1 00:00:01,710 --> 00:00:03,711 [engines humming] 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,247 [phone vibrating] 3 00:00:41,667 --> 00:00:42,668 Hey. 4 00:00:43,252 --> 00:00:45,795 Hi, Zanna. Hey. I'm glad you answered. 5 00:00:45,796 --> 00:00:46,880 Ben? 6 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Okay. 7 00:00:52,803 --> 00:00:55,346 Nuria Kastorf Hospital, ER Charge Nurse. How can I help you? 8 00:00:55,347 --> 00:00:56,889 Hello. How are you? 9 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Ben? 10 00:00:57,933 --> 00:00:59,893 - [Freddie] Hey, Zanna? - Just a sec. 11 00:01:00,853 --> 00:01:02,688 [Zanna] Hey. Is Kian with you? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,439 Yeah, he's keeping watch. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,691 [person] I don't know. 14 00:01:06,692 --> 00:01:08,485 - [Freddie] Zanna! - One moment! 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 [Zanna] How are you? 16 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Shitty. 17 00:01:20,998 --> 00:01:23,040 - [phones vibrating, beeping] - [Freddie] Zanna! 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,167 Hold for a sec, okay? 19 00:01:24,168 --> 00:01:27,003 [alarms blaring] 20 00:01:27,004 --> 00:01:29,964 - [Freddie] Berlin disaster warning. - [Zanna] What the hell? 21 00:01:29,965 --> 00:01:31,340 [Freddie] Major fire in Neukölln! 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,135 [alarms blaring] 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,887 EMERGENCY ALARM Fire at paper waste factory site 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,013 Zanna? 25 00:01:37,014 --> 00:01:38,140 You still there? 26 00:01:40,017 --> 00:01:42,768 [Freddie] Activate all emergency services immediately! 27 00:01:42,769 --> 00:01:43,687 [Ben] Zanna? 28 00:01:44,396 --> 00:01:47,316 - [horns blaring] - [sirens wailing] 29 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 Kian? 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,364 Get up! Venti's on fire! 31 00:01:55,365 --> 00:01:58,534 [dispatcher] All available units to the blaze in Neukölln. 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 1501. I repeat: calling all units. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,372 1501. 34 00:02:09,588 --> 00:02:14,592 BERLIN ER 35 00:02:14,593 --> 00:02:15,718 [exhales] 36 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 [sirens wailing in distance] 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 [Dom] Are you okay? Need anything? 38 00:02:26,313 --> 00:02:27,647 No, thanks. We're cool. 39 00:02:27,648 --> 00:02:28,899 [rescue worker] Everyone out! 40 00:02:29,816 --> 00:02:32,109 You two over there, yes, yes, please! 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,403 Sorry, were you in the club? How many are still inside? 42 00:02:34,404 --> 00:02:35,614 [victim] Help! 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,951 [rescue worker] We need to clear the emergency area. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,452 - [rescue worker] Get out! - [victim] Help! 45 00:02:41,453 --> 00:02:42,912 [rescue worker] Get out, everyone! 46 00:02:42,913 --> 00:02:44,539 [person] Fire! Call the fire department. 47 00:02:44,540 --> 00:02:46,041 - [clamoring] - [victim] Help! 48 00:02:46,625 --> 00:02:48,502 Hey! We need help! 49 00:02:48,877 --> 00:02:51,420 Cynthia, look at me. Hey! You'll be fine. 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,214 - Do you need help? - Look at me. 51 00:02:53,215 --> 00:02:54,131 Yeah? 52 00:02:54,132 --> 00:02:55,508 - Yes. - I'm a doctor. Can I? 53 00:02:55,509 --> 00:02:56,634 [person] Get out! 54 00:02:56,635 --> 00:02:58,177 Okay, heavy bleeding... 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,555 Can you lift your sweater? 56 00:03:00,222 --> 00:03:01,681 Let me lift your sweater. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,724 [person] Michael, where are you? 58 00:03:03,725 --> 00:03:04,892 What's your name? 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,102 [stutters] Cynthia. 60 00:03:06,103 --> 00:03:08,063 - Cynthia. - Cynthia? Cynthia, I'm Dom. 61 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 You'll be okay. We can do this, okay? 62 00:03:12,901 --> 00:03:13,901 What happened? 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 The ceiling caved in downstairs. 64 00:03:15,654 --> 00:03:16,737 [groaning] 65 00:03:16,738 --> 00:03:18,364 - What's your name? - Naomi. 66 00:03:18,365 --> 00:03:19,657 - Naomi? - Yeah. 67 00:03:19,658 --> 00:03:21,450 Are there still a lot of people down there? 68 00:03:21,451 --> 00:03:22,743 - Yeah, loads. - Yeah? 69 00:03:22,744 --> 00:03:23,829 [Naomi] Yeah. 70 00:03:24,329 --> 00:03:25,246 Give me your hand. 71 00:03:25,247 --> 00:03:27,248 [Naomi] Half of them are still dancing. 72 00:03:27,249 --> 00:03:29,042 Press here as hard as you can. 73 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 Then, very slowly, take your friend outside 74 00:03:32,379 --> 00:03:34,797 - and wait until someone comes, okay? - [Naomi] Okay. 75 00:03:34,798 --> 00:03:37,049 - Stay together until someone comes! Okay? - [Cynthia] Mm-hmm. 76 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 Okay. 77 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 Good. 78 00:03:39,011 --> 00:03:40,428 There's the exit. 79 00:03:40,429 --> 00:03:41,762 Now! Go! 80 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 [Naomi] Come on. 81 00:03:42,848 --> 00:03:45,350 Out, get out! There's the way out. Go! 82 00:03:46,143 --> 00:03:47,727 [person in background] That's the way out. 83 00:03:47,728 --> 00:03:48,812 We need to go! 84 00:03:49,855 --> 00:03:50,856 Faster! 85 00:03:52,524 --> 00:03:54,066 That's the way out, over there! 86 00:03:54,067 --> 00:03:56,527 [muffled dance music playing] 87 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 [people cheering] 88 00:04:03,952 --> 00:04:06,038 - [Ben] Wait, wait! - No, not a chance! 89 00:04:07,956 --> 00:04:09,333 [grunts] I'm coming with you. 90 00:04:10,375 --> 00:04:12,168 There's no way you're working, Ben. 91 00:04:12,169 --> 00:04:13,794 I'll be back once I'm done. 92 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 No, you're wrong. I can work. 93 00:04:15,297 --> 00:04:16,463 You're staying here. 94 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Okay? 95 00:04:18,634 --> 00:04:19,759 Do you understand me? 96 00:04:19,760 --> 00:04:23,222 - [sirens wailing] - [helicopters whirring] 97 00:04:25,974 --> 00:04:27,559 Yeah. Fine. 98 00:04:31,522 --> 00:04:32,564 [door closes] 99 00:04:46,703 --> 00:04:47,745 Fuck! 100 00:04:47,746 --> 00:04:49,831 [muffled dance music playing] 101 00:04:52,459 --> 00:04:54,044 [chattering] 102 00:04:57,172 --> 00:04:58,881 You need to get out. It's not safe! 103 00:04:58,882 --> 00:05:00,592 You have to go out! Come on! 104 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 [firefighter] 1501 now on location, we're going in.... 105 00:05:07,307 --> 00:05:08,140 [Dom] Hey. 106 00:05:08,141 --> 00:05:10,184 [dispatcher] Go in to support Unit 1204.... 107 00:05:10,185 --> 00:05:12,186 [firefighter] Evacuate the building! 108 00:05:12,187 --> 00:05:13,272 Everyone out! 109 00:05:15,274 --> 00:05:16,525 Out! Get out! 110 00:05:16,984 --> 00:05:17,984 Everyone out! 111 00:05:17,985 --> 00:05:19,902 - [firefighter] Out! - [Dom] Finally! 112 00:05:19,903 --> 00:05:21,070 You need to get out! 113 00:05:21,071 --> 00:05:23,364 I know. I'm a doctor. I'm here to help! 114 00:05:23,365 --> 00:05:25,576 - You can't help. Get out. - Just go! 115 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 - [firefighter 2] Everyone out! - [music stops] 116 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 - Evacuate the building! - [people groaning] 117 00:05:35,377 --> 00:05:37,128 [crashing] 118 00:05:37,129 --> 00:05:38,881 [screaming] 119 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 [distorted screaming, clamoring] 120 00:05:55,689 --> 00:05:57,482 [muffled] We've got to get out now. 121 00:05:58,483 --> 00:06:00,359 [person] I don't know if my son's still in there. 122 00:06:00,360 --> 00:06:02,195 - There's still people... - We can't help anyone 123 00:06:02,196 --> 00:06:03,487 if the whole place collapses. 124 00:06:03,488 --> 00:06:05,616 - Come with me. - Give me your backpack. 125 00:06:06,325 --> 00:06:07,451 Give me your backpack! 126 00:06:08,327 --> 00:06:09,493 [person] Help, please! 127 00:06:09,494 --> 00:06:11,245 [person 2] I don't know what to do! 128 00:06:11,246 --> 00:06:13,373 [EMT] Where are you going? You're crazy! 129 00:06:15,125 --> 00:06:16,335 [Zanna] Hello, everyone. 130 00:06:17,002 --> 00:06:19,086 It's gonna get pretty crowded in a minute. 131 00:06:19,087 --> 00:06:22,006 So if you don't mind, could you please sit on the right side? 132 00:06:22,007 --> 00:06:23,008 Thank you, thank you. 133 00:06:25,761 --> 00:06:27,136 So, Jenny? 134 00:06:27,137 --> 00:06:29,055 Four departments are sending ten people. 135 00:06:29,056 --> 00:06:32,808 Okay, great. We need more ventilators, transport equipment, and more beds, okay? 136 00:06:32,809 --> 00:06:34,393 More of everything. Then come inside. 137 00:06:34,394 --> 00:06:35,478 Okay. 138 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 What the hell's going on? 139 00:06:38,232 --> 00:06:41,651 A part of the Venti Club caved in. It's just around the corner. 140 00:06:41,652 --> 00:06:43,861 They're sending most of the patients to us. 141 00:06:43,862 --> 00:06:45,531 [Beck] We need to divert the patients. 142 00:06:46,114 --> 00:06:47,990 We can't possibly admit everyone. 143 00:06:47,991 --> 00:06:49,116 Divert them where? 144 00:06:49,117 --> 00:06:50,452 They're already here. 145 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Make yourself useful. 146 00:06:55,499 --> 00:06:56,749 [sirens wailing] 147 00:06:56,750 --> 00:06:58,668 [firefighter] 1501 requesting support. 148 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 [dispatcher] Requesting reinforcements. 149 00:07:03,715 --> 00:07:05,883 - [siren wailing] - Come with me. 150 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 Somebody help here! 151 00:07:09,972 --> 00:07:11,597 [firefighter] Let's go! Let's go! 152 00:07:11,598 --> 00:07:14,601 [dispatcher] Neukölln Control Center calling all units: 153 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 please distribute patients to all hospitals in the area. 154 00:07:18,856 --> 00:07:19,939 Thank you. 155 00:07:19,940 --> 00:07:21,066 [radio beeps] 156 00:07:23,777 --> 00:07:25,361 [dispatcher 2] 71204, received. 157 00:07:25,362 --> 00:07:27,572 Hey. You okay? 158 00:07:27,573 --> 00:07:28,656 [Olivia] Yeah. 159 00:07:28,657 --> 00:07:30,409 Just my first run without Olaf. 160 00:07:32,035 --> 00:07:33,370 [Philippa] You'll be all right. 161 00:07:36,707 --> 00:07:38,791 [person] Help! Help! 162 00:07:38,792 --> 00:07:41,502 - [dispatcher] 1504, where are you? - [clamoring] 163 00:07:41,503 --> 00:07:43,671 [dispatcher 2] 71204, ETA two minutes. 164 00:07:43,672 --> 00:07:44,755 Two minutes. 165 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 [person 2] Can I get somebody over here, please? 166 00:07:48,093 --> 00:07:49,511 We need help here, please! 167 00:07:53,682 --> 00:07:56,310 [dispatcher] Backup requested at the rear entrance, north of the river. 168 00:08:00,939 --> 00:08:03,317 Hey! Over here! You can follow me, please! 169 00:08:04,443 --> 00:08:05,276 [Olivia] Yeah. 170 00:08:05,277 --> 00:08:06,862 Hey, clear the way up there! 171 00:08:10,365 --> 00:08:12,491 [dispatcher] We have people in the river. 172 00:08:12,492 --> 00:08:14,745 Requesting assistance from River Control. 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 [person in distance] Help! Help! 174 00:08:20,209 --> 00:08:21,376 Somebody help! 175 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 [paramedic] Trauma bay! 176 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 [screaming] 177 00:08:32,304 --> 00:08:33,972 Don't rush. Go slowly. 178 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Oxygen for Dr. Beck, and where is my trauma surgeon? 179 00:08:38,227 --> 00:08:40,144 [Emina] Trauma surgeon in the room. 180 00:08:40,145 --> 00:08:42,021 [Zanna] Hi, can you hear me? 181 00:08:42,022 --> 00:08:44,941 Okay. Jenny, how long has this patient been in here? 182 00:08:44,942 --> 00:08:46,234 I don't have a clue. 183 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 It's a war zone here. 184 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 [siren wails in distance] 185 00:08:51,532 --> 00:08:52,658 [patient screams] 186 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 [patient] I just want it to stop! 187 00:08:56,119 --> 00:08:57,245 Shit. 188 00:08:57,246 --> 00:08:59,455 [patient] Can anybody help me? 189 00:08:59,456 --> 00:09:03,042 If I could have everyone's attention for a minute, please! 190 00:09:03,043 --> 00:09:06,295 I need those of you who can stand and walk on their own 191 00:09:06,296 --> 00:09:10,216 to please step through this door into the waiting area. 192 00:09:10,217 --> 00:09:11,384 No running. 193 00:09:11,385 --> 00:09:13,845 You'll be treated as soon as we can get to you. 194 00:09:13,846 --> 00:09:15,013 Thank you in advance. 195 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 [Zanna sighs] 196 00:09:18,225 --> 00:09:19,268 May-Lee... 197 00:09:20,394 --> 00:09:23,062 you'll put on this beautiful yellow vest, 198 00:09:23,063 --> 00:09:26,440 and grab two nurses for triage in the admissions area. 199 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 No one comes into this department without a pre-examination. 200 00:09:29,653 --> 00:09:32,697 Please tag all patients in well-visible areas. 201 00:09:32,698 --> 00:09:34,907 Ankle, wrist, you know the drill. 202 00:09:34,908 --> 00:09:38,703 We've got green for minor injuries. They'll wait in the admissions area. 203 00:09:38,704 --> 00:09:43,332 We have yellow for head injuries, open fractures, and burns. 204 00:09:43,333 --> 00:09:47,546 They'll need to be treated urgently but can wait for a bit. 205 00:09:48,380 --> 00:09:51,799 Red: breathing problems, wounds with active bleeding... 206 00:09:51,800 --> 00:09:55,428 They need immediate treatment. Take them to the trauma bay, 207 00:09:55,429 --> 00:09:58,347 or, if the trauma bay is full, which is very likely, 208 00:09:58,348 --> 00:09:59,891 then leave them outside. 209 00:09:59,892 --> 00:10:01,601 Boss, where do you need me? 210 00:10:01,602 --> 00:10:02,853 Let me think. 211 00:10:03,645 --> 00:10:04,770 Help me with the reds. 212 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 If we split up, we'll have a better chance. 213 00:10:06,982 --> 00:10:08,483 Got it. You come with me! 214 00:10:09,651 --> 00:10:12,153 If anyone doesn't know what they're supposed to do, 215 00:10:12,154 --> 00:10:13,362 come talk to me. 216 00:10:13,363 --> 00:10:14,864 - Any questions? - [patient screams] 217 00:10:14,865 --> 00:10:16,199 No? Let's go. 218 00:10:16,200 --> 00:10:17,491 - [Nezire] Dr. Parker? - Yeah? 219 00:10:17,492 --> 00:10:18,577 Here. 220 00:10:19,077 --> 00:10:20,077 [panting] 221 00:10:20,078 --> 00:10:21,787 My goddamn water just broke. 222 00:10:21,788 --> 00:10:23,039 [whimpering] 223 00:10:23,040 --> 00:10:24,499 [Zanna] But that's great! 224 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Uh... 225 00:10:25,876 --> 00:10:28,169 We need someone to take you upstairs. 226 00:10:28,170 --> 00:10:29,295 I'll take her. 227 00:10:29,296 --> 00:10:30,796 No, no. I need you down here. 228 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Um, wait a sec. 229 00:10:32,633 --> 00:10:33,841 Dr. Beck! 230 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Steffen! 231 00:10:36,136 --> 00:10:39,347 Her contractions are starting. Could you please take her upstairs? 232 00:10:39,348 --> 00:10:40,765 - Thank you. - I'm so sorry. 233 00:10:40,766 --> 00:10:42,016 - No, no. - It's okay. 234 00:10:42,017 --> 00:10:44,602 Please bring a healthy baby into this world. Okay? 235 00:10:44,603 --> 00:10:46,188 - Don't worry. - Let's go. 236 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 [whimpers] 237 00:10:50,651 --> 00:10:52,193 - [Freddie] Zanna! - Yeah? 238 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 - We need you in here. - [Zanna] Coming. 239 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 [Juri] Okay, we've got a range of different injuries! 240 00:10:58,700 --> 00:11:00,576 Burns, crush injuries, fractures... 241 00:11:00,577 --> 00:11:03,162 - [patient screaming] - Third-degree burns coming through! 242 00:11:03,163 --> 00:11:04,247 [screaming] 243 00:11:04,248 --> 00:11:06,916 Careful, please. Make way. Paramedics coming through! 244 00:11:06,917 --> 00:11:09,586 [patient crying] 245 00:11:13,131 --> 00:11:15,216 [Juri] First, we have a severely injured male. 246 00:11:15,217 --> 00:11:16,634 A doctor is with him. 247 00:11:16,635 --> 00:11:19,011 Okay. We go in from up there. Got it? 248 00:11:19,012 --> 00:11:21,431 [Philippa] Let's unstrap the stretcher for the stairs. 249 00:11:22,432 --> 00:11:24,560 [Olivia] On one, two, three... 250 00:11:26,353 --> 00:11:27,354 Careful! 251 00:11:31,525 --> 00:11:32,609 [Olivia] Dr. Kohn? 252 00:11:33,110 --> 00:11:34,652 What are you doing here? 253 00:11:34,653 --> 00:11:36,530 [Dom] He has multiple rib fractures. 254 00:11:37,155 --> 00:11:38,823 Uh, spontaneous breathing... 255 00:11:38,824 --> 00:11:40,908 I've started infusions, left and right. 256 00:11:40,909 --> 00:11:42,159 He needs to go right now. 257 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 - What's your name? - Sophia. 258 00:11:43,996 --> 00:11:45,621 [Olivia] Okay, Sophia. What happened? 259 00:11:45,622 --> 00:11:48,916 I don't know. Everyone was running and he tripped 260 00:11:48,917 --> 00:11:52,004 and those idiots just stomped right on top of him. 261 00:11:53,172 --> 00:11:55,132 Is he stable enough to be moved? 262 00:11:58,385 --> 00:11:59,428 I don't know. 263 00:12:00,429 --> 00:12:01,555 But you've got to try. 264 00:12:03,557 --> 00:12:04,892 [crashing] 265 00:12:06,018 --> 00:12:08,394 [Juri] We've got to evacuate the entire building! 266 00:12:08,395 --> 00:12:10,522 Get these people out now! Right now! 267 00:12:11,565 --> 00:12:13,983 - Can you make it from here? - We're taking over. 268 00:12:13,984 --> 00:12:16,110 [Juri] Now! Go, go, go! 269 00:12:16,111 --> 00:12:17,196 Move! 270 00:12:19,781 --> 00:12:21,742 Hey! Hey, you! 271 00:12:22,242 --> 00:12:23,409 Where you going? 272 00:12:23,410 --> 00:12:24,869 Stay here! 273 00:12:24,870 --> 00:12:26,412 You can't go that way! 274 00:12:26,413 --> 00:12:28,123 There's still people in there! 275 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 [Juri groans] 276 00:12:34,087 --> 00:12:37,549 [Juri] If you're not back in ten minutes, I'll send someone to get you! 277 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 [sirens wail in distance] 278 00:12:56,026 --> 00:12:58,654 [sirens wailing] 279 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Okay. 280 00:13:19,550 --> 00:13:21,759 [firefighter] Hold on to us, okay? We got you. 281 00:13:21,760 --> 00:13:23,177 [person] Help! 282 00:13:23,178 --> 00:13:24,763 I can't find my girlfriend. 283 00:13:27,558 --> 00:13:28,766 [people shouting] 284 00:13:28,767 --> 00:13:30,685 - [firefighter] Juri! - [Juri] Hey! 285 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 [victim coughs] 286 00:13:33,981 --> 00:13:35,023 Hey! 287 00:13:35,816 --> 00:13:37,693 Out! Now! 288 00:13:38,402 --> 00:13:39,736 What about them? 289 00:13:40,737 --> 00:13:41,821 Listen up, Doc. 290 00:13:41,822 --> 00:13:43,155 We're leaving now. 291 00:13:43,156 --> 00:13:44,241 [thud] 292 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 [thud] 293 00:13:47,286 --> 00:13:48,786 [person] Help! 294 00:13:48,787 --> 00:13:49,913 [thud] 295 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 [person] Hey! Help! 296 00:13:51,707 --> 00:13:52,623 Hello? 297 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 [thud] 298 00:13:54,543 --> 00:13:55,711 [person] Help me! 299 00:13:56,378 --> 00:13:58,130 Here, take the respirator. 300 00:13:59,006 --> 00:14:00,007 [thud] 301 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 Hello! 302 00:14:03,385 --> 00:14:04,887 Can you hear us? 303 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 [person] Help! 304 00:14:07,431 --> 00:14:09,016 [Juri] We're coming your way. 305 00:14:11,643 --> 00:14:16,064 [thudding] 306 00:14:16,648 --> 00:14:18,107 [screaming] 307 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 POLICE 308 00:14:21,028 --> 00:14:22,863 [moaning, coughing] 309 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 [Juri] Pull him out! 310 00:14:25,282 --> 00:14:26,324 Now! 311 00:14:26,325 --> 00:14:27,576 [officer screams] 312 00:14:28,076 --> 00:14:29,119 Come on! 313 00:14:29,995 --> 00:14:31,038 Fucking hell! 314 00:14:31,538 --> 00:14:33,707 Let's go, Doctor. Out, now! 315 00:14:35,250 --> 00:14:37,294 [officer screams] 316 00:14:39,630 --> 00:14:40,631 [Juri] Let's go! 317 00:14:41,215 --> 00:14:42,674 - [officer screams] - [Juri] Come on! 318 00:14:46,094 --> 00:14:47,386 What's your name, man? 319 00:14:47,387 --> 00:14:49,263 Axel. Axel Witte. 320 00:14:49,264 --> 00:14:50,599 [Juri] We got this, Axel. 321 00:14:51,099 --> 00:14:52,725 Come on! Let's go! 322 00:14:52,726 --> 00:14:53,976 [Dom grunts] 323 00:14:53,977 --> 00:14:56,021 It's okay, it's okay. 324 00:15:00,275 --> 00:15:02,402 Okay. [panting] 325 00:15:02,903 --> 00:15:04,153 [victim cries out] 326 00:15:04,154 --> 00:15:06,240 [helicopter whirring] 327 00:15:11,286 --> 00:15:12,703 We were in the club together. 328 00:15:12,704 --> 00:15:15,289 Last time I saw her was two hours ago. Her cell was off. 329 00:15:15,290 --> 00:15:17,333 Could you... Do you hear what I'm saying? 330 00:15:17,334 --> 00:15:19,961 I hear you loud and clear, but you need to sit down. 331 00:15:19,962 --> 00:15:22,171 Can you please let me know if the girl is here? 332 00:15:22,172 --> 00:15:23,089 Calm down, sir. 333 00:15:23,090 --> 00:15:26,300 I'll calm down when you tell me if this girl is here or not. 334 00:15:26,301 --> 00:15:28,428 Have a seat, sir. Stop yelling, damn it! 335 00:15:30,597 --> 00:15:31,639 Where's Zanna? 336 00:15:31,640 --> 00:15:33,433 [nurse] I cannot give out this information. 337 00:15:34,434 --> 00:15:36,561 - Where's Zanna? Do you know? - Up there. 338 00:15:36,562 --> 00:15:39,648 [overlapping shouting] 339 00:15:44,236 --> 00:15:45,404 What are you doing here? 340 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 Helping. 341 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 - You cannot be here. - [Ben] What? 342 00:15:49,867 --> 00:15:51,492 [Nezire] Zanna, we need propofol! 343 00:15:51,493 --> 00:15:52,493 I'll go get it. 344 00:15:52,494 --> 00:15:54,329 Can you hold it? I'll be right back. 345 00:15:55,205 --> 00:15:56,290 You gotta let me work! 346 00:15:56,874 --> 00:15:58,416 I don't have time for this. 347 00:15:58,417 --> 00:16:00,376 You see what's going on here, right? 348 00:16:00,377 --> 00:16:04,005 Come on. You can't possibly believe you could be helpful in your state! 349 00:16:04,006 --> 00:16:05,214 [Ben] Yes, I can! 350 00:16:05,215 --> 00:16:08,302 [shouting from outside] 351 00:16:12,514 --> 00:16:13,515 [door closes] 352 00:16:15,976 --> 00:16:18,311 You almost died of an overdose. 353 00:16:18,312 --> 00:16:19,438 Yeah. 354 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 [Zanna] An overdose! 355 00:16:24,735 --> 00:16:25,777 Yeah. 356 00:16:30,407 --> 00:16:32,201 You can't work going cold turkey. 357 00:16:35,913 --> 00:16:36,787 Then... 358 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 Okay, give me morphine. 359 00:16:38,874 --> 00:16:39,917 It'll level me out. 360 00:16:41,460 --> 00:16:42,418 I'm sorry, what? 361 00:16:42,419 --> 00:16:43,503 Give me morphine. 362 00:16:43,504 --> 00:16:45,254 - Then I can work. - [door opens] 363 00:16:45,255 --> 00:16:48,049 Zanna, multiple rib fractures arriving in four minutes. 364 00:16:48,050 --> 00:16:50,510 Okay. Can you get Emina for it, please? 365 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 She's tied up. 366 00:16:52,262 --> 00:16:54,722 And we've got someone coming in with severe burns, 367 00:16:54,723 --> 00:16:56,558 40% of the body surface area. 368 00:16:57,351 --> 00:16:59,061 [Ben] There! I... I'll do it. 369 00:17:08,654 --> 00:17:10,988 Jenny, got the narcotics cabinet key on you? 370 00:17:10,989 --> 00:17:12,115 Yeah. 371 00:17:15,035 --> 00:17:16,077 Okay. 372 00:17:16,078 --> 00:17:18,246 Ben takes the multiple rib fractures, 373 00:17:18,247 --> 00:17:20,914 Emina the burns, and I'll handle the rest of the reds. 374 00:17:20,915 --> 00:17:22,000 Okay? 375 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 - [door opens] - [shouting continues] 376 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 [door closes] 377 00:17:42,396 --> 00:17:44,064 I hope you know what you're doing. 378 00:17:52,322 --> 00:17:54,366 [door opens, closes] 379 00:18:00,038 --> 00:18:01,664 [Ben] What do we have here? 380 00:18:01,665 --> 00:18:04,792 Multiple rib fractures, left, closed, no tension pneumothorax. 381 00:18:04,793 --> 00:18:07,378 Spontaneous breathing with blood pressure crashing, 382 00:18:07,379 --> 00:18:08,754 90 over 67, tachycardiac. 383 00:18:08,755 --> 00:18:09,714 Okay, trauma bay. 384 00:18:09,715 --> 00:18:11,508 You have to stay outside, sorry. 385 00:18:20,350 --> 00:18:21,893 Would you like to wait here? 386 00:18:21,894 --> 00:18:22,977 [sobs] 387 00:18:22,978 --> 00:18:25,521 [Ben] Okay, to room one, we need to secure his airways. 388 00:18:25,522 --> 00:18:26,898 Ben, what are you doing here? 389 00:18:26,899 --> 00:18:29,233 [Ben] Not now. I cleared it with Zanna. 390 00:18:29,234 --> 00:18:31,319 - [Kian] Nezire, I need propofol. - Yep. 391 00:18:31,320 --> 00:18:32,653 - She can go up. - Going up. 392 00:18:32,654 --> 00:18:34,280 Hurry up, please, everyone. 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,074 - I got it. Okay. - [Ben] Quick, he's dying. 394 00:18:37,117 --> 00:18:38,409 - [monitor beeping] - No, gently. 395 00:18:38,410 --> 00:18:39,744 Okay. Let's move him. 396 00:18:39,745 --> 00:18:42,206 - Three, two, one... - Suction is coming. 397 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 Perfect. Okay, that worked. 398 00:18:46,919 --> 00:18:49,170 - Hurry up, please. - OE right. 399 00:18:49,171 --> 00:18:50,422 [Ben] Skull is stable. 400 00:18:50,923 --> 00:18:52,048 [Philippa] And the legs. 401 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 - [Kian] Intubating. - Unstable on the left. 402 00:18:54,676 --> 00:18:56,093 Hip is stable. 403 00:18:56,094 --> 00:18:58,054 Blood pressure barely detectable. 404 00:18:58,055 --> 00:19:00,431 [Kian] Uh... We're fixing "A'" One in 100. 405 00:19:00,432 --> 00:19:02,308 Okay, give him another O-negative. 406 00:19:02,309 --> 00:19:06,395 Tell the blood bank we need another five units and two FFP, okay? 407 00:19:06,396 --> 00:19:08,231 - [nurse] Yes. - I need you to hold it. 408 00:19:08,232 --> 00:19:09,524 Come here, please. 409 00:19:09,525 --> 00:19:10,691 Press. Great. 410 00:19:10,692 --> 00:19:12,777 CO2 climbing. He's ventilated. 411 00:19:12,778 --> 00:19:13,903 Is the air going in? 412 00:19:13,904 --> 00:19:15,321 [Kian] Right, left, middle. 413 00:19:15,322 --> 00:19:16,864 - No obstruction. - [Ben] Good. 414 00:19:16,865 --> 00:19:17,990 [beeping] 415 00:19:17,991 --> 00:19:20,284 Shit. Pressure's dropping. May be internal bleeding. 416 00:19:20,285 --> 00:19:21,370 Check his stomach? 417 00:19:21,912 --> 00:19:22,913 Hard as stone. 418 00:19:23,914 --> 00:19:25,999 I need gel. Olivia, gel, please! 419 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 Thanks. 420 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Liver looks good. 421 00:19:35,425 --> 00:19:36,634 [Kian] Any fluids? 422 00:19:36,635 --> 00:19:38,929 [Ben] Shit. Lots of fluid here. 423 00:19:39,513 --> 00:19:41,556 The spleen is hypoechoic. He's got internal bleeding! 424 00:19:41,557 --> 00:19:43,891 [flatline] 425 00:19:43,892 --> 00:19:46,185 - [Nezire] Asystole. - I don't have a pulse. 426 00:19:46,186 --> 00:19:47,603 Shit, shit, shit. 427 00:19:47,604 --> 00:19:48,896 Bed down, bed down! 428 00:19:48,897 --> 00:19:50,898 - [monitor flatlines] - [Ben] Okay. 429 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 [Kian] Adrenaline's in. 430 00:19:52,109 --> 00:19:53,861 [thumping] 431 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 If we can't stop the bleeding it won't help. 432 00:19:58,198 --> 00:19:59,574 Twenty-eight, 29, 30. 433 00:19:59,575 --> 00:20:01,742 Take over, please! Take over. 434 00:20:01,743 --> 00:20:03,619 Nezire, I need a surgical kit. 435 00:20:03,620 --> 00:20:06,497 Scalpel, retractors, all you can carry, okay? 436 00:20:06,498 --> 00:20:07,958 You want to operate here? 437 00:20:10,419 --> 00:20:12,003 Yeah, yeah. I'm opening him up. 438 00:20:12,004 --> 00:20:15,506 [Nezire] Okay. Guys, you heard. We're doing an emergency laparotomy. 439 00:20:15,507 --> 00:20:16,884 I'll go get the screens. 440 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 [rumbling] 441 00:20:25,559 --> 00:20:27,394 [Dom whispers] Okay, let's keep going. 442 00:20:29,897 --> 00:20:31,315 [grunts] 443 00:20:33,525 --> 00:20:35,360 Help here! 444 00:20:41,950 --> 00:20:42,993 [mumbling] 445 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Hello? 446 00:20:46,705 --> 00:20:48,915 Hey! 447 00:20:48,916 --> 00:20:49,833 Hey. 448 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 Hey. 449 00:20:55,005 --> 00:20:55,881 Hey. 450 00:20:58,217 --> 00:20:59,259 Please don't. 451 00:21:00,052 --> 00:21:01,094 We can do this. 452 00:21:02,387 --> 00:21:04,598 - [panting] - [thumping] 453 00:21:07,226 --> 00:21:11,396 [panting] 454 00:21:19,530 --> 00:21:21,073 - [siren wailing] - [screaming] 455 00:21:26,495 --> 00:21:28,162 [EMT] Control center, we're here. 456 00:21:28,163 --> 00:21:30,457 Police officer, severe burns. 457 00:21:38,924 --> 00:21:40,007 Do you feel that? 458 00:21:40,008 --> 00:21:41,843 - [Nezire] Emina! - Put it over your mouth. 459 00:21:41,844 --> 00:21:43,136 - Yes? - [Nezire] Emina! 460 00:21:43,637 --> 00:21:45,596 The patient with severe burns is here. 461 00:21:45,597 --> 00:21:47,515 Coming. Can you take over? 462 00:21:47,516 --> 00:21:49,600 Keep the oxygen level stable. I'll be right back. 463 00:21:49,601 --> 00:21:50,768 Got it. 464 00:21:50,769 --> 00:21:52,311 [Emina] Ben, I'm here. 465 00:21:52,312 --> 00:21:54,272 [Ben] My guy was trampled in the club. 466 00:21:54,273 --> 00:21:55,523 Torn splenic artery. 467 00:21:55,524 --> 00:21:56,649 Are you sure you need me? 468 00:21:56,650 --> 00:21:58,401 No, take care of the other one. 469 00:21:58,402 --> 00:21:59,527 [Emina] Got it. 470 00:21:59,528 --> 00:22:00,820 [Axel screaming] 471 00:22:00,821 --> 00:22:02,406 You will be okay. 472 00:22:04,408 --> 00:22:05,825 [moaning] 473 00:22:05,826 --> 00:22:07,327 [Nezire] Easy now, Mr. Witte. 474 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Witte? 475 00:22:15,544 --> 00:22:16,879 [Axel screaming] 476 00:22:23,260 --> 00:22:25,512 [screaming] 477 00:22:29,141 --> 00:22:30,642 Axel Witte... 478 00:22:31,852 --> 00:22:33,228 44 years old, 479 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 police officer... 480 00:22:36,190 --> 00:22:37,315 [Nezire] Emina. 481 00:22:37,316 --> 00:22:39,401 ...beat Afrim Ertan into a coma. 482 00:22:40,235 --> 00:22:41,403 [Axel groans] 483 00:22:43,280 --> 00:22:44,656 [Axel groans] 484 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 [Nezire] Emina? 485 00:22:48,160 --> 00:22:49,411 Hope you feel better. 486 00:22:50,621 --> 00:22:52,580 - [Nezire] Emina! - [Ben] What's wrong? 487 00:22:52,581 --> 00:22:54,374 Emina? Emina, hey! 488 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 [Nezire] Hey, we need you here! 489 00:22:58,086 --> 00:22:59,755 Just do whatever you can, okay? 490 00:23:02,174 --> 00:23:03,217 [Olivia] Emina... 491 00:23:06,011 --> 00:23:07,304 What are you doing? 492 00:23:08,096 --> 00:23:09,263 I'm not treating him. 493 00:23:09,264 --> 00:23:11,141 He'll die if you don't help him. 494 00:23:11,725 --> 00:23:12,976 What do you want from me? 495 00:23:14,853 --> 00:23:16,939 Mind your own business, you've got no clue! 496 00:23:17,439 --> 00:23:18,565 Just leave me alone! 497 00:23:22,819 --> 00:23:24,029 [Olivia] Are you serious? 498 00:23:25,781 --> 00:23:27,699 That's a human being in there. 499 00:23:31,995 --> 00:23:33,038 Go. 500 00:23:35,624 --> 00:23:36,791 Okay. 501 00:23:36,792 --> 00:23:37,960 Too bad. 502 00:23:43,966 --> 00:23:45,550 - [beeping] - [Ben] Swab, please! 503 00:23:45,551 --> 00:23:47,885 [Kian] More compression. He's turning acidotic. 504 00:23:47,886 --> 00:23:49,679 Second PRBC hooked up. 505 00:23:49,680 --> 00:23:50,889 [Ben] Okay, retractor. 506 00:23:51,723 --> 00:23:53,099 Prepare two Kocher clamps. 507 00:23:53,100 --> 00:23:55,184 - Hold, please. - [Kian] Ben, compressions. 508 00:23:55,185 --> 00:23:56,311 Yeah, yeah. 509 00:23:57,354 --> 00:23:59,230 Damn, I have to clamp the artery. 510 00:23:59,231 --> 00:24:00,314 Shit. 511 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 Pads, please. 512 00:24:02,568 --> 00:24:04,236 I can't see. Suction. 513 00:24:05,821 --> 00:24:06,863 Too much blood. 514 00:24:06,864 --> 00:24:07,948 Suction. 515 00:24:08,907 --> 00:24:10,659 Keep giving cardiac massage. 516 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 Okay. 517 00:24:15,747 --> 00:24:16,957 I can't feel anything. 518 00:24:17,457 --> 00:24:18,958 [Nezire] Morphine injected. 519 00:24:18,959 --> 00:24:21,502 [Axel moans] 520 00:24:21,503 --> 00:24:22,753 How can I help? 521 00:24:22,754 --> 00:24:23,880 His legs, please. 522 00:24:23,881 --> 00:24:25,549 [Ben] Give me more pads, please. 523 00:24:26,049 --> 00:24:29,845 [Axel screaming] 524 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Another tissue... 525 00:24:35,809 --> 00:24:37,769 Fuck, where's this damn artery? 526 00:24:40,272 --> 00:24:41,857 I've got to feel my way... 527 00:24:43,317 --> 00:24:44,400 Fuck. 528 00:24:44,401 --> 00:24:47,195 [Axel groans] 529 00:24:47,196 --> 00:24:50,406 Let the fluid flow and place a catheter in, Nezire. 530 00:24:50,407 --> 00:24:52,617 Anna, we intubate before the airways are blocked. 531 00:24:52,618 --> 00:24:54,119 Banks. Tube size eight. 532 00:25:07,758 --> 00:25:09,550 [monitor beeping] 533 00:25:09,551 --> 00:25:12,136 - [Nezire] Ben, I'm losing him. - [Kian] More fluid. 534 00:25:12,137 --> 00:25:13,721 One more liter Lactated Ringer's. 535 00:25:13,722 --> 00:25:15,598 Turn off that beeping, will you? 536 00:25:15,599 --> 00:25:17,517 - [beeping stops] - [Kian] Prepare adrenaline infusion. 537 00:25:17,518 --> 00:25:19,018 Stop for cardiac massage. 538 00:25:19,019 --> 00:25:20,520 - [Kian] Stop. - I need to feel it. 539 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 [Kian] Five grams epinephrine. 540 00:25:25,234 --> 00:25:26,901 [Ben] Fuck. I still can't feel anything. 541 00:25:26,902 --> 00:25:28,194 [Kian] Compressions! 542 00:25:28,195 --> 00:25:29,195 Shit. 543 00:25:29,196 --> 00:25:30,947 [Kian] Ben, he has no circulation. 544 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Yeah, I know, man. I know. 545 00:25:35,202 --> 00:25:36,203 Okay, fuck it! 546 00:25:40,707 --> 00:25:42,960 [Kian] Okay, easy, Ben, easy... 547 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 [Ben] Uh-huh. 548 00:25:46,171 --> 00:25:47,214 Wait... 549 00:25:49,466 --> 00:25:50,884 Okay. I... 550 00:25:51,385 --> 00:25:53,637 I have it. I think I have it. I feel something. 551 00:25:54,304 --> 00:25:55,389 Okay. Clamp, please! 552 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Fuck. 553 00:26:00,644 --> 00:26:01,895 Come on now. Come on... 554 00:26:03,480 --> 00:26:04,481 Okay. 555 00:26:05,065 --> 00:26:06,066 Clamp attached. 556 00:26:06,775 --> 00:26:09,151 I'm taking over. Bring me some more units, okay? 557 00:26:09,152 --> 00:26:10,611 - [Ben panting] - [thumping] 558 00:26:10,612 --> 00:26:11,697 [Ben] Come on. 559 00:26:14,783 --> 00:26:15,784 Come on! 560 00:26:18,078 --> 00:26:19,287 [Kian] Wait, I think... 561 00:26:19,288 --> 00:26:20,706 I think I feel a pulse. 562 00:26:21,582 --> 00:26:23,208 Ben! Ben! 563 00:26:24,334 --> 00:26:25,460 We have a pulse. 564 00:26:26,128 --> 00:26:27,129 CO2 rising. 565 00:26:28,088 --> 00:26:29,547 Twenty-four... 566 00:26:29,548 --> 00:26:30,673 30... 567 00:26:30,674 --> 00:26:33,177 - [Ben] Over to the OR, now. - [nurse] You got it. 568 00:26:36,221 --> 00:26:37,931 [nurses speak indistinctly] 569 00:26:40,142 --> 00:26:42,603 [Axel moaning] 570 00:26:43,770 --> 00:26:45,980 [Nezire] Okay, Olivia, I'll take it from here. 571 00:26:45,981 --> 00:26:47,273 - Okay. - Thank you. 572 00:26:47,274 --> 00:26:48,316 Let's continue here. 573 00:26:48,317 --> 00:26:50,485 - [monitor beeping] - [Axel moaning] 574 00:26:56,658 --> 00:26:59,661 We wrap him in cold gauze. Now, where's the burn team? 575 00:27:02,664 --> 00:27:03,664 [medic] Careful. Hands. 576 00:27:03,665 --> 00:27:05,708 Didn't you say you were gonna stay home? 577 00:27:05,709 --> 00:27:07,252 Yeah. Yeah. 578 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 - [Emina] Kian, take over? - [Kian] Yeah. 579 00:27:22,309 --> 00:27:23,643 [siren wails in distance] 580 00:27:23,644 --> 00:27:24,686 Hi. 581 00:27:32,277 --> 00:27:33,320 [Emina] Olivia! 582 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 I'm sorry. 583 00:27:45,749 --> 00:27:46,834 For what? 584 00:27:49,086 --> 00:27:50,921 I don't want you to leave me alone. 585 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 I'm sorry. 586 00:27:58,053 --> 00:27:59,096 It's okay. 587 00:28:03,100 --> 00:28:04,560 And... thanks. 588 00:28:07,521 --> 00:28:08,438 For what? 589 00:28:13,151 --> 00:28:14,319 Thanks for being you. 590 00:28:22,536 --> 00:28:24,872 [door opens, closes] 591 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 [Philippa clears throat] 592 00:28:28,709 --> 00:28:30,544 - Shall we go? - [Olivia] Yeah. 593 00:28:35,757 --> 00:28:37,509 - [door closes] - [engine starts up] 594 00:28:41,263 --> 00:28:42,805 [siren wailing] 595 00:28:42,806 --> 00:28:44,892 [radio chatter] 596 00:28:50,647 --> 00:28:51,647 [siren stops] 597 00:28:51,648 --> 00:28:53,734 [radio chatter] 598 00:29:02,659 --> 00:29:04,785 [reporter] Emergency services are treating 599 00:29:04,786 --> 00:29:07,288 the last of those rescued from the Venti Club. 600 00:29:07,289 --> 00:29:09,374 [reporter continues indistinctly] 601 00:29:10,751 --> 00:29:12,877 [Philippa] Come on, Olivia, one more round. 602 00:29:12,878 --> 00:29:13,962 [Olivia] Coming. 603 00:29:21,136 --> 00:29:23,804 [radio chatter] 604 00:29:23,805 --> 00:29:26,807 [indistinct chatter] 605 00:29:26,808 --> 00:29:28,434 No, no, no, no. Hey. 606 00:29:28,435 --> 00:29:31,312 We can't let anyone go inside. The whole site is unstable. 607 00:29:31,313 --> 00:29:33,315 I'm gonna ask you to stay back, please. 608 00:29:34,942 --> 00:29:35,984 Thank you. 609 00:29:39,530 --> 00:29:40,906 [Olivia] Sorry, where's Dom? 610 00:29:41,406 --> 00:29:43,283 - Hmm? - Where's the doctor? 611 00:29:43,784 --> 00:29:44,825 The doctor? 612 00:29:44,826 --> 00:29:46,577 He must be here somewhere. 613 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 Or he already left. 614 00:29:48,413 --> 00:29:50,207 But everyone got out. So... 615 00:29:50,749 --> 00:29:51,959 he's got to be here. 616 00:30:03,929 --> 00:30:05,930 [panting] 617 00:30:05,931 --> 00:30:08,015 [rumbling] 618 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 [sniffs] 619 00:30:23,782 --> 00:30:26,701 [Juri] We're just about done, guys. Let's get ready to roll! 620 00:30:26,702 --> 00:30:27,828 Pack up, everyone. 621 00:30:34,251 --> 00:30:35,751 [person] Have you seen my mom? 622 00:30:35,752 --> 00:30:37,170 She was wearing... 623 00:30:37,171 --> 00:30:39,505 [reporter 1] Do you have an estimate of the number... 624 00:30:39,506 --> 00:30:40,548 Yes? 625 00:30:40,549 --> 00:30:42,341 [reporter 2] Not even a ballpark? 626 00:30:42,342 --> 00:30:44,010 The public needs to know. 627 00:30:44,011 --> 00:30:45,928 [reporter 1] When will the families be informed? 628 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 [rescue worker] I have no idea. 629 00:30:48,891 --> 00:30:50,058 Dom! 630 00:30:51,435 --> 00:30:52,311 Dom! 631 00:30:56,023 --> 00:30:57,024 [Dom] Hello! 632 00:31:00,319 --> 00:31:01,778 Dom! 633 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 [Dom] Hello? 634 00:31:10,329 --> 00:31:11,788 Dom! 635 00:31:14,917 --> 00:31:16,335 Dom! 636 00:31:17,753 --> 00:31:18,921 Dom? 637 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Dom! 638 00:31:23,133 --> 00:31:24,133 Hello? 639 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 [Olivia] Dom! 640 00:31:25,511 --> 00:31:26,929 Olivia? 641 00:31:27,429 --> 00:31:28,638 Hello? 642 00:31:28,639 --> 00:31:30,265 Dom! Dom? 643 00:31:30,766 --> 00:31:31,934 [Dom] Olivia! 644 00:31:32,726 --> 00:31:34,227 Dom! 645 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 [Olivia] Help! 646 00:31:36,355 --> 00:31:37,856 Help! 647 00:31:38,774 --> 00:31:41,568 Dom! Dom, I'll go get someone, okay? 648 00:31:43,028 --> 00:31:44,570 [ceiling rumbles] 649 00:31:44,571 --> 00:31:45,655 Dom! 650 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 Dom, watch out for the ceiling! 651 00:31:48,075 --> 00:31:49,701 - Run, Dom! - [ceiling crashes] 652 00:31:50,410 --> 00:31:52,036 Help! Help! 653 00:31:52,037 --> 00:31:53,455 - [loud crash] - [screams] 654 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 [Olivia sobs] 655 00:32:26,071 --> 00:32:27,405 Dom... 656 00:32:27,406 --> 00:32:29,491 I'll get someone, okay? 657 00:32:33,078 --> 00:32:34,705 [sobs] 658 00:32:38,250 --> 00:32:42,296 Dom, I'll go get help. Stay where you are, okay? 659 00:32:45,340 --> 00:32:47,092 [sobs] 660 00:33:08,488 --> 00:33:10,365 [monitor beeping] 661 00:33:31,803 --> 00:33:32,804 Yeah, I got it. 662 00:33:45,025 --> 00:33:48,153 [Kian] Okay, trauma bay, please, and notify the burn team. 663 00:33:57,746 --> 00:33:58,747 Emina. 664 00:33:59,498 --> 00:34:01,208 - [Emina] Mm-hmm? - Everything okay? 665 00:34:02,209 --> 00:34:05,504 Yeah, I'm just doing a bit of paperwork. 666 00:34:07,589 --> 00:34:10,508 My boss is a pain in the ass about stuff like this. 667 00:34:10,509 --> 00:34:11,552 [Zanna chuckles] 668 00:34:12,177 --> 00:34:15,012 [applause] 669 00:34:15,013 --> 00:34:17,516 [Nina] Our deepest thoughts go out, of course, 670 00:34:18,475 --> 00:34:21,728 to all the victims of today's terrible tragedy... 671 00:34:23,188 --> 00:34:25,440 ...and to their loved ones. 672 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 [Zanna] Excuse me? 673 00:34:28,777 --> 00:34:31,321 I'm sorry, you're blocking the access. 674 00:34:32,572 --> 00:34:35,157 You have to clear the driveway. What's this? 675 00:34:35,158 --> 00:34:37,535 That's Nina Raths, our Minister of Health. 676 00:34:37,536 --> 00:34:39,538 She's here to speak to the press. 677 00:34:40,038 --> 00:34:43,249 Okay, but can you do that somewhere else? We need to keep the driveway clear. 678 00:34:43,250 --> 00:34:45,377 Just a bit of press work and then they're all gone. 679 00:34:46,085 --> 00:34:48,129 - [assistant] Dr. Parker? - Yes? 680 00:34:48,130 --> 00:34:50,632 The senator would like you to say a few words. 681 00:34:51,382 --> 00:34:52,425 [chuckles] No, thanks. 682 00:34:52,426 --> 00:34:55,093 Come on, just say a few wise words, 683 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 so we can all move on, business as usual. 684 00:34:58,140 --> 00:34:59,683 These brave heroes... 685 00:35:00,184 --> 00:35:02,519 perform, day in and day out, 686 00:35:03,103 --> 00:35:04,478 true miracles... 687 00:35:04,479 --> 00:35:07,106 - [scoffs] - ...for all of us who are lucky enough 688 00:35:07,107 --> 00:35:08,399 to live in Berlin. 689 00:35:08,400 --> 00:35:10,484 I'd like to give you the opportunity now 690 00:35:10,485 --> 00:35:14,615 to hear from the head of the ER herself, on behalf of her team, 691 00:35:15,199 --> 00:35:17,783 Dr. Suzanna Parker. 692 00:35:17,784 --> 00:35:20,036 [crowd applauds] 693 00:35:20,037 --> 00:35:22,206 Hey, keep it short, okay? 694 00:35:32,674 --> 00:35:33,926 Right. Um... 695 00:35:34,927 --> 00:35:36,136 Thank you. 696 00:35:37,095 --> 00:35:39,305 Thank you, Ms. Raths. 697 00:35:39,306 --> 00:35:40,390 This... 698 00:35:41,350 --> 00:35:44,269 was a really tough day for us. 699 00:35:44,978 --> 00:35:46,313 I mean, for all of us. 700 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 The whole team, everyone in there that's... 701 00:35:54,071 --> 00:35:57,491 ...always so incredibly hardworking, 702 00:35:57,783 --> 00:36:03,997 has again, today, selflessly done everything they could to... 703 00:36:09,545 --> 00:36:14,299 I'm sorry. I heard you all call us heroes and heroines who perform miracles? 704 00:36:14,883 --> 00:36:16,426 And that's not what we are. 705 00:36:17,219 --> 00:36:19,012 We're just people who want... 706 00:36:20,180 --> 00:36:21,557 to help other people, 707 00:36:22,224 --> 00:36:23,392 who are exhausted, 708 00:36:24,101 --> 00:36:27,145 and therefore, make mistakes too. 709 00:36:31,233 --> 00:36:33,901 We have to pull double shifts all the time 710 00:36:33,902 --> 00:36:38,282 because there's far too few of us for far too much work. 711 00:36:39,867 --> 00:36:45,497 But because we sometimes don't even have the equipment we need to do our work well. 712 00:36:47,332 --> 00:36:52,379 As head of this ER, I have tried, and I am still trying, to make it better. 713 00:36:55,382 --> 00:36:57,384 But in order to be consistent, 714 00:36:58,010 --> 00:37:02,222 and, uh, to help more people in a better way, I have... 715 00:37:04,850 --> 00:37:08,187 I have to put money before the well-being of patients. 716 00:37:10,856 --> 00:37:13,025 What we need are more resources. 717 00:37:14,568 --> 00:37:17,820 And that's not just the case here at the KRANK, but in Berlin, 718 00:37:17,821 --> 00:37:20,031 - and it's the case everywhere. - [vehicle approaches] 719 00:37:20,032 --> 00:37:21,283 [engine switches off] 720 00:37:23,535 --> 00:37:26,412 [Raths] Dr. Parker is right. There is not enough money, 721 00:37:26,413 --> 00:37:29,708 there's not enough staff, and there's not enough resources. 722 00:37:33,378 --> 00:37:36,422 We have failed to live up to the expectations 723 00:37:36,423 --> 00:37:37,799 of a public hospital. 724 00:37:40,969 --> 00:37:44,639 I had hoped to do this in a more formal announcement but, 725 00:37:44,640 --> 00:37:46,474 for the reasons mentioned, 726 00:37:46,475 --> 00:37:49,353 I have resolved to take the difficult step... 727 00:37:50,145 --> 00:37:55,149 of consenting to the sale of this hospital to the leading healthcare company, 728 00:37:55,150 --> 00:37:58,152 Cure Pulse Equity, very soon. 729 00:37:58,153 --> 00:38:02,156 It will remain under the leadership of Dr. Steffen Beck. 730 00:38:02,157 --> 00:38:05,159 Placing this ailing hospital in the hands of a company 731 00:38:05,160 --> 00:38:08,412 with years of expertise in the healthcare sector 732 00:38:08,413 --> 00:38:11,123 is the only course of action 733 00:38:11,124 --> 00:38:15,629 to make it the place that the residents of Kreuzberg, Neukölln, 734 00:38:16,505 --> 00:38:18,882 and, indeed, all of Berlin deserve. 735 00:38:20,801 --> 00:38:23,094 I'm happy we can count on 736 00:38:23,095 --> 00:38:25,137 Cure Pulse Equity 737 00:38:25,138 --> 00:38:28,349 to provide an exciting future 738 00:38:28,350 --> 00:38:33,856 for the hospital of Kreuzberg-Neukölln as a private clinic. 739 00:38:35,524 --> 00:38:38,277 [crowd applauds] 740 00:38:39,987 --> 00:38:41,363 [reporter] One more question. 741 00:38:41,864 --> 00:38:43,699 [sound distorts] 742 00:39:02,134 --> 00:39:04,136 [sound muted] 743 00:39:09,600 --> 00:39:12,060 [no audible dialogue] 744 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 [Zanna] Hey. Good morning. 745 00:39:29,161 --> 00:39:30,870 They just confirmed Dom's death. 746 00:39:30,871 --> 00:39:32,623 What a mindfuck. 747 00:39:37,878 --> 00:39:39,086 [Zanna sighs] 748 00:39:39,087 --> 00:39:40,172 [Ben] Yeah. 749 00:39:40,756 --> 00:39:42,049 A head-fuck. 750 00:39:50,349 --> 00:39:51,391 To Dom. 751 00:39:56,939 --> 00:39:58,065 To Dom. 752 00:40:07,908 --> 00:40:08,742 [sighs] 753 00:40:09,993 --> 00:40:11,577 I've got to talk to the team. 754 00:40:11,578 --> 00:40:13,872 No idea what I should tell them. 755 00:40:14,373 --> 00:40:17,459 Except that tomorrow will go on as always. 756 00:40:19,253 --> 00:40:20,295 Um... 757 00:40:21,421 --> 00:40:23,173 I'm on the schedule for tomorrow. 758 00:40:31,098 --> 00:40:33,433 You know I can't let you work in your condition. 759 00:40:39,481 --> 00:40:40,649 Yeah, okay. 760 00:40:43,819 --> 00:40:45,821 [vehicle approaching] 761 00:40:58,458 --> 00:41:01,545 Cure Pulse, those are the fuckers from the nursing home, right? 762 00:41:02,045 --> 00:41:03,045 [Zanna] Right. 763 00:41:03,046 --> 00:41:04,046 Awesome. 764 00:41:04,047 --> 00:41:06,716 Just when you think the place couldn't get any worse... 765 00:41:06,717 --> 00:41:07,885 [chuckles] 766 00:41:09,052 --> 00:41:10,095 [Emina] Hey. 767 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 At least we're all here. 768 00:41:13,307 --> 00:41:15,017 We'll see how much they get done. 769 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 "We"? 770 00:41:17,019 --> 00:41:18,227 [Zanna] You're staying? 771 00:41:18,228 --> 00:41:20,939 Well, you need someone to lighten the mood, don't you? 772 00:41:24,234 --> 00:41:27,320 Trixie gave birth to a healthy baby girl, by the way. 773 00:41:27,321 --> 00:41:28,614 [Ben] Nice. 774 00:41:30,657 --> 00:41:31,699 Mm. 775 00:41:31,700 --> 00:41:32,784 [door opens] 776 00:41:38,790 --> 00:41:40,083 [Zanna sighs] 777 00:41:42,419 --> 00:41:43,712 Are you firing me? 778 00:41:49,384 --> 00:41:50,427 No. 779 00:41:51,094 --> 00:41:52,471 I just want to... 780 00:41:55,891 --> 00:41:57,768 I don't know how we go on from here. 781 00:41:59,061 --> 00:42:00,229 "We", huh? 782 00:42:01,563 --> 00:42:02,731 How you go on from here. 783 00:42:05,609 --> 00:42:06,818 Go to rehab. 784 00:42:08,820 --> 00:42:09,905 [Ben chuckles] 785 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 At least you found a replacement for me. 786 00:42:21,625 --> 00:42:23,001 Oh, Volker... 787 00:42:27,673 --> 00:42:29,757 At least he does what I tell him to do. 788 00:42:29,758 --> 00:42:30,843 Hmm. 789 00:42:33,887 --> 00:42:35,722 [Zanna] Come back when you're clean. 790 00:42:40,727 --> 00:42:42,812 [Ben] Can we go for a beer first? 791 00:42:42,813 --> 00:42:44,356 [Zanna laughing] Forget it. 792 00:42:46,859 --> 00:42:49,611 Subtitles: DUBBING BROTHERS