1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,375 --> 00:01:12,041 義大利聖尼古拉山 溫度負2度,海拔1486公尺 4 00:01:18,250 --> 00:01:24,083 12月21日 5 00:02:40,041 --> 00:02:42,625 死吧 6 00:02:43,250 --> 00:02:45,500 死吧!去死! 7 00:02:46,333 --> 00:02:47,625 去死! 8 00:02:48,500 --> 00:02:52,333 媽,妳就不能像個普通媽媽 大吼把我叫醒嗎? 9 00:02:52,458 --> 00:02:56,250 我殺掉所有普通媽媽了 10 00:02:56,500 --> 00:02:59,416 看刀! 11 00:03:06,958 --> 00:03:09,625 爸會回來過聖誕節嗎? 12 00:03:09,833 --> 00:03:12,791 你沒聽說嗎? 他的直升機被鯊魚擊落了 13 00:03:14,250 --> 00:03:16,708 媽,拜託妳認真一次好嗎? 14 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 - 我們家很瘋吧? - 有點太瘋了 15 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 伊利亞,不許你這樣說自己 16 00:03:22,541 --> 00:03:24,166 我說的不是我 17 00:03:24,333 --> 00:03:26,000 喔,謝啦 18 00:03:26,166 --> 00:03:30,791 算你好運我遲到了 不然使出無敵呵癢技 19 00:03:31,291 --> 00:03:32,708 我要衝去店裡了 20 00:03:32,958 --> 00:03:36,125 幹嘛?終於有客人了嗎? 21 00:03:36,958 --> 00:03:38,958 人們不再玩超讚老玩具 22 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 又不是我的錯 23 00:03:42,750 --> 00:03:45,625 不管怎樣,我都愛牽線木偶 24 00:03:47,666 --> 00:03:50,083 今天開心,寶貝,記住囉... 25 00:03:50,291 --> 00:03:53,791 就算醒著也要繼續做夢 26 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 好孩子 27 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 說掰掰 28 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 - 掰 - 掰! 29 00:04:04,208 --> 00:04:08,333 北極聖誕老人工坊 溫度負49度,海拔2147公尺 30 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 夥伴們,打起精神!聖誕節快到了 31 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 氣象預報說禮物風暴即將來襲 32 00:04:15,000 --> 00:04:18,208 目標好孩子,壞孩子當然沒份啦 33 00:04:20,208 --> 00:04:23,833 提醒大家,嚴禁與小孩互動 34 00:04:23,958 --> 00:04:26,083 但要保持聖誕魔法精神 35 00:04:27,291 --> 00:04:29,708 不會錯,他超愛大鉛筆 36 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 希望不會太晚 37 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 大會報告 38 00:04:38,208 --> 00:04:42,458 用完閃光槍,請清潔乾淨再放回去 39 00:04:42,708 --> 00:04:44,250 別急,安靜! 40 00:04:44,541 --> 00:04:46,958 我會叫號,拿號碼牌 41 00:04:49,166 --> 00:04:51,666 說到玩具,今天是展示玩具發明 42 00:04:51,750 --> 00:04:53,666 最後一天期限 43 00:04:53,958 --> 00:04:57,083 今年崔普又會被老闆趕出辦公室嗎? 44 00:04:57,333 --> 00:04:59,375 還是根本無法踏進辦公室? 45 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 - 9號! - 這裡! 46 00:05:01,458 --> 00:05:02,541 來吧 47 00:05:06,875 --> 00:05:09,291 獲得批准的玩具發明 48 00:05:09,375 --> 00:05:12,416 請到裝配區進行測試 49 00:05:15,750 --> 00:05:21,708 精靈與我 50 00:05:53,791 --> 00:05:55,875 玩具大人,可以進來嗎? 51 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 壞孩子... 52 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 越來越多了 53 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 玩具大人,你在嗎? 54 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 誰? 55 00:06:53,083 --> 00:06:55,125 親愛的老崔普! 56 00:06:55,625 --> 00:06:57,791 今年帶了什麼來? 57 00:06:57,916 --> 00:07:00,000 有什麼新玩具嗎? 58 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 有的,但我有點小緊張,我好感動 59 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 這次我真的超越了自我 60 00:07:04,583 --> 00:07:06,958 我發明了這個,變聲哨子 61 00:07:07,166 --> 00:07:08,000 好棒! 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 崔普,你怎麼在這? 63 00:07:13,416 --> 00:07:16,875 我給你60號號碼牌 現在才叫到9號 64 00:07:17,000 --> 00:07:18,083 你怎麼進來的? 65 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 崔普 66 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 玩樂殿下,他的行為危害了 67 00:07:30,333 --> 00:07:33,000 我們精靈幾千年來的善良傳統 68 00:07:33,083 --> 00:07:33,916 白痴! 69 00:07:34,041 --> 00:07:36,791 玩具大人,這個哨子能發出 70 00:07:36,875 --> 00:07:39,250 任何你想聽到的聲音 71 00:07:39,916 --> 00:07:42,250 小孩一定會喜歡 72 00:07:42,333 --> 00:07:45,375 讓我聽聽小貓的叫聲 你知道我超愛的 73 00:07:45,875 --> 00:07:49,041 好的,這哨子跟一般哨子相反 要用吸的 74 00:08:02,291 --> 00:08:05,125 再來個恐怖片尖叫聲,快! 75 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 老天 76 00:08:15,166 --> 00:08:18,708 我想聽聽1950年代的男人鞋帶 77 00:08:18,791 --> 00:08:20,875 摩擦留聲機的聲音 78 00:08:20,958 --> 00:08:22,500 我愛留聲機 79 00:08:24,541 --> 00:08:27,208 崔普,可是... 80 00:08:43,125 --> 00:08:43,958 做得好 81 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 - 謝謝 - 不客氣 82 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 接下來,我的最新發明 83 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 可說是我最偉大的傑作 84 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 那我們來看看 85 00:08:55,083 --> 00:08:56,125 就是這個 86 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 這是旋轉... 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 旋轉... 88 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 旋轉... 89 00:09:03,000 --> 00:09:04,208 - 旋轉禮帽 - 對 90 00:09:04,333 --> 00:09:06,791 基本上就是旋轉... 91 00:09:06,916 --> 00:09:08,541 - 旋轉陀螺 - 謝謝 92 00:09:09,000 --> 00:09:11,541 但旋轉的不是陀螺本身 93 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 而是這房間! 94 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 整個房間都在旋轉 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 對啊,整個房間都在旋轉 96 00:09:27,333 --> 00:09:29,166 但你知道怎麼停下來吧? 97 00:09:30,541 --> 00:09:31,958 我還在研究怎麼停下來 98 00:09:35,708 --> 00:09:36,958 要怎麼停下來? 99 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 崔普! 100 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 快停下來! 101 00:09:41,666 --> 00:09:42,500 崔普! 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,333 快停下來,崔普! 103 00:09:45,291 --> 00:09:46,125 怎麼停? 104 00:09:49,666 --> 00:09:50,833 快停下來! 105 00:09:53,083 --> 00:09:55,833 對不起! 106 00:09:57,708 --> 00:10:01,500 崔普,我要殺了你! 107 00:10:02,416 --> 00:10:05,791 下一個! 108 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 這些精巧發明先保存在這裡 109 00:10:07,708 --> 00:10:08,625 不合格儲藏室 110 00:10:08,708 --> 00:10:10,666 跟過去的發明一起 111 00:10:10,791 --> 00:10:13,375 你的發明太過危險 112 00:10:13,458 --> 00:10:14,666 太過瘋狂 113 00:10:14,833 --> 00:10:18,166 我的玩具能帶給小孩想要的刺激 114 00:10:18,250 --> 00:10:21,833 你知道小孩想要什麼嗎? 你接觸過小孩嗎? 115 00:10:21,916 --> 00:10:24,333 那妳又知道了?說明書上學的嗎? 116 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 就跟家電一樣 117 00:10:28,500 --> 00:10:31,250 總比你強 118 00:10:31,500 --> 00:10:35,875 我畢竟是個工匠精靈! 119 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 你這個可悲的遜咖! 120 00:10:48,791 --> 00:10:49,666 我失態了 121 00:10:51,291 --> 00:10:54,875 崔普,他們在徵足球縫製工,失陪 122 00:11:05,583 --> 00:11:07,208 拜託,你也拖太久!快點 123 00:11:07,333 --> 00:11:09,166 - 還我啦 - 我來開 124 00:11:09,250 --> 00:11:10,500 我想自己開 125 00:11:10,666 --> 00:11:11,500 還我! 126 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 - 準備好沒? - 快開 127 00:11:15,125 --> 00:11:18,125 遊戲卡 128 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 珍奇櫃的神聖之鎚 129 00:11:29,125 --> 00:11:30,041 有了 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,541 巨魔之子! 131 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 這是混血卡! 132 00:11:51,583 --> 00:11:54,250 工匠精靈! 133 00:11:54,625 --> 00:11:57,166 能鍛造魔法神器的精靈? 134 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 我沒有 135 00:12:04,791 --> 00:12:05,916 快看他有什麼技能! 136 00:12:11,625 --> 00:12:12,833 快啊! 137 00:12:18,000 --> 00:12:18,958 嗨,遜咖 138 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 嗨,賈妲 139 00:12:27,458 --> 00:12:30,208 那是寶貝巴迪嗎?妳怎麼有? 140 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 誰說你有資格跟我講話的? 141 00:12:32,583 --> 00:12:35,500 我送她的,只有我爸能賣 142 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 不像你那遜咖老媽,賣的都是垃圾 143 00:12:40,083 --> 00:12:42,625 你藏了什麼?我看 144 00:12:42,708 --> 00:12:43,791 快跑! 145 00:12:45,250 --> 00:12:46,291 小孬孬! 146 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 去騎我們的車 147 00:12:51,208 --> 00:12:52,708 快點,他們要跑了! 148 00:12:56,375 --> 00:12:57,541 動作快... 149 00:13:08,541 --> 00:13:10,125 騎快點! 150 00:13:10,375 --> 00:13:12,916 你哪時才要學騎車? 151 00:13:13,041 --> 00:13:14,541 放我下來,你快點跑 152 00:13:14,875 --> 00:13:17,458 不行!我們可以的! 153 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 被我抓到一定殺了你! 154 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 他們追上來了 155 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 可以的,相信我! 156 00:13:24,583 --> 00:13:26,000 好痛... 157 00:13:29,458 --> 00:13:31,125 - 還我! - 怎樣? 158 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 不然你想怎樣? 159 00:13:33,291 --> 00:13:34,708 來啊,動手啊 160 00:13:36,458 --> 00:13:37,625 想要回去? 161 00:13:38,166 --> 00:13:41,166 明天來參加雪橇比賽,在惡魔谷 162 00:13:41,958 --> 00:13:43,333 沒死的話就還你 163 00:13:43,958 --> 00:13:45,625 但你應該沒種來吧 164 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 白痴 165 00:13:51,083 --> 00:13:52,416 我們走 166 00:13:57,416 --> 00:14:00,083 算了吧,爛咖一個 167 00:14:01,083 --> 00:14:02,666 巨魔之子 168 00:14:40,208 --> 00:14:42,333 這些古董玩具滿不賴的 169 00:14:42,666 --> 00:14:44,125 只是有點太過時了 170 00:14:44,583 --> 00:14:48,583 伊利亞一定吵著要寶貝巴迪吧 171 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 要是客人每次問都有錢拿 172 00:14:52,583 --> 00:14:53,916 我早變有錢人了 173 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 妳說到那個魔法字眼了 174 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 “有錢人” 175 00:15:00,458 --> 00:15:03,125 嗨,伊凡娜,妳好嗎? 176 00:15:05,250 --> 00:15:07,250 我想辦法弄到了一整個貨櫃 177 00:15:07,416 --> 00:15:11,291 就連聖尼古拉山都能成為世界中心 178 00:15:11,500 --> 00:15:13,333 喬卡,麻煩把這玩意拿走 179 00:15:13,583 --> 00:15:15,750 伊凡娜!妳不想要我嗎? 180 00:15:15,833 --> 00:15:18,375 不想!我寧願倒店 181 00:15:18,458 --> 00:15:20,166 每年聖誕節都是老戲碼 182 00:15:20,250 --> 00:15:22,291 大家瘋狂追捧某個玩具 183 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 過沒幾天,碰!忘得一乾二淨 184 00:15:25,041 --> 00:15:26,083 真是的 185 00:15:26,791 --> 00:15:29,708 妳說的沒錯,但顧客有需求 186 00:15:29,791 --> 00:15:30,625 隨便啦 187 00:15:30,708 --> 00:15:32,875 我們滿足顧客的需求,對吧? 188 00:15:33,625 --> 00:15:35,916 說吧,妳要訂多少? 189 00:15:36,083 --> 00:15:37,708 100隻、200隻?快 190 00:15:41,625 --> 00:15:42,750 伊凡娜 191 00:15:43,250 --> 00:15:46,291 我知道妳現在不太好過 192 00:15:46,625 --> 00:15:50,666 妳先生走了... 193 00:15:50,791 --> 00:15:52,333 一定很難熬 194 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 等每家店都在賣我的產品 195 00:15:55,625 --> 00:15:58,583 到時只會更難熬 196 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 我說這些是為了妳好,伊凡娜 197 00:16:05,541 --> 00:16:07,041 你根本不在乎我 198 00:16:07,208 --> 00:16:10,083 不在乎聖誕節、不在乎玩具 不在乎小孩! 199 00:16:10,333 --> 00:16:12,541 去年你賣洗衣機假貨 200 00:16:12,625 --> 00:16:15,208 盧吉諾因此倒店,烘焙師羅莎呢? 201 00:16:15,291 --> 00:16:18,666 一樣倒店,你賣她那什麼... 202 00:16:18,791 --> 00:16:21,833 實驗室種植的無麩質小麥 你這個騙子 203 00:16:21,958 --> 00:16:22,916 沒天良的大騙子 204 00:16:24,125 --> 00:16:25,916 妳太讓我傷心了 205 00:16:26,000 --> 00:16:30,375 我只是個腳踏實地的商人 了解這世界的遊戲規則 206 00:16:30,583 --> 00:16:32,625 媽,走了啦,我好餓! 207 00:16:32,708 --> 00:16:34,000 好,親愛的,我們走 208 00:16:34,208 --> 00:16:36,291 喬卡,東西收一收走吧 209 00:16:36,416 --> 00:16:37,416 伊凡娜 210 00:16:38,208 --> 00:16:41,041 妳現在拒絕,就真出局了 211 00:16:41,333 --> 00:16:43,416 妳知道自己錯過了什麼嗎? 212 00:16:43,916 --> 00:16:45,166 快給我滾出去! 213 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 嗨,伊利亞,想不想跟我玩? 214 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 看看小孩有多愛 215 00:16:52,083 --> 00:16:55,500 出去,帶著你的垃圾!快滾! 216 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 這家店倒定了! 217 00:17:00,833 --> 00:17:01,708 去死啦! 218 00:17:07,791 --> 00:17:09,375 這家店倒定了 219 00:17:19,500 --> 00:17:20,958 我知道小孩喜歡什麼 220 00:17:21,041 --> 00:17:26,750 不合格儲藏室,B區 221 00:17:30,333 --> 00:17:33,291 小孩喜歡玩娃娃和玩摔角 222 00:17:35,541 --> 00:17:37,708 摔角手泰迪熊 223 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 連你都淪落到這裡 224 00:17:48,083 --> 00:17:49,625 妳幹嘛拒絕喬卡? 225 00:17:51,333 --> 00:17:53,041 因為我知道小孩想要什麼 226 00:17:53,333 --> 00:17:54,416 妳確定嗎? 227 00:17:54,500 --> 00:17:56,208 我是小孩,我知道自己想要什麼 228 00:17:56,291 --> 00:17:57,333 是喔?想要什麼? 229 00:17:57,458 --> 00:17:59,000 比如說寶貝巴迪 230 00:17:59,208 --> 00:18:00,541 為什麼想要? 231 00:18:00,708 --> 00:18:03,625 因為很酷很新,大家都想要 232 00:18:04,333 --> 00:18:05,833 麻煩把恐龍拿開 233 00:18:07,041 --> 00:18:10,708 就因為大家都想要,所以很酷? 234 00:18:11,750 --> 00:18:14,208 老東西讓我很感傷 235 00:18:14,291 --> 00:18:17,166 我就喜歡老東西,讓我很開心 236 00:18:21,250 --> 00:18:22,333 有爸的消息嗎? 237 00:18:30,666 --> 00:18:33,083 手錶拿來,來練習吧 238 00:18:34,666 --> 00:18:36,791 記得,短的是時針 239 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 長的是分針 240 00:18:38,666 --> 00:18:40,083 所以現在幾點? 241 00:18:43,250 --> 00:18:44,625 現在... 242 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 - 10點 - 好 243 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 45分,現在10點45分 244 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 沒錯! 245 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 太棒了! 246 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 好厲害 247 00:19:01,375 --> 00:19:03,708 所以現在很晚囉 248 00:19:03,833 --> 00:19:05,708 趕快鑽進被子裡 249 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 聖誕節就快到了 250 00:19:09,041 --> 00:19:11,458 閉上眼睛,用力夢想 251 00:19:11,541 --> 00:19:15,416 儘管夢你想要的東西,好嗎? 252 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 - 晚安 - 晚安 253 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 禮物噴射機! 254 00:19:44,208 --> 00:19:47,125 幫聖誕老人省掉好多時間... 255 00:19:47,416 --> 00:19:49,125 “崔普有夠無能 256 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 “崔普只會發明爛東西 257 00:19:51,250 --> 00:19:52,500 “崔普是個神經病 258 00:19:52,708 --> 00:19:54,708 “崔普的發明超危險” 259 00:20:05,500 --> 00:20:08,791 今年聖誕節會很不一樣 崔普要發威了 260 00:20:13,625 --> 00:20:16,833 好痛!痛死了!不要打我的頭! 261 00:22:23,916 --> 00:22:25,833 我時間不多,所以長話短說 262 00:22:26,666 --> 00:22:29,291 我時間不多,所以長話短... 263 00:22:31,208 --> 00:22:34,083 小鬼,我時間不多,所以長話短說 264 00:22:34,166 --> 00:22:35,208 我叫崔普 265 00:22:35,291 --> 00:22:38,916 是聖誕老人村來的工匠精靈 266 00:22:42,166 --> 00:22:44,000 是維多里奧在搞鬼嗎? 267 00:22:44,083 --> 00:22:45,875 放開我,看誰比較厲害 268 00:22:45,958 --> 00:22:47,416 你瘋... 269 00:22:47,875 --> 00:22:49,833 測試一二三,你瘋了嗎? 270 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 - 救... - 安靜! 271 00:22:51,833 --> 00:22:53,958 幹嘛大叫啦?安靜一點! 272 00:22:55,041 --> 00:22:57,791 你乖乖不叫,就送你禮物,好嗎? 273 00:22:57,916 --> 00:22:59,875 說好囉?不大叫? 274 00:23:00,000 --> 00:23:01,041 不要叫! 275 00:23:02,458 --> 00:23:03,625 - 救... - 安靜! 276 00:23:03,708 --> 00:23:05,041 先別叫,等等 277 00:23:05,958 --> 00:23:08,875 我看看... 278 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 這個,這叫什麼? 279 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 超級史萊姆 280 00:23:13,500 --> 00:23:17,208 這也是我們在北極做的 用馴鹿鼻涕做的 281 00:23:17,750 --> 00:23:20,291 這很基本,這是最初階的版本,對... 282 00:23:20,416 --> 00:23:22,625 好,我來動點手腳 283 00:23:36,583 --> 00:23:39,125 隆重介紹,整理玩具史萊姆 284 00:23:42,750 --> 00:23:43,875 很棒吧? 285 00:23:44,250 --> 00:23:48,375 在北極反應不是很好 他們只是嫉妒啦 286 00:23:48,500 --> 00:23:49,875 不過他們還是很看重我的 287 00:23:50,125 --> 00:23:52,958 這個史萊姆能幫你把玩具整理好 288 00:23:53,041 --> 00:23:56,041 愛弄多亂就弄多亂 有它在一切搞定 289 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 就像媽媽,但不會罵人 290 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 我示範給你看 291 00:24:04,458 --> 00:24:06,833 看起來像老式恐怖片會出現的東西 292 00:24:06,916 --> 00:24:08,250 這玩意不安全吧? 293 00:24:08,375 --> 00:24:11,250 當然安全了,別拿去餵狗 294 00:24:11,333 --> 00:24:14,791 餵貓、餵小孩,不然會炸掉 295 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 它才不是在整理! 它把我的玩具都吃掉了 296 00:24:26,291 --> 00:24:27,583 - 糟糕 - 少來這套 297 00:24:27,791 --> 00:24:28,708 叫它停下來! 298 00:24:29,666 --> 00:24:31,791 沒那麼簡單 299 00:24:31,916 --> 00:24:33,416 它有自己的思想 300 00:24:33,625 --> 00:24:38,000 它是活生生的東西 所以有點小複雜 301 00:24:39,000 --> 00:24:40,458 但我有個辦法 302 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 我搞得定... 303 00:24:49,750 --> 00:24:51,958 抓到了,我會搞定的,別擔心! 304 00:24:52,291 --> 00:24:54,291 我快搞定了,我會搞定的,交給我 305 00:25:02,500 --> 00:25:03,541 等著看 306 00:25:05,958 --> 00:25:09,625 看吧?輕鬆搞定 307 00:25:15,208 --> 00:25:17,958 好了!抓到你了 308 00:25:22,708 --> 00:25:23,916 好了 309 00:25:24,750 --> 00:25:27,166 搞定,希望不會阻塞水管 310 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 好了,來吧 311 00:25:30,708 --> 00:25:32,291 - 小鬼... - 伊利亞 312 00:25:32,375 --> 00:25:34,416 - 伊利亞小鬼 - 滾出我家 313 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 我也超想 314 00:25:36,541 --> 00:25:40,791 但沒有你的退貨信 我哪裡也去不了 315 00:25:41,166 --> 00:25:42,041 懂嗎? 316 00:25:43,500 --> 00:25:45,833 你不是工匠精靈嗎?想想辦法 317 00:25:45,916 --> 00:25:47,416 我被當成禮物送過來 318 00:25:47,500 --> 00:25:49,750 不想要禮物可以退回去 319 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 只要寫退貨信給聖誕老人 320 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 但要由收件人來寫 321 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 我本來要的是超酷雪橇 322 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 聽著,我了解北極的官僚 323 00:25:59,208 --> 00:26:01,083 我得趕在聖誕節前回去,不然... 324 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 - 你會被禁足? - 禁足? 325 00:26:03,125 --> 00:26:06,500 還禁足咧 我會死掉、掛點、翹辮子 326 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 - 你太誇張了吧? - 看起來像嗎? 327 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 誰規定你聖誕節前沒回北極 就會掛點? 328 00:26:13,041 --> 00:26:14,666 聖誕氣氛 329 00:26:14,958 --> 00:26:16,375 - 《小氣財神》裡那種? - 不是 330 00:26:16,500 --> 00:26:20,458 那是聖誕精神 聖誕氣氛瀰漫在一切事物當中 331 00:26:20,541 --> 00:26:23,000 但在地球上只有每年這時候會出現 332 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 然後在聖誕節早上消失 333 00:26:25,666 --> 00:26:27,875 就在交換禮物和家庭午餐之間 334 00:26:28,041 --> 00:26:31,625 然後開心期待的神奇魔法 335 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 就會被痛苦的體認所取代 336 00:26:34,625 --> 00:26:37,583 發現那天就是個平常的日子 337 00:26:37,833 --> 00:26:39,458 - 所以你會死掉? - 剛不是說了? 338 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 來幫我寫那封信吧 339 00:26:41,666 --> 00:26:43,083 親愛的聖誕老人 340 00:26:47,666 --> 00:26:48,916 不下筆嗎? 341 00:26:49,875 --> 00:26:51,083 沒靈感嗎? 342 00:26:54,833 --> 00:26:58,125 聽我說,我一定要回北極去 343 00:26:58,208 --> 00:27:00,583 我要發動一場革命 344 00:27:00,958 --> 00:27:03,583 你安靜一點好嗎?我需要專心 345 00:27:03,708 --> 00:27:06,375 需要幫忙跟我說一聲 346 00:27:06,458 --> 00:27:09,791 我是精靈,沒有指紋,不會坐牢 347 00:27:09,875 --> 00:27:12,000 - 怎麼樣? - 夠了! 348 00:27:12,958 --> 00:27:15,041 - 我受夠了! - 你去哪?你幹嘛? 349 00:27:15,125 --> 00:27:16,583 太熱了嗎? 350 00:27:19,125 --> 00:27:21,791 - 你自己寫信吧 - 什麼啦? 351 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 我明天要跟維多里奧比賽 352 00:27:23,500 --> 00:27:26,041 就憑我那爛雪橇,沒死算我命大! 353 00:27:26,125 --> 00:27:28,083 我幫你修,我是雪橇達人! 354 00:27:28,166 --> 00:27:30,791 - 出去啦!快點 - 好,好痛! 355 00:27:30,916 --> 00:27:33,541 別打了,很痛欸!好了,住手 356 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 伊利亞? 357 00:27:36,083 --> 00:27:38,041 - 親愛的? - 我媽來了 358 00:27:38,125 --> 00:27:41,625 好,沒問題,關上窗戶,拉上窗簾... 359 00:27:41,708 --> 00:27:43,000 伊利亞? 360 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 別再回來了! 361 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 親愛的,沒事吧? 362 00:27:53,916 --> 00:27:55,000 沒事 363 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 我聽到有聲音 364 00:27:57,041 --> 00:27:58,583 說不定是聖誕老人的馴鹿喔 365 00:27:58,708 --> 00:28:00,916 不是啦,我做惡夢了 366 00:28:01,083 --> 00:28:03,541 - 你夢到什麼? - 沒什麼 367 00:28:04,208 --> 00:28:05,458 你確定沒事嗎? 368 00:28:05,583 --> 00:28:08,416 沒事啦,晚安,明天見 369 00:28:08,875 --> 00:28:11,375 - 好吧,晚安 - 晚安 370 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 可是...怎麼... 371 00:29:04,458 --> 00:29:05,875 該我上場了 372 00:29:19,500 --> 00:29:20,416 馴鹿欸! 373 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 12月22日 374 00:29:24,250 --> 00:29:25,125 媽? 375 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 妳覺得精靈是真的嗎? 376 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 看看我,你說呢? 377 00:29:31,041 --> 00:29:32,833 我問真的啦 378 00:29:32,916 --> 00:29:35,666 當然是真的 小精靈、小矮人、小仙子 379 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 所有的幻想生物 我小時候就看過一個 380 00:29:39,625 --> 00:29:41,750 長怎樣?耳朵尖尖的嗎? 381 00:29:41,833 --> 00:29:43,375 對啊,還會發光 382 00:29:43,458 --> 00:29:44,833 - 發光? - 對 383 00:29:44,916 --> 00:29:45,833 手嗎? 384 00:29:45,916 --> 00:29:48,541 手腳、耳朵,全身都在發光 385 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 就跟你說啦,“不要停止做夢” 386 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 記得刷牙 387 00:30:14,791 --> 00:30:18,750 惡魔谷 溫度負5度,海拔1742公尺 388 00:30:22,458 --> 00:30:23,625 他在那裡 389 00:30:28,000 --> 00:30:29,083 哈囉 390 00:30:29,541 --> 00:30:30,625 哈囉 391 00:30:30,875 --> 00:30:33,666 聽我說,我昨晚想了一整晚 392 00:30:33,750 --> 00:30:36,958 我不希望你為了一張遊戲卡 死在雪橇上 393 00:30:37,041 --> 00:30:38,666 我不能現在退縮 394 00:30:38,916 --> 00:30:40,833 伊利亞,你理智一點 395 00:30:40,916 --> 00:30:44,750 你連腳踏車都不會騎 怎麼可能騎雪橇成功滑下死亡峰? 396 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 你現在死也太年輕了 397 00:30:47,041 --> 00:30:48,708 都還沒跟人親親過 398 00:30:50,208 --> 00:30:51,458 要換你上嗎? 399 00:30:51,791 --> 00:30:55,458 我?你也知道我怕高 我會死在上面 400 00:30:56,458 --> 00:30:58,375 而且我也還沒跟人親親過 401 00:31:01,833 --> 00:31:05,291 不要!別想,不可能 402 00:31:06,500 --> 00:31:08,541 但我跟人親親過,不像你們兩個 403 00:31:08,666 --> 00:31:10,750 真假?跟誰? 404 00:31:11,125 --> 00:31:12,500 他們在那 405 00:31:12,958 --> 00:31:14,416 小丑天團 406 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 嗨,矮冬瓜,準備摔死了嗎? 407 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 怕了吧?山上等你囉 408 00:31:21,000 --> 00:31:22,125 嗨,賈妲 409 00:31:28,291 --> 00:31:29,625 山下見 410 00:31:30,166 --> 00:31:32,416 你確定要上? 411 00:31:59,583 --> 00:32:00,750 你死定了 412 00:32:22,041 --> 00:32:23,083 走吧 413 00:32:44,458 --> 00:32:45,875 閃邊去啦! 414 00:32:53,375 --> 00:32:54,875 不要擋路! 415 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 給妳好看 416 00:33:06,666 --> 00:33:07,500 掰! 417 00:33:16,166 --> 00:33:18,708 伊利亞小鬼? 我是崔普,有聽到嗎? 418 00:33:19,125 --> 00:33:21,875 什麼?怎麼會? 419 00:33:22,125 --> 00:33:26,833 昨天你跟我說比賽的事 我動了一點小手腳 420 00:33:26,958 --> 00:33:27,916 什麼? 421 00:33:28,041 --> 00:33:31,583 趁你還沒摔斷脖子 把雪橇交給我來控制吧 422 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 什麼? 423 00:33:32,875 --> 00:33:36,125 我們做個交易 我救你小命,幫助你獲勝 424 00:33:36,208 --> 00:33:38,916 你幫我寫那封退貨信 從此掰掰,如何? 425 00:33:39,125 --> 00:33:42,166 好啦,隨便你,我接受... 426 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 我最愛早上雪板蠟的味道了 427 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 不要... 428 00:33:53,250 --> 00:33:55,000 快啊,雪在融了 429 00:33:59,250 --> 00:34:01,291 別擋路! 430 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 我要死了... 431 00:34:09,166 --> 00:34:10,000 對不起 432 00:34:14,500 --> 00:34:17,750 要不是上面載了個小鬼 速度會更快 433 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 好耶 434 00:34:20,625 --> 00:34:21,750 抄小路吧 435 00:34:24,208 --> 00:34:25,041 崔普 436 00:34:32,875 --> 00:34:34,458 我追不上他了! 437 00:34:34,541 --> 00:34:36,083 快啊,快追上了! 438 00:34:36,500 --> 00:34:38,666 他竟然追上來了? 439 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 壓軸好戲上場 440 00:34:51,083 --> 00:34:52,416 救命哪! 441 00:34:56,041 --> 00:34:57,625 我要死了! 442 00:34:57,708 --> 00:35:00,041 我還沒親親過欸! 443 00:35:00,125 --> 00:35:02,291 記得我剛說動了小手腳嗎? 444 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 其實是大改造 445 00:35:08,916 --> 00:35:09,750 崔普 446 00:35:11,958 --> 00:35:12,791 搞什麼... 447 00:35:16,458 --> 00:35:19,250 崔普!停下來! 448 00:35:21,875 --> 00:35:23,625 接招吧,馴鹿鼻涕! 449 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 可惡! 450 00:35:34,958 --> 00:35:35,791 他來了 451 00:35:36,166 --> 00:35:38,500 好耶,做得好 452 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 喔耶!我的退貨信到手了 453 00:35:44,916 --> 00:35:46,291 你贏了... 454 00:35:46,416 --> 00:35:48,333 起來吧,你太強了! 455 00:35:48,416 --> 00:35:50,125 你怎麼那麼厲害? 456 00:35:50,250 --> 00:35:52,166 這雪橇哪裡買的? 457 00:35:55,333 --> 00:35:56,916 我媽店裡買的! 458 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 店裡還有很多玩具喔! 459 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 我跟你還沒完!聽到沒? 460 00:36:10,125 --> 00:36:11,166 我們走! 461 00:36:13,916 --> 00:36:17,333 聽好了,精靈卡留著吧你! 462 00:36:21,625 --> 00:36:22,708 靠過來 463 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 跟你們講個祕密 464 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 最好別耍我 465 00:36:29,958 --> 00:36:31,500 最好別耍我 466 00:36:31,583 --> 00:36:33,208 測試一二三,好了 467 00:36:33,333 --> 00:36:35,083 最好別耍我,好嗎? 468 00:36:35,208 --> 00:36:37,375 崔普,我們把話說清楚 469 00:36:37,583 --> 00:36:41,583 你想要退貨信 我想要拯救我媽的店 470 00:36:41,916 --> 00:36:44,000 大家都想要你的玩具 471 00:36:44,541 --> 00:36:48,916 我保證一定在聖誕節前 給你退貨信,好嗎? 472 00:36:49,083 --> 00:36:51,208 大家真的都想要我的玩具? 473 00:36:51,416 --> 00:36:54,875 所以牙仙也是真的 474 00:36:54,958 --> 00:36:57,083 對啊,牙仙住在蛀牙裡 475 00:36:58,958 --> 00:37:00,750 她是白痴嗎? 476 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 牙仙?拜託! 477 00:37:03,833 --> 00:37:06,166 這傢伙看起來也不像聖誕精靈 478 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 聽好了,馴鹿派 479 00:37:07,750 --> 00:37:10,291 小心我揍到你叫媽媽! 480 00:37:11,333 --> 00:37:13,416 小子,乖一點,小心我揍你 481 00:37:13,625 --> 00:37:16,083 - 伊利亞?親愛的? - 我媽來了,躲起來! 482 00:37:16,166 --> 00:37:18,416 我吃個三明治就要趕回店裡 483 00:37:18,500 --> 00:37:21,375 知道怎樣嗎? 大家都想要我的玩具! 484 00:37:21,458 --> 00:37:22,333 嗨,小朋友 485 00:37:22,958 --> 00:37:24,375 - 媽? - 怎樣? 486 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 - 我有事要跟妳說 - 什麼事? 487 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 今天早上我不是問妳精靈嗎? 488 00:37:32,416 --> 00:37:33,250 對 489 00:37:33,916 --> 00:37:37,083 那個...我遇到一個精靈 490 00:37:37,416 --> 00:37:40,000 遇到精靈?你還好嗎,親愛的? 491 00:37:53,833 --> 00:37:56,250 終於有人穿著得體了 492 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 好漂亮,這什麼? 493 00:37:58,041 --> 00:38:00,416 火車頭,有點無聊吧? 494 00:38:00,500 --> 00:38:02,083 我們可以升級一下 495 00:38:02,916 --> 00:38:05,750 加上翅膀讓它飛起來 496 00:38:06,375 --> 00:38:07,708 我喜歡妳的點子 497 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 登登! 498 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 真的是聖誕老人的小幫手欸! 499 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 這是真的 500 00:38:26,458 --> 00:38:29,083 很高興認識你 我是伊凡娜,伊利亞的媽媽 501 00:38:29,291 --> 00:38:30,458 很高興認識妳,我是崔普 502 00:38:30,541 --> 00:38:32,583 現在要做什麼呢? 503 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 來做玩具吧 504 00:38:37,625 --> 00:38:43,083 喬卡的祕密倉庫 505 00:38:44,666 --> 00:38:47,416 別難過了,兒子 506 00:38:47,583 --> 00:38:50,083 每個人都可能遭遇小失敗 507 00:38:50,208 --> 00:38:53,458 聽你爸的,我也常這樣 508 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 可是我不想跟你一樣 509 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 你爸很愛你喔 510 00:38:59,916 --> 00:39:02,958 他馬上就要完成一筆大交易了 511 00:39:03,250 --> 00:39:05,291 算了吧,你每年都這麼說 512 00:39:06,333 --> 00:39:08,458 總有一天,你會長大 513 00:39:09,166 --> 00:39:11,791 你會明白獲勝並不容易 514 00:39:12,125 --> 00:39:13,750 沒錯...快要成功了 515 00:39:13,833 --> 00:39:18,083 不過要記得 重要的不是跌倒多少次 516 00:39:18,833 --> 00:39:20,666 而是爬起來多少次 517 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 尊重一下你老爸吧 518 00:39:27,875 --> 00:39:32,083 動作快!趕快把寶貝巴迪弄好! 519 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 維多! 520 00:39:44,750 --> 00:39:47,041 精靈工廠 521 00:39:49,666 --> 00:39:55,208 12月23日 522 00:40:12,750 --> 00:40:14,250 太棒了 523 00:40:14,333 --> 00:40:16,458 - 我想摸摸耳朵 - 這是真的 524 00:40:21,000 --> 00:40:22,875 這是你想要的玩具嗎?它會一直動 525 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 看到沒有?有沒有? 526 00:40:28,250 --> 00:40:29,875 - 感謝妳 - 謝謝 527 00:40:29,958 --> 00:40:31,500 - 聖誕快樂 - 聖誕快樂 528 00:40:32,208 --> 00:40:34,541 小美女,想要什麼玩具? 529 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 娃娃 530 00:40:36,000 --> 00:40:37,250 娃娃啊 531 00:40:37,333 --> 00:40:41,083 我們有一堆娃娃,還可以客製化喔 532 00:40:42,916 --> 00:40:45,000 爸!那個船! 533 00:40:45,708 --> 00:40:48,333 - 你不想要寶貝巴迪嗎? - 不要,爛死了 534 00:40:48,416 --> 00:40:50,750 我要會發射糖果的船 535 00:40:51,500 --> 00:40:55,166 好吧,那就來艘會發射糖果的船 536 00:40:55,458 --> 00:40:57,333 瞄準牙醫發射 537 00:40:57,416 --> 00:40:59,958 好的,要不要把 發射糖果的船寫下來? 538 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 - 沒錯 - 好的 539 00:41:01,541 --> 00:41:03,583 明天下午可以取貨,好嗎? 540 00:41:03,666 --> 00:41:04,625 - 太好了 - 好 541 00:41:04,708 --> 00:41:06,625 - 聖誕快樂 - 謝謝,聖誕快樂 542 00:41:07,958 --> 00:41:09,333 - 哈囉 - 哈囉 543 00:41:09,458 --> 00:41:10,791 - 我媽來了 - 我來了 544 00:41:10,916 --> 00:41:14,083 摔角手泰迪熊今晚可以取貨 開心嗎? 545 00:41:14,458 --> 00:41:16,250 我可以下訂單嗎? 546 00:41:16,333 --> 00:41:18,833 - 現在?瑪塔,妳看看現場 - 拜託啦 547 00:41:18,958 --> 00:41:21,791 我要能讓獨角獸活起來的蠟筆 548 00:41:21,916 --> 00:41:23,958 - 我也要 - 我也是,兩盒 549 00:41:24,041 --> 00:41:26,291 沒辦法喔,抱歉 550 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 哪有這種店員?交給我吧 551 00:41:28,791 --> 00:41:29,666 妳想要什麼? 552 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 能讓獨角獸活起來的蠟筆 553 00:41:32,250 --> 00:41:35,333 這樣好不好? 554 00:41:35,416 --> 00:41:39,500 給妳能畫出各種顏色的蠟筆? 555 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 怎麼樣? 556 00:41:41,833 --> 00:41:42,791 爛死了 557 00:41:43,500 --> 00:41:45,041 好吧,你繼續 558 00:41:45,625 --> 00:41:47,416 拜託啦,我們是好朋友欸! 559 00:41:50,916 --> 00:41:52,250 他在看什麼? 560 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 - 抱歉,先走了 - 去吧 561 00:41:58,000 --> 00:41:59,208 要乖喔 562 00:42:02,000 --> 00:42:04,375 嗨,賈妲,需要什麼嗎? 563 00:42:04,833 --> 00:42:06,583 我來幫阿提拉買玩具 564 00:42:07,000 --> 00:42:09,041 妳來對地方了 565 00:42:10,041 --> 00:42:12,583 小寶貝,你想要什麼? 566 00:42:14,958 --> 00:42:16,875 牠喜歡小精靈 567 00:42:17,041 --> 00:42:20,375 話說,誰不喜歡小精靈啊? 568 00:42:22,125 --> 00:42:23,500 好可愛,牠多大? 569 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 我該回實驗室了,再見 570 00:42:29,541 --> 00:42:30,958 這地方好酷喔 571 00:42:31,416 --> 00:42:32,500 從來沒進來過 572 00:42:33,000 --> 00:42:35,708 妳還沒看到實驗室呢,超酷的 573 00:42:35,875 --> 00:42:37,666 要的話我帶妳去看看 574 00:42:37,750 --> 00:42:39,375 騎車晃晃怎麼樣? 575 00:42:39,750 --> 00:42:40,625 現在? 576 00:42:43,208 --> 00:42:45,416 那個...我要幫我媽的忙 577 00:42:45,625 --> 00:42:48,083 店裡好忙,我們需要賣玩具 578 00:42:48,166 --> 00:42:50,750 好吧,拿去,遜咖,改天見 579 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 寶貝巴迪,我們來算算看 580 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 好大一筆錢呢 581 00:43:08,833 --> 00:43:13,125 瑪利歐訂45隻,1800歐元 582 00:43:13,250 --> 00:43:15,916 德索莉娜訂30隻... 583 00:43:20,833 --> 00:43:21,875 喂? 584 00:43:22,291 --> 00:43:23,375 瑪利歐! 585 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 你要取消訂單? 586 00:43:27,291 --> 00:43:28,291 為什麼? 587 00:43:36,208 --> 00:43:39,958 反正我討厭瑪利歐,白痴一個 588 00:43:40,166 --> 00:43:41,666 瑪利歐訂單取消... 589 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 喂?德索莉娜! 590 00:43:56,416 --> 00:43:59,375 妳不訂了?為什麼? 591 00:44:01,708 --> 00:44:03,208 跟伊凡娜有什麼關係? 592 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 誰? 593 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 是誰在笑? 594 00:44:32,583 --> 00:44:33,750 是誰? 595 00:44:39,000 --> 00:44:44,208 聖誕老人會送禮物給好孩子 596 00:44:44,583 --> 00:44:47,041 但你知道他會送什麼給壞孩子嗎? 597 00:44:48,375 --> 00:44:49,458 不知道欸 598 00:44:50,208 --> 00:44:53,750 - 煤炭? - 不是 599 00:44:54,291 --> 00:44:56,708 壞孩子會收到... 600 00:44:57,125 --> 00:44:58,625 報復 601 00:44:58,875 --> 00:45:01,958 他們對你這種態度 要讓他們付出代價 602 00:45:02,083 --> 00:45:07,291 你只要找出伊凡娜的玩具 突然變特別的原因 603 00:45:08,250 --> 00:45:13,250 然後...今年你就會是 聖尼古拉山的聖誕老公公 604 00:45:15,791 --> 00:45:16,750 沒錯 605 00:45:18,500 --> 00:45:22,666 今年我就是聖誕老公公 606 00:45:32,291 --> 00:45:35,625 你是怎樣?白痴喔 607 00:45:36,166 --> 00:45:39,583 她邀你出去,你竟然錯過好機會! 608 00:45:40,083 --> 00:45:41,125 小聲一點啦! 609 00:45:41,916 --> 00:45:44,041 反正又不是約會 610 00:45:44,541 --> 00:45:47,958 我這幾天不能分心,要專心顧店 611 00:45:48,083 --> 00:45:49,916 少來,你只是在找藉口 612 00:45:50,083 --> 00:45:53,333 你太害怕跟她說你不會騎腳踏車 613 00:45:53,500 --> 00:45:57,083 你不懂啦 我爸媽因為這家店大吵架 614 00:45:57,208 --> 00:45:59,041 這是最主要的問題 615 00:46:00,166 --> 00:46:02,791 我媽不知道該怎麼處理 616 00:46:03,208 --> 00:46:06,333 但有了精靈,我就能改善問題 617 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 讓我爸回來 618 00:46:09,500 --> 00:46:10,791 隨便你 619 00:46:11,583 --> 00:46:13,458 但我爸常說 620 00:46:13,583 --> 00:46:17,125 不可能全贏的 621 00:46:17,208 --> 00:46:19,166 至少你還能跟你爸講話 622 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 明天見 623 00:46:39,125 --> 00:46:41,416 - 好了,覺得怎樣? - 很棒 624 00:46:41,833 --> 00:46:45,041 - 要不要把馬變飛馬? - 也好啊 625 00:46:49,750 --> 00:46:53,125 生意變好 妳老公真的就會回來嗎? 626 00:46:55,291 --> 00:46:56,500 伊利亞這麼說? 627 00:46:56,583 --> 00:46:59,541 我想這就是他不讓我回北極的原因 628 00:46:59,708 --> 00:47:03,458 他一心想讓生意變好 一切都要很完美 629 00:47:03,583 --> 00:47:06,375 我和他爸分開後 他表現得像個小大人 630 00:47:06,458 --> 00:47:10,166 我盡力想分散他的注意力 讓他開心玩鬧,但... 631 00:47:10,291 --> 00:47:11,916 他希望一切都在掌握之中 632 00:47:12,958 --> 00:47:15,166 他在浪費他的童年時光 633 00:47:17,416 --> 00:47:18,833 或許你能幫他一把 634 00:47:19,375 --> 00:47:20,333 妳說我? 635 00:47:21,000 --> 00:47:22,666 我可能沒說清楚 636 00:47:22,791 --> 00:47:27,291 要是我回不去北極 我會死掉、掛點、翹辮子! 637 00:47:27,458 --> 00:47:30,541 活下來是我現在的第一要務 638 00:47:30,750 --> 00:47:33,708 沒錯,抱歉,你說得對 畢竟他是有爸爸的 639 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 別擔心啦,童年就像騎腳踏車 640 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 永遠不會忘 641 00:47:39,166 --> 00:47:41,291 可惜伊利亞不會騎腳踏車 642 00:47:41,375 --> 00:47:43,208 他爸沒教過他 643 00:47:43,291 --> 00:47:44,875 這男的也太糟了吧 644 00:47:45,833 --> 00:47:46,916 是有一點 645 00:47:47,125 --> 00:47:49,625 我包裝好東西,收拾一下關店 646 00:47:49,708 --> 00:47:51,291 - 你顧一下伊利亞好嗎? - 好 647 00:47:51,375 --> 00:47:52,291 謝啦 648 00:47:54,208 --> 00:47:55,666 有顆星球掉下來了 649 00:47:55,916 --> 00:47:58,500 那顆有點毛病,我明天再修 650 00:48:05,291 --> 00:48:07,708 - 他不行啦 - 你辦不到的啦 651 00:48:08,208 --> 00:48:09,583 你們三個都一樣 652 00:48:14,708 --> 00:48:17,833 看我有多強 這些人連一百分都沒有! 653 00:48:20,041 --> 00:48:21,125 伊利亞! 654 00:48:23,250 --> 00:48:26,333 是我,我喬裝了一下免得被認出來 655 00:48:26,416 --> 00:48:28,208 媽!精靈欸! 656 00:48:30,750 --> 00:48:32,333 你站在這裡幹嘛? 657 00:48:32,458 --> 00:48:34,125 沒幹嘛,我要回家了 658 00:48:38,250 --> 00:48:40,875 聽著,你相信我嗎? 659 00:48:41,041 --> 00:48:42,875 什麼?幹嘛? 660 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 - 你瘋囉? - 跟我來! 661 00:48:44,916 --> 00:48:49,916 安靜,學我,跟我來 快啊!跟我來 662 00:48:52,791 --> 00:48:54,375 拚了,維多,你這次行的 663 00:48:58,000 --> 00:49:00,416 走吧,好無聊 664 00:49:01,500 --> 00:49:03,250 你也還好而已嘛 665 00:49:03,458 --> 00:49:06,750 我?我三百分欸,他們才兩百分 666 00:49:07,250 --> 00:49:09,000 - 閉嘴啦,白痴喔! - 隨便啦 667 00:49:09,083 --> 00:49:10,708 我的車被偷了! 668 00:49:10,791 --> 00:49:12,125 誰管妳的車 669 00:49:12,625 --> 00:49:15,291 什麼話?阿提拉在上面 670 00:49:15,416 --> 00:49:17,083 管妳的,我要去找我的車 671 00:49:18,083 --> 00:49:21,250 去啊,我才不需要你們咧 672 00:49:23,291 --> 00:49:25,291 我知道你不會騎腳踏車 673 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 誰跟你說的?媽媽? 674 00:49:28,625 --> 00:49:31,208 - 等我回家就知道了... - 算了吧 675 00:49:31,333 --> 00:49:33,958 你不會騎是因為沒人教你 676 00:49:34,041 --> 00:49:35,833 今天算你好運 677 00:49:36,041 --> 00:49:38,041 我來教你,上車 678 00:49:38,333 --> 00:49:39,583 - 上車 - 可是... 679 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 你要先上車 680 00:49:40,833 --> 00:49:43,625 - 可是我不會... - 抓好把手,腳跨上去 681 00:49:43,791 --> 00:49:46,000 - 像這樣,簡單吧? - 我會怕 682 00:49:46,125 --> 00:49:48,541 別怕,照我這樣做 683 00:49:48,625 --> 00:49:50,333 - 我不會騎 - 準備囉? 684 00:49:50,416 --> 00:49:52,125 - 被我抓到就死定了! - 好 685 00:49:52,208 --> 00:49:53,708 快騎,快點! 686 00:49:53,791 --> 00:49:56,083 什麼意思?天哪 687 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 看吧?就知道你有天分 688 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 崔普,太棒了! 689 00:50:09,791 --> 00:50:12,000 我竟然在騎腳踏車 690 00:50:12,208 --> 00:50:14,791 - 就說吧 - 好像在飛喔! 691 00:50:15,041 --> 00:50:16,583 說對了! 692 00:50:21,083 --> 00:50:21,958 怎麼回事? 693 00:50:23,166 --> 00:50:24,041 崔普! 694 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 崔普!我飛起來了! 695 00:50:27,791 --> 00:50:28,916 我飛起來了! 696 00:50:30,291 --> 00:50:31,583 對啊! 697 00:50:32,333 --> 00:50:34,625 別往下看,冷靜 698 00:50:34,750 --> 00:50:36,583 我們在北極每週日都這麼玩 699 00:50:36,666 --> 00:50:38,166 我們把它叫做“古藤德拉” 700 00:50:39,750 --> 00:50:40,958 飛吧! 701 00:50:42,291 --> 00:50:45,083 要去哪?崔普,等等! 702 00:50:45,375 --> 00:50:47,375 你做得很好!跟我來! 703 00:50:47,875 --> 00:50:48,958 快啊! 704 00:50:51,250 --> 00:50:52,750 待會就會感謝我了 705 00:50:57,458 --> 00:50:58,791 讚吧? 706 00:51:02,041 --> 00:51:04,250 太讚了啦! 707 00:51:05,666 --> 00:51:09,416 不敢相信我飛上天了! 708 00:51:09,666 --> 00:51:10,833 相信吧! 709 00:51:12,583 --> 00:51:15,250 太棒了!謝謝你,崔普! 710 00:51:21,375 --> 00:51:22,500 好耶! 711 00:51:26,458 --> 00:51:28,083 太好玩了! 712 00:51:34,666 --> 00:51:35,708 什麼東西?是狗嗎? 713 00:51:36,500 --> 00:51:37,625 冷靜! 714 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 狗狗乖... 715 00:51:42,875 --> 00:51:43,916 崔普! 716 00:51:45,875 --> 00:51:46,791 崔普! 717 00:51:48,916 --> 00:51:49,958 崔普! 718 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 崔普!救命哪! 719 00:51:55,416 --> 00:51:59,291 我就知道,我死定了!救命哪! 720 00:51:59,708 --> 00:52:02,333 - 不是,我說救命哪! - 救命! 721 00:52:02,958 --> 00:52:04,333 救命哪! 722 00:52:04,583 --> 00:52:06,500 崔普! 723 00:52:12,375 --> 00:52:13,541 阿提拉! 724 00:52:14,583 --> 00:52:15,708 阿提拉! 725 00:52:17,250 --> 00:52:18,500 怎麼會這樣? 726 00:52:18,833 --> 00:52:20,166 阿提拉! 727 00:52:21,541 --> 00:52:22,833 阿提拉! 728 00:52:29,166 --> 00:52:30,458 我好想你 729 00:52:31,875 --> 00:52:33,666 嗨,小寶貝,怎麼了? 730 00:52:34,250 --> 00:52:36,000 媽啊,也太慘! 731 00:52:37,416 --> 00:52:38,750 摔得有夠慘 732 00:52:55,916 --> 00:52:58,208 嗨,阿提拉,我們幫你找到賈妲了 733 00:52:58,416 --> 00:52:59,541 剛好相反吧 734 00:53:00,083 --> 00:53:02,416 小偷!臭小偷! 735 00:53:02,958 --> 00:53:04,791 你們偷走我的車和我的狗! 736 00:53:04,875 --> 00:53:08,583 什麼話? 妳這麼說對這孩子不公平! 737 00:53:11,250 --> 00:53:15,166 這個了不起的年輕人伊利亞 看到妳的狗跳出車籃 738 00:53:15,250 --> 00:53:18,916 在大街上亂跑 於是借用妳的腳踏車 739 00:53:19,000 --> 00:53:22,791 不畏風險拯救這隻狗 740 00:53:22,916 --> 00:53:25,458 我親眼目睹他的英雄事蹟 741 00:53:25,791 --> 00:53:27,250 測試一二三,好了 742 00:53:29,750 --> 00:53:31,166 是真的嗎? 743 00:53:32,125 --> 00:53:33,875 騙妳的話在聖誕節前掛點 744 00:53:34,291 --> 00:53:37,416 賈妲,那是讀寫障礙專用手錶 745 00:53:37,500 --> 00:53:38,375 才不是 746 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 不過謝謝你們 747 00:53:44,125 --> 00:53:45,625 我不知道你這麼奮不顧身 748 00:53:46,500 --> 00:53:48,791 我最愛冒險了 749 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 帥喔 750 00:53:52,583 --> 00:53:53,833 改天見 751 00:53:54,250 --> 00:53:57,083 走吧,小寶貝 752 00:53:57,666 --> 00:54:00,625 成功破冰了吧? 753 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 值得一封退貨信吧? 754 00:54:03,875 --> 00:54:04,791 走吧 755 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 媽啊! 756 00:54:37,916 --> 00:54:39,541 伊凡娜這個神經病! 757 00:54:58,041 --> 00:55:00,000 謝謝... 758 00:55:06,416 --> 00:55:07,375 怎麼樣了? 759 00:55:07,833 --> 00:55:10,333 “親愛的聖誕老空空?” 760 00:55:10,500 --> 00:55:11,625 聖誕老空空是誰? 761 00:55:11,750 --> 00:55:14,625 是聖誕老公公,寫好來 聖誕老公公... 762 00:55:14,708 --> 00:55:15,541 好嗎? 763 00:55:16,250 --> 00:55:18,291 這很重要,這是退貨信欸 764 00:55:18,375 --> 00:55:19,583 好啦好啦 765 00:55:22,500 --> 00:55:24,708 - 好了 - 好 766 00:55:26,250 --> 00:55:27,750 就當好了吧 767 00:55:28,916 --> 00:55:30,750 你以為寫信對我來說很簡單嗎? 768 00:55:31,583 --> 00:55:32,791 超困難的 769 00:55:33,333 --> 00:55:35,541 你不懂啦,然後要怎麼寄? 770 00:55:35,708 --> 00:55:38,166 怎麼寄?就跟平常寄信一樣 把信封好 771 00:55:39,541 --> 00:55:41,833 貼上這張郵票 772 00:55:42,083 --> 00:55:43,208 精靈郵票 773 00:55:43,416 --> 00:55:45,000 貼上去然後... 774 00:55:49,208 --> 00:55:50,958 馬上就會送到北極 775 00:55:51,583 --> 00:55:53,125 可以讓我來嗎? 776 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 - 當然 - 伊利亞? 777 00:55:55,708 --> 00:55:57,083 伊利亞,是你嗎? 778 00:55:57,291 --> 00:55:59,666 媽!我學會騎腳踏車了! 779 00:55:59,875 --> 00:56:01,583 我會騎腳踏車了! 780 00:56:03,583 --> 00:56:05,916 - 你騎很快嗎? - 都飛起來了! 781 00:56:06,291 --> 00:56:08,541 - 崔普教我的 - 飛起來? 782 00:56:09,000 --> 00:56:11,833 說飛起來太誇張了,頂多跳起來吧 783 00:56:12,125 --> 00:56:14,041 我的小寶貝! 784 00:56:14,708 --> 00:56:15,791 太好了! 785 00:56:15,958 --> 00:56:18,375 媽,別那樣叫我,我都十歲了 786 00:56:18,541 --> 00:56:20,500 好啦,你是大男人了 787 00:56:20,625 --> 00:56:23,166 崔普,你一定要走嗎? 788 00:56:23,625 --> 00:56:25,875 不能再待久一點嗎? 789 00:56:26,166 --> 00:56:29,000 可惜沒辦法,不過就是因為這樣 790 00:56:29,125 --> 00:56:31,375 我要提早送你聖誕禮物 791 00:56:31,458 --> 00:56:32,708 - 真假? - 真的 792 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 送你的 793 00:56:34,875 --> 00:56:35,791 望遠鏡耶 794 00:56:35,916 --> 00:56:38,583 其實是望心鏡,我的最新發明 795 00:56:38,666 --> 00:56:41,750 你可以用它看到你所愛的人 不管他們有多遠 796 00:56:41,958 --> 00:56:43,833 - 我要看我爸! - 好啊 797 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 天哪,不行 798 00:56:51,375 --> 00:56:52,875 他在那!我看到了! 799 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 - 考慮到隱私問題 - 爸! 800 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 爸! 801 00:57:01,083 --> 00:57:02,375 怎麼樣? 802 00:57:15,041 --> 00:57:16,000 為什麼? 803 00:57:18,875 --> 00:57:23,458 什麼爛望心鏡! 我是魔法精靈,但這也太... 804 00:57:23,541 --> 00:57:24,416 騙人! 805 00:57:25,166 --> 00:57:26,750 你們都是騙子! 806 00:57:26,833 --> 00:57:28,208 - 我的小寶貝... - 妳! 807 00:57:28,875 --> 00:57:30,583 妳這個大騙子! 808 00:57:30,791 --> 00:57:33,500 他不會回來過聖誕節 妳一直在騙我! 809 00:57:33,875 --> 00:57:36,125 - 你爸真的說... - 才怪! 810 00:57:36,541 --> 00:57:37,500 我們去騎腳踏車? 811 00:57:37,708 --> 00:57:39,416 你拿到退貨信了 812 00:57:39,541 --> 00:57:43,000 滾出我家,我不想再看到你!滾! 813 00:57:43,333 --> 00:57:45,500 出去!滾出去! 814 00:58:27,916 --> 00:58:29,666 老天啊! 815 00:58:34,666 --> 00:58:37,625 我怎會淪落到這地步? 816 00:58:40,958 --> 00:58:42,291 怎樣? 817 00:58:43,041 --> 00:58:44,875 你們看什麼看? 818 00:58:45,583 --> 00:58:47,083 都是你們的錯 819 00:58:48,458 --> 00:58:50,500 全是你們的錯 820 00:58:52,416 --> 00:58:56,291 “喬卡,買寶貝巴迪準沒錯! 超划算的! 821 00:58:56,416 --> 00:58:58,125 “每個小孩都想要! 822 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 “很難買得到喔! 823 00:59:03,958 --> 00:59:05,666 “你會大撈一筆 824 00:59:06,416 --> 00:59:08,708 “還清所有債務” 825 00:59:16,791 --> 00:59:19,916 結果現在沒人想要了 826 00:59:20,875 --> 00:59:22,416 我會被你們害死! 827 00:59:23,916 --> 00:59:28,208 該死的、愚蠢的、沒用的臭怪物! 828 00:59:41,125 --> 00:59:43,000 不是的,喬卡 829 00:59:50,916 --> 00:59:52,083 是誰? 830 00:59:54,791 --> 00:59:56,375 是你在說話嗎? 831 01:00:00,250 --> 01:00:02,083 說話啊,寶貝巴迪 832 01:00:03,750 --> 01:00:04,625 說話 833 01:00:06,791 --> 01:00:10,250 你就快成功了,喬卡 834 01:00:10,333 --> 01:00:12,041 別現在搞砸了 835 01:00:14,291 --> 01:00:15,875 可是我不知道該怎麼辦 836 01:00:16,791 --> 01:00:18,333 沒人想要 837 01:00:18,666 --> 01:00:20,458 沒人想買 838 01:00:21,250 --> 01:00:22,541 我該怎麼辦? 839 01:00:23,916 --> 01:00:26,250 可惡,你這個腦殘! 840 01:00:26,375 --> 01:00:31,208 要跟伊凡娜的玩具玩 才能知道它們為何變得那麼特別 841 01:00:34,916 --> 01:00:40,000 沒錯,謝謝,寶貝巴迪 謝謝你的建議 842 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 煮熟的鴨子飛了 843 01:01:48,125 --> 01:01:49,416 我的車,不 844 01:01:50,458 --> 01:01:52,916 我的車!拜託不要 845 01:01:53,333 --> 01:01:54,750 不要是我的車! 846 01:01:55,875 --> 01:01:58,708 不,拜託不要! 847 01:02:39,000 --> 01:02:40,458 怎麼會這樣? 848 01:03:24,541 --> 01:03:26,833 我真的很抱歉 849 01:03:27,208 --> 01:03:30,166 我有時候做事不經大腦 850 01:03:30,708 --> 01:03:35,000 我因此成為厲害的工匠精靈 851 01:03:35,125 --> 01:03:36,791 也因此為我的朋友帶來麻煩 852 01:03:36,875 --> 01:03:39,250 雖說我們算不上朋友 853 01:03:39,458 --> 01:03:42,666 但這幾天我們也算相處愉快吧? 854 01:03:45,000 --> 01:03:46,791 伊利亞,拜託你至少... 855 01:03:46,916 --> 01:03:49,250 維多里奧,這時間你怎麼會在這? 856 01:03:56,541 --> 01:03:58,875 爸,我們會不會太過頭了? 857 01:04:03,208 --> 01:04:04,458 沒錯 858 01:04:05,375 --> 01:04:07,791 精彩的還在後頭呢 859 01:04:13,583 --> 01:04:17,875 12月24日 860 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 早安 861 01:04:34,625 --> 01:04:36,416 工匠精靈 862 01:04:36,625 --> 01:04:37,750 什麼? 863 01:04:38,250 --> 01:04:39,625 我懂了 864 01:04:40,208 --> 01:04:42,000 我懂了 865 01:04:42,083 --> 01:04:46,083 因為耳朵的關係吧?我天生畸形啦 866 01:04:46,166 --> 01:04:49,666 要是我穿得太正常 大家都會一直看我的耳朵 867 01:04:49,750 --> 01:04:52,500 對,我是精靈,沒錯,拜託放我走 868 01:04:52,958 --> 01:04:56,250 要是沒在聖誕節前回去 我就死定了,我時間不多了 869 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 - 你時間不多了? - 對 870 01:04:58,583 --> 01:05:00,125 那你一定了解我的感覺 871 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 我時間也不多了 872 01:05:03,583 --> 01:05:05,000 拜託放我走 873 01:05:05,166 --> 01:05:07,500 想得美咧,要我放你走? 874 01:05:09,708 --> 01:05:12,333 好啊,有何不可?我馬上放你走 875 01:05:12,583 --> 01:05:13,916 - 沒問題的 - 謝謝 876 01:05:14,625 --> 01:05:18,916 說什麼鬼話?少做夢 877 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 “放我走” 878 01:05:23,708 --> 01:05:25,333 你真想回家? 879 01:05:25,833 --> 01:05:27,791 - 對啊 - 是喔? 880 01:05:28,541 --> 01:05:33,791 我可以放你走 但你要先幫我做點事 881 01:05:34,291 --> 01:05:35,375 什麼事? 882 01:05:36,208 --> 01:05:40,416 幫我改造我的玩具 883 01:05:40,541 --> 01:05:43,250 - 讓小孩都想要 - 好 884 01:05:43,416 --> 01:05:45,208 讓我的玩具... 885 01:05:45,583 --> 01:05:47,916 活起來,全部活起來 886 01:05:48,250 --> 01:05:50,375 所有寶貝巴迪都活起來! 887 01:05:52,666 --> 01:05:53,833 - 活起來! - 好! 888 01:05:53,958 --> 01:05:56,875 - 所有寶貝巴迪都活起來 - 了解 889 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 會走路 890 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 會講話 891 01:06:01,166 --> 01:06:02,250 會動 892 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 - 會跳 - 了解 893 01:06:04,958 --> 01:06:07,625 要會說:“嗨,你好嗎?” 894 01:06:07,750 --> 01:06:09,958 “嗨,我是你的寶貝巴迪” 895 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 “嗨,我是你最好的朋友” 896 01:06:12,125 --> 01:06:14,250 “嗨,要不要跟我玩?” 897 01:06:14,958 --> 01:06:16,541 - 瞭嗎? - 瞭 898 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 他們要什麼都會! 899 01:06:19,166 --> 01:06:22,625 不然我就送你回老家 不過是26號! 900 01:06:25,541 --> 01:06:27,083 精靈都怎麼死掉? 901 01:06:27,458 --> 01:06:29,416 像白雪一樣融化? 902 01:06:29,541 --> 01:06:31,500 像星星一樣爆炸? 903 01:06:31,833 --> 01:06:32,708 就跟大家一樣 904 01:06:32,833 --> 01:06:34,625 真假?我倒想看看 905 01:06:34,708 --> 01:06:36,666 沒什麼特別,就一般死法 906 01:06:36,750 --> 01:06:38,541 - 就是... - 什麼意思? 907 01:06:38,750 --> 01:06:39,791 就突然倒下 908 01:06:40,458 --> 01:06:43,250 - 什麼意思? - 像這樣 909 01:06:44,166 --> 01:06:45,041 就死了 910 01:06:52,875 --> 01:06:53,875 我可以進來嗎? 911 01:07:11,625 --> 01:07:13,083 他為什麼離開我們? 912 01:07:15,333 --> 01:07:16,750 他沒有離開我們 913 01:07:18,708 --> 01:07:20,333 我們分手了 914 01:07:23,458 --> 01:07:26,083 我們分開一段時間了 915 01:07:27,041 --> 01:07:28,708 但他會永遠愛你 916 01:07:30,125 --> 01:07:32,500 他一有機會就會來看你 917 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 你永遠在他心裡 918 01:07:39,958 --> 01:07:43,958 我以為他來跟你說會比較好 看來我錯了 919 01:07:46,708 --> 01:07:48,833 這對我來說也不容易 920 01:08:08,500 --> 01:08:09,333 聽著 921 01:08:09,416 --> 01:08:12,166 維多里奧和那對雙胞胎 到處張貼這個 922 01:08:12,250 --> 01:08:14,750 這是喬卡原本要我賣的東西 923 01:08:15,083 --> 01:08:16,125 但有點不太一樣 924 01:08:16,958 --> 01:08:18,166 這個更醜 925 01:08:18,500 --> 01:08:21,583 上面說它能做到 其他玩具做不到的事 926 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 是活生生的玩具 927 01:08:25,125 --> 01:08:26,125 就好像... 928 01:08:26,875 --> 01:08:27,791 - 有魔法 - 有魔法 929 01:08:28,208 --> 01:08:30,041 你們覺得是崔普做的嗎? 930 01:08:30,125 --> 01:08:30,958 還會有誰? 931 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 他為什麼不回去? 932 01:08:35,208 --> 01:08:37,041 可能有事把他留下來 933 01:08:37,791 --> 01:08:39,333 或是有人 934 01:08:44,500 --> 01:08:45,583 一定在這裡 935 01:08:46,000 --> 01:08:47,875 - 你在找什麼? - 這裡 936 01:08:48,416 --> 01:08:49,458 找到了 937 01:08:50,375 --> 01:08:51,666 什麼東西?望遠鏡? 938 01:08:53,583 --> 01:08:54,416 糟糕! 939 01:08:54,625 --> 01:08:55,958 寶貝巴迪 940 01:08:56,166 --> 01:08:58,541 饒了我吧,讓我喘口氣 941 01:08:58,666 --> 01:09:00,416 寶貝巴迪 942 01:09:01,791 --> 01:09:04,791 糟糕!崔普被關起來了 他們在折磨他 943 01:09:05,000 --> 01:09:06,458 看得出來他在哪嗎? 944 01:09:07,500 --> 01:09:08,375 沒辦法 945 01:09:08,500 --> 01:09:11,125 我們需要武器救他出來 946 01:09:13,000 --> 01:09:14,250 你們需要的不是武器 947 01:09:15,708 --> 01:09:16,875 是想像力 948 01:09:17,500 --> 01:09:21,125 媽,妳不懂,我們需要武器 那根本是怪物軍團 949 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 我們用他的發明救他出來 950 01:09:23,958 --> 01:09:26,041 你們想辦法找出他的位置 951 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 待會店裡見,好嗎? 952 01:09:32,500 --> 01:09:33,750 這裡又一張 953 01:09:35,416 --> 01:09:37,333 跟著海報走 954 01:09:37,416 --> 01:09:39,750 就能找到那個寶貝巴迪工廠吧? 955 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 對啦,就像童話裡的大拇指湯姆 956 01:09:43,916 --> 01:09:45,125 那裡又有一張 957 01:09:47,250 --> 01:09:49,416 那不是崔普的帽子嗎? 958 01:10:02,791 --> 01:10:04,833 要是他沒趕在午夜前回去... 959 01:10:04,916 --> 01:10:06,166 沒有海報了 960 01:10:06,916 --> 01:10:08,333 線索斷掉了 961 01:10:09,583 --> 01:10:11,000 我不該趕他出去的 962 01:10:12,333 --> 01:10:13,291 需要幫忙嗎? 963 01:10:15,208 --> 01:10:17,333 拜託,賈妲,別鬧了 964 01:10:18,083 --> 01:10:20,958 可惜,我以為你們在找朋友 965 01:10:21,333 --> 01:10:23,041 - 妳知道他在哪嗎? - 不知道 966 01:10:23,375 --> 01:10:25,958 但我無意中聽到 維多里奧和雙胞胎在聊這件事 967 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 他們不是妳朋友嗎? 968 01:10:27,666 --> 01:10:29,833 才不是好嗎? 969 01:10:30,416 --> 01:10:32,791 讓妳的狗聞崔普帽子的味道呢? 970 01:10:32,875 --> 01:10:34,500 牠說不定能找到他 971 01:10:34,791 --> 01:10:36,583 阿提拉?你瘋囉? 972 01:10:37,125 --> 01:10:39,416 賈妲,拜託,這關係到人命 973 01:10:41,166 --> 01:10:42,083 崔普他... 974 01:10:45,500 --> 01:10:46,875 是聖誕老人的小助手 975 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 對啦,我還是馴鹿咧 976 01:10:49,333 --> 01:10:50,625 我發誓,賈妲! 977 01:10:50,750 --> 01:10:52,833 我們只剩八小時能救他 978 01:10:53,583 --> 01:10:54,708 他不是人類 979 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 他跟我們不一樣 980 01:10:56,166 --> 01:10:57,875 要是來不及救他 981 01:10:58,500 --> 01:10:59,458 他會死 982 01:11:03,000 --> 01:11:04,333 相信我 983 01:11:31,916 --> 01:11:35,166 妳能畫出各種天馬行空 984 01:11:35,458 --> 01:11:38,000 給妳讓畫活起來的力量! 985 01:11:38,333 --> 01:11:40,375 - 太好了,謝謝妳! - 不客氣! 986 01:11:45,625 --> 01:11:49,208 以大黃蜂的翅膀和體重來說 987 01:11:49,291 --> 01:11:51,000 理論上飛不起來 988 01:11:51,208 --> 01:11:53,041 但牠沒在管,還是飛起來了 989 01:11:53,458 --> 01:11:55,833 親愛的法比歐 990 01:11:56,208 --> 01:11:59,250 給你飛上天的力量 991 01:12:00,625 --> 01:12:02,250 可是我怕高 992 01:12:02,375 --> 01:12:04,875 管他的,有就不錯了 993 01:12:07,500 --> 01:12:08,500 賈妲 994 01:12:08,833 --> 01:12:10,208 至於妳呢 995 01:12:10,750 --> 01:12:14,750 給妳為自己挺身而出的力量 996 01:12:15,208 --> 01:12:18,583 謝謝,沒這手套我也能揍人 997 01:12:18,958 --> 01:12:19,958 就是啊! 998 01:12:20,125 --> 01:12:21,625 - 可以給我嗎? - 不行! 999 01:12:21,708 --> 01:12:23,875 你有帽子了,不要討價還價! 1000 01:12:23,958 --> 01:12:26,333 就說人家怕高嘛 1001 01:12:29,875 --> 01:12:31,666 至於你呢,我的兒子 1002 01:12:32,333 --> 01:12:34,750 給你... 1003 01:12:35,666 --> 01:12:36,958 一個背包 1004 01:12:38,791 --> 01:12:39,833 背包? 1005 01:12:40,541 --> 01:12:43,541 我以為身為妳兒子會有什麼好處 1006 01:12:43,750 --> 01:12:45,708 出發,去救崔普 1007 01:12:46,291 --> 01:12:47,583 沒那麼簡單 1008 01:12:47,833 --> 01:12:49,625 要先搞定那幾個男生 1009 01:12:49,708 --> 01:12:51,166 想救崔普 1010 01:12:51,833 --> 01:12:53,125 還需要別的東西 1011 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 什麼東西? 1012 01:12:58,208 --> 01:12:59,250 我有個點子 1013 01:13:08,791 --> 01:13:10,250 停下來... 1014 01:13:13,875 --> 01:13:16,125 崔普一定就在這裡面 1015 01:13:16,875 --> 01:13:18,291 但我們要怎麼進去? 1016 01:13:23,541 --> 01:13:24,708 鎖上了 1017 01:13:25,791 --> 01:13:28,208 我繞去另一邊看看有沒有入口 1018 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 小心一點,不要出聲 1019 01:13:32,500 --> 01:13:35,000 別擔心,我會像忍者一樣安靜 1020 01:14:01,333 --> 01:14:02,541 然後呢? 1021 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 登登! 1022 01:14:15,500 --> 01:14:17,041 噁心的怪物! 1023 01:14:17,708 --> 01:14:18,875 滾開! 1024 01:14:20,416 --> 01:14:21,458 賈妲... 1025 01:14:22,000 --> 01:14:24,541 好了,可以了 1026 01:14:29,458 --> 01:14:30,750 進去吧 1027 01:14:36,458 --> 01:14:38,250 怎樣?進去嗎? 1028 01:14:40,375 --> 01:14:41,458 萬一死了怎麼辦? 1029 01:15:00,541 --> 01:15:01,708 我親親了 1030 01:15:32,750 --> 01:15:33,666 嗨 1031 01:15:35,291 --> 01:15:36,500 你還在嗎? 1032 01:15:38,291 --> 01:15:39,375 希望還在 1033 01:15:41,458 --> 01:15:43,083 看看我帶了什麼給你 1034 01:15:46,916 --> 01:15:48,125 玩具喔 1035 01:15:49,291 --> 01:15:51,041 你最愛了,對吧? 1036 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 快給我裝箱 1037 01:16:29,541 --> 01:16:32,541 我要送禮物給全國上下 1038 01:16:32,625 --> 01:16:34,083 付大錢的好孩子 1039 01:16:34,791 --> 01:16:36,291 我忠心的助手們 1040 01:16:37,125 --> 01:16:39,416 一定要趕在午夜前完工 1041 01:16:39,541 --> 01:16:42,708 今年的聖誕老公公就是我 雖然我比較瘦 1042 01:16:46,000 --> 01:16:47,875 大黃蜂 1043 01:16:51,958 --> 01:16:53,333 好痛! 1044 01:16:53,458 --> 01:16:54,500 法比歐,沒事吧? 1045 01:16:54,708 --> 01:16:57,333 喂,你們怎麼進來的? 1046 01:16:57,583 --> 01:17:01,000 我親親了... 1047 01:17:05,291 --> 01:17:07,083 可惡,好痛 1048 01:17:09,750 --> 01:17:12,125 放崔普走,不然給你好看! 1049 01:17:12,291 --> 01:17:14,791 什麼鬼,兩個女生加兩個矮冬瓜 1050 01:17:15,375 --> 01:17:16,541 人家好怕喔 1051 01:17:17,791 --> 01:17:20,125 嘿!精靈是我的 1052 01:17:20,791 --> 01:17:22,291 倉庫是我的 1053 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 所有一切都會屬於我! 1054 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 給我滾出去,不然別怪我動手 1055 01:17:28,958 --> 01:17:30,250 快放他走,不然他會死掉 1056 01:17:30,833 --> 01:17:32,916 他從來不存在,又怎麼會死掉? 1057 01:17:35,500 --> 01:17:37,875 - 給我轟出去 - 交給我們 1058 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 好樣的,兒子 1059 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 來看看誰才是真正的遜咖 1060 01:17:49,958 --> 01:17:51,333 我來搞定她 1061 01:17:56,250 --> 01:17:57,833 媽啊,人跑去哪了? 1062 01:17:58,208 --> 01:18:00,833 你有大把時間好好反省 1063 01:18:01,333 --> 01:18:02,958 不!別關!不要! 1064 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 想跑去哪?過來! 1065 01:18:07,625 --> 01:18:08,458 讚啦! 1066 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 矮冬瓜,想跑啊? 1067 01:18:10,125 --> 01:18:12,083 - 放開我 - 去死啦! 1068 01:18:12,208 --> 01:18:13,416 這什麼垃圾? 1069 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 - 從垃圾桶撿來的嗎? - 還我! 1070 01:18:16,166 --> 01:18:17,625 上面寫什麼? 1071 01:18:18,291 --> 01:18:23,083 “不要...否則...警告...讀蛋完”? 1072 01:18:24,333 --> 01:18:26,166 警告?讀蛋完? 1073 01:18:27,208 --> 01:18:28,375 什麼意思? 1074 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 嘿! 1075 01:18:32,958 --> 01:18:34,791 那背包是在揍你嗎? 1076 01:18:41,500 --> 01:18:44,125 一定是該死的精靈搞的鬼! 1077 01:18:44,208 --> 01:18:45,833 別過來,不然會受傷 1078 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 我受傷?你才受傷吧 1079 01:18:48,750 --> 01:18:50,416 左!右! 1080 01:18:55,958 --> 01:18:58,750 我們來用魔法對付魔法 1081 01:19:05,083 --> 01:19:07,625 來吧,孩子們! 1082 01:19:35,666 --> 01:19:39,166 “警告,不要讀,否則完蛋” 1083 01:19:46,958 --> 01:19:47,875 崔普! 1084 01:19:51,708 --> 01:19:53,916 崔普!你還好嗎? 1085 01:19:54,333 --> 01:19:55,291 伊利亞... 1086 01:19:56,833 --> 01:19:59,208 我找到退貨信了,我能救你 1087 01:19:59,291 --> 01:20:00,833 告訴我該怎麼寄出去 1088 01:20:00,916 --> 01:20:01,791 崔普! 1089 01:20:02,458 --> 01:20:04,375 郵票... 1090 01:20:05,458 --> 01:20:06,375 不要! 1091 01:20:21,208 --> 01:20:22,125 崔普! 1092 01:20:23,708 --> 01:20:25,125 - 崔普! - 怎麼了? 1093 01:20:25,208 --> 01:20:26,416 他死了嗎? 1094 01:20:26,541 --> 01:20:29,083 寶貝巴迪偷走了那封信 1095 01:21:02,125 --> 01:21:03,000 天啊 1096 01:21:20,291 --> 01:21:21,125 小心 1097 01:21:25,833 --> 01:21:27,041 我來分散他注意力 1098 01:21:27,416 --> 01:21:28,833 好極了,法比歐,加油 1099 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 法比歐,加油... 1100 01:21:47,583 --> 01:21:48,416 起來 1101 01:21:51,666 --> 01:21:53,375 瞄準小怪物 1102 01:21:53,541 --> 01:21:54,583 飛天神拳! 1103 01:22:13,333 --> 01:22:14,416 後退 1104 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 保護崔普! 1105 01:22:17,250 --> 01:22:18,250 小心點 1106 01:22:32,958 --> 01:22:35,416 快躲起來! 1107 01:22:39,625 --> 01:22:41,166 躲什麼? 1108 01:22:48,875 --> 01:22:49,833 躲史萊姆 1109 01:22:50,875 --> 01:22:51,708 史萊姆? 1110 01:23:46,583 --> 01:23:49,958 別拿去餵狗、餵貓、餵小孩 不然會... 1111 01:23:50,041 --> 01:23:51,375 炸掉! 1112 01:23:56,958 --> 01:23:58,250 炸掉了... 1113 01:24:11,708 --> 01:24:12,958 超噁的啦 1114 01:24:27,541 --> 01:24:28,750 退貨信 1115 01:24:58,583 --> 01:24:59,666 寶貝! 1116 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 你沒事吧? 1117 01:25:09,041 --> 01:25:09,916 聖誕節來臨了 1118 01:25:26,416 --> 01:25:27,375 爸! 1119 01:25:27,791 --> 01:25:28,958 你沒事吧? 1120 01:25:30,208 --> 01:25:31,666 沒事,你呢,兒子? 1121 01:25:32,083 --> 01:25:33,625 - 算吧 - 沒事吧? 1122 01:25:41,458 --> 01:25:42,416 我的朋友... 1123 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 對不起 1124 01:25:46,375 --> 01:25:49,125 早知道發明一艘核糖漿動力飛船 1125 01:25:49,208 --> 01:25:52,500 配備兩根汽水排氣管 再用彈射器把你送回北極 1126 01:25:54,166 --> 01:25:55,708 但一切都太遲了 1127 01:26:31,916 --> 01:26:33,625 亂七八糟的 1128 01:26:33,875 --> 01:26:34,958 找到他了 1129 01:26:52,583 --> 01:26:54,916 “聖誕老空空”是誰寫的? 1130 01:27:02,875 --> 01:27:04,166 做得好,孩子 1131 01:27:28,708 --> 01:27:30,166 超噁的啦! 1132 01:27:31,166 --> 01:27:32,125 是我弄的嗎? 1133 01:27:32,708 --> 01:27:34,625 崔普? 1134 01:27:36,083 --> 01:27:39,666 好幾百年沒看過這種畫面了 1135 01:27:40,041 --> 01:27:41,250 伊利亞小鬼 1136 01:27:41,666 --> 01:27:43,875 這是我這輩子最讚的聖誕節! 1137 01:27:46,291 --> 01:27:47,166 嗨,布莉娜 1138 01:27:47,458 --> 01:27:48,291 嗨 1139 01:27:49,541 --> 01:27:52,250 - 謝謝 - 別客氣,崔普 1140 01:27:54,083 --> 01:27:56,041 我發誓我會乖 1141 01:27:58,708 --> 01:28:02,458 收回所有魔法 我們不能留下任何痕跡 1142 01:28:03,833 --> 01:28:05,083 不好意思,精靈小姐 1143 01:28:06,875 --> 01:28:08,125 可以問個問題嗎? 1144 01:28:08,875 --> 01:28:11,125 這樣崔普的玩具都會消失 1145 01:28:15,541 --> 01:28:16,875 別擔心 1146 01:28:16,958 --> 01:28:20,916 妳的玩具已能滿足孩子的夢想 1147 01:28:36,791 --> 01:28:38,041 帥哥 1148 01:28:40,041 --> 01:28:41,500 該回家啦 1149 01:28:41,708 --> 01:28:43,833 禮物大人,再次感謝 1150 01:28:47,583 --> 01:28:48,958 崔普,這是你的 1151 01:28:50,750 --> 01:28:52,708 不行,伊利亞,別這樣 1152 01:28:52,833 --> 01:28:56,166 你是大人了,不要哭 1153 01:28:56,291 --> 01:28:58,458 又不是不會再見了 1154 01:28:58,541 --> 01:29:00,791 每年都有聖誕節,對吧? 1155 01:29:07,291 --> 01:29:09,000 你會再來找我們玩吧? 1156 01:29:14,541 --> 01:29:16,666 可能沒辦法 1157 01:29:22,083 --> 01:29:23,791 下次見,伊利亞小鬼 1158 01:29:28,625 --> 01:29:29,583 走唄 1159 01:29:31,500 --> 01:29:34,708 接下來三百年等著縫足球吧 1160 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 伊凡娜! 1161 01:29:37,416 --> 01:29:38,250 伊凡娜! 1162 01:29:53,958 --> 01:29:56,541 大家聖誕快樂! 1163 01:30:05,958 --> 01:30:07,916 - 爸! - 伊利亞! 1164 01:30:08,333 --> 01:30:10,958 你回來啦!跑去哪了? 1165 01:30:11,041 --> 01:30:12,750 我到處找你 1166 01:30:13,750 --> 01:30:16,291 這黏黏的是什麼?你全身髒兮兮 1167 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 發生什麼事? 1168 01:30:18,291 --> 01:30:19,583 說來話長 1169 01:30:38,625 --> 01:30:41,500 爸,永遠不要停止做夢 1170 01:30:57,125 --> 01:30:58,625 來吧,聖誕快樂! 1171 01:30:58,750 --> 01:30:59,625 12月25日 1172 01:30:59,708 --> 01:31:00,541 抱歉! 1173 01:31:01,083 --> 01:31:02,833 我完全忘了 1174 01:31:02,916 --> 01:31:05,416 要來拿預訂的玩具 1175 01:31:05,666 --> 01:31:08,291 - 希望還來得及 - 當然,別擔心 1176 01:31:08,625 --> 01:31:10,291 今天不只你這樣 1177 01:31:11,541 --> 01:31:13,541 來吧,這是你預訂的玩具 1178 01:31:13,833 --> 01:31:15,583 - 聖誕快樂 - 謝謝 1179 01:31:15,666 --> 01:31:16,625 再見 1180 01:31:17,166 --> 01:31:18,833 好棒的聖誕氣氛! 1181 01:31:18,958 --> 01:31:20,583 - 不好意思 - 是,需要幫忙嗎? 1182 01:31:25,791 --> 01:31:26,750 好了嗎? 1183 01:31:28,583 --> 01:31:29,791 我們在外面等 1184 01:31:34,250 --> 01:31:36,791 - 你快點啦 - 來了 1185 01:31:37,291 --> 01:31:39,250 每次都那麼慢 1186 01:31:40,333 --> 01:31:42,666 - 伊利亞,快點 - 我們要去哪裡? 1187 01:31:42,791 --> 01:31:45,000 快點,比法比歐還慢吞吞 1188 01:31:45,083 --> 01:31:46,083 幹嘛扯到我? 1189 01:31:47,625 --> 01:31:48,541 崔普! 1190 01:31:49,833 --> 01:31:52,666 足球不會自己縫好 1191 01:31:52,750 --> 01:31:53,750 是,布莉娜 1192 01:32:06,041 --> 01:32:09,333 聖誕快樂 1193 01:32:09,708 --> 01:32:12,166 聖誕樂快 1194 01:32:13,000 --> 01:32:18,833 不要停止做夢 1195 01:32:20,250 --> 01:32:24,375 精靈與我 1196 01:32:24,750 --> 01:32:28,916 有人為了改良足球縫製機而進行破壞 1197 01:32:29,000 --> 01:32:33,125 請勿輕易嘗試,按表準時上班 1198 01:32:33,208 --> 01:32:34,208 繼續努力 1199 01:32:35,166 --> 01:32:37,541 聽著,寶貝巴迪... 我要看那裡嗎? 1200 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 - 這裡,對 - 還是那裡?那裡? 1201 01:32:40,000 --> 01:32:41,458 - 梯子 - 梯子 1202 01:32:46,875 --> 01:32:50,208 生意變好 妳老公真的就會回來嗎? 1203 01:32:52,208 --> 01:32:53,333 伊利亞這麼說? 1204 01:32:57,750 --> 01:33:01,208 生意變好 妳老公真的就會回來嗎? 1205 01:33:02,208 --> 01:33:03,375 抱歉 1206 01:33:03,791 --> 01:33:05,833 你們很好,我愛你們 1207 01:33:05,916 --> 01:33:10,250 但要是我回不去北極 我會死掉、掛點、騙人 1208 01:33:10,708 --> 01:33:11,541 好 1209 01:33:11,625 --> 01:33:15,333 別擔心啦,童年就像騎腳踏車 永遠不會忘 1210 01:33:15,791 --> 01:33:17,583 可惜伊利亞不會騎腳踏車... 1211 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 厲害吧,沒弄壞 1212 01:33:20,625 --> 01:33:21,875 幹得好,好棒棒 1213 01:33:22,041 --> 01:33:26,291 別擔心啦,童年就像...什麼啦 1214 01:33:26,416 --> 01:33:27,583 童年...抱歉 1215 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 我現在在幹嘛? 1216 01:33:33,083 --> 01:33:34,500 但旋轉的不是陀螺本身 1217 01:33:35,208 --> 01:33:36,125 而是這房子 1218 01:33:38,583 --> 01:33:39,666 什麼房子? 1219 01:33:39,791 --> 01:33:41,875 我說房子嗎?應該是什麼? 1220 01:33:41,958 --> 01:33:43,375 - 房間 - 房間,對 1221 01:33:44,125 --> 01:33:47,458 看看你,醜八怪,有夠噁 1222 01:33:47,541 --> 01:33:48,791 超噁的 1223 01:33:49,625 --> 01:33:51,166 精靈都長得像你這樣嗎? 1224 01:33:51,375 --> 01:33:52,833 我是最帥的 1225 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 其他是有多醜 1226 01:34:00,500 --> 01:34:01,875 這裡又一張 1227 01:34:07,208 --> 01:34:08,166 好喔 1228 01:34:12,791 --> 01:34:14,166 等等,掉下來了 1229 01:34:14,375 --> 01:34:15,500 這裡又一張 1230 01:34:21,916 --> 01:34:23,166 寶貝巴迪,活起來! 1231 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 好的 1232 01:34:24,666 --> 01:34:25,833 寶貝巴迪! 1233 01:34:27,416 --> 01:34:28,625 寶貝巴迪! 1234 01:34:28,750 --> 01:34:30,416 我受不了了 1235 01:34:30,500 --> 01:34:34,416 氣象預報說禮物風暴... 1236 01:34:34,666 --> 01:34:36,458 我在講什麼?好 1237 01:34:36,541 --> 01:34:40,583 注意!所有相關人員...對,人員 1238 01:34:43,083 --> 01:34:43,916 好的 1239 01:34:46,375 --> 01:34:47,916 去死啦 1240 01:34:48,458 --> 01:34:51,666 崔普會被趕出...好 1241 01:34:51,875 --> 01:34:53,083 被趕出...重來 1242 01:34:53,208 --> 01:34:56,750 巨大...巨大風暴...抱歉大家 1243 01:34:56,958 --> 01:34:58,875 目標...沒事,抱歉 1244 01:35:01,166 --> 01:35:02,458 親一個 1245 01:35:04,958 --> 01:35:08,083 我和他爸分開後 他表現得像個小大人 1246 01:35:08,166 --> 01:35:11,083 我盡力想分散他的注意力 讓他開心玩鬧,但... 1247 01:35:11,166 --> 01:35:13,000 他希望一切都在掌握之中 1248 01:35:13,291 --> 01:35:14,500 鉛筆掉了 1249 01:35:14,583 --> 01:35:17,208 活下來是我現在的第一要務 1250 01:35:17,291 --> 01:35:19,333 是啦,對,抱歉 1251 01:35:19,541 --> 01:35:20,958 妳為什麼嫁給他? 1252 01:35:22,458 --> 01:35:23,666 媽的咧! 1253 01:35:23,750 --> 01:35:24,625 我再問一次 1254 01:35:24,708 --> 01:35:27,500 小鬼,我時間不多,所以... 抱歉,重來 1255 01:35:27,583 --> 01:35:30,708 它能幫你把玩具整理好... 1256 01:35:31,375 --> 01:35:34,291 我因此成為厲害的工匠精靈 1257 01:35:34,375 --> 01:35:36,166 也因此為我的朋友帶來麻煩 1258 01:35:36,250 --> 01:35:38,583 雖說我們算不上朋友... 1259 01:35:41,000 --> 01:35:42,375 沒錯,然後... 1260 01:35:44,958 --> 01:35:47,583 沒錯,不要讓那小男孩過來... 1261 01:35:49,041 --> 01:35:50,125 我來做解說好了 1262 01:35:50,625 --> 01:35:53,708 “好的,我們看到史萊姆進入...” 1263 01:35:55,000 --> 01:35:56,750 抄小路吧,對... 1264 01:35:57,250 --> 01:36:02,166 抄小路吧,要是雪橇沒被... 1265 01:36:02,333 --> 01:36:04,875 抱歉,沒有,不是沒被 什麼東西啊? 1266 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 振作點 1267 01:36:06,750 --> 01:36:08,083 時間! 1268 01:36:09,875 --> 01:36:11,541 伊利亞,我... 1269 01:36:14,500 --> 01:36:16,416 給你... 1270 01:36:17,958 --> 01:36:21,916 - 該死... - 重來 1271 01:36:23,833 --> 01:36:26,458 我時間不多,所以...我忘了 1272 01:36:27,125 --> 01:36:29,625 但我的玩具讓“害子”... 1273 01:36:29,708 --> 01:36:31,666 “害子”?我在講什麼?重來 1274 01:36:33,208 --> 01:36:34,625 手放前面 1275 01:36:35,291 --> 01:36:37,416 那靠近我的綠色玩意是什麼? 1276 01:36:37,583 --> 01:36:39,083 - 史萊姆 - 史萊姆? 1277 01:36:39,458 --> 01:36:42,875 等每家店都在賣我的產品 1278 01:36:43,208 --> 01:36:44,708 到時只會更難熬 1279 01:36:46,166 --> 01:36:48,375 - 我說... - 從這句開始 1280 01:36:49,583 --> 01:36:50,583 拉肚子 1281 01:36:50,791 --> 01:36:51,750 拉肚子? 1282 01:36:52,416 --> 01:36:53,791 你說什麼? 1283 01:36:53,916 --> 01:36:55,541 到後面,枕頭在前 1284 01:36:55,791 --> 01:36:56,916 - 拉肚子? - 好了 1285 01:36:59,166 --> 01:37:00,500 等一下... 1286 01:37:02,791 --> 01:37:03,958 超噁的啦! 1287 01:37:04,250 --> 01:37:05,708 - 崔普! - 崔普! 1288 01:37:05,833 --> 01:37:08,250 可是那是...等等,換你講話 1289 01:37:09,541 --> 01:37:10,875 里洛 1290 01:37:11,250 --> 01:37:13,500 - 里洛? - 這...糟糕,我說錯了 1291 01:37:18,000 --> 01:37:19,250 - 崔普! - 崔普! 1292 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 所以... 1293 01:37:22,416 --> 01:37:24,333 等等,嗨 1294 01:37:25,000 --> 01:37:26,083 我不懂 1295 01:37:32,000 --> 01:37:33,875 就是這個,跟那個一樣 1296 01:37:34,333 --> 01:37:36,833 再來一次,不要史萊姆 1297 01:37:38,416 --> 01:37:39,583 不見了 1298 01:37:41,416 --> 01:37:43,291 - 髮夾,有別的嗎? - 好,來 1299 01:37:43,375 --> 01:37:44,208 停! 1300 01:37:44,291 --> 01:37:45,708 頭髮怎麼辦? 1301 01:37:45,791 --> 01:37:47,583 夾上髮夾,我的玩具超美的 1302 01:37:47,666 --> 01:37:48,500 好... 1303 01:37:54,958 --> 01:37:57,875 不畏風險,他... 1304 01:37:57,958 --> 01:37:59,458 好吧,我不知道了 1305 01:37:59,875 --> 01:38:00,708 讚啦! 1306 01:38:00,833 --> 01:38:02,041 媽! 1307 01:38:03,291 --> 01:38:04,541 躲什麼? 1308 01:38:06,833 --> 01:38:08,041 你會害我心臟病發! 1309 01:38:08,166 --> 01:38:09,666 - 天啊 - 他起死回生了! 1310 01:38:10,208 --> 01:38:11,541 就定位 1311 01:38:12,708 --> 01:38:16,083 我鼻子上...我鼻子上有爽身粉 1312 01:38:20,125 --> 01:38:22,333 關掉,準備下一場 1313 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 各位,我的蛋蛋要爛了 1314 01:38:25,916 --> 01:38:27,916 我要休息一下,抱歉... 1315 01:38:29,208 --> 01:38:30,208 字幕翻譯:賴小獅 1316 01:38:30,291 --> 01:38:31,291 創意監督 張世幸