1
00:00:32,708 --> 00:00:36,458
James à? Tôi sẽ xem lại số liệu đó
để mọi người được cập nhật tình hình.
2
00:00:38,791 --> 00:00:41,583
Ừ. À không, tôi sẽ đến đó ngay. Laura?
3
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Chào.
4
00:00:42,583 --> 00:00:43,416
Laura.
5
00:00:45,875 --> 00:00:48,583
- Con đi đâu vậy?
- Lại đây nhảy với con đi bố.
6
00:00:49,291 --> 00:00:50,875
- Cái gì, ở đây à?
- Dạ.
7
00:00:52,708 --> 00:00:54,000
Được. Con chỉ bố nhé?
8
00:00:54,083 --> 00:00:55,750
Dạ. Dang tay ra.
9
00:00:56,708 --> 00:00:57,958
Một chân bước ra sau.
10
00:00:59,208 --> 00:01:00,583
Rồi chân còn lại.
11
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
Xoay vòng.
12
00:01:04,583 --> 00:01:08,375
Rồi bố nghiêng người về phía trước,
và giơ tay lên trời.
13
00:01:09,125 --> 00:01:10,916
- Làm lại nhé?
- Ta làm nhanh hơn.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,791
Được, nhanh hơn à? Ừ, được.
15
00:01:17,625 --> 00:01:19,958
Bố có điệu nhảy hay hơn.
Con muốn xem không?
16
00:01:20,041 --> 00:01:20,875
Bố nhảy đi.
17
00:01:26,708 --> 00:01:28,583
- Điệu nhảy của bố hay hơn.
- Rác rưởi.
18
00:01:28,666 --> 00:01:30,208
Gì cơ? Rác rưởi ư?
19
00:01:30,291 --> 00:01:31,125
Dạ.
20
00:01:33,541 --> 00:01:34,916
Xin lỗi vì bố không thể ở lại.
21
00:01:36,666 --> 00:01:37,750
Cẩn thận, anh bạn!
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,416
- Con ổn chứ?
- Dạ.
23
00:01:56,666 --> 00:01:59,166
- Muốn bố đến xem buổi diễn của con không?
- Dạ có.
24
00:02:02,791 --> 00:02:03,625
Được rồi.
25
00:02:09,833 --> 00:02:11,208
James à? Ừ.
26
00:02:12,333 --> 00:02:16,166
Con gái tôi có màn trình diễn.
Con bé đã luyện tập nhiều tuần rồi.
27
00:02:17,041 --> 00:02:19,208
Này, hoãn cuộc họp hai tiếng
28
00:02:19,291 --> 00:02:21,333
- thế giới cũng không sụp đổ đâu.
- Laura!
29
00:02:21,416 --> 00:02:22,708
Mẹ!
30
00:02:27,916 --> 00:02:30,000
- Mẹ, bố sẽ ở lại!
- Gì cơ?
31
00:02:30,583 --> 00:02:31,500
Chào em.
32
00:02:32,083 --> 00:02:32,916
Anh ở lại à?
33
00:02:33,500 --> 00:02:34,333
Ừ.
34
00:02:36,458 --> 00:02:37,291
Ừ.
35
00:02:40,375 --> 00:02:41,375
Em đẹp quá.
36
00:02:41,958 --> 00:02:42,833
Cảm ơn anh.
37
00:02:46,166 --> 00:02:48,000
Hai bố con có buổi sáng vui vẻ chứ?
38
00:02:48,083 --> 00:02:49,875
- Dạ.
- Rất vui phải không con?
39
00:02:51,000 --> 00:02:52,625
- Ta đến đó nhé?
- Ừ.
40
00:02:54,166 --> 00:02:55,000
Chờ đã.
41
00:02:57,416 --> 00:02:59,083
James gọi. Chờ anh một chút.
42
00:03:02,583 --> 00:03:03,500
Nghe nè James.
43
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
Không, đó là 40% doanh thu.
44
00:03:11,416 --> 00:03:12,541
Này!
45
00:03:13,333 --> 00:03:14,708
Dừng tay!
46
00:03:16,916 --> 00:03:17,750
Laura!
47
00:03:18,541 --> 00:03:19,375
Không!
48
00:03:26,250 --> 00:03:27,708
Anh thấy không?
49
00:03:27,791 --> 00:03:28,916
Không có thời gian!
50
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Laura!
51
00:03:30,083 --> 00:03:32,125
Có thấy con bé không?
52
00:03:32,208 --> 00:03:33,041
Laura!
53
00:03:34,000 --> 00:03:35,791
Chỉ chớp mắt…
54
00:03:35,875 --> 00:03:37,041
Không!
55
00:04:05,833 --> 00:04:10,375
SAU ĐÓ
56
00:04:11,041 --> 00:04:13,416
Tiếp theo là một tin nóng.
57
00:04:13,500 --> 00:04:17,750
Một người đàn ông đã bị bồi thẩm đoàn
ở Old Bailey kết tội giết người
58
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
vì đã dùng dao tấn công nhiều người
59
00:04:20,708 --> 00:04:24,708
khiến bốn người tử vong
và làm bị thương vài người năm ngoái.
60
00:04:28,541 --> 00:04:30,583
Chào Dayo. James đây.
61
00:04:31,416 --> 00:04:33,375
Tôi chỉ gọi để hỏi thăm anh thôi.
62
00:04:34,333 --> 00:04:35,416
Chúng tôi nhớ anh.
63
00:04:42,208 --> 00:04:45,791
Chào Dayo. Jasmina ở trung tâm hỗ trợ
quận Hammersmith và Fulham đây.
64
00:04:46,458 --> 00:04:48,750
Bốn cuộc hẹn gần đây anh không đến.
65
00:04:48,833 --> 00:04:52,500
Hôm qua chúng tôi lại ghé nhà thăm,
nhưng anh lại không có nhà.
66
00:04:53,000 --> 00:04:56,458
Nếu anh không muốn đến cuộc hẹn
vào thứ Năm, vui lòng gọi số này.
67
00:05:04,291 --> 00:05:05,500
Em đây, anh.
68
00:05:06,291 --> 00:05:09,916
Em biết lúc này anh đang rất bận việc,
69
00:05:10,541 --> 00:05:14,750
nhưng nếu hôm nay anh có thể dự
thì sẽ rất ý nghĩa với mẹ con em.
70
00:05:16,000 --> 00:05:19,041
Em sẽ bù đắp xứng đáng cho anh nhé?
71
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Hết tin nhắn đã lưu.
72
00:06:04,333 --> 00:06:05,208
Nhóc này, không…
73
00:06:05,291 --> 00:06:08,833
Thanh niên này
hôm nay đã thể hiện rất tốt, phải không?
74
00:06:09,333 --> 00:06:10,958
Tôi tự huấn luyện thằng bé.
75
00:06:11,791 --> 00:06:13,875
Chơi trận bóng đá đầu tiên trong đời.
76
00:06:13,958 --> 00:06:16,250
Thằng nhóc đã ghi ba bàn vào lưới…
77
00:06:17,500 --> 00:06:18,916
Đội đó tên là gì?
78
00:06:19,000 --> 00:06:22,791
- Bố, chú đâu muốn nghe.
- Chú ấy đâu thấy phiền. Đúng không anh?
79
00:06:22,875 --> 00:06:23,708
Không phiền.
80
00:06:23,791 --> 00:06:26,208
Nói chuyện thôi.
Bố muốn khoe mọi người là con rất cừ.
81
00:06:27,166 --> 00:06:31,708
Ngày mai bố của con sẽ dạy con
cách ghi bốn bàn liên tiếp.
82
00:06:32,458 --> 00:06:33,875
Giỏi. Bố tự hào về con.
83
00:06:36,166 --> 00:06:39,458
Một điểm là nếu gặp anh ấy trên phố,
tôi không thể chào.
84
00:06:39,541 --> 00:06:42,166
Rồi anh ấy nói, "Nếu tôi thấy cô trên phố
85
00:06:42,250 --> 00:06:47,958
và cô đi cùng một cô gái, cô có thể
giới thiệu tôi là bạn đồng tính của cô."
86
00:06:48,041 --> 00:06:49,791
Ôi Chúa ơi.
87
00:06:56,916 --> 00:06:59,750
Chị cố bảo cô ấy lấy khóa dự phòng.
Cô ấy nói bố nằm trên sàn.
88
00:06:59,833 --> 00:07:03,333
Kệ mẹ cái khóa đi, không tìm ra đâu.
Cô ấy có thấy bố không?
89
00:07:03,416 --> 00:07:06,041
- Doris, có thấy bố không?
- Bố có nhúc nhích không?
90
00:07:06,125 --> 00:07:09,083
- Có thấy bụng bố nhúc nhích không?
- Hôm qua cô đâu gặp bố.
91
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
- Hôm qua em gặp bố.
- Em chỉ muốn biết liệu bố…
92
00:07:11,750 --> 00:07:13,291
Không biết bố có ổn không.
93
00:07:13,375 --> 00:07:14,416
Doris, cô đang…
94
00:07:14,500 --> 00:07:16,708
Không. Được rồi, nói chậm thôi.
95
00:07:16,791 --> 00:07:20,083
Doris, nghe này. Cô cần gọi 999, hiểu chứ?
96
00:07:20,166 --> 00:07:22,958
Cô cần gọi xe cứu thương, nhé?
97
00:07:23,041 --> 00:07:23,875
Không…
98
00:07:24,416 --> 00:07:25,333
Không!
99
00:07:25,416 --> 00:07:27,875
Không, điện thoại hết pin rồi!
100
00:07:27,958 --> 00:07:29,750
Anh ơi bao lâu nữa ta đến nơi?
101
00:07:30,333 --> 00:07:32,500
- Chị nghĩ bố không ổn.
- Bốn phút.
102
00:07:32,583 --> 00:07:34,208
Chị nghĩ bố không ổn.
103
00:07:34,291 --> 00:07:35,125
Cảm ơn.
104
00:07:36,416 --> 00:07:37,541
Ôi Chúa ơi.
105
00:07:38,125 --> 00:07:39,625
Chị nghĩ bố không ổn.
106
00:07:40,333 --> 00:07:41,833
Em không biết phải làm gì.
107
00:07:43,541 --> 00:07:45,666
Anh làm ơn lái nhanh hơn được không?
108
00:07:49,416 --> 00:07:50,916
Chị xin lỗi.
109
00:08:31,041 --> 00:08:33,916
Thật kinh hoàng!
110
00:08:39,833 --> 00:08:42,458
Anh vừa chọn tên quỷ
mà có vẻ không có gì xảy ra.
111
00:08:42,541 --> 00:08:45,166
Kẹt rồi. Giờ ngày nào cũng kẹt hai lần.
112
00:08:45,250 --> 00:08:48,875
- Tắt rồi bật lên lại.
- Anh có ý này. Cảm ơn nhiều.
113
00:08:48,958 --> 00:08:51,916
Ừ, được rồi.
Anh phải thay màn hình vì anh làm rơi nó.
114
00:08:52,000 --> 00:08:54,958
- Có một chiếc xe đỗ ở đó vì…
- John đã trả lời.
115
00:08:59,166 --> 00:09:00,125
Xin lỗi anh yêu.
116
00:09:02,541 --> 00:09:04,458
Đã bao lâu rồi, năm năm à?
117
00:09:07,291 --> 00:09:09,375
Anh vẫn nói chuyện với nó mỗi ngày.
118
00:09:11,750 --> 00:09:13,458
Em chỉ nhớ cuộc sống…
119
00:09:13,541 --> 00:09:16,041
- Ừ.
- …mà nó sẽ không bao giờ có.
120
00:09:52,666 --> 00:09:56,875
Mừng ngày sinh nhật của con
121
00:10:00,416 --> 00:10:02,666
Mừng ngày sinh nhật
122
00:10:13,666 --> 00:10:15,333
Chúc mừng sinh nhật con.
123
00:10:32,125 --> 00:10:34,833
Được rồi, anh nghĩ nó ở tầng này.
Ừ, đúng vậy.
124
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
- Đó không phải taxi.
- Là taxi mà.
125
00:10:37,458 --> 00:10:38,625
Là taxi của ta.
126
00:10:39,708 --> 00:10:42,375
Ừ, nếu ta cùng làm việc này. Chào.
127
00:10:43,666 --> 00:10:45,125
Chào? Tôi là Stewart.
128
00:10:47,375 --> 00:10:49,458
- Tôi nghĩ anh là tài xế của tôi.
- Xe này à?
129
00:10:49,541 --> 00:10:50,583
Phải không? Ừ.
130
00:10:50,666 --> 00:10:52,458
Ừ, là xe này.
131
00:10:52,541 --> 00:10:55,083
Nghe này, anh chỉ muốn nói là sau khi ta…
132
00:10:55,166 --> 00:10:56,166
Ngồi giữa đi con.
133
00:10:57,166 --> 00:10:59,375
- Này, lấy túi giúp em.
- Đợi chút.
134
00:11:00,291 --> 00:11:03,375
Em muốn anh làm mọi thứ.
135
00:11:03,458 --> 00:11:05,458
Về nhà ta nói chuyện này được không?
136
00:11:05,541 --> 00:11:06,666
- Chúa ơi!
- Cái gì?
137
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
- Gì nữa?
- Chỉ là…
138
00:11:08,666 --> 00:11:11,875
Rõ ràng là vài người không hiểu
tầm quan trọng của nghề thủ công.
139
00:11:11,958 --> 00:11:12,791
Thủ công?
140
00:11:12,875 --> 00:11:15,833
Anh được 1.500 lượt thích.
Thế vẫn không là gì.
141
00:11:15,916 --> 00:11:18,916
- Sẽ không nhận được tiền tài trợ.
- Sao lại không là gì?
142
00:11:19,000 --> 00:11:20,833
Em đã bảo anh đăng sớm hơn.
143
00:11:20,916 --> 00:11:23,625
- Em biết sao không làm?
- Em bận chăm sóc Amy.
144
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
Cả hai ta cùng chăm sóc Amy.
145
00:11:25,083 --> 00:11:27,375
Ừ. Em bận trông con bé, được chứ?
146
00:11:27,458 --> 00:11:29,833
- Phải rồi.
- Em bận việc, phải kiểm tra mọi thứ.
147
00:11:29,916 --> 00:11:32,666
Rõ là em thấy cần thiết.
Anh không nghĩ vậy.
148
00:11:32,750 --> 00:11:36,000
- Anh đã biết mà!
- Ta ngồi xe về nhà yên bình được không?
149
00:11:36,083 --> 00:11:38,708
- Ừ. Được thôi.
- Anh không muốn cãi cọ. Cảm ơn.
150
00:11:42,083 --> 00:11:43,208
Khăn choàng đẹp đó.
151
00:11:44,166 --> 00:11:46,375
Anh không được quyền
nói về cái khăn của em.
152
00:11:46,458 --> 00:11:49,791
- Anh không khen em nữa.
- Anh không được, hiểu chứ?
153
00:11:49,875 --> 00:11:52,666
Anh không nên nói gì với em nữa.
154
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
- Không.
- Được.
155
00:11:53,833 --> 00:11:56,041
- Đừng nói gì cả, được chứ?
- Ừ, được thôi.
156
00:11:56,125 --> 00:11:56,958
Được thôi.
157
00:11:57,041 --> 00:12:01,333
Thật thú vị khi em nói
anh mỉa mai thế này, và…
158
00:12:01,416 --> 00:12:02,791
Ừ.
159
00:12:02,875 --> 00:12:08,041
Nói thật, dùng điều đó
để chống lại những gì em…
160
00:12:08,625 --> 00:12:10,916
Không, chính xác là em đang làm gì?
161
00:12:16,791 --> 00:12:18,541
Được rồi.
162
00:12:20,583 --> 00:12:22,625
- Kính của anh đâu?
- Anh có tắt lò hơi không?
163
00:12:23,333 --> 00:12:24,916
- Em đang hỏi anh đó.
- Cái gì?
164
00:12:25,000 --> 00:12:27,208
- Có tắt lò hơi trước khi ta đi không?
- Gì cơ?
165
00:12:27,291 --> 00:12:30,333
Anh không làm rồi. Anh đã không tắt nó đi.
166
00:12:30,416 --> 00:12:33,583
Nếu ta muốn sống xanh
ta phải cam kết thực hiện sống xanh.
167
00:12:33,666 --> 00:12:35,750
- Ừ.
- Lúc em bảo thì anh làm rồi.
168
00:12:36,500 --> 00:12:37,583
- Chắc không?
- Ừ.
169
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
Em không tìm thấy.
170
00:12:39,666 --> 00:12:41,333
Anh có giữ chìa khóa không?
171
00:12:42,958 --> 00:12:45,500
Em bỏ vào túi,
nhưng giờ không có trong túi.
172
00:12:46,250 --> 00:12:48,250
- Kiểm tra chưa?
- Kiểm tra túi quần anh.
173
00:12:48,333 --> 00:12:50,291
- Xin lỗi, làm ơn đứng đó.
- Nghe này.
174
00:12:50,375 --> 00:12:52,791
Kiểm tra túi quần đi.
Không có trong túi xách em.
175
00:12:52,875 --> 00:12:53,958
Không có trong đó.
176
00:12:54,041 --> 00:12:55,958
- Ôi Chúa ơi.
- Cái gì?
177
00:12:56,541 --> 00:12:57,833
Cháu muốn vào nhà không?
178
00:12:57,916 --> 00:13:01,958
- Anh xin lỗi.
- Thật đáng xấu hổ.
179
00:13:02,041 --> 00:13:05,291
Chỉ lầm lẫn thôi mà.
Gì mà phải xấu hổ hay không xấu hổ?
180
00:13:11,375 --> 00:13:12,666
Cái gì?
181
00:13:12,750 --> 00:13:15,208
- Đừng ra vẻ kẻ cả.
- Anh không như thế.
182
00:13:15,291 --> 00:13:18,333
Anh không ra vẻ kẻ cả.
Anh chỉ muốn biết có gì sai.
183
00:13:18,416 --> 00:13:20,708
- Không có gì sai cả.
- Có, rõ là có.
184
00:13:20,791 --> 00:13:21,750
Thật không công bằng.
185
00:13:21,833 --> 00:13:25,166
Lẽ ra đây là kỳ nghỉ dễ chịu.
Ta thôi đi được không?
186
00:13:25,250 --> 00:13:26,458
Con bé làm gì thế?
187
00:13:27,166 --> 00:13:29,541
- Anh làm gì con bé thế? Bỏ nó ra.
- Amy!
188
00:13:31,125 --> 00:13:31,958
Amy!
189
00:13:50,666 --> 00:13:53,666
- Được rồi. Không sao.
- Vào nhà đi con yêu. Đi nào.
190
00:13:54,291 --> 00:13:57,083
Đi nào. Lên lầu đi. Đi thôi con. Đi.
191
00:16:57,750 --> 00:17:00,416
SAU ĐÓ
192
00:17:06,291 --> 00:17:08,291
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy