1 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 James à? Tôi sẽ xem lại số liệu đó để mọi người được cập nhật tình hình. 2 00:00:38,791 --> 00:00:41,583 Ừ. À không, tôi sẽ đến đó ngay. Laura? 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Chào. 4 00:00:42,583 --> 00:00:43,416 Laura. 5 00:00:45,875 --> 00:00:48,583 - Con đi đâu vậy? - Lại đây nhảy với con đi bố. 6 00:00:49,291 --> 00:00:50,875 - Cái gì, ở đây à? - Dạ. 7 00:00:52,708 --> 00:00:54,000 Được. Con chỉ bố nhé? 8 00:00:54,083 --> 00:00:55,750 Dạ. Dang tay ra. 9 00:00:56,708 --> 00:00:57,958 Một chân bước ra sau. 10 00:00:59,208 --> 00:01:00,583 Rồi chân còn lại. 11 00:01:01,708 --> 00:01:02,541 Xoay vòng. 12 00:01:04,583 --> 00:01:08,375 Rồi bố nghiêng người về phía trước, và giơ tay lên trời. 13 00:01:09,125 --> 00:01:10,916 - Làm lại nhé? - Ta làm nhanh hơn. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,791 Được, nhanh hơn à? Ừ, được. 15 00:01:17,625 --> 00:01:19,958 Bố có điệu nhảy hay hơn. Con muốn xem không? 16 00:01:20,041 --> 00:01:20,875 Bố nhảy đi. 17 00:01:26,708 --> 00:01:28,583 - Điệu nhảy của bố hay hơn. - Rác rưởi. 18 00:01:28,666 --> 00:01:30,208 Gì cơ? Rác rưởi ư? 19 00:01:30,291 --> 00:01:31,125 Dạ. 20 00:01:33,541 --> 00:01:34,916 Xin lỗi vì bố không thể ở lại. 21 00:01:36,666 --> 00:01:37,750 Cẩn thận, anh bạn! 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,416 - Con ổn chứ? - Dạ. 23 00:01:56,666 --> 00:01:59,166 - Muốn bố đến xem buổi diễn của con không? - Dạ có. 24 00:02:02,791 --> 00:02:03,625 Được rồi. 25 00:02:09,833 --> 00:02:11,208 James à? Ừ. 26 00:02:12,333 --> 00:02:16,166 Con gái tôi có màn trình diễn. Con bé đã luyện tập nhiều tuần rồi. 27 00:02:17,041 --> 00:02:19,208 Này, hoãn cuộc họp hai tiếng 28 00:02:19,291 --> 00:02:21,333 - thế giới cũng không sụp đổ đâu. - Laura! 29 00:02:21,416 --> 00:02:22,708 Mẹ! 30 00:02:27,916 --> 00:02:30,000 - Mẹ, bố sẽ ở lại! - Gì cơ? 31 00:02:30,583 --> 00:02:31,500 Chào em. 32 00:02:32,083 --> 00:02:32,916 Anh ở lại à? 33 00:02:33,500 --> 00:02:34,333 Ừ. 34 00:02:36,458 --> 00:02:37,291 Ừ. 35 00:02:40,375 --> 00:02:41,375 Em đẹp quá. 36 00:02:41,958 --> 00:02:42,833 Cảm ơn anh. 37 00:02:46,166 --> 00:02:48,000 Hai bố con có buổi sáng vui vẻ chứ? 38 00:02:48,083 --> 00:02:49,875 - Dạ. - Rất vui phải không con? 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,625 - Ta đến đó nhé? - Ừ. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,000 Chờ đã. 41 00:02:57,416 --> 00:02:59,083 James gọi. Chờ anh một chút. 42 00:03:02,583 --> 00:03:03,500 Nghe nè James. 43 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 Không, đó là 40% doanh thu. 44 00:03:11,416 --> 00:03:12,541 Này! 45 00:03:13,333 --> 00:03:14,708 Dừng tay! 46 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 Laura! 47 00:03:18,541 --> 00:03:19,375 Không! 48 00:03:26,250 --> 00:03:27,708 Anh thấy không? 49 00:03:27,791 --> 00:03:28,916 Không có thời gian! 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Laura! 51 00:03:30,083 --> 00:03:32,125 Có thấy con bé không? 52 00:03:32,208 --> 00:03:33,041 Laura! 53 00:03:34,000 --> 00:03:35,791 Chỉ chớp mắt… 54 00:03:35,875 --> 00:03:37,041 Không! 55 00:04:05,833 --> 00:04:10,375 SAU ĐÓ 56 00:04:11,041 --> 00:04:13,416 Tiếp theo là một tin nóng. 57 00:04:13,500 --> 00:04:17,750 Một người đàn ông đã bị bồi thẩm đoàn ở Old Bailey kết tội giết người 58 00:04:17,833 --> 00:04:20,625 vì đã dùng dao tấn công nhiều người 59 00:04:20,708 --> 00:04:24,708 khiến bốn người tử vong và làm bị thương vài người năm ngoái. 60 00:04:28,541 --> 00:04:30,583 Chào Dayo. James đây. 61 00:04:31,416 --> 00:04:33,375 Tôi chỉ gọi để hỏi thăm anh thôi. 62 00:04:34,333 --> 00:04:35,416 Chúng tôi nhớ anh. 63 00:04:42,208 --> 00:04:45,791 Chào Dayo. Jasmina ở trung tâm hỗ trợ quận Hammersmith và Fulham đây. 64 00:04:46,458 --> 00:04:48,750 Bốn cuộc hẹn gần đây anh không đến. 65 00:04:48,833 --> 00:04:52,500 Hôm qua chúng tôi lại ghé nhà thăm, nhưng anh lại không có nhà. 66 00:04:53,000 --> 00:04:56,458 Nếu anh không muốn đến cuộc hẹn vào thứ Năm, vui lòng gọi số này. 67 00:05:04,291 --> 00:05:05,500 Em đây, anh. 68 00:05:06,291 --> 00:05:09,916 Em biết lúc này anh đang rất bận việc, 69 00:05:10,541 --> 00:05:14,750 nhưng nếu hôm nay anh có thể dự thì sẽ rất ý nghĩa với mẹ con em. 70 00:05:16,000 --> 00:05:19,041 Em sẽ bù đắp xứng đáng cho anh nhé? 71 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Hết tin nhắn đã lưu. 72 00:06:04,333 --> 00:06:05,208 Nhóc này, không… 73 00:06:05,291 --> 00:06:08,833 Thanh niên này hôm nay đã thể hiện rất tốt, phải không? 74 00:06:09,333 --> 00:06:10,958 Tôi tự huấn luyện thằng bé. 75 00:06:11,791 --> 00:06:13,875 Chơi trận bóng đá đầu tiên trong đời. 76 00:06:13,958 --> 00:06:16,250 Thằng nhóc đã ghi ba bàn vào lưới… 77 00:06:17,500 --> 00:06:18,916 Đội đó tên là gì? 78 00:06:19,000 --> 00:06:22,791 - Bố, chú đâu muốn nghe. - Chú ấy đâu thấy phiền. Đúng không anh? 79 00:06:22,875 --> 00:06:23,708 Không phiền. 80 00:06:23,791 --> 00:06:26,208 Nói chuyện thôi. Bố muốn khoe mọi người là con rất cừ. 81 00:06:27,166 --> 00:06:31,708 Ngày mai bố của con sẽ dạy con cách ghi bốn bàn liên tiếp. 82 00:06:32,458 --> 00:06:33,875 Giỏi. Bố tự hào về con. 83 00:06:36,166 --> 00:06:39,458 Một điểm là nếu gặp anh ấy trên phố, tôi không thể chào. 84 00:06:39,541 --> 00:06:42,166 Rồi anh ấy nói, "Nếu tôi thấy cô trên phố 85 00:06:42,250 --> 00:06:47,958 và cô đi cùng một cô gái, cô có thể giới thiệu tôi là bạn đồng tính của cô." 86 00:06:48,041 --> 00:06:49,791 Ôi Chúa ơi. 87 00:06:56,916 --> 00:06:59,750 Chị cố bảo cô ấy lấy khóa dự phòng. Cô ấy nói bố nằm trên sàn. 88 00:06:59,833 --> 00:07:03,333 Kệ mẹ cái khóa đi, không tìm ra đâu. Cô ấy có thấy bố không? 89 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 - Doris, có thấy bố không? - Bố có nhúc nhích không? 90 00:07:06,125 --> 00:07:09,083 - Có thấy bụng bố nhúc nhích không? - Hôm qua cô đâu gặp bố. 91 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 - Hôm qua em gặp bố. - Em chỉ muốn biết liệu bố… 92 00:07:11,750 --> 00:07:13,291 Không biết bố có ổn không. 93 00:07:13,375 --> 00:07:14,416 Doris, cô đang… 94 00:07:14,500 --> 00:07:16,708 Không. Được rồi, nói chậm thôi. 95 00:07:16,791 --> 00:07:20,083 Doris, nghe này. Cô cần gọi 999, hiểu chứ? 96 00:07:20,166 --> 00:07:22,958 Cô cần gọi xe cứu thương, nhé? 97 00:07:23,041 --> 00:07:23,875 Không… 98 00:07:24,416 --> 00:07:25,333 Không! 99 00:07:25,416 --> 00:07:27,875 Không, điện thoại hết pin rồi! 100 00:07:27,958 --> 00:07:29,750 Anh ơi bao lâu nữa ta đến nơi? 101 00:07:30,333 --> 00:07:32,500 - Chị nghĩ bố không ổn. - Bốn phút. 102 00:07:32,583 --> 00:07:34,208 Chị nghĩ bố không ổn. 103 00:07:34,291 --> 00:07:35,125 Cảm ơn. 104 00:07:36,416 --> 00:07:37,541 Ôi Chúa ơi. 105 00:07:38,125 --> 00:07:39,625 Chị nghĩ bố không ổn. 106 00:07:40,333 --> 00:07:41,833 Em không biết phải làm gì. 107 00:07:43,541 --> 00:07:45,666 Anh làm ơn lái nhanh hơn được không? 108 00:07:49,416 --> 00:07:50,916 Chị xin lỗi. 109 00:08:31,041 --> 00:08:33,916 Thật kinh hoàng! 110 00:08:39,833 --> 00:08:42,458 Anh vừa chọn tên quỷ mà có vẻ không có gì xảy ra. 111 00:08:42,541 --> 00:08:45,166 Kẹt rồi. Giờ ngày nào cũng kẹt hai lần. 112 00:08:45,250 --> 00:08:48,875 - Tắt rồi bật lên lại. - Anh có ý này. Cảm ơn nhiều. 113 00:08:48,958 --> 00:08:51,916 Ừ, được rồi. Anh phải thay màn hình vì anh làm rơi nó. 114 00:08:52,000 --> 00:08:54,958 - Có một chiếc xe đỗ ở đó vì… - John đã trả lời. 115 00:08:59,166 --> 00:09:00,125 Xin lỗi anh yêu. 116 00:09:02,541 --> 00:09:04,458 Đã bao lâu rồi, năm năm à? 117 00:09:07,291 --> 00:09:09,375 Anh vẫn nói chuyện với nó mỗi ngày. 118 00:09:11,750 --> 00:09:13,458 Em chỉ nhớ cuộc sống… 119 00:09:13,541 --> 00:09:16,041 - Ừ. - …mà nó sẽ không bao giờ có. 120 00:09:52,666 --> 00:09:56,875 Mừng ngày sinh nhật của con 121 00:10:00,416 --> 00:10:02,666 Mừng ngày sinh nhật 122 00:10:13,666 --> 00:10:15,333 Chúc mừng sinh nhật con. 123 00:10:32,125 --> 00:10:34,833 Được rồi, anh nghĩ nó ở tầng này. Ừ, đúng vậy. 124 00:10:35,416 --> 00:10:37,375 - Đó không phải taxi. - Là taxi mà. 125 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 Là taxi của ta. 126 00:10:39,708 --> 00:10:42,375 Ừ, nếu ta cùng làm việc này. Chào. 127 00:10:43,666 --> 00:10:45,125 Chào? Tôi là Stewart. 128 00:10:47,375 --> 00:10:49,458 - Tôi nghĩ anh là tài xế của tôi. - Xe này à? 129 00:10:49,541 --> 00:10:50,583 Phải không? Ừ. 130 00:10:50,666 --> 00:10:52,458 Ừ, là xe này. 131 00:10:52,541 --> 00:10:55,083 Nghe này, anh chỉ muốn nói là sau khi ta… 132 00:10:55,166 --> 00:10:56,166 Ngồi giữa đi con. 133 00:10:57,166 --> 00:10:59,375 - Này, lấy túi giúp em. - Đợi chút. 134 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 Em muốn anh làm mọi thứ. 135 00:11:03,458 --> 00:11:05,458 Về nhà ta nói chuyện này được không? 136 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 - Chúa ơi! - Cái gì? 137 00:11:07,333 --> 00:11:08,583 - Gì nữa? - Chỉ là… 138 00:11:08,666 --> 00:11:11,875 Rõ ràng là vài người không hiểu tầm quan trọng của nghề thủ công. 139 00:11:11,958 --> 00:11:12,791 Thủ công? 140 00:11:12,875 --> 00:11:15,833 Anh được 1.500 lượt thích. Thế vẫn không là gì. 141 00:11:15,916 --> 00:11:18,916 - Sẽ không nhận được tiền tài trợ. - Sao lại không là gì? 142 00:11:19,000 --> 00:11:20,833 Em đã bảo anh đăng sớm hơn. 143 00:11:20,916 --> 00:11:23,625 - Em biết sao không làm? - Em bận chăm sóc Amy. 144 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 Cả hai ta cùng chăm sóc Amy. 145 00:11:25,083 --> 00:11:27,375 Ừ. Em bận trông con bé, được chứ? 146 00:11:27,458 --> 00:11:29,833 - Phải rồi. - Em bận việc, phải kiểm tra mọi thứ. 147 00:11:29,916 --> 00:11:32,666 Rõ là em thấy cần thiết. Anh không nghĩ vậy. 148 00:11:32,750 --> 00:11:36,000 - Anh đã biết mà! - Ta ngồi xe về nhà yên bình được không? 149 00:11:36,083 --> 00:11:38,708 - Ừ. Được thôi. - Anh không muốn cãi cọ. Cảm ơn. 150 00:11:42,083 --> 00:11:43,208 Khăn choàng đẹp đó. 151 00:11:44,166 --> 00:11:46,375 Anh không được quyền nói về cái khăn của em. 152 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 - Anh không khen em nữa. - Anh không được, hiểu chứ? 153 00:11:49,875 --> 00:11:52,666 Anh không nên nói gì với em nữa. 154 00:11:52,750 --> 00:11:53,750 - Không. - Được. 155 00:11:53,833 --> 00:11:56,041 - Đừng nói gì cả, được chứ? - Ừ, được thôi. 156 00:11:56,125 --> 00:11:56,958 Được thôi. 157 00:11:57,041 --> 00:12:01,333 Thật thú vị khi em nói anh mỉa mai thế này, và… 158 00:12:01,416 --> 00:12:02,791 Ừ. 159 00:12:02,875 --> 00:12:08,041 Nói thật, dùng điều đó để chống lại những gì em… 160 00:12:08,625 --> 00:12:10,916 Không, chính xác là em đang làm gì? 161 00:12:16,791 --> 00:12:18,541 Được rồi. 162 00:12:20,583 --> 00:12:22,625 - Kính của anh đâu? - Anh có tắt lò hơi không? 163 00:12:23,333 --> 00:12:24,916 - Em đang hỏi anh đó. - Cái gì? 164 00:12:25,000 --> 00:12:27,208 - Có tắt lò hơi trước khi ta đi không? - Gì cơ? 165 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 Anh không làm rồi. Anh đã không tắt nó đi. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,583 Nếu ta muốn sống xanh ta phải cam kết thực hiện sống xanh. 167 00:12:33,666 --> 00:12:35,750 - Ừ. - Lúc em bảo thì anh làm rồi. 168 00:12:36,500 --> 00:12:37,583 - Chắc không? - Ừ. 169 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 Em không tìm thấy. 170 00:12:39,666 --> 00:12:41,333 Anh có giữ chìa khóa không? 171 00:12:42,958 --> 00:12:45,500 Em bỏ vào túi, nhưng giờ không có trong túi. 172 00:12:46,250 --> 00:12:48,250 - Kiểm tra chưa? - Kiểm tra túi quần anh. 173 00:12:48,333 --> 00:12:50,291 - Xin lỗi, làm ơn đứng đó. - Nghe này. 174 00:12:50,375 --> 00:12:52,791 Kiểm tra túi quần đi. Không có trong túi xách em. 175 00:12:52,875 --> 00:12:53,958 Không có trong đó. 176 00:12:54,041 --> 00:12:55,958 - Ôi Chúa ơi. - Cái gì? 177 00:12:56,541 --> 00:12:57,833 Cháu muốn vào nhà không? 178 00:12:57,916 --> 00:13:01,958 - Anh xin lỗi. - Thật đáng xấu hổ. 179 00:13:02,041 --> 00:13:05,291 Chỉ lầm lẫn thôi mà. Gì mà phải xấu hổ hay không xấu hổ? 180 00:13:11,375 --> 00:13:12,666 Cái gì? 181 00:13:12,750 --> 00:13:15,208 - Đừng ra vẻ kẻ cả. - Anh không như thế. 182 00:13:15,291 --> 00:13:18,333 Anh không ra vẻ kẻ cả. Anh chỉ muốn biết có gì sai. 183 00:13:18,416 --> 00:13:20,708 - Không có gì sai cả. - Có, rõ là có. 184 00:13:20,791 --> 00:13:21,750 Thật không công bằng. 185 00:13:21,833 --> 00:13:25,166 Lẽ ra đây là kỳ nghỉ dễ chịu. Ta thôi đi được không? 186 00:13:25,250 --> 00:13:26,458 Con bé làm gì thế? 187 00:13:27,166 --> 00:13:29,541 - Anh làm gì con bé thế? Bỏ nó ra. - Amy! 188 00:13:31,125 --> 00:13:31,958 Amy! 189 00:13:50,666 --> 00:13:53,666 - Được rồi. Không sao. - Vào nhà đi con yêu. Đi nào. 190 00:13:54,291 --> 00:13:57,083 Đi nào. Lên lầu đi. Đi thôi con. Đi. 191 00:16:57,750 --> 00:17:00,416 SAU ĐÓ 192 00:17:06,291 --> 00:17:08,291 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy