00:42:30,958 --> 00:42:34,791 Ogundiji, the son of Ogunrogba, you are too wicked. 538 00:42:36,041 --> 00:42:40,666 A boy that the entire village sent to learn from you, 539 00:42:40,750 --> 00:42:43,333 you scolded him to death. 540 00:42:50,291 --> 00:42:52,041 - Is he dead? - He is dead. 541 00:42:56,916 --> 00:42:58,208 Who brought his corpse? 542 00:42:58,291 --> 00:43:01,333 Some of Ogundiji's soldiers. 543 00:43:02,166 --> 00:43:05,291 Why didn't you tie them up and beat them up? 544 00:43:05,375 --> 00:43:07,166 Can hair grow inside fire? 545 00:43:07,833 --> 00:43:09,083 Who dares confront them? 546 00:43:11,916 --> 00:43:14,750 - Is the king aware of this? - No. he doesn't know yet. 547 00:43:14,833 --> 00:43:16,500 But we need to inform him. 548 00:43:17,250 --> 00:43:18,416 Let's go. 549 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Isn't this person the reason Ajitoni rained insults on me? 550 00:43:31,875 --> 00:43:33,000 Yes, that's him. 551 00:43:36,041 --> 00:43:37,291 Ajitoni just got here. 552 00:43:38,500 --> 00:43:39,625 She's here. 553 00:44:49,458 --> 00:44:51,708 Who burnt my lover? 554 00:44:54,375 --> 00:44:55,916 Who removed the clothes on my back? 555 00:44:57,208 --> 00:44:58,708 Who stripped me naked? 556 00:45:00,916 --> 00:45:02,916 Who shaved the goat? 557 00:45:03,833 --> 00:45:05,833 Who dried up the river away from the fishes? 558 00:45:07,041 --> 00:45:10,333 Please don't let me run mad. Please wake me up. 559 00:45:10,416 --> 00:45:13,666 Wake me up! Wehinwo! 560 00:45:18,083 --> 00:45:21,833 Let me die with him. 561 00:45:21,916 --> 00:45:24,083 You can't go with him. 562 00:45:24,625 --> 00:45:25,875 Help me. 563 00:45:26,875 --> 00:45:30,000 - Let me die with him. - Toni, it's okay. 564 00:45:31,958 --> 00:45:33,750 Kings, I greet all you royalties. 565 00:45:35,208 --> 00:45:39,250 All you important icons across the lands. 566 00:45:41,583 --> 00:45:43,333 If we send a child on an errand, 567 00:45:44,583 --> 00:45:46,250 and the child delivers 568 00:45:46,791 --> 00:45:49,208 - we should appreciate such a child. - Yes. 569 00:45:49,291 --> 00:45:50,833 It is only right for us to take care of him. 570 00:45:51,583 --> 00:45:53,583 That is why I called this meeting that. 571 00:45:54,375 --> 00:45:56,166 Ogundiji, the son of Ogunrogba, 572 00:45:57,541 --> 00:45:59,291 wants to celebrate the festival of "ORI". 573 00:45:59,375 --> 00:46:01,750 - We all heard about it - You heard about it 574 00:46:01,833 --> 00:46:05,916 Ogundiji did a great favour for me and I will repay his good deeds. 575 00:46:06,500 --> 00:46:11,041 I will gift four strong horses to him. 576 00:46:12,000 --> 00:46:16,625 Yes, because if not for him I would have become a dead king. 577 00:46:18,291 --> 00:46:21,875 The masqurade would've died, and the crown owner would've come for it. 578 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Are you entitled to the crown you wear? 579 00:46:28,041 --> 00:46:29,416 Is that the route you want to follow? 580 00:46:29,500 --> 00:46:30,916 If that's the route you want to go, 581 00:46:31,000 --> 00:46:34,291 then it means we are all passengers of that same boat. 582 00:46:36,875 --> 00:46:39,041 None of you is entitled to the post you occupy. 583 00:46:39,958 --> 00:46:43,750 It was hijacked for you all. Ogundiji hijacked it for you all. 584 00:46:45,166 --> 00:46:47,875 It is true, he's right. 585 00:46:47,958 --> 00:46:49,875 But can a truthful person gather wealth? 586 00:46:51,333 --> 00:46:55,416 - Don't let us insult ourselves. - We were only reminding ourselves. 587 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Can you imagine? 588 00:46:56,583 --> 00:47:00,833 Please, we are done with our conversation and everything is settled. 589 00:47:00,916 --> 00:47:03,125 Don't let us just keep staring at this food, let's eat. 590 00:47:03,208 --> 00:47:05,291 - Is that so? - Let's eat. 591 00:47:07,041 --> 00:47:09,541 Your highness, is this an Antelope or Guinea fowl. 592 00:47:10,166 --> 00:47:11,125 This is an antelope. 593 00:47:11,208 --> 00:47:14,416 Well, it is Guinea fowl because I said so. 594 00:47:14,916 --> 00:47:17,416 I greet the owner of this house before I step in. 595 00:47:19,000 --> 00:47:22,583 Abuala the gatekeeper for Olodumare I greet you. 596 00:47:23,666 --> 00:47:25,750 Elegiri, I greet you. 597 00:47:27,333 --> 00:47:29,958 Wake up with your heads. 598 00:47:31,666 --> 00:47:33,750 Wake up with your senses. 599 00:47:34,291 --> 00:47:36,291 When a mother calls, the child answers. 600 00:47:39,416 --> 00:47:42,041 When the gods beckon, the priest answers. 601 00:47:44,291 --> 00:47:48,666 If the priest invokes the spirit, the spirit will come out. 602 00:47:49,458 --> 00:47:52,250 Today I've sacrificed a goat, let it be accepted. 603 00:47:53,500 --> 00:47:55,708 I've sacrificed a lamb, 604 00:47:56,708 --> 00:47:59,083 everything I say must come to pass. 605 00:47:59,166 --> 00:48:01,666 Elegiri! 606 00:48:05,208 --> 00:48:06,500 That's good. 607 00:48:07,041 --> 00:48:08,625 Thanks, I'm grateful. 608 00:48:09,625 --> 00:48:10,541 Now, 609 00:48:11,125 --> 00:48:13,625 tell them everything you want with your mouth. 610 00:48:14,625 --> 00:48:15,541 Start telling them. 611 00:48:18,541 --> 00:48:19,416 Start! 612 00:48:20,416 --> 00:48:23,666 Please, Elegiri, 613 00:48:23,750 --> 00:48:25,041 come and help me. 614 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 Come and fight for me. 615 00:48:28,541 --> 00:48:31,250 Ogundiji took something precious from me. 616 00:48:32,416 --> 00:48:36,583 He has cheated the small house of Elegbede. 617 00:48:36,666 --> 00:48:40,750 He saw Alaje village as a small village and took advantage of us. 618 00:48:42,833 --> 00:48:44,625 Elegiri please, 619 00:48:45,500 --> 00:48:47,250 help me and fight for me. 620 00:48:48,041 --> 00:48:52,041 Hasten up, go to Ogundiji's house and kill his wife. 621 00:48:53,000 --> 00:48:54,666 Because he killed my lover, 622 00:48:55,291 --> 00:48:58,291 and if his wife dies too, there's no crime in it. 623 00:49:01,583 --> 00:49:05,125 Everything she said, must come to pass. 624 00:49:07,708 --> 00:49:08,833 Now, go. 625 00:49:12,541 --> 00:49:13,375 I said go! 626 00:49:31,250 --> 00:49:33,041 Are you that scared? 627 00:49:33,125 --> 00:49:35,291 Afterall, you are a handsome young man. 628 00:49:35,375 --> 00:49:37,750 And my father will not make me his wife, 629 00:49:37,833 --> 00:49:39,708 neither will I remain single forever. 630 00:49:39,791 --> 00:49:41,250 Look, Iroyinogunkitan, 631 00:49:42,166 --> 00:49:43,958 I'm not worried for myself. 632 00:49:45,083 --> 00:49:46,583 I'm worried for you. 633 00:49:47,416 --> 00:49:50,083 Because, I don't want you and your father to fight. 634 00:49:50,166 --> 00:49:52,125 That's why I've said we need to take this slow. 635 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 Yes, but my father is not at home right now. 636 00:49:55,000 --> 00:49:56,791 And when you've seen that he isn't at home, 637 00:49:56,875 --> 00:49:59,000 you should have come to play with me for some time. 638 00:49:59,083 --> 00:50:00,750 We need to be patient with everything… 639 00:50:00,833 --> 00:50:02,250 Hello mother! 640 00:50:04,750 --> 00:50:05,791 Welcome mother. 641 00:50:14,041 --> 00:50:15,416 I hope I'm not in trouble. 642 00:50:25,250 --> 00:50:27,875 Mother… What's the problem? 643 00:50:28,458 --> 00:50:30,041 Are you seriously asking me? 644 00:50:32,166 --> 00:50:33,541 What is that young man doing over here? 645 00:50:35,000 --> 00:50:36,125 Young man? 646 00:50:38,041 --> 00:50:40,333 - Do you mean Gbotija? - No. 647 00:50:41,666 --> 00:50:42,833 I'm refering to 'Gbotogun', 648 00:50:43,666 --> 00:50:45,000 because I don't understand what he's doing here. 649 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 I hope you know your father must not see him here? 650 00:50:50,750 --> 00:50:51,583 I've heard you. 651 00:50:53,583 --> 00:50:55,166 You had better listen. 652 00:50:55,250 --> 00:50:58,000 Because a respected visitor knows to stay in his lane. 653 00:51:09,583 --> 00:51:12,000 - I hope there was no problem? - No, let's go. 654 00:51:21,083 --> 00:51:22,125 A taboo! 655 00:51:22,208 --> 00:51:24,166 The vulture's child does not die in its presence. 656 00:51:24,958 --> 00:51:28,500 I am the elder's cat and I'm not food for a child. 657 00:51:29,166 --> 00:51:33,833 He who beats up a mermaid's child will not go back whole. 658 00:51:38,916 --> 00:51:40,625 Where are you sham demons from? 659 00:51:41,625 --> 00:51:43,416 You are sickness and I'm death. 660 00:51:44,083 --> 00:51:46,291 Sickness and death are not mates. 661 00:51:46,375 --> 00:51:49,708 When death talks, Sickness stays quiet. 662 00:51:49,791 --> 00:51:52,791 Look around you, you will die today. 663 00:51:57,250 --> 00:51:58,708 Impossible! 664 00:51:59,833 --> 00:52:01,708 A bat eats and defecates through it's mouth. 665 00:52:09,000 --> 00:52:11,791 - This is a great battle - Let the bullets cease. 666 00:52:12,458 --> 00:52:14,000 The gunpowder should stop working. 667 00:52:14,833 --> 00:52:16,666 Death becomes powerless when you know its identity. 668 00:52:17,208 --> 00:52:18,833 Bats don't lay eggs. 669 00:52:20,708 --> 00:52:25,000 Great Teak Tree, you own their guns, and you must not betray me. 670 00:52:25,833 --> 00:52:27,291 Remember with a machete I swore an oath with you. 671 00:52:27,875 --> 00:52:31,416 Great Teak Tree, now transform their guns for me. 672 00:52:42,166 --> 00:52:43,750 To the pillars of my house, I am going to war! 673 00:52:45,416 --> 00:52:47,166 God of thunder, it's time for war! 674 00:52:47,250 --> 00:52:48,625 It's time for war. 675 00:52:49,625 --> 00:52:51,291 Here he is, please come to my rescue. 676 00:52:52,666 --> 00:52:53,625 Ashabi? 677 00:52:54,208 --> 00:52:55,125 What is this? 678 00:52:55,833 --> 00:52:57,291 Who are you waging war against? 679 00:52:57,916 --> 00:52:59,458 Which village are you waging war against? 680 00:53:01,041 --> 00:53:02,208 Elesun has called for war! 681 00:53:03,083 --> 00:53:04,916 They must see war. 682 00:53:05,541 --> 00:53:09,166 My brother, a witch must not eat money 683 00:53:09,250 --> 00:53:11,708 while Esu mustn't eat coconut oil. 684 00:53:11,791 --> 00:53:14,833 You know that's your mother-in-law's village. 685 00:53:14,916 --> 00:53:15,833 Please help ask him. 686 00:53:15,916 --> 00:53:18,000 Please ask him, because I don't know who gave him this sensless assignment. 687 00:53:18,083 --> 00:53:19,833 I don't know who gave him this insensitive task, help me. 688 00:53:20,791 --> 00:53:22,541 Help me tell him that if we throw stones into the market 689 00:53:22,625 --> 00:53:24,666 it will definitely land on friends and family members in there. 690 00:53:25,625 --> 00:53:27,916 Should I still be suffering when I have a man like you? 691 00:53:28,500 --> 00:53:31,375 If my father hears of this, what do you think he will say? 692 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Morunmubo why did you do this? 693 00:53:34,916 --> 00:53:37,083 When you know that since my mother died, 694 00:53:38,083 --> 00:53:40,083 there's nothing I can't do for Ashabi. 695 00:53:41,541 --> 00:53:46,000 Will someone like me accept to fight in a war then back out? 696 00:53:51,875 --> 00:53:52,916 I, Gbogunmi! 697 00:53:53,000 --> 00:53:54,875 I, Gbogunmi! Gbogunmi! Son of war! 698 00:53:55,500 --> 00:53:56,958 I am the son of war and charms! 699 00:53:58,250 --> 00:53:59,958 I, son of Ogun Lagbede, 700 00:54:00,041 --> 00:54:01,500 the iron bender. 701 00:54:02,125 --> 00:54:03,833 The one that stabs unapologetically. 702 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 The one who fights like the storm. 703 00:54:06,125 --> 00:54:07,958 The one who piles up war like tubers of yam. 704 00:54:08,833 --> 00:54:10,500 Is this madness or insanity? 705 00:54:13,375 --> 00:54:15,291 Master! 706 00:54:15,375 --> 00:54:16,833 We are not mates! 707 00:54:17,583 --> 00:54:18,916 We are not on the same level! 708 00:54:19,666 --> 00:54:21,375 We've never been in the same calibre. 709 00:54:22,333 --> 00:54:24,208 A dog can only wag its tail to its friend. 710 00:54:26,458 --> 00:54:27,875 When did you become this? 711 00:54:28,791 --> 00:54:31,125 How dare you? 712 00:54:33,458 --> 00:54:35,041 I am singing a warrior's song, 713 00:54:35,541 --> 00:54:37,083 and you are backing it up like a coward. 714 00:54:38,375 --> 00:54:40,416 I gave you a task and you failed to carry it out. 715 00:54:41,500 --> 00:54:43,625 You embrassed me in the presence of the people that love me. 716 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 You turned yourself to a friend and a foe. 717 00:54:48,083 --> 00:54:50,416 One leg in, and one leg out. 718 00:54:52,708 --> 00:54:55,708 Listen, I thought you were someone I could boast of. 719 00:54:55,791 --> 00:54:57,208 I am ashamed of you. 720 00:54:58,083 --> 00:55:00,416 - Baba, my lord, please there's …. - Keep quiet! 721 00:55:01,958 --> 00:55:04,333 I am talking and you have the guts to interrupt. 722 00:55:05,416 --> 00:55:06,750 Explain to me! 723 00:55:07,416 --> 00:55:09,291 What makes you think you can dare me? 724 00:55:10,541 --> 00:55:11,708 Gbogunmi! 725 00:55:13,958 --> 00:55:15,458 You disobeyed my command. 726 00:55:19,208 --> 00:55:20,958 You will regret this. 727 00:55:23,208 --> 00:55:24,416 Have mercy my Lord. 728 00:56:03,125 --> 00:56:04,375 My husband, 729 00:56:05,250 --> 00:56:09,625 you have to make a choice. 730 00:56:10,416 --> 00:56:12,833 What God has blessed us with is more than enough. 731 00:56:14,166 --> 00:56:15,583 Let us leave Ogundiji. 732 00:56:46,791 --> 00:56:48,625 - So it is you? - Hello sir 733 00:56:49,500 --> 00:56:51,083 Me? 734 00:56:52,166 --> 00:56:53,541 I heard you are the one 735 00:56:53,625 --> 00:56:56,500 who fought the enemies that came into the warlord's house. 736 00:56:58,500 --> 00:56:59,750 Sir… 737 00:57:01,083 --> 00:57:05,166 I was only following your footsteps. 738 00:57:10,208 --> 00:57:11,583 My husband, 739 00:57:11,666 --> 00:57:12,916 are you done with Gbotija already? 740 00:57:13,500 --> 00:57:15,000 Yes, I'm done with him. 741 00:57:16,666 --> 00:57:19,375 I assumed you will give him a small gift. 742 00:57:20,333 --> 00:57:23,083 Because to be honest, that young man really did great. 743 00:57:26,458 --> 00:57:27,666 Should I cut my head for him? 744 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 Please don't get angry. 745 00:57:34,750 --> 00:57:37,708 You honored me and I am happy with you. 746 00:57:38,541 --> 00:57:40,833 Look at me. I will give you charms. 747 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 Someone who lived in Saki for 20 years doesn't mean he has charms. 748 00:57:45,583 --> 00:57:49,083 That he stays in Ijebu for 30 months doesn't mean he cannot curse people. 749 00:57:49,791 --> 00:57:52,083 If you aren't determined to get charms, you will never know power. 750 00:57:52,791 --> 00:57:54,791 I came to the warrior's den and, I learnt about war and charms. I have… 751 00:57:54,875 --> 00:57:56,666 Look, I have lots of charms! 752 00:57:57,583 --> 00:57:59,333 Dangerous charms are in my possession. 753 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 In this warrior's den, 754 00:58:02,208 --> 00:58:03,958 after our great warlord, Ogundiji, 755 00:58:04,791 --> 00:58:06,083 and Agemo, the Masked Assasin, 756 00:58:06,166 --> 00:58:10,500 there has never been any other warrior like me, Gbogunmi in this land. 757 00:58:10,583 --> 00:58:14,166 I, Gbogunmi the child of war, the son of Ogunlagbede, the iron bender… 758 00:58:14,791 --> 00:58:16,500 The one who piles up war like tubers of yam. 759 00:58:18,583 --> 00:58:20,125 We need to properly meet each other. 760 00:58:20,666 --> 00:58:21,791 - Okay. - Yes. 761 00:58:23,791 --> 00:58:25,291 How about Gbogunmi's case? 762 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 He's been waiting outside all morning 763 00:58:27,500 --> 00:58:29,875 - Please forgive him. - Forgive who? 764 00:58:31,041 --> 00:58:33,583 Who does he think he is? 765 00:58:35,375 --> 00:58:38,333 I'm yet to decide on what to do with Gbogunmi. 766 00:58:40,750 --> 00:58:41,625 Alright then. 767 00:58:43,166 --> 00:58:45,166 What about your food? We are done cooking. 768 00:58:45,791 --> 00:58:47,875 I want to eat nine snails this afternoon. 769 00:58:48,666 --> 00:58:52,250 Nine snails, despite all the stress we went through preparing this food? 770 00:58:53,833 --> 00:58:56,916 - What did you just say? - I didn't say anything. 771 00:59:05,166 --> 00:59:06,416 Where is Master, is he done? 772 00:59:07,541 --> 00:59:10,041 He left for his room as soon as he was done talking to me. 773 00:59:16,125 --> 00:59:18,125 He who lives with one and doesn't know his character is one's enemy. 774 00:59:19,041 --> 00:59:21,375 You can go but make sure you see me sometime soon. 775 00:59:21,458 --> 00:59:23,791 Okay sir, thank you. 776 01:00:09,875 --> 01:00:11,000 My destiny is that of an important person. 777 01:00:19,583 --> 01:00:23,875 This is coconut water. Coconut water does not leak. 778 01:00:27,416 --> 01:00:31,166 This is Adun. May your life be sweeter than Adun. 779 01:00:32,708 --> 01:00:35,416 This goat will send away your death and sicknesses. 780 01:00:40,791 --> 01:00:45,625 I embrace wealth and reject wretchedness. 781 01:00:47,583 --> 01:00:48,666 Eat this. 782 01:01:03,958 --> 01:01:07,000 He doesn't know it is the head. 783 01:05:15,375 --> 01:05:19,958 Gbotija! 784 01:06:06,416 --> 01:06:11,333 Whatever has a beginning has an end. 785 01:06:14,000 --> 01:06:17,666 What looked difficult is now a thing of the past 786 01:06:18,458 --> 01:06:21,458 But to be sincere my love, today, 787 01:06:22,083 --> 01:06:24,458 - you were larger than life. - Really? 788 01:06:24,541 --> 01:06:27,333 Do you know that no one has ever done what you did today? 789 01:06:27,416 --> 01:06:29,833 - Is that true? - I felt so proud of you! 790 01:06:31,666 --> 01:06:33,666 Only my father holds that record. 791 01:06:33,750 --> 01:06:34,916 How did you do it? 792 01:06:35,416 --> 01:06:38,875 I'm a warrior, and I need to act like one. 793 01:06:38,958 --> 01:06:44,416 You must tame the Iroko tree before it grows tall too. 794 01:06:46,208 --> 01:06:47,458 What has he even done? 795 01:06:48,125 --> 01:06:50,125 Just because he saved your wife, 796 01:06:51,583 --> 01:06:53,541 his peers are treating him like a king. 797 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Ogundiji! 798 01:06:57,708 --> 01:07:02,500 See, children of nowadays are like snakes, they can't be trusted. 799 01:07:06,541 --> 01:07:07,791 Do something about it. 800 01:07:10,916 --> 01:07:12,125 Don't treat it with levity 801 01:07:13,666 --> 01:07:15,583 Are you from a warrior's lineage? 802 01:07:15,666 --> 01:07:17,333 No, we are not warriors in my clan. 803 01:07:19,416 --> 01:07:21,416 Lagbayi is my father's name. 804 01:07:29,541 --> 01:07:32,416 Help! Help! 805 01:07:32,916 --> 01:07:37,125 Great Ackee tree, hide my son. 806 01:07:38,041 --> 01:07:40,208 Great Gahmar tree.. 807 01:07:56,375 --> 01:07:57,750 The death of my father 808 01:07:59,791 --> 01:08:01,500 affected so many things in my life. 809 01:08:03,500 --> 01:08:06,708 Home grown chickens and bush birds were not birthed in the condition. 810 01:08:07,791 --> 01:08:09,208 That is why, 811 01:08:09,875 --> 01:08:12,916 I made up my mind that I must learn how to fight. 812 01:08:14,458 --> 01:08:15,916 And when I become a warrior, 813 01:08:16,875 --> 01:08:18,833 I will ask the enemy about the death that killed Lagbayi. 814 01:08:19,541 --> 01:08:22,291 I will avenge the death of the people of Iwon. 815 01:08:27,541 --> 01:08:29,250 The one who dances at the mention of war, 816 01:08:30,750 --> 01:08:33,208 who rejoices at the sound of war like a sparrow. 817 01:08:35,583 --> 01:08:37,916 How did you get yourself out of the tree that day? 818 01:08:42,916 --> 01:08:45,208 Every Lagbayi lineage, 819 01:08:46,500 --> 01:08:49,708 knows trees by their names. 820 01:08:50,791 --> 01:08:55,500 Wood carvers and trees are friends bound by oath. 821 01:08:58,416 --> 01:09:00,083 This boy has won my heart. 822 01:09:01,250 --> 01:09:02,500 Look at me! 823 01:09:04,666 --> 01:09:06,166 I will make you a warrior. 824 01:09:06,250 --> 01:09:11,666 I, Gbogunmi, no one dares try me. 825 01:09:12,541 --> 01:09:17,166 I, Gbogunmi the son of Ogun Lagbede. 826 01:09:18,333 --> 01:09:19,791 The iron bender. 827 01:09:20,291 --> 01:09:25,166 The one who strikes unapologetically, whose bravery knows no bound. 828 01:09:25,250 --> 01:09:27,083 The one who piles up war like tubers of yam. 829 01:09:30,250 --> 01:09:33,583 Is this madness or insanity? 830 01:09:36,458 --> 01:09:40,083 Look at me, you can't leave right now. I will give you a powerful charm. 831 01:09:42,458 --> 01:09:47,541 - It is called "when the battle is tough". - Sir I am very grateful. 832 01:09:48,166 --> 01:09:49,125 I would be happy. 833 01:09:54,291 --> 01:09:55,166 Gbotija! 834 01:09:56,208 --> 01:09:58,250 I hear you can brave the harshest weather. 835 01:10:01,291 --> 01:10:04,041 They said you're supposed to have been promoted to the next rank. 836 01:10:06,500 --> 01:10:08,916 But no one can pass without a test. 837 01:10:09,791 --> 01:10:15,375 Yes, because only the strong and brave 838 01:10:15,916 --> 01:10:17,958 can be called a warrior. 839 01:10:19,250 --> 01:10:20,541 Thank you wise one. 840 01:10:22,125 --> 01:10:23,833 The test is in three stages. 841 01:10:26,000 --> 01:10:30,500 Congratulate yourself if you succeed in all three. 842 01:10:34,000 --> 01:10:35,291 For your first test, 843 01:10:38,333 --> 01:10:41,833 you and Gbogunmi will fight to the death here on my training ground. 844 01:10:41,916 --> 01:10:43,208 Warrior! 845 01:10:43,291 --> 01:10:45,916 We fight with charms and our sweat! 846 01:10:46,000 --> 01:10:50,791 Ogundiji! 847 01:11:03,166 --> 01:11:05,083 A farmer who takes food into the wild, 848 01:11:06,666 --> 01:11:08,166 does it, not for the journey ahead, 849 01:11:09,875 --> 01:11:11,208 but for the journey back home. 850 01:11:13,000 --> 01:11:14,125 My son 851 01:11:14,666 --> 01:11:17,166 - Wise one. - Your character singled you out. 852 01:11:20,833 --> 01:11:27,000 Look, the king only sends his favorite slave on errands. 853 01:11:28,833 --> 01:11:31,041 The slave who runs the King's errands successfully 854 01:11:33,000 --> 01:11:35,291 will get good rewards. 855 01:11:38,750 --> 01:11:40,916 This test before you… 856 01:11:43,791 --> 01:11:45,708 is a test that brings about promotion. 857 01:11:48,666 --> 01:11:53,208 If you succeed, you will be promoted. 858 01:11:59,833 --> 01:12:00,833 But wise one, 859 01:12:03,541 --> 01:12:06,041 why am I the one asked to fight Gbogunmi? 860 01:12:06,750 --> 01:12:07,875 My son, 861 01:12:09,708 --> 01:12:12,791 Ogundiji does whatever pleases him like a god. 862 01:12:13,541 --> 01:12:15,833 And he's full of wonders like a chameleon. 863 01:12:17,000 --> 01:12:18,333 As for Gbogunmi, 864 01:12:20,083 --> 01:12:21,000 he is death. 865 01:12:22,708 --> 01:12:24,916 He is death that kills with vengeance. 866 01:12:35,416 --> 01:12:37,875 A demonic human that fights like a spell. 867 01:13:55,625 --> 01:13:58,833 Wise one! This means my death is near. 868 01:14:01,250 --> 01:14:04,541 My son, death isn't here yet… 869 01:14:06,291 --> 01:14:08,166 and that was not to scare you. 870 01:14:09,500 --> 01:14:11,666 I just said it as it is. 871 01:14:13,666 --> 01:14:14,833 But, 872 01:14:17,333 --> 01:14:23,500 the chick that will crow as a cock will never fall prey to a hawk. 873 01:14:26,500 --> 01:14:27,375 Goodnight. 874 01:14:33,875 --> 01:14:38,791 Is Ogundiji really this wicked? 875 01:14:39,833 --> 01:14:42,208 There's no other name for a wicked man, he is simply wicked 876 01:14:42,958 --> 01:14:49,458 Ogundiji just loves satisfying his ego. 877 01:14:51,583 --> 01:14:55,750 He uses people but protects his own. 878 01:14:58,333 --> 01:15:02,083 Ogundiji doesn't make suggestions. He only gives orders. 879 01:15:03,791 --> 01:15:08,125 We know you did something he doesn't like, but what exactly is Gbotija's crime? 880 01:15:09,916 --> 01:15:11,000 Gbotija did not do anything, 881 01:15:12,083 --> 01:15:17,208 Ogundiji is just not happy that Gbotija is celebrated by everyone. 882 01:15:18,166 --> 01:15:22,708 Ogundiji loves to be the center of attention. 883 01:15:22,791 --> 01:15:25,208 Ogundiji just wants to send the boy to an early grave. 884 01:15:26,500 --> 01:15:30,000 Why pay good deeds with evil? 885 01:15:30,750 --> 01:15:32,708 Despite all you said the boy has done for him… 886 01:15:33,208 --> 01:15:35,625 - He still instructed you to kill him. - Yes 887 01:15:36,541 --> 01:15:39,708 And I must obey his command… 888 01:15:40,250 --> 01:15:43,791 because the battles not assigned to me I fought in them, 889 01:15:43,875 --> 01:15:46,208 without mentioning of the one meant solely for me. 890 01:15:48,375 --> 01:15:50,750 I shouldn't disobey his command a second time. 891 01:15:53,708 --> 01:15:57,291 I'm not happy that I will use my hands 892 01:16:00,541 --> 01:16:02,750 to kill the boy who calls me 'father'. 893 01:16:06,416 --> 01:16:07,708 War is pain. 894 01:19:31,458 --> 01:19:32,416 Disappear! 895 01:19:58,916 --> 01:20:00,208 Great Omo tree, 896 01:20:00,291 --> 01:20:05,625 I see you, I know your lineage. 897 01:20:05,708 --> 01:20:08,750 You told them not to carve wood from you but they carved you for weapons. 898 01:20:08,833 --> 01:20:12,166 You asked them not to carve drums out of you but they did and the drums tore. 899 01:20:12,250 --> 01:20:15,208 Oh Omo! It has conquered death. 900 01:20:15,291 --> 01:20:17,000 Inside him must you… 901 01:21:24,625 --> 01:21:26,708 Gbogunmi! 902 01:21:28,666 --> 01:21:30,500 Gbogunmi! 903 01:21:33,083 --> 01:21:34,458 Gbogunmi! 904 01:21:36,000 --> 01:21:38,125 - Gbogunmi! - My father. 905 01:21:39,041 --> 01:21:43,041 Gbogunmi, my father. 906 01:21:45,708 --> 01:21:49,625 My father! Gbogunmi! 907 01:21:59,500 --> 01:22:00,833 Come here. 908 01:22:03,125 --> 01:22:04,458 You are my son… 909 01:22:07,083 --> 01:22:09,708 and henceforth, I've made you my friend by oath. 910 01:22:11,416 --> 01:22:13,041 See me as your father. 911 01:22:13,625 --> 01:22:17,208 I will be there for you like a father. 912 01:22:17,875 --> 01:22:19,500 You're now my blood brother 913 01:22:19,583 --> 01:22:22,000 and I will never let anything bad happen to you, 914 01:22:23,416 --> 01:22:26,583 no matter how little, because you are now my blood. 915 01:22:32,583 --> 01:22:35,541 My father! Gbogunmi! 916 01:22:37,833 --> 01:22:39,083 Gbogunmi! 917 01:22:40,833 --> 01:22:42,625 Gbogunmi the great warrior! 918 01:22:44,041 --> 01:22:45,583 Gbogunmi the strong man! 919 01:22:48,625 --> 01:22:52,916 Can you believe, that what Ogundiji expected 920 01:22:53,000 --> 01:22:55,083 was not what ended up happening. 921 01:22:56,416 --> 01:22:57,958 I'm very happy with the way it turned out 922 01:22:58,041 --> 01:22:59,625 - Really? - Yes I am happy. 923 01:23:00,791 --> 01:23:04,166 Don't you know that Gbogunmi is a terrible human? 924 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 I gave him a task and he refused, 925 01:23:07,708 --> 01:23:10,708 He dared to defy Ogundiji on the same task. 926 01:23:10,791 --> 01:23:13,166 Yes. Is he not being put to shame now? 927 01:23:13,916 --> 01:23:15,708 He has been put to shame. 928 01:23:16,416 --> 01:23:19,833 Even if he's crawling, he would be in heaven by now. 929 01:23:21,791 --> 01:23:24,875 Please your highness where's your daughter, Morounmubo? 930 01:23:25,583 --> 01:23:27,916 She's in her room crying rigorously. 931 01:23:29,416 --> 01:23:30,958 Has she moved back home? 932 01:23:31,041 --> 01:23:32,250 Yes she's back home, 933 01:23:32,958 --> 01:23:35,625 there's no point for her come back here since her husband is dead. 934 01:23:35,708 --> 01:23:38,916 I gave the order. I ordered her to come back to my palace. 935 01:23:39,458 --> 01:23:41,875 If she remains there they might try to marry her to another man 936 01:23:41,958 --> 01:23:43,458 and I don't want such nonsense. 937 01:23:44,750 --> 01:23:51,750 In that case, we must be careful with our words. 938 01:23:51,833 --> 01:23:55,416 In my palace? No one can change my order. 939 01:23:56,333 --> 01:23:59,750 So Gbogunmi has no charms. 940 01:24:00,416 --> 01:24:02,875 See how he was killed so easily by Gbotija. 941 01:24:03,583 --> 01:24:05,041 A boy he's old enough to have as a son. 942 01:24:07,083 --> 01:24:09,208 What has he been collecting money for? 943 01:24:10,083 --> 01:24:11,708 Claiming that he fought in wars. 944 01:24:12,416 --> 01:24:14,708 - Collecting money for nothing. - Yeah, for doing absolutely nothing. 945 01:24:21,583 --> 01:24:24,208 So you are all part of the wicked people of this world. 946 01:24:25,750 --> 01:24:29,333 So you are the evil ones behind the mask. 947 01:24:32,958 --> 01:24:35,333 Even if everyone is making mockery of his death, 948 01:24:35,875 --> 01:24:37,416 it shouldn't have been you at all. 949 01:24:39,041 --> 01:24:40,375 So pitiful. 950 01:24:41,750 --> 01:24:47,625 My father, despite all he's done for you. 951 01:24:48,458 --> 01:24:51,083 - Your son-in-law for that matter. - Who is his father-in-law? 952 01:24:51,916 --> 01:24:54,333 Did I give him my daughter? Didn't I warn you not to marry him? 953 01:24:55,500 --> 01:24:59,416 I warned you, Now you've married him and he's dead. 954 01:24:59,958 --> 01:25:01,291 You brought this upon yourself. 955 01:25:02,916 --> 01:25:04,458 - You said I shouldn't marry him? - Yes. 956 01:25:04,541 --> 01:25:06,625 Was that why you killed him? 957 01:25:06,708 --> 01:25:09,791 Am I Ogundiji? Or am I Gbotija? 958 01:25:10,458 --> 01:25:11,750 Am I a hired assassin? 959 01:25:14,000 --> 01:25:16,250 I don't kill people, I am a king. 960 01:25:16,333 --> 01:25:18,208 Now, get out of this place! 961 01:25:29,250 --> 01:25:31,458 - Regent Oyenike. - Your Highness. 962 01:25:31,541 --> 01:25:35,166 Tell Ogundiji to give us another powerful warrior, 963 01:25:35,916 --> 01:25:37,166 that will do as we say. 964 01:25:37,750 --> 01:25:40,083 Not like Gbogunmi. 965 01:25:42,166 --> 01:25:45,625 He must be someone we can control. 966 01:25:45,708 --> 01:25:49,750 - Let's emphasize the control part. - Forget him 967 01:25:57,583 --> 01:25:59,041 The second test! 968 01:26:00,041 --> 01:26:05,375 You will sleep in a coffin for seven days without food or water! 969 01:26:12,583 --> 01:26:13,416 What is it? 970 01:26:15,000 --> 01:26:16,333 Why are they trying to place me 971 01:26:19,041 --> 01:26:20,625 in the position of the dead? 972 01:26:22,375 --> 01:26:23,833 And for seven days? 973 01:26:25,125 --> 01:26:26,958 In a coffin? When I'm not dead? 974 01:26:27,458 --> 01:26:28,875 That's enough my love. 975 01:26:30,583 --> 01:26:33,375 A timid fighter cannot become a warrior. 976 01:26:35,666 --> 01:26:38,416 A warrior that shows fear, is called a coward. 977 01:26:40,291 --> 01:26:43,291 A lazy farmer will not finish planting before the end of the rainy season. 978 01:26:45,041 --> 01:26:47,166 And the one who doesn't have plants to harvest, 979 01:26:48,041 --> 01:26:49,583 will not have money through the year. 980 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 Don't be timid and don't be a lazy coward. 981 01:26:52,791 --> 01:26:55,458 Just set your eyes on the goal. 982 01:27:02,000 --> 01:27:04,750 Death today, wealth tomorrow… 983 01:27:07,291 --> 01:27:08,458 If we die today, 984 01:27:09,541 --> 01:27:11,250 how do we enjoy the wealth coming tomorrow? 985 01:27:12,750 --> 01:27:16,000 Look, I don't think I want to do this anymore. 986 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Maybe they should call on the masked assasin, Agemo, to kill me. 987 01:27:20,625 --> 01:27:23,000 No, no. No! 988 01:27:23,916 --> 01:27:27,125 By the power of the gods you shall never encounter the Agemo. 989 01:27:29,625 --> 01:27:31,208 Don't you love me anymore? 990 01:27:33,000 --> 01:27:36,791 Why utter such words when you know I do? 991 01:27:38,166 --> 01:27:40,916 What's so certain to you is that you are all I have left in this world 992 01:27:43,541 --> 01:27:45,583 I love you more than you could imagine, Kitan. 993 01:27:47,583 --> 01:27:48,750 If that's the case… 994 01:27:49,500 --> 01:27:52,500 So, do you think Ogundiji 995 01:27:53,000 --> 01:27:58,541 will give his only daughter in marriage to a coward like you? 996 01:28:12,708 --> 01:28:13,750 Alright then. 997 01:28:16,541 --> 01:28:17,541 I've heard you. 998 01:28:19,416 --> 01:28:20,750 If that's how you want it… 999 01:28:22,750 --> 01:28:25,000 I am ready to do all that you want. 1000 01:28:25,500 --> 01:28:28,375 I am ready to do whatever pleases you. 1001 01:28:29,708 --> 01:28:34,666 Just in case I don't survive… 1002 01:28:37,541 --> 01:28:38,833 please take care of yourself. 1003 01:28:41,416 --> 01:28:42,791 There are two outcomes to a somersault. 1004 01:28:45,666 --> 01:28:47,375 You either succeed and stand… 1005 01:28:49,375 --> 01:28:50,666 Or you fail and fall. 1006 01:28:52,958 --> 01:28:55,291 If I fall, remember my love for you Kitan. 1007 01:28:59,000 --> 01:29:00,375 By the power of the gods, 1008 01:29:01,708 --> 01:29:03,083 you shall not fall. 1009 01:31:09,041 --> 01:31:10,458 The child who is my spitting image. 1010 01:31:13,583 --> 01:31:15,291 The child that works with one in a war. 1011 01:31:16,541 --> 01:31:18,708 The one who fights without looking back. 1012 01:31:19,416 --> 01:31:22,083 The one that goes along to the king's river. 1013 01:31:22,875 --> 01:31:24,541 My daughter is everything alright? 1014 01:31:24,625 --> 01:31:25,625 Mother… 1015 01:31:26,416 --> 01:31:33,000 he's been locked in that coffin for three days without food or water. 1016 01:31:33,083 --> 01:31:37,708 Mother, does he really need to be in there for seven full days? 1017 01:31:37,791 --> 01:31:40,958 - Iroyinogunkitan - My mother 1018 01:31:41,041 --> 01:31:43,250 I hope you are not in love? 1019 01:31:44,125 --> 01:31:47,083 Mother, stop answering my questions with questions, 1020 01:31:47,166 --> 01:31:49,625 I said does he need to be in there for seven days? 1021 01:31:49,708 --> 01:31:51,500 Yes, it is compulsory. 1022 01:31:51,583 --> 01:31:52,833 Yes… 1023 01:31:52,916 --> 01:31:55,875 because he wants promotion and he must pay the price. 1024 01:31:56,625 --> 01:31:59,166 Yes, I'll see you later. 1025 01:32:00,583 --> 01:32:02,125 This is not fair, 1026 01:32:02,208 --> 01:32:05,291 at least he should be allowed to drink water 1027 01:32:05,375 --> 01:32:07,375 even if they won't give him any food. 1028 01:32:35,041 --> 01:32:36,375 My love. 1029 01:32:40,250 --> 01:32:41,958 Atanda from Iwon Town 1030 01:32:43,875 --> 01:32:45,625 The son of the one who carves the iroko tree. 1031 01:32:47,541 --> 01:32:50,291 Son of the watch guard. 1032 01:32:53,708 --> 01:32:55,625 The child of the tree doesn't suffer headaches. 1033 01:32:58,250 --> 01:32:59,916 My liver must not hurt… 1034 01:33:06,333 --> 01:33:07,291 Gbotija 1035 01:33:15,875 --> 01:33:16,916 Gbotija! 1036 01:33:25,791 --> 01:33:27,166 Gbotija!! 1037 01:33:30,791 --> 01:33:31,916 Gbotija!!! 1038 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 I'm answering you in seven, 1039 01:33:37,750 --> 01:33:42,458 I'm answering you in eight and sixteen folds. 1040 01:33:44,250 --> 01:33:49,291 I, Gbotija the son of Lagbayi the wood carver. 1041 01:33:50,791 --> 01:33:52,041 I am hale and hearty. 1042 01:33:52,125 --> 01:33:54,208 He is hale and hearty? 1043 01:33:56,458 --> 01:33:58,875 His voice still sounds strong like a bell's. 1044 01:34:01,041 --> 01:34:06,083 Someone I kept inside a coffin without food and water? 1045 01:34:10,500 --> 01:34:11,333 No problem. 1046 01:34:13,375 --> 01:34:15,833 Every trader wants to make money off the farmer, 1047 01:34:16,791 --> 01:34:19,041 it is left to the farmer to resist them. 1048 01:34:22,166 --> 01:34:23,666 There's more to be done. 1049 01:34:32,625 --> 01:34:34,083 Where is water coming from? 1050 01:34:36,708 --> 01:34:38,750 Gargle water and spit it out. 1051 01:34:39,500 --> 01:34:43,208 Great Iroko tree! spit it out. 1052 01:34:43,291 --> 01:34:45,250 Strong tree of the forest! 1053 01:34:45,333 --> 01:34:48,458 The great Iroko tree that daily accepts sacrifice. 1054 01:34:48,541 --> 01:34:49,958 Oluwere! 1055 01:34:50,041 --> 01:34:52,125 Remember I swore an oath with you, don't desert me. 1056 01:34:52,208 --> 01:34:54,166 Great Iroko tree! 1057 01:34:54,250 --> 01:34:57,041 Great Iroko! Now shatter! 1058 01:35:03,166 --> 01:35:05,208 What? 1059 01:35:11,250 --> 01:35:14,000 What is happening? I know all trees. 1060 01:35:14,083 --> 01:35:15,458 I know all your names. 1061 01:35:15,541 --> 01:35:17,708 Do not turn your back on me now, I've sworn an oath with you. 1062 01:35:17,791 --> 01:35:19,458 I have eaten with you. 1063 01:35:19,541 --> 01:35:23,916 Eyo! 1064 01:35:24,000 --> 01:35:27,416 Don't mock me, don't let me grovel too much before you respond to me. 1065 01:35:27,500 --> 01:35:29,166 A bat eats and defecates through its mouth. 1066 01:35:29,250 --> 01:35:31,375 Water does not stay long on egg shells. 1067 01:35:31,458 --> 01:35:33,458 Now, let me out. 1068 01:35:41,875 --> 01:35:45,500 How is this still happening? 1069 01:35:46,083 --> 01:35:51,000 Oh, great Omo tree, it is you? 1070 01:35:53,250 --> 01:35:55,833 Oh strong tree, Great Omo, remember I swore an oath with you. 1071 01:35:55,916 --> 01:35:58,750 Omo, don't betray me. Don't let me die in here. 1072 01:35:58,833 --> 01:36:02,750 You can't live in a heated house and be comfortable. 1073 01:36:02,833 --> 01:36:06,333 Let the ancestors accept anything I have said today. 1074 01:36:06,416 --> 01:36:09,583 Now, accept everything I've said to the gods above. 1075 01:36:14,166 --> 01:36:17,791 I command this coffin to shatter! 1076 01:37:16,708 --> 01:37:17,541 Gbotija! 1077 01:37:21,625 --> 01:37:22,583 Gbotija! 1078 01:37:28,041 --> 01:37:34,166 Gbotija! 1079 01:38:52,750 --> 01:38:54,083 For, your third test, 1080 01:38:56,666 --> 01:38:58,833 I want you to wage war against Alaje people, 1081 01:39:01,708 --> 01:39:04,208 where they sent spirits to attack my wife in my home. 1082 01:39:04,291 --> 01:39:06,458 I want you to completely 1083 01:39:07,958 --> 01:39:12,666 annihilate them. 1084 01:39:13,500 --> 01:39:15,666 And only three young warriors will go with you. 1085 01:39:16,791 --> 01:39:17,791 Warriors! 1086 01:39:17,875 --> 01:39:19,708 We fight with charms and our sweat! 1087 01:39:21,916 --> 01:39:23,458 Iroyinogunkitan. 1088 01:41:09,875 --> 01:41:11,833 Is this not the festival of wealth going on in Aje kingdom? 1089 01:41:13,833 --> 01:41:15,625 Yet Ogundiji has asked us to wage war against them, 1090 01:41:17,541 --> 01:41:19,250 and turn their happiness to sorrow. 1091 01:41:20,333 --> 01:41:21,416 Why?! 1092 01:41:22,125 --> 01:41:23,458 Who does that? 1093 01:41:29,250 --> 01:41:33,500 God of wealth! 1094 01:41:34,750 --> 01:41:36,166 The source of wealth. 1095 01:41:36,250 --> 01:41:37,416 The lover of shades. 1096 01:41:37,500 --> 01:41:38,833 You beat up a mother and child. 1097 01:41:38,916 --> 01:41:40,708 You beat the elderly where it really hurts. 1098 01:41:40,791 --> 01:41:43,000 - God of wealth, please don't punish us. - So shall it be. 1099 01:41:43,083 --> 01:41:45,416 - We have sacrificed to have more of you. - So shall it be. 1100 01:41:45,500 --> 01:41:49,166 Aje do not punish our king out of his throne. 1101 01:41:49,250 --> 01:41:50,666 - We have sacrificed to have more of you. - So shall it be. 1102 01:41:50,750 --> 01:41:54,583 - Aje do not punish us out of wealth. - So shall it be. 1103 01:41:54,666 --> 01:41:56,250 - We have sacrificed to have more of you. - So shall it be. 1104 01:41:56,333 --> 01:41:57,708 - May we have never lack money. - So shall it be. 1105 01:41:57,791 --> 01:41:59,750 - May we live in abundance. - So shall it be. 1106 01:41:59,833 --> 01:42:03,000 Aje does not fight. Aje rests on its way to a fight. 1107 01:42:03,083 --> 01:42:05,750 Aje comes in quietly and peacefully. 1108 01:42:05,833 --> 01:42:08,791 May we all enjoy the peace and calm of the god of wealth. 1109 01:42:08,875 --> 01:42:09,708 So shall it be. 1110 01:42:09,791 --> 01:42:14,291 - Wealth will be easy for us. - So shall it be. 1111 01:42:14,791 --> 01:42:17,166 We have paid homage, may we have wealth 1112 01:42:17,250 --> 01:42:20,625 So shall it be. 1113 01:43:02,458 --> 01:43:05,166 Help! Help us!! 1114 01:46:27,000 --> 01:46:28,208 Ogundiji! 1115 01:46:30,791 --> 01:46:32,166 What is this again? 1116 01:46:33,250 --> 01:46:37,750 I did all you asked, why is Agemo here? 1117 01:47:18,250 --> 01:47:19,291 Agemo, 1118 01:47:20,958 --> 01:47:22,875 please what have I done wrong? 1119 01:47:23,833 --> 01:47:25,083 What have I done wrong? 1120 01:47:25,166 --> 01:47:28,166 I've only done as commanded. 1121 01:47:28,708 --> 01:47:30,541 Please I beg you. 1122 01:47:31,208 --> 01:47:36,041 Great forest trees, come to my aid now! 1123 01:48:15,791 --> 01:48:17,041 Iroyinogunkitan, 1124 01:48:17,666 --> 01:48:18,833 you are the Agemo. 1125 01:48:25,875 --> 01:48:27,750 I have shot myself in the foot. 1126 01:48:31,541 --> 01:48:36,083 Forest giant! 1127 01:48:36,166 --> 01:48:37,125 Listen to me, 1128 01:48:37,208 --> 01:48:40,333 a rat always throws a walnut away because it can't crack it. 1129 01:48:40,416 --> 01:48:43,000 I have bargained with all trees three times. 1130 01:48:43,500 --> 01:48:46,000 I have made covenants with all trees seven times. 1131 01:48:49,166 --> 01:48:53,250 I swore oaths with you all, and I never betrayed you. 1132 01:48:53,333 --> 01:48:55,625 It is my turn, do not betray me. 1133 01:48:56,541 --> 01:48:58,208 Ants are conditioned to follow the trail of the palmoil. 1134 01:48:58,291 --> 01:49:01,875 Now, tree of the Forest, take it back! 1135 01:49:10,875 --> 01:49:14,250 Iroyinogunkitan 1136 01:49:16,000 --> 01:49:21,041 I will not let you die. 1137 01:49:21,625 --> 01:49:24,541 Iroyinogunkitan, you won't die. 1138 01:49:25,291 --> 01:49:27,416 You will escape this death. 1139 01:49:31,875 --> 01:49:33,750 - Gbotija. - Yes? 1140 01:49:35,666 --> 01:49:36,833 My love. 1141 01:49:40,625 --> 01:49:44,250 My time has come, 1142 01:49:46,125 --> 01:49:48,916 and nothing can reverse it. 1143 01:49:57,000 --> 01:49:58,125 Why? 1144 01:49:58,833 --> 01:50:05,208 Why would Ogundiji turn his only child to a monster, using you for evil tasks? 1145 01:50:07,916 --> 01:50:12,500 Ogundiji is not my biological father. 1146 01:50:15,625 --> 01:50:20,208 Adigun Kukoyi is my real father. 1147 01:50:23,500 --> 01:50:24,416 Sorry. 1148 01:50:29,416 --> 01:50:30,666 Ogundiji, 1149 01:50:32,041 --> 01:50:36,333 attacked us suddenly in Oniyo village. 1150 01:50:38,000 --> 01:50:40,833 Mother, please wake up. 1151 01:50:40,916 --> 01:50:44,541 - He killed both the young and the old. - Mother, please wake up. 1152 01:50:44,625 --> 01:50:46,833 He burned wives with fire, 1153 01:50:49,208 --> 01:50:51,333 and buried their husbands in the ashes. 1154 01:50:53,875 --> 01:50:55,750 I was the only one he kept alive. 1155 01:50:59,625 --> 01:51:01,041 Please. 1156 01:51:02,500 --> 01:51:03,958 There's a mark on this child. 1157 01:51:08,250 --> 01:51:09,291 I have use for her. 1158 01:51:10,208 --> 01:51:14,083 Keep quiet! Take her home. 1159 01:51:14,166 --> 01:51:18,958 I would have preferred he killed me that day 1160 01:51:19,041 --> 01:51:21,708 rather than let him use me as tool for evil. 1161 01:51:24,333 --> 01:51:27,916 My time with Ogundiji opened my eyes to the harsh reality, 1162 01:51:30,458 --> 01:51:35,375 that people exploit innocence children who aren't theirs for their evil schemes. 1163 01:51:39,208 --> 01:51:42,208 Ogundiji turned me into a messenger of death. 1164 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Turned me into a fearful being in every land. 1165 01:51:53,875 --> 01:51:56,333 He turned me into Agemo, the masked-demon assassin. 1166 01:52:00,041 --> 01:52:02,208 Ogundiji and those he works for 1167 01:52:05,083 --> 01:52:07,750 turned me into a whip for the innocent. 1168 01:52:10,541 --> 01:52:13,666 Since you know all these, why did you stay? 1169 01:52:15,416 --> 01:52:17,958 I wanted to leave… 1170 01:52:19,666 --> 01:52:20,791 but… 1171 01:52:23,083 --> 01:52:25,791 - my love… - I'm with you. 1172 01:52:27,083 --> 01:52:28,541 I couldn't leave. 1173 01:52:33,458 --> 01:52:37,000 I am nothing but his puppet. 1174 01:52:41,250 --> 01:52:43,500 He controls my spirit. 1175 01:52:46,750 --> 01:52:49,250 He has powers to control me, 1176 01:52:53,041 --> 01:52:56,000 and whenever he summons my spirit, 1177 01:52:57,625 --> 01:53:01,458 I am unable to refuse. 1178 01:53:04,041 --> 01:53:09,208 And when I had his own child, 1179 01:53:10,000 --> 01:53:11,833 he hid him with the regent, Oyenike. 1180 01:53:13,583 --> 01:53:14,625 Oyenike? 1181 01:53:15,166 --> 01:53:18,125 He keeps using me for evil tasks all over the land. 1182 01:53:23,375 --> 01:53:26,750 - I am in pain. - You will survive this. 1183 01:53:29,083 --> 01:53:30,125 You will survive this. 1184 01:53:32,458 --> 01:53:34,833 - My love - I'm right here with you. 1185 01:53:35,958 --> 01:53:37,166 I'm with you. 1186 01:53:38,125 --> 01:53:39,375 I'm with you. 1187 01:53:41,666 --> 01:53:43,083 I'm with you. 1188 01:53:47,000 --> 01:53:47,916 Kitan. 1189 01:53:50,208 --> 01:53:52,750 Kitan! 1190 01:53:53,375 --> 01:53:56,791 Iroyinogunkitan! 1191 01:54:18,625 --> 01:54:19,708 Kitan! 1192 01:55:09,666 --> 01:55:11,625 Impossible! 1193 01:55:12,125 --> 01:55:14,458 A new born is fed by multiple hands. 1194 01:55:15,291 --> 01:55:17,291 A corpse does not move with his own legs. 1195 01:55:18,708 --> 01:55:21,000 And a fly will perch on friends and strangers alike. 1196 01:55:22,000 --> 01:55:24,708 Now, avert Agemo's death! 1197 01:55:25,541 --> 01:55:28,541 Avert it! 1198 01:55:29,458 --> 01:55:30,541 Avert… 1199 01:55:39,375 --> 01:55:42,208 Ogundiji the son of Ogunrogba! 1200 01:55:43,250 --> 01:55:46,000 Ogundiji the son of Ogunrogba! 1201 01:55:46,958 --> 01:55:49,500 Ogundiji the son of Ogunrogba! 1202 01:55:50,875 --> 01:55:52,375 It is time for war. 1203 01:58:20,416 --> 01:58:21,708 Kitan. 1204 01:58:23,083 --> 01:58:24,166 Kitan! 1205 01:58:29,541 --> 01:58:31,458 Kitan! 1206 01:58:59,083 --> 01:59:00,083 How did this happen? 1207 01:59:01,708 --> 01:59:02,833 What happened? 1208 01:59:04,000 --> 01:59:06,000 Who killed Iroyinogunkitan? 1209 01:59:07,250 --> 01:59:08,250 Your husband did this. 1210 01:59:08,333 --> 01:59:10,583 Your husband sent her on a journey of no return! 1211 01:59:11,916 --> 01:59:13,333 - My husband? - Yes 1212 01:59:13,416 --> 01:59:14,916 What do you mean? 1213 01:59:16,041 --> 01:59:17,416 Don't you dare lie to me. 1214 01:59:18,416 --> 01:59:20,166 A dog won't fight it's child. 1215 01:59:21,375 --> 01:59:24,583 A parent will never kill a precious offspring. 1216 01:59:24,666 --> 01:59:25,791 What parent? 1217 01:59:26,750 --> 01:59:27,666 A deadbeat parent? 1218 01:59:29,208 --> 01:59:31,958 Is that a good parent? Or a very bad one? 1219 01:59:33,083 --> 01:59:34,875 Is that a man or a wicked being? 1220 01:59:37,041 --> 01:59:37,916 Why?! 1221 01:59:39,791 --> 01:59:41,041 He gathered us all here, 1222 01:59:42,250 --> 01:59:43,458 and turned us into slaves. 1223 01:59:45,083 --> 01:59:49,416 He manipulates young people, and uses them as he wishes. 1224 01:59:50,000 --> 01:59:51,708 If any of us dares to be wise, 1225 01:59:53,458 --> 01:59:55,291 you find a way to turn us against one another. 1226 01:59:58,208 --> 01:59:59,750 What was his gain when he killed Gbogunmi? 1227 02:00:02,458 --> 02:00:03,458 What was his gain? 1228 02:00:05,833 --> 02:00:06,666 And all for what? 1229 02:00:10,416 --> 02:00:15,083 We pay attention to the beginning of events, 1230 02:00:16,875 --> 02:00:19,791 but it's harder to see where it will all end. 1231 02:00:22,625 --> 02:00:23,583 Listen to me everyone. 1232 02:00:24,958 --> 02:00:27,875 We all came here to learn how to fight 1233 02:00:27,958 --> 02:00:32,416 so that we can defend our villages. 1234 02:00:33,333 --> 02:00:38,500 But, after we were done learning we started fighting each other. 1235 02:00:40,000 --> 02:00:41,125 Isn't that so? 1236 02:00:42,291 --> 02:00:43,583 Let me ask you… 1237 02:00:45,458 --> 02:00:48,291 What did Alaje kingdom do to us to deserve such massacre? 1238 02:00:50,291 --> 02:00:52,166 What did Wehinwo do, to deserve such death? 1239 02:00:56,583 --> 02:00:57,791 Youths wake up! 1240 02:00:59,916 --> 02:01:01,416 Kids, wake from your slumbers. 1241 02:01:03,750 --> 02:01:06,291 Don't let them keep using us as tools for the rich. 1242 02:01:07,416 --> 02:01:09,125 And these bastards? 1243 02:01:10,125 --> 02:01:11,708 They are like dogs who protect their puppies 1244 02:01:12,458 --> 02:01:14,250 but devour the offsprings of grasscutters. 1245 02:01:14,750 --> 02:01:16,375 Ask them all, 1246 02:01:16,458 --> 02:01:18,000 where are your children? 1247 02:01:19,041 --> 02:01:20,500 Where did you hide your children, 1248 02:01:21,208 --> 02:01:24,041 while you turn us against ourselves? 1249 02:01:24,875 --> 02:01:25,958 Now let me ask you, 1250 02:01:26,916 --> 02:01:29,541 Where is Ogundiji's only biological child? 1251 02:01:30,083 --> 02:01:33,083 My husband? A child somewhere? 1252 02:01:33,166 --> 02:01:34,625 My husband doesn't have any child anywhere. 1253 02:01:38,208 --> 02:01:40,416 A deceitful person is not stupid, 1254 02:01:41,375 --> 02:01:42,750 but the person who falls for their deceit is unwise. 1255 02:01:43,708 --> 02:01:48,916 Whose child is Ogunlaje who lives with regent Oyenike? 1256 02:01:51,166 --> 02:01:53,458 - It shall be well with you - So shall it be. 1257 02:01:53,541 --> 02:01:55,708 - You shall succeed - So shall it be. 1258 02:01:55,791 --> 02:01:58,666 - The gods will be with you. - So shall it be. 1259 02:01:58,750 --> 02:02:01,958 - You will become successful. - So shall it be. 1260 02:02:02,041 --> 02:02:03,291 You will be excellent. 1261 02:02:03,375 --> 02:02:04,541 Here is it. 1262 02:02:05,416 --> 02:02:06,416 Thank you. 1263 02:02:07,083 --> 02:02:10,333 - I greet you regent Oyenike - It shall be well with you. 1264 02:02:10,416 --> 02:02:12,000 - So shall it be. - Well done. 1265 02:02:12,958 --> 02:02:14,041 Well done. 1266 02:02:15,000 --> 02:02:16,083 Thank you for taking good care of him. 1267 02:02:16,166 --> 02:02:17,375 You're welcome. 1268 02:02:20,541 --> 02:02:23,250 Well done. 1269 02:02:23,333 --> 02:02:26,833 How dare you? 1270 02:02:29,291 --> 02:02:34,083 Ogundiji, tell me he's lying. 1271 02:02:34,166 --> 02:02:35,375 And so what? 1272 02:02:36,333 --> 02:02:38,416 If it's true, what can you all do to me? 1273 02:02:41,958 --> 02:02:44,125 I have been betrayed. 1274 02:02:45,500 --> 02:02:47,625 I have been too trusting. 1275 02:02:50,125 --> 02:02:52,208 Even when we both agreed to use my womb to source for power? 1276 02:02:53,041 --> 02:02:56,291 Despite our agreement for me to stay barren 1277 02:02:56,375 --> 02:02:58,375 so you can be the warlord you are today! 1278 02:02:59,833 --> 02:03:01,083 What can you do? 1279 02:03:02,041 --> 02:03:03,125 So what? 1280 02:03:05,500 --> 02:03:07,833 I have been betrayed. 1281 02:03:08,666 --> 02:03:10,416 Keep quiet! I said shut up! 1282 02:03:10,916 --> 02:03:11,875 What will you do? 1283 02:03:11,958 --> 02:03:16,083 Look, let me deal with him first, then I'll come back to you. 1284 02:03:17,041 --> 02:03:18,625 Gbotija! You are small. 1285 02:03:19,708 --> 02:03:21,916 You are too little, Gbotija. 1286 02:03:23,083 --> 02:03:25,791 You've passed your boundary, your strength is small. 1287 02:03:26,500 --> 02:03:29,625 I fought at Kere, I fought in Alara's war. 1288 02:03:30,208 --> 02:03:31,208 I battled with Ajero, 1289 02:03:31,916 --> 02:03:34,875 and I also destroyed all the wood carvers of Iwon. 1290 02:03:35,625 --> 02:03:37,208 - Gbotija! - The massacre in Iwon? 1291 02:03:37,291 --> 02:03:39,291 - Yes - It was you who invaded our village? 1292 02:03:39,375 --> 02:03:40,833 Is that your ancestor's Land? 1293 02:03:42,291 --> 02:03:44,416 Warriors, attack him! 1294 02:03:49,000 --> 02:03:51,791 It's only the bastards amongst you that won't follow me. 1295 02:04:02,250 --> 02:04:03,416 Hold it! 1296 02:04:03,500 --> 02:04:05,875 A pestle angrily pounds the mortar. 1297 02:04:10,416 --> 02:04:12,541 Move out of my way. 1298 02:04:12,625 --> 02:04:14,541 Fly away like a leaf. 1299 02:04:17,250 --> 02:04:19,875 Stay down. 1300 02:04:19,958 --> 02:04:22,708 A legume will not crawl beyond its boundary. 1301 02:04:55,166 --> 02:04:56,416 I cannot be carried! 1302 02:05:09,125 --> 02:05:11,250 The forest is the home of giant trees. 1303 02:05:11,333 --> 02:05:13,708 The forest is the room of massive roots. 1304 02:05:14,875 --> 02:05:16,958 All the trees in the forest wave up to gods above. 1305 02:05:17,500 --> 02:05:20,833 I know all your names, now come to my aid. 1306 02:05:20,916 --> 02:05:22,458 Stop right there! 1307 02:06:45,708 --> 02:06:47,083 For Lagbayi, my father. 1308 02:06:54,250 --> 02:06:56,833 For Gbogunmi, my warrior father! 1309 02:07:03,250 --> 02:07:09,583 For my love, Iroyinogunkitan! 1310 02:08:35,750 --> 02:08:36,916 Wise one, 1311 02:08:40,041 --> 02:08:41,291 What has happened? 1312 02:08:44,583 --> 02:08:46,916 The finest calabash in the house has broken. 1313 02:08:50,000 --> 02:08:51,916 The great warrior is dead. 1314 02:08:54,333 --> 02:08:57,958 The head is gone. There's no one to watch over the animals. 1315 02:09:03,791 --> 02:09:05,708 Ogundiji! 1316 02:09:08,500 --> 02:09:10,458 Ogundiji! 1317 02:13:51,583 --> 02:13:54,416 Subtitle translation by: Hellen Wanjiku