1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,375 --> 00:01:12,041 ‫סן ניקולה אל מונטה, איטליה טמפרטורה: מינוס שתיים, גובה: 1,486 מטר‬ 4 00:01:18,250 --> 00:01:24,083 ‫21 בדצמבר‬ 5 00:02:40,041 --> 00:02:42,625 ‫אתה מת.‬ 6 00:02:43,250 --> 00:02:45,500 ‫אתה מת!‬ 7 00:02:46,333 --> 00:02:47,625 ‫מת!‬ 8 00:02:48,500 --> 00:02:52,333 ‫אימא, את לא יכולה להעיר אותי בצעקות כמו אימא נורמלית?‬ 9 00:02:52,458 --> 00:02:56,250 ‫הרגתי את כל האימהות הנורמליות.‬ 10 00:02:56,500 --> 00:02:59,416 ‫קבל את זה, ואת זה!‬ 11 00:03:06,958 --> 00:03:09,625 ‫את חושבת שאבא יחזור לחג המולד?‬ 12 00:03:09,833 --> 00:03:12,791 ‫לא שמעת? המסוק שלו הופל על ידי כריש.‬ 13 00:03:14,250 --> 00:03:16,708 ‫בחייך, את לא יכולה להיות רצינית לשם שינוי?‬ 14 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 - ‫- אנחנו ממש משוגעים, נכון? - אולי קצת יותר מדי.‬ 15 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 ‫אליה, אל תדבר על עצמך ככה.‬ 16 00:03:22,541 --> 00:03:24,166 ‫לא דיברתי עליי.‬ 17 00:03:24,333 --> 00:03:26,000 ‫תודה.‬ 18 00:03:26,166 --> 00:03:30,791 ‫יש לך מזל שאני באיחור, אחרת הייתי מדגדגת אותך למוות.‬ 19 00:03:31,291 --> 00:03:32,708 ‫אני צריכה לרוץ לחנות.‬ 20 00:03:32,958 --> 00:03:36,125 ‫למה? יש לנו לקוח סוף סוף?‬ 21 00:03:36,958 --> 00:03:38,958 ‫זו לא אשמתי שאנשים כבר לא משחקים‬ 22 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 ‫בצעצועים הישנים.‬ 23 00:03:42,750 --> 00:03:45,625 ‫בכל מקרה, אהבתי את המריונטה.‬ 24 00:03:47,666 --> 00:03:50,083 ‫שיהיה לך יום טוב, חמוד, ותזכור...‬ 25 00:03:50,291 --> 00:03:53,791 ‫לעולם אל תפסיק לחלום, גם כשאתה ער.‬ 26 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 ‫ילד טוב.‬ 27 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 ‫תגיד "ביי"!‬ 28 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 - ‫- ביי. - ביי!‬ 29 00:04:04,208 --> 00:04:08,333 ‫מפעל סנטה קלאוס, הקוטב הצפוני טמפרטורה: מינוס 49, גובה: 2,147 מטר‬ 30 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 ‫תתעודדו! נותרו רק כמה ימים עד החג.‬ 31 00:04:12,083 --> 00:04:14,916 ‫תחזית מזג האוויר: עומדת לפרוץ סערה של מתנות‬ 32 00:04:15,000 --> 00:04:18,208 ‫לכל הילדים הטובים. אף מתנה לילדים הרעים, כמובן.‬ 33 00:04:20,208 --> 00:04:23,833 ‫אנחנו מזכירים לכם שאסור בתכלית האיסור ליצור קשר עם הילדים,‬ 34 00:04:23,958 --> 00:04:26,083 ‫אבל עליכם לשמור על קסם החג.‬ 35 00:04:27,291 --> 00:04:29,708 ‫לא איכשל. הוא אוהב עפרונות ענקיים.‬ 36 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 ‫אני מקווה שלא איחרתי את המועד.‬ 37 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 ‫הודעה לציבור.‬ 38 00:04:38,208 --> 00:04:42,458 ‫מי שמשתמש באקדח הנצנצים צריך לרוקן אותו לפני שהוא מחזיר אותו למקום.‬ 39 00:04:42,708 --> 00:04:44,250 ‫שקט, תירגעו!‬ 40 00:04:44,541 --> 00:04:46,958 ‫אקרא לכם. קחו מספר.‬ 41 00:04:49,166 --> 00:04:51,666 ‫אפרופו צעצועים, היום הוא היום האחרון‬ 42 00:04:51,750 --> 00:04:53,666 ‫להציג את ההמצאות האחרונות שלכם.‬ 43 00:04:53,958 --> 00:04:57,083 ‫האם שוב יסלקו את טריפ ממשרדו של הבוס השנה?‬ 44 00:04:57,333 --> 00:04:59,375 ‫או שיעצרו אותו לפני שהוא ייכנס?‬ 45 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 - ‫- תשע! - הנה!‬ 46 00:05:01,458 --> 00:05:02,541 ‫בוא.‬ 47 00:05:06,875 --> 00:05:09,291 ‫מי שקיבל אישור על אב הטיפוס שלו,‬ 48 00:05:09,375 --> 00:05:12,416 ‫נא לגשת למבחן באזור ההתאספות.‬ 49 00:05:15,750 --> 00:05:21,708 ‫הפוך אותי לאלף‬ 50 00:05:53,791 --> 00:05:55,875 ‫אפשר, הוד רוממותך?‬ 51 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 ‫הילדים הרעים...‬ 52 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 ‫מתרבים.‬ 53 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 ‫אתה שם, הוד צעצועך?‬ 54 00:06:28,833 --> 00:06:29,708 ‫מי שם?‬ 55 00:06:53,083 --> 00:06:55,125 ‫טריפ הזקן והיקר!‬ 56 00:06:55,625 --> 00:06:57,791 ‫מה הבאת לי השנה?‬ 57 00:06:57,916 --> 00:07:00,000 ‫בנית לי צעצועים חדשים?‬ 58 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 ‫כן, אבל אני קצת לחוץ, כמעט מרוגש,‬ 59 00:07:02,791 --> 00:07:04,458 ‫כי הפעם התעליתי על עצמי.‬ 60 00:07:04,583 --> 00:07:06,958 ‫בניתי את זה. קוראים לזה משרוקית רב-צלילית.‬ 61 00:07:07,166 --> 00:07:08,000 ‫חמוד!‬ 62 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 ‫מה אתה עושה כאן, טריפ?‬ 63 00:07:13,416 --> 00:07:16,875 ‫נתתי לך את כרטיס מספר 60, ועכשיו קראו רק למספר תשע.‬ 64 00:07:17,000 --> 00:07:18,083 ‫איך זה ייתכן?‬ 65 00:07:20,833 --> 00:07:21,791 ‫טריפ.‬ 66 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 ‫הוד משחקך, ההתנהגות שלו מסכנת‬ 67 00:07:30,333 --> 00:07:33,000 ‫את השדוניות שמאפיינת אותנו כבר אלפי שנים.‬ 68 00:07:33,083 --> 00:07:33,916 ‫אידיוט!‬ 69 00:07:34,041 --> 00:07:36,791 ‫הוד צעצועך, המשרוקית הזו מפיקה‬ 70 00:07:36,875 --> 00:07:39,250 ‫כל צליל שתרצה לשמוע.‬ 71 00:07:39,916 --> 00:07:42,250 ‫ילדים ימותו עליה.‬ 72 00:07:42,333 --> 00:07:45,375 ‫אני רוצה לשמוע חתלתולים, אתה יודע שאני אוהב אותם.‬ 73 00:07:45,875 --> 00:07:49,041 ‫כן. זה עובד בצורה ההפוכה. אתה צריך לשאוף אוויר.‬ 74 00:08:02,291 --> 00:08:05,125 ‫ועכשיו תן לי צרחה מסרט אימה. קדימה!‬ 75 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 ‫לכל הרוחות.‬ 76 00:08:15,166 --> 00:08:18,708 ‫עכשיו אני רוצה שרוך נעל של גבר משנות ה-50‬ 77 00:08:18,791 --> 00:08:20,875 ‫שמתחכך בגרמופון.‬ 78 00:08:20,958 --> 00:08:22,500 ‫אני אוהב גרמופונים.‬ 79 00:08:24,541 --> 00:08:27,208 ‫אבל... טריפ!‬ 80 00:08:43,125 --> 00:08:43,958 ‫כל הכבוד.‬ 81 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 - ‫- תודה. - על לא דבר.‬ 82 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 ‫ואחרונה חביבה, ההמצאה העדכנית ביותר שלי.‬ 83 00:08:49,291 --> 00:08:50,833 ‫יצירת המופת הגדולה ביותר שלי.‬ 84 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 ‫טוב! בואו נראה.‬ 85 00:08:55,083 --> 00:08:56,125 ‫זה.‬ 86 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 ‫זה הסביב...‬ 87 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 ‫הסביב...‬ 88 00:09:01,625 --> 00:09:02,708 ‫הסביב...‬ 89 00:09:03,000 --> 00:09:04,208 - ‫- סביבונר. - כן.‬ 90 00:09:04,333 --> 00:09:06,791 ‫הוא בעצם פועל כמו סביבו...‬ 91 00:09:06,916 --> 00:09:08,541 - ‫- סביבון. - תודה.‬ 92 00:09:09,000 --> 00:09:11,541 ‫אבל הסביבון לא מסתובב...‬ 93 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 ‫אלא החדר!‬ 94 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 ‫כל החדר מסתובב.‬ 95 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 ‫כן. כל החדר מסתובב.‬ 96 00:09:27,333 --> 00:09:29,166 ‫אבל איך יודעים כיצד לעצור אותו?‬ 97 00:09:30,541 --> 00:09:31,958 ‫אני עובד על זה!‬ 98 00:09:35,708 --> 00:09:36,958 ‫איך עוצרים אותו?‬ 99 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 ‫טריפ!‬ 100 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 ‫עכשיו תעצור אותו!‬ 101 00:09:41,666 --> 00:09:42,500 ‫טריפ!‬ 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,333 ‫תעצור אותו מייד, טריפ!‬ 103 00:09:45,291 --> 00:09:46,125 ‫איך?‬ 104 00:09:49,666 --> 00:09:50,833 ‫תעצור אותו!‬ 105 00:09:53,083 --> 00:09:55,833 ‫סליחה!‬ 106 00:09:57,708 --> 00:10:01,500 ‫טריפ, אני אהרוג אותך!‬ 107 00:10:02,416 --> 00:10:05,791 ‫הבא בתור!‬ 108 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 ‫ההמצאות האלה יישארו כאן...‬ 109 00:10:07,708 --> 00:10:08,625 ‫מחסן המצאות שנדחו‬ 110 00:10:08,708 --> 00:10:10,666 ‫יחד עם אלה מהשנים הקודמות.‬ 111 00:10:10,791 --> 00:10:13,375 ‫ההמצאות שלך מסוכנות.‬ 112 00:10:13,458 --> 00:10:14,666 ‫משוגעות.‬ 113 00:10:14,833 --> 00:10:18,166 ‫הצעצועים שלי מספקים לילדים את הריגוש שהם מחפשים.‬ 114 00:10:18,250 --> 00:10:21,833 ‫מה אתה יודע על מה שילדים מחפשים? ראית פעם ילד?‬ 115 00:10:21,916 --> 00:10:24,333 ‫ואת, מה את יודעת עליהם? למדת מספרים?‬ 116 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 ‫כאילו הם מכשירי חשמל.‬ 117 00:10:28,500 --> 00:10:31,250 ‫בניגוד אלייך,‬ 118 00:10:31,500 --> 00:10:35,875 ‫אני עדיין... שדונית אומנית!‬ 119 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 ‫לוזר עלוב!‬ 120 00:10:48,791 --> 00:10:49,666 ‫הגזמתי.‬ 121 00:10:51,291 --> 00:10:54,875 ‫טריפ, אני יודעת שמחפשים תופר כדורי רגל חדש. מצטערת.‬ 122 00:11:05,583 --> 00:11:07,208 ‫קדימה, לוקח לך שנים! מהר יותר.‬ 123 00:11:07,333 --> 00:11:09,166 - ‫- תחזיר. - תן לי לפתוח.‬ 124 00:11:09,250 --> 00:11:10,500 ‫אני רוצה לפתוח לבד.‬ 125 00:11:10,666 --> 00:11:11,500 ‫עזוב את זה!‬ 126 00:11:12,041 --> 00:11:13,916 - ‫- מוכנים? - לך על זה.‬ 127 00:11:15,125 --> 00:11:18,125 ‫פנטסטיקלף‬ 128 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 ‫הפטיש המקודש של ארונית הפלאים.‬ 129 00:11:29,125 --> 00:11:30,041 ‫הבנתי.‬ 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,541 ‫בן של טרול!‬ 131 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 ‫אבל זה כרטיס של חצוי-דם!‬ 132 00:11:51,583 --> 00:11:54,250 ‫השדון האומן!‬ 133 00:11:54,625 --> 00:11:57,166 ‫בעל הכוח ליצור פריטים קסומים?‬ 134 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 ‫אין לי כזה.‬ 135 00:12:04,625 --> 00:12:05,916 ‫תקרא את הכישורים שלו!‬ 136 00:12:11,625 --> 00:12:12,833 ‫קדימה!‬ 137 00:12:18,000 --> 00:12:18,958 ‫היי, לוזרים.‬ 138 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 ‫היי, ג'אדה.‬ 139 00:12:27,458 --> 00:12:30,208 ‫זה צעצוע "חבר-חבר"? איך השגת אותו?‬ 140 00:12:30,333 --> 00:12:31,958 ‫מי אמר לך שאתה יכול לדבר איתי?‬ 141 00:12:32,583 --> 00:12:35,500 ‫אני נתתי לה אותו. אבא שלי הוא היחיד שמוכר אותם.‬ 142 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 ‫בניגוד לאימא הלוזרית שלך שמוכרת רק זבל.‬ 143 00:12:40,083 --> 00:12:42,625 ‫מה אתה מסתיר שם? תראה לי.‬ 144 00:12:42,708 --> 00:12:43,791 ‫תברחו!‬ 145 00:12:45,250 --> 00:12:46,291 ‫פחדנים.‬ 146 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 ‫בואו ניקח את האופניים שלנו.‬ 147 00:12:51,208 --> 00:12:52,708 ‫קדימה, הם בורחים!‬ 148 00:12:56,375 --> 00:12:57,541 ‫קדימה!‬ 149 00:13:08,541 --> 00:13:10,125 ‫קדימה, מהר יותר!‬ 150 00:13:10,375 --> 00:13:12,916 ‫מתי תלמד לרכוב על אופניים?‬ 151 00:13:13,041 --> 00:13:14,541 ‫עזוב אותי. תציל את עצמך.‬ 152 00:13:14,875 --> 00:13:17,458 ‫לא! אנחנו נצליח!‬ 153 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 ‫אם אתפוס אתכם, תמותו!‬ 154 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 ‫הם מתקרבים.‬ 155 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 ‫אנחנו נצליח, סמוך עליי!‬ 156 00:13:29,458 --> 00:13:31,125 - ‫- תחזיר את זה! - למה?‬ 157 00:13:31,583 --> 00:13:32,958 ‫מה יקרה אם לא אחזיר?‬ 158 00:13:33,291 --> 00:13:34,708 ‫קדימה, תרביץ לי.‬ 159 00:13:36,458 --> 00:13:37,625 ‫רוצה אותו בחזרה?‬ 160 00:13:38,166 --> 00:13:41,166 ‫בוא מחר למרוץ המזחלות, בזינוק השטן.‬ 161 00:13:41,958 --> 00:13:43,333 ‫אם לא תמות, הוא שלך.‬ 162 00:13:43,958 --> 00:13:45,625 ‫אבל אין לך אומץ בכל מקרה.‬ 163 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 ‫טמבל.‬ 164 00:13:51,083 --> 00:13:52,416 ‫קדימה, בואו נלך.‬ 165 00:13:57,416 --> 00:14:00,083 ‫תשכח ממנו. חצוי-דם שכמוהו.‬ 166 00:14:01,083 --> 00:14:02,666 ‫בן של טרול.‬ 167 00:14:40,208 --> 00:14:42,333 ‫הצעצועים העתיקים האלה נחמדים, נכון?‬ 168 00:14:42,666 --> 00:14:44,125 ‫הם קצת מיושנים מדי.‬ 169 00:14:44,583 --> 00:14:48,583 ‫בטח אפילו אליה מציק לך שתקני לו חבר-חבר.‬ 170 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 ‫אם הייתי מקבלת מטבע על כל פעם ששואלים אותי את זה,‬ 171 00:14:52,583 --> 00:14:53,916 ‫הייתי עשירה.‬ 172 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 ‫אמרת את מילת הקסם, יקירה.‬ 173 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 ‫"עשירה".‬ 174 00:15:00,458 --> 00:15:03,125 ‫היי, איוואנה. מה שלומך?‬ 175 00:15:05,250 --> 00:15:07,250 ‫הצלחתי להשיג מכולה שלמה שלהם.‬ 176 00:15:07,416 --> 00:15:11,291 ‫אפילו סן ניקולה אל מונטה יהפוך למרכז העולם.‬ 177 00:15:11,500 --> 00:15:13,333 ‫צ'וקה, תעיף לי את זה מהעיניים.‬ 178 00:15:13,583 --> 00:15:15,750 ‫אבל איוואנה, את לא רוצה אותי?‬ 179 00:15:15,833 --> 00:15:18,375 ‫לא! אני מעדיפה להתרושש.‬ 180 00:15:18,458 --> 00:15:20,166 ‫בכל חג מולד אותו סיפור.‬ 181 00:15:20,250 --> 00:15:22,291 ‫כולם משתגעים על צעצוע אופנתי כלשהו,‬ 182 00:15:22,375 --> 00:15:24,708 ‫ולמחרת... פוף! הם שוכחים ממנו.‬ 183 00:15:25,041 --> 00:15:26,083 ‫חס וחלילה...‬ 184 00:15:26,791 --> 00:15:29,708 ‫את צודקת, איוואנה, אבל זה מה שהלקוחות רוצים.‬ 185 00:15:29,791 --> 00:15:30,625 ‫מה שתגיד.‬ 186 00:15:30,708 --> 00:15:32,875 ‫אנחנו מספקים להם מה שהם רוצים, לא?‬ 187 00:15:33,625 --> 00:15:35,916 ‫תגידי... כמה את רוצה להזמין?‬ 188 00:15:36,083 --> 00:15:37,708 ‫מאה, 200? קדימה.‬ 189 00:15:41,625 --> 00:15:42,750 ‫איוואנה,‬ 190 00:15:43,250 --> 00:15:46,291 ‫אני יודע שקשה לך לסגור את החודש,‬ 191 00:15:46,625 --> 00:15:50,666 ‫ומאז שבעלך איננו...‬ 192 00:15:50,791 --> 00:15:52,333 ‫זה בטח לא קל.‬ 193 00:15:53,291 --> 00:15:55,375 ‫ויהיה לך קשה עוד יותר‬ 194 00:15:55,625 --> 00:15:58,583 ‫כשכל החנויות האחרות ימכרו את האספקה שלי.‬ 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 ‫אני אומר לך את זה לטובתך, איוואנה.‬ 196 00:16:05,541 --> 00:16:07,041 ‫לא אכפת לך כהוא זה ממני,‬ 197 00:16:07,208 --> 00:16:10,083 ‫מחג המולד, מצעצועים ואפילו לא מילדים!‬ 198 00:16:10,333 --> 00:16:12,541 ‫בשנה שעברה מכרת מכונות כביסה גנובות,‬ 199 00:16:12,625 --> 00:16:15,208 ‫ולואיג'ינו פשט את הרגל. ומה עם רוזה, האופה?‬ 200 00:16:15,291 --> 00:16:18,666 ‫היא ירדה מנכסיה כשהתחלת לייצר את הדבר הזה...‬ 201 00:16:18,791 --> 00:16:21,833 ‫חיטה ללא גלוטן שגודלה במעבדה. אתה כריש.‬ 202 00:16:21,958 --> 00:16:22,916 ‫כריש מרושע.‬ 203 00:16:24,125 --> 00:16:25,916 ‫את שוברת את ליבי, איוואנה.‬ 204 00:16:26,000 --> 00:16:30,375 ‫אני רק איש עסקים שקול ומחושב שיודע איך העולם פועל.‬ 205 00:16:30,583 --> 00:16:32,625 ‫אימא, בואי נלך, אני רעב!‬ 206 00:16:32,708 --> 00:16:34,000 ‫כן, מתוק, בוא נלך.‬ 207 00:16:34,208 --> 00:16:36,291 ‫צ'וקה, תארוז את החפצים שלך ותלך.‬ 208 00:16:36,416 --> 00:16:37,416 ‫איוואנה...‬ 209 00:16:38,208 --> 00:16:41,041 ‫אם תסרבי לי עכשיו, לא אחזור.‬ 210 00:16:41,333 --> 00:16:43,416 ‫את מבינה מה את מפספסת?‬ 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,166 ‫צא מהחנות שלי!‬ 212 00:16:47,250 --> 00:16:50,125 ‫היי, אליה. אתה רוצה לשחק איתי?‬ 213 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 ‫תראה את ההשפעה שלו על ילדים.‬ 214 00:16:52,083 --> 00:16:55,500 ‫לך מכאן, אתה והזבל שלך! החוצה!‬ 215 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 ‫החנות הזו תפשוט את הרגל!‬ 216 00:17:00,833 --> 00:17:01,708 ‫אתה בעצמך!‬ 217 00:17:07,791 --> 00:17:09,375 ‫החנות הזו תפשוט את הרגל.‬ 218 00:17:19,500 --> 00:17:20,958 ‫אני יודע מה ילדים אוהבים.‬ 219 00:17:21,041 --> 00:17:26,750 ‫מחסן המצאות שנדחו מדור ב'‬ 220 00:17:30,333 --> 00:17:33,291 ‫ילדים אוהבים בובות, וללכת מכות בכאילו.‬ 221 00:17:35,541 --> 00:17:37,708 ‫הדובי המתאבק.‬ 222 00:17:38,250 --> 00:17:39,958 ‫אפילו אותך הם דחו.‬ 223 00:17:48,083 --> 00:17:49,625 ‫למה סירבת לצ'וקה?‬ 224 00:17:51,333 --> 00:17:53,041 ‫כי אני יודעת מה ילדים רוצים.‬ 225 00:17:53,333 --> 00:17:54,416 ‫את בטוחה?‬ 226 00:17:54,500 --> 00:17:56,208 ‫אני ילד ואני יודע מה אני רוצה.‬ 227 00:17:56,291 --> 00:17:57,333 ‫כן? מה?‬ 228 00:17:57,458 --> 00:17:59,000 ‫חבר-חבר, לדוגמה.‬ 229 00:17:59,208 --> 00:18:00,541 ‫למה אתה רוצה אותו?‬ 230 00:18:00,708 --> 00:18:03,625 ‫כי הוא ממש מגניב, חדש לגמרי, וכולם רוצים אותו.‬ 231 00:18:04,333 --> 00:18:05,833 ‫תניח את דינו בצד.‬ 232 00:18:07,041 --> 00:18:10,708 ‫אתה חושב שזה בסדר שמשהו מגניב רק כי כולם רוצים אותו?‬ 233 00:18:11,750 --> 00:18:14,208 ‫דברים ישנים מבאסים אותי.‬ 234 00:18:14,291 --> 00:18:17,166 ‫אני אוהבת אותם. הם משמחים אותי.‬ 235 00:18:21,250 --> 00:18:22,333 ‫שמעת מאבא?‬ 236 00:18:30,666 --> 00:18:33,083 ‫קח את השעון ובוא נשחק את משחק השעות.‬ 237 00:18:34,666 --> 00:18:36,791 ‫תזכור, המחוג הקצר מורה על השעה,‬ 238 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 ‫והארוך מורה על הדקות.‬ 239 00:18:38,666 --> 00:18:40,083 ‫נו, מה השעה?‬ 240 00:18:43,250 --> 00:18:44,625 ‫השעה...‬ 241 00:18:48,875 --> 00:18:50,208 - ‫- עשר. - בסדר.‬ 242 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 ‫וארבעים וחמש דקות. השעה 10:45.‬ 243 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 ‫כן!‬ 244 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 ‫יופי!‬ 245 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 ‫מושלם. כל הכבוד.‬ 246 00:19:01,375 --> 00:19:03,708 ‫אבל עכשיו אנחנו גם יודעים שכבר מאוחר.‬ 247 00:19:03,833 --> 00:19:05,708 ‫קדימה, תתכסה בשמיכה,‬ 248 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 ‫בקרוב יגיע חג המולד.‬ 249 00:19:09,041 --> 00:19:11,458 ‫עכשיו תעצום עיניים ותחלום בגדול‬ 250 00:19:11,541 --> 00:19:15,416 ‫על כל מה שהלב שלך רוצה. בסדר?‬ 251 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 - ‫- לילה טוב. - לילה טוב.‬ 252 00:19:42,250 --> 00:19:43,791 ‫משגר המתנות!‬ 253 00:19:44,208 --> 00:19:47,125 ‫הזמן שהוא היה חוסך לסנטה קלאוס...‬ 254 00:19:47,416 --> 00:19:49,125 ‫"אבל טריפ חסר יכולת!‬ 255 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 ‫"טריפ מעצב רק דברים חסרי תועלת.‬ 256 00:19:51,250 --> 00:19:52,500 ‫"טריפ משוגע.‬ 257 00:19:52,708 --> 00:19:54,708 ‫"ההמצאות של טריפ מסוכנות!"‬ 258 00:20:05,500 --> 00:20:08,791 ‫אבל חג המולד הזה יהיה שונה. טריפ ידאג לכך.‬ 259 00:20:13,625 --> 00:20:16,833 ‫זה כואב! אל תכה אותי בראש!‬ 260 00:22:23,916 --> 00:22:25,833 ‫אין לי הרבה זמן, אז אקצר.‬ 261 00:22:26,666 --> 00:22:29,291 ‫אין לי הרבה זמן, אז אק...‬ 262 00:22:31,208 --> 00:22:34,083 ‫תראה, גמד, אין לי הרבה זמן, אז אקצר.‬ 263 00:22:34,166 --> 00:22:35,208 ‫שמי טריפ.‬ 264 00:22:35,291 --> 00:22:38,916 ‫אני מהכפר של סנטה, ואני שדון אומן.‬ 265 00:22:42,166 --> 00:22:44,000 ‫זו מתיחה של ויטוריו, נכון?‬ 266 00:22:44,083 --> 00:22:45,875 ‫תשחרר אותי ונראה מי חזק יותר.‬ 267 00:22:45,958 --> 00:22:47,416 ‫השתגע...‬ 268 00:22:47,875 --> 00:22:49,833 ‫בדיקה, אחת, שתיים, שלוש. השתגעת?‬ 269 00:22:50,333 --> 00:22:51,666 - ‫- הציל... - שתוק!‬ 270 00:22:51,833 --> 00:22:53,958 ‫למה אתה צועק? תפסיק.‬ 271 00:22:55,041 --> 00:22:57,791 ‫אם לא תצעק, אתן לך מתנה. טוב?‬ 272 00:22:57,916 --> 00:22:59,875 ‫הבנת? מבטיח? לא תצעק?‬ 273 00:23:00,000 --> 00:23:01,041 ‫אל תצעק!‬ 274 00:23:02,458 --> 00:23:03,625 - ‫- הציל... - שתוק!‬ 275 00:23:03,708 --> 00:23:05,041 ‫לא תצעק? חכה כאן.‬ 276 00:23:05,958 --> 00:23:08,875 ‫בוא נראה...‬ 277 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 ‫הנה זה. איך קוראים לזה?‬ 278 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 ‫"סופר סליים".‬ 279 00:23:13,500 --> 00:23:17,208 ‫אנחנו מייצרים גם את זה בקוטב הצפוני, מנזלת של איילי צפון.‬ 280 00:23:17,750 --> 00:23:20,291 ‫זו הגרסה הבסיסית, כן.‬ 281 00:23:20,416 --> 00:23:22,625 ‫טוב, אשנה כמה דברים.‬ 282 00:23:36,583 --> 00:23:39,125 ‫אני מציג בפניך את הסליים המסדר.‬ 283 00:23:42,750 --> 00:23:43,875 ‫נחמד, נכון?‬ 284 00:23:44,250 --> 00:23:48,375 ‫הוא לא התקבל יפה בקוטב הצפוני. כולם קינאו בי.‬ 285 00:23:48,500 --> 00:23:49,875 ‫אבל הם מעריכים אותי.‬ 286 00:23:50,125 --> 00:23:52,958 ‫הסליים יסדר לך את כל הצעצועים.‬ 287 00:23:53,041 --> 00:23:56,041 ‫אתה יכול לבלגן כמה שאתה רוצה, והוא יטפל בכול.‬ 288 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 ‫כמו אימא, אבל בלי הנזיפות.‬ 289 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 ‫אראה לך.‬ 290 00:24:04,458 --> 00:24:06,833 ‫זה נראה כמו משהו מסרט אימה ישן.‬ 291 00:24:06,916 --> 00:24:08,250 ‫זה בטח מסוכן, לא?‬ 292 00:24:08,375 --> 00:24:11,250 ‫מובן שלא. רק אל תיתן אותו לכלבים,‬ 293 00:24:11,333 --> 00:24:14,791 ‫לחתולים או לילדים, כי הוא יתפוצץ.‬ 294 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 ‫הוא לא מסדר אלא אוכל את כל הצעצועים שלי!‬ 295 00:24:26,291 --> 00:24:27,583 - ‫- אופס. - מה, "אופס"?‬ 296 00:24:27,791 --> 00:24:28,708 ‫תעצור אותו!‬ 297 00:24:29,666 --> 00:24:31,791 ‫רגע, זה לא קל כל כך.‬ 298 00:24:31,916 --> 00:24:33,416 ‫יש לו דעה משל עצמו.‬ 299 00:24:33,625 --> 00:24:38,000 ‫הוא יצור חי, אז זה קצת מסובך...‬ 300 00:24:39,000 --> 00:24:40,458 ‫אבל יש לי רעיון.‬ 301 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 ‫אני אטפל בזה.‬ 302 00:24:49,750 --> 00:24:51,958 ‫הצלחתי. אטפל בזה, אל תדאג!‬ 303 00:24:52,291 --> 00:24:54,291 ‫אני מאלף אותו. אני אטפל בזה.‬ 304 00:25:02,500 --> 00:25:03,541 ‫אני אראה לך!‬ 305 00:25:05,958 --> 00:25:09,625 ‫אתה רואה? עילפתי אותו, פחות או יותר.‬ 306 00:25:15,208 --> 00:25:17,958 ‫זהו, עכשיו תפסתי אותך!‬ 307 00:25:22,708 --> 00:25:23,916 ‫זהו זה.‬ 308 00:25:24,750 --> 00:25:27,166 ‫סיימתי. אני מקווה שהוא לא יסתום את הצנרת.‬ 309 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 ‫זהו זה.‬ 310 00:25:30,708 --> 00:25:32,291 - ‫- אז, ילד... - אליה.‬ 311 00:25:32,375 --> 00:25:34,416 - ‫- אליה הילד. - צא מהבית שלי.‬ 312 00:25:34,583 --> 00:25:36,166 ‫הלוואי שיכולתי,‬ 313 00:25:36,541 --> 00:25:40,791 ‫אבל בלי מכתב החזרה, אני תקוע כאן איתך.‬ 314 00:25:41,166 --> 00:25:42,041 ‫אתה מבין?‬ 315 00:25:43,500 --> 00:25:45,833 ‫אתה שדון אומן, נכון? תחשוב על רעיון.‬ 316 00:25:45,916 --> 00:25:47,416 ‫באתי בתוך מתנה,‬ 317 00:25:47,500 --> 00:25:49,750 ‫ומתנות בלתי רצויות אפשר להחזיר‬ 318 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 ‫רק באמצעות מכתב החזרה לסנטה קלאוס‬ 319 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 ‫מהילד שקיבל את המתנה.‬ 320 00:25:54,625 --> 00:25:56,375 ‫אבל ביקשתי מזחלת מגניבה.‬ 321 00:25:56,458 --> 00:25:59,125 ‫אני יודע איך פועלת הבירוקרטיה בקוטב הצפוני.‬ 322 00:25:59,208 --> 00:26:01,083 ‫עליי לחזור עד חג המולד, אחרת...‬ 323 00:26:01,166 --> 00:26:03,041 - ‫- תהיה מרותק? - מרותק?‬ 324 00:26:03,125 --> 00:26:06,500 ‫תשמעו אותו, מרותק. אני אמות, אתפגר, אהיה בר מינן.‬ 325 00:26:07,041 --> 00:26:09,458 - ‫- אתה לא מגזים? - כך זה נראה לך?‬ 326 00:26:09,583 --> 00:26:12,916 ‫מי אמר שאם לא תחזור לקוטב הצפוני עד חג המולד, תתפגר?‬ 327 00:26:13,041 --> 00:26:14,666 ‫רוח חג המולד.‬ 328 00:26:14,958 --> 00:26:16,375 - ‫- כמו בספר? - לא,‬ 329 00:26:16,500 --> 00:26:20,458 ‫אלה רוחות חג המולד. רוח חג המולד חודרת לכל דבר,‬ 330 00:26:20,541 --> 00:26:23,000 ‫אבל על כדור הארץ היא מופיעה רק בתקופה הזו,‬ 331 00:26:23,083 --> 00:26:25,583 ‫ואז נעלמת בבוקר חג המולד‬ 332 00:26:25,666 --> 00:26:27,875 ‫בין חלוקת המתנות לארוחה המשפחתית,‬ 333 00:26:28,041 --> 00:26:31,625 ‫הזמן שבו קסם הציפייה הססגוני מתחלף‬ 334 00:26:31,791 --> 00:26:34,291 ‫בהבנה המרירה שהיום הזה‬ 335 00:26:34,625 --> 00:26:37,583 ‫הוא סתם עוד יום חג מולד.‬ 336 00:26:37,833 --> 00:26:39,458 - ‫- ואז תמות? - מה אמרתי?‬ 337 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 ‫תכתוב את המכתב הזה בשבילי, בבקשה.‬ 338 00:26:41,666 --> 00:26:43,083 ‫סנטה היקר‬ 339 00:26:47,666 --> 00:26:48,916 ‫אתה לא מתכוון לכתוב?‬ 340 00:26:49,875 --> 00:26:51,083 ‫יש לך מחסום כתיבה?‬ 341 00:26:54,833 --> 00:26:58,125 ‫תקשיב לשדון הטיפש. אני צריך לחזור לקוטב הצפוני,‬ 342 00:26:58,208 --> 00:27:00,583 ‫אני עומד לחולל מעין מהפכה.‬ 343 00:27:00,958 --> 00:27:03,583 ‫אתה מוכן לשתוק רגע? אני צריך להתרכז.‬ 344 00:27:03,708 --> 00:27:06,375 ‫תגיד לי אם אני יכול לעזור להאיץ את התהליך.‬ 345 00:27:06,458 --> 00:27:09,791 ‫אני שדון ואין לי טביעת אצבע, אז אני לא יכול ללכת לכלא.‬ 346 00:27:09,875 --> 00:27:12,000 - ‫- מה דעתך על זה? - די!‬ 347 00:27:12,958 --> 00:27:15,041 - ‫- נמאס לי! - לאן אתה הולך? מה אתה עושה?‬ 348 00:27:15,125 --> 00:27:16,583 ‫חם כאן מדי?‬ 349 00:27:19,125 --> 00:27:21,791 - ‫- תכתוב מכתב בעצמך. - איך...‬ 350 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 ‫מחר אני מתחרה עם ויטוריו,‬ 351 00:27:23,500 --> 00:27:26,041 ‫ובמזחלת הזאת, יהיה לי מזל אם לא אמות!‬ 352 00:27:26,125 --> 00:27:28,083 ‫אני אתקן אותה. אני מומחה בשיפוצים!‬ 353 00:27:28,166 --> 00:27:30,791 - ‫- החוצה! לך מכאן! - בסדר!‬ 354 00:27:30,916 --> 00:27:33,541 ‫לא כל כך חזק, זה כואב! די!‬ 355 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 ‫אליה?‬ 356 00:27:36,083 --> 00:27:38,041 - ‫- מתוק? - אימא שלי באה.‬ 357 00:27:38,125 --> 00:27:41,625 ‫אין בעיה. תסגור את החלון, תגיף את הווילונות ו...‬ 358 00:27:41,708 --> 00:27:43,000 ‫אליה?‬ 359 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 ‫ואל תחזור לעולם!‬ 360 00:27:51,125 --> 00:27:52,666 ‫מתוק, הכול בסדר?‬ 361 00:27:53,916 --> 00:27:55,000 ‫כן.‬ 362 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 ‫פשוט שמעתי רעש.‬ 363 00:27:57,041 --> 00:27:58,583 ‫אולי אלה האיילים של סנטה.‬ 364 00:27:58,708 --> 00:28:00,916 ‫לא, באמת. זה סתם חלום רע.‬ 365 00:28:01,083 --> 00:28:03,541 - ‫- על מה חלמת? - על שום דבר.‬ 366 00:28:04,208 --> 00:28:05,458 ‫אתה בטוח שאתה בסדר?‬ 367 00:28:05,583 --> 00:28:08,416 ‫כן, בסדר גמור. לילה טוב. נתראה מחר.‬ 368 00:28:08,875 --> 00:28:11,375 - ‫- טוב, לילה טוב. - לילה טוב.‬ 369 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 ‫אבל... איך...‬ 370 00:29:04,458 --> 00:29:05,875 ‫עכשיו אתקן אותך.‬ 371 00:29:19,500 --> 00:29:20,416 ‫אייל הצפון!‬ 372 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 ‫22 בדצמבר‬ 373 00:29:24,250 --> 00:29:25,125 ‫אימא?‬ 374 00:29:27,000 --> 00:29:29,208 ‫את חושבת ששדונים הם אמיתיים?‬ 375 00:29:29,416 --> 00:29:30,916 ‫תראה אותי. מה אתה חושב?‬ 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,833 ‫בחייך, הבנת את כוונתי.‬ 377 00:29:32,916 --> 00:29:35,666 ‫בטח שהם אמיתיים. שדונים, גמדי גינה, פיות,‬ 378 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 ‫כל יצורי הפנטזיה. ראיתי אחד כשהייתי ילדה.‬ 379 00:29:39,625 --> 00:29:41,750 ‫איך הוא נראה? היו לו אוזניים מחודדות?‬ 380 00:29:41,833 --> 00:29:43,375 ‫כן, והוא נצץ.‬ 381 00:29:43,458 --> 00:29:44,833 - ‫- נצץ? - כן.‬ 382 00:29:44,916 --> 00:29:45,833 ‫הידיים שלו?‬ 383 00:29:45,916 --> 00:29:48,541 ‫הידיים שלו, כפות הרגליים, האוזניים, הכול.‬ 384 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 ‫אני תמיד אומרת לך, "לעולם אל תפסיק לחלום".‬ 385 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 ‫תצחצח שיניים.‬ 386 00:30:14,791 --> 00:30:18,750 ‫זינוק השטן טמפרטורה: מינוס חמש, גובה: 1,742 מטר‬ 387 00:30:22,458 --> 00:30:23,625 ‫הנה הוא.‬ 388 00:30:28,000 --> 00:30:29,083 ‫היי.‬ 389 00:30:29,541 --> 00:30:30,625 ‫היי.‬ 390 00:30:30,875 --> 00:30:33,666 ‫חשבתי על זה כל הלילה.‬ 391 00:30:33,750 --> 00:30:36,958 ‫אני לא רוצה שתמות על מזחלת בגלל איזה קלף פנטזיה.‬ 392 00:30:37,041 --> 00:30:38,666 ‫אני לא יכול לסגת עכשיו.‬ 393 00:30:38,916 --> 00:30:40,833 ‫אליה, תחשוב רגע בהיגיון.‬ 394 00:30:40,916 --> 00:30:44,750 ‫אתה לא יודע לרכוב על אופניים. מה הסיכויים שלך בגלישה מפסגת המוות?‬ 395 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 ‫אתה צעיר מכדי למות.‬ 396 00:30:47,041 --> 00:30:48,708 ‫לא התמזמזת עם אף אחת אפילו.‬ 397 00:30:50,208 --> 00:30:51,458 ‫אתה רוצה לגלוש במקומי?‬ 398 00:30:51,791 --> 00:30:55,458 ‫אני? אתה יודע שיש לי פחד גבהים. אמות על המזחלת הזאת.‬ 399 00:30:56,458 --> 00:30:58,375 ‫גם אני לא התמזמזתי עם אף אחת.‬ 400 00:31:01,833 --> 00:31:05,291 ‫לא! תשכחו מזה, אין מצב.‬ 401 00:31:06,500 --> 00:31:08,541 ‫אבל אני התמזמזתי, בניגוד לשניכם.‬ 402 00:31:08,666 --> 00:31:10,750 ‫מה? עם מי?‬ 403 00:31:11,125 --> 00:31:12,500 ‫הנה הם.‬ 404 00:31:12,958 --> 00:31:14,416 ‫ליצני העמק.‬ 405 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 ‫היי, ננס. מוכן לסבול?‬ 406 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 ‫אתה מפחד? אחכה לך בפסגה.‬ 407 00:31:21,000 --> 00:31:22,125 ‫היי, ג'אדה.‬ 408 00:31:28,291 --> 00:31:29,625 ‫נתראה בתחתית.‬ 409 00:31:30,166 --> 00:31:32,416 ‫אתה בטוח לגבי זה?‬ 410 00:31:59,583 --> 00:32:00,750 ‫אתה מת.‬ 411 00:32:22,041 --> 00:32:23,083 ‫קדימה!‬ 412 00:32:44,458 --> 00:32:45,875 ‫תפני לי את הדרך!‬ 413 00:32:53,375 --> 00:32:54,875 ‫את עדיין מפריעה לי!‬ 414 00:32:57,083 --> 00:32:58,500 ‫אני אראה לך עכשיו.‬ 415 00:33:06,666 --> 00:33:07,500 ‫ביי!‬ 416 00:33:16,166 --> 00:33:18,708 ‫אליה הילד? זה טריפ, אתה שומע אותי?‬ 417 00:33:19,125 --> 00:33:21,875 ‫מה? איך זה יכול להיות?‬ 418 00:33:22,125 --> 00:33:26,833 ‫אתמול, כשסיפרת לי על המרוץ, ביצעתי כמה שינויים.‬ 419 00:33:26,958 --> 00:33:27,916 ‫מה?‬ 420 00:33:28,041 --> 00:33:31,583 ‫ברשותך, אשתלט על המצב לפני שתשבור את המפרקת.‬ 421 00:33:31,708 --> 00:33:32,750 ‫מה?‬ 422 00:33:32,875 --> 00:33:36,125 ‫בוא נעשה עסקה, אני אציל את חייך ואתן לך לנצח,‬ 423 00:33:36,208 --> 00:33:38,916 ‫אבל בתמורה אתה תכתוב לי את מכתב ההחזרה ואעזוב.‬ 424 00:33:39,125 --> 00:33:42,166 ‫טוב, תעשה מה שאתה רוצה. אני מסכים.‬ 425 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 ‫אני אוהב את ריח שעוות הסקי על הבוקר.‬ 426 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 ‫לא!‬ 427 00:33:53,250 --> 00:33:55,000 ‫קדימה, השלג נמס.‬ 428 00:33:59,250 --> 00:34:01,291 ‫זוזו לי מהדרך!‬ 429 00:34:05,500 --> 00:34:07,125 ‫אני עומד למות!‬ 430 00:34:09,166 --> 00:34:10,000 ‫אני מצטער!‬ 431 00:34:14,500 --> 00:34:17,750 ‫אם ילד לא היה יושב במזחלת, היא הייתה מהירה יותר.‬ 432 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 ‫כן!‬ 433 00:34:20,625 --> 00:34:21,750 ‫בוא נעשה קיצור דרך.‬ 434 00:34:24,208 --> 00:34:25,041 ‫טריפ!‬ 435 00:34:32,875 --> 00:34:34,458 ‫לעולם לא אשיג אותו!‬ 436 00:34:34,541 --> 00:34:36,083 ‫קדימה, כמעט הגענו!‬ 437 00:34:36,500 --> 00:34:38,666 ‫הוא באמת מדביק את הפער?‬ 438 00:34:42,625 --> 00:34:44,166 ‫ועכשיו, הסיום הגדול.‬ 439 00:34:51,083 --> 00:34:52,416 ‫הצילו!‬ 440 00:34:56,041 --> 00:34:57,625 ‫עכשיו בטוח אמות!‬ 441 00:34:57,708 --> 00:35:00,041 ‫לא התמזמזתי עדיין!‬ 442 00:35:00,125 --> 00:35:02,291 ‫זוכר שאמרתי שביצעתי שינויים קטנים?‬ 443 00:35:02,375 --> 00:35:04,375 ‫הם בעצם גדולים מאוד.‬ 444 00:35:08,916 --> 00:35:09,750 ‫טריפ!‬ 445 00:35:11,958 --> 00:35:12,791 ‫מה...‬ 446 00:35:16,458 --> 00:35:19,250 ‫טריפ, תפסיק בבקשה!‬ 447 00:35:21,875 --> 00:35:23,625 ‫הנה לך, נזלת איילים!‬ 448 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 ‫לעזאזל איתך!‬ 449 00:35:34,958 --> 00:35:35,791 ‫הנה זה!‬ 450 00:35:36,166 --> 00:35:38,500 ‫כן, כל הכבוד!‬ 451 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 ‫יש, זכיתי במכתב החזרה!‬ 452 00:35:44,916 --> 00:35:46,291 ‫ניצחת!‬ 453 00:35:46,416 --> 00:35:48,333 ‫קום. היית מעולה!‬ 454 00:35:48,416 --> 00:35:50,125 ‫איך היית טוב כל כך?‬ 455 00:35:50,250 --> 00:35:52,166 ‫איפה השגת את המזחלת הזאת?‬ 456 00:35:55,333 --> 00:35:56,916 ‫בחנות של אימא שלי!‬ 457 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 ‫יש לה עוד המון צעצועים.‬ 458 00:36:06,708 --> 00:36:09,166 ‫זה לא נגמר כאן, שמעת?‬ 459 00:36:10,125 --> 00:36:11,166 ‫בואו נלך!‬ 460 00:36:13,916 --> 00:36:17,333 ‫יודע מה? שמור את קלף השדון!‬ 461 00:36:21,625 --> 00:36:22,708 ‫בואו הנה, חבר'ה.‬ 462 00:36:23,458 --> 00:36:24,875 ‫אני צריך לגלות לכם סוד.‬ 463 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 ‫תוודא שאתה לא דופק אותי.‬ 464 00:36:29,958 --> 00:36:31,500 ‫תוודא שאתה לא דופק אותי.‬ 465 00:36:31,583 --> 00:36:33,208 ‫בדיקה, אחת, שתיים. בסדר.‬ 466 00:36:33,333 --> 00:36:35,083 ‫תוודא שאתה לא דופק אותי, הבנת?‬ 467 00:36:35,208 --> 00:36:37,375 ‫טריפ, שיהיה לך ברור.‬ 468 00:36:37,583 --> 00:36:41,583 ‫אתה רוצה את מכתב ההחזרה, ואני רוצה להציל את החנות של אימא שלי.‬ 469 00:36:41,916 --> 00:36:44,000 ‫וכולם רוצים את הצעצועים שלך.‬ 470 00:36:44,541 --> 00:36:48,916 ‫אני מבטיח לך שתקבל את המכתב שלך עד חג המולד, טוב?‬ 471 00:36:49,083 --> 00:36:51,208 ‫הם באמת רוצים את הצעצועים שלי?‬ 472 00:36:51,416 --> 00:36:54,875 ‫אז גם פיית השיניים קיימת.‬ 473 00:36:54,958 --> 00:36:57,083 ‫כן, והיא חיה בחורים בשיניים.‬ 474 00:36:58,958 --> 00:37:00,750 ‫איזו טיפשה!‬ 475 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 ‫פיית השיניים? בחייך!‬ 476 00:37:03,833 --> 00:37:06,166 ‫הבחור הזה לא נראה לי כמו שדון של סנטה.‬ 477 00:37:06,250 --> 00:37:07,625 ‫תקשיב, אייל מתוק,‬ 478 00:37:07,750 --> 00:37:10,291 ‫אתן לך פליק שלא תשכח לעולם!‬ 479 00:37:11,333 --> 00:37:13,416 ‫תתנהג יפה, אחרת אפגע בך.‬ 480 00:37:13,625 --> 00:37:16,083 - ‫- אליה? מתוק? - אימא שלי באה. לך!‬ 481 00:37:16,166 --> 00:37:18,416 ‫אוכל סנדוויץ' מהר ואלך לחנות.‬ 482 00:37:18,500 --> 00:37:21,375 ‫נחש מה? כולם משתגעים על הצעצועים שלי!‬ 483 00:37:21,458 --> 00:37:22,333 ‫היי, ילדים.‬ 484 00:37:22,958 --> 00:37:24,375 - ‫- אימא? - כן?‬ 485 00:37:24,750 --> 00:37:26,250 - ‫- אני צריך לספר לך משהו. - מה?‬ 486 00:37:28,250 --> 00:37:31,708 ‫זוכרת מה אמרתי לך בבוקר על שדונים?‬ 487 00:37:32,416 --> 00:37:33,250 ‫כן.‬ 488 00:37:33,916 --> 00:37:37,083 ‫אז... יש לי שדון.‬ 489 00:37:37,416 --> 00:37:40,000 ‫שדון? אתה בסדר, מתוק?‬ 490 00:37:53,833 --> 00:37:56,250 ‫סוף סוף יש כאן מישהו שלבוש יפה.‬ 491 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 ‫יפה מאוד. מה זה?‬ 492 00:37:58,041 --> 00:38:00,416 ‫קטר. קצת משעמם, לא?‬ 493 00:38:00,500 --> 00:38:02,083 ‫אפשר לשדרג אותו קצת.‬ 494 00:38:02,916 --> 00:38:05,750 ‫אפשר לתת לו כנפיים שיעוף.‬ 495 00:38:06,375 --> 00:38:07,708 ‫אני אוהב את החשיבה שלך.‬ 496 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 ‫טדה!‬ 497 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 ‫עוזר אמיתי של סנטה!‬ 498 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 ‫כן, הן אמיתיות.‬ 499 00:38:26,458 --> 00:38:29,083 ‫נעים מאוד. אני איוואנה, אימא של אליה.‬ 500 00:38:29,291 --> 00:38:30,458 ‫נעים מאוד, אני טריפ.‬ 501 00:38:30,541 --> 00:38:32,583 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 502 00:38:33,250 --> 00:38:35,416 ‫בואו נבנה צעצועים.‬ 503 00:38:37,625 --> 00:38:43,083 ‫המחסן הסודי של צ'וקה‬ 504 00:38:44,666 --> 00:38:47,416 ‫בחייך, אל תהיה עצוב, בן.‬ 505 00:38:47,583 --> 00:38:50,083 ‫כולם נכשלים לפעמים.‬ 506 00:38:50,208 --> 00:38:53,458 ‫תקשיב לאבא שלך. גם לי זה קורה הרבה.‬ 507 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 ‫אבל אני לא רוצה להיות כמוך.‬ 508 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 ‫אבא שלך אוהב אותך,‬ 509 00:38:59,916 --> 00:39:02,958 ‫והוא עומד לסגור עסקה ענקית.‬ 510 00:39:03,250 --> 00:39:05,291 ‫כן, בטח. אתה אומר את זה בכל שנה.‬ 511 00:39:06,333 --> 00:39:08,458 ‫יום אחד גם אתה תהיה אדם מבוגר,‬ 512 00:39:09,166 --> 00:39:11,791 ‫ותלמד שלא קל לנצח.‬ 513 00:39:12,125 --> 00:39:13,750 ‫זהו זה... כמעט סיימנו.‬ 514 00:39:13,833 --> 00:39:18,083 ‫אבל תזכור... לא משנה כמה פעמים תיפול,‬ 515 00:39:18,833 --> 00:39:20,666 ‫מה שחשוב זה כמה פעמים תקום.‬ 516 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 ‫לפחות תפגין קצת יותר כבוד לאבא שלך.‬ 517 00:39:27,875 --> 00:39:32,083 ‫תמהרו עם הארגזים האלה! תגבירו את הקצב עם החבר-חבר!‬ 518 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 ‫ויטוריו!‬ 519 00:39:44,750 --> 00:39:47,041 ‫מפעל השדונים‬ 520 00:39:49,666 --> 00:39:55,208 ‫23 בדצמבר‬ 521 00:40:12,750 --> 00:40:14,250 ‫מושלם.‬ 522 00:40:14,333 --> 00:40:16,458 - ‫- אני רוצה לגעת באוזניים! - הן אמיתיות.‬ 523 00:40:21,000 --> 00:40:22,875 ‫זה מה שרצית? תראה מה הוא עושה.‬ 524 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 ‫תראה, ראית? נקנה אותו?‬ 525 00:40:28,250 --> 00:40:29,875 - ‫- תודה רבה. - תודה.‬ 526 00:40:29,958 --> 00:40:31,500 - ‫- חג מולד שמח. - חג שמח.‬ 527 00:40:32,208 --> 00:40:34,541 ‫מה תרצי, יפה?‬ 528 00:40:34,708 --> 00:40:35,833 ‫בובה.‬ 529 00:40:36,000 --> 00:40:37,250 ‫בובה...‬ 530 00:40:37,333 --> 00:40:41,083 ‫כן, יש לנו הרבה, ואנחנו יכולים גם לעשות התאמה אישית.‬ 531 00:40:42,916 --> 00:40:45,000 ‫אבא, הספינה!‬ 532 00:40:45,708 --> 00:40:48,333 - ‫- לא רצית חבר-חבר? - לא, הוא גרוע.‬ 533 00:40:48,416 --> 00:40:50,750 ‫אני רוצה ספינה שיורה ממתקים.‬ 534 00:40:51,500 --> 00:40:55,166 ‫בסדר. בוא נקנה ספינה שיורה ממתקים כדי...‬ 535 00:40:55,458 --> 00:40:57,333 ‫לירות ברופא השיניים.‬ 536 00:40:57,416 --> 00:40:59,958 ‫טוב. נכתוב ספינה שיורה ממתקים?‬ 537 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 - ‫- כן, בהחלט. - טוב.‬ 538 00:41:01,541 --> 00:41:03,583 ‫היא תהיה מוכנה מחר אחר הצהריים.‬ 539 00:41:03,666 --> 00:41:04,625 - ‫- נהדר. - בסדר.‬ 540 00:41:04,708 --> 00:41:06,625 - ‫- חג מולד שמח. - תודה. חג שמח.‬ 541 00:41:07,958 --> 00:41:09,333 - ‫- היי. - היי.‬ 542 00:41:09,458 --> 00:41:10,791 - ‫- הנה אימא שלי. - באתי.‬ 543 00:41:10,916 --> 00:41:14,083 ‫הדובי המתאבק שלך יהיה מוכן עוד הערב. אתה מרוצה?‬ 544 00:41:14,458 --> 00:41:16,250 ‫גם אני יכולה להזמין משהו?‬ 545 00:41:16,333 --> 00:41:18,833 - ‫- עכשיו, מרתה? תראי איזה בלגן. - בבקשה.‬ 546 00:41:18,958 --> 00:41:21,791 ‫אני רוצה צבעים שמעוררים חד קרן לחיים.‬ 547 00:41:21,916 --> 00:41:23,958 - ‫- גם אני רוצה. - גם אני. שתי חפיסות.‬ 548 00:41:24,041 --> 00:41:26,291 ‫אי אפשר ליצור כאלה. סליחה.‬ 549 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 ‫ככה אתה מוכר? אני אטפל בזה.‬ 550 00:41:28,791 --> 00:41:29,666 ‫מה תרצי?‬ 551 00:41:29,875 --> 00:41:31,750 ‫צבעים שמעוררים חד קרן לחיים.‬ 552 00:41:32,250 --> 00:41:35,333 ‫אולי אצור לך חבילת צבעים‬ 553 00:41:35,416 --> 00:41:39,500 ‫עם צבע אחד שיכול להפוך לכל צבע שתרצי?‬ 554 00:41:40,916 --> 00:41:41,750 ‫מה את אומרת?‬ 555 00:41:41,833 --> 00:41:42,791 ‫נשמע גרוע.‬ 556 00:41:43,500 --> 00:41:45,041 ‫טוב. אתה תמשיך איתה.‬ 557 00:41:45,625 --> 00:41:47,416 ‫בחייך, אנחנו החברים הכי טובים!‬ 558 00:41:50,916 --> 00:41:52,250 ‫על מה הוא מסתכל?‬ 559 00:41:53,916 --> 00:41:56,500 - ‫- סליחה, אני צריך ללכת. - לך.‬ 560 00:41:58,000 --> 00:41:59,208 ‫תהיה ילד טוב.‬ 561 00:42:02,000 --> 00:42:04,375 ‫היי, ג'אדה. איך אפשר לעזור לך?‬ 562 00:42:04,833 --> 00:42:06,583 ‫אני מחפשת צעצוע לאטילה.‬ 563 00:42:07,000 --> 00:42:09,041 ‫באת למקום הנכון.‬ 564 00:42:10,041 --> 00:42:12,583 ‫חמודי, איזה תרצה?‬ 565 00:42:14,958 --> 00:42:16,875 ‫תראה, הוא אוהב שדונים.‬ 566 00:42:17,041 --> 00:42:20,375 ‫כמובן, מי לא אוהב שדונים?‬ 567 00:42:22,125 --> 00:42:23,500 ‫איזה חמוד. בן כמה הוא?‬ 568 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 ‫הגיע הזמן ללכת למעבדה. להתראות.‬ 569 00:42:29,541 --> 00:42:30,958 ‫החנות הזאת מגניבה.‬ 570 00:42:31,416 --> 00:42:32,500 ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 571 00:42:33,000 --> 00:42:35,708 ‫לא ראית את המעבדה, גם היא מגניבה.‬ 572 00:42:35,875 --> 00:42:37,666 ‫אני יכול להראות לך אם תרצי.‬ 573 00:42:37,750 --> 00:42:39,375 ‫אולי נצא לסיבוב על האופניים?‬ 574 00:42:39,750 --> 00:42:40,625 ‫עכשיו?‬ 575 00:42:43,208 --> 00:42:45,416 ‫אני פשוט... צריך לעזור לאימא שלי.‬ 576 00:42:45,625 --> 00:42:48,083 ‫יש הרבה עומס, ואנחנו צריכים למכור צעצועים.‬ 577 00:42:48,166 --> 00:42:50,750 ‫כן, הבנתי, לוזר. להתראות.‬ 578 00:43:04,333 --> 00:43:07,000 ‫בוא נחשב, חבר-חבר,‬ 579 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 ‫כי זה הרבה כסף.‬ 580 00:43:08,833 --> 00:43:13,125 ‫ארבעים וחמישה לדוכן העיתונים של מריו זה 1,800 אירו.‬ 581 00:43:13,250 --> 00:43:15,916 ‫שלושים לדוכן העיתונים של דזולינה...‬ 582 00:43:20,833 --> 00:43:21,875 ‫הלו?‬ 583 00:43:22,291 --> 00:43:23,375 ‫מריו!‬ 584 00:43:24,916 --> 00:43:27,000 ‫מה זאת אומרת, מבטל את ההזמנה?‬ 585 00:43:27,291 --> 00:43:28,291 ‫למה?‬ 586 00:43:36,208 --> 00:43:39,958 ‫ממילא לא סבלתי את מריו. איזה דביל.‬ 587 00:43:40,166 --> 00:43:41,666 ‫בוא נבטל את ההזמנה שלו...‬ 588 00:43:52,291 --> 00:43:54,500 ‫הלו? דזולינה?‬ 589 00:43:56,416 --> 00:43:59,375 ‫מה זאת אומרת, לא רוצה אותם יותר? למה?‬ 590 00:44:01,708 --> 00:44:03,208 ‫איך זה קשור לאיוואנה?‬ 591 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 ‫מי זה?‬ 592 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 ‫מי צוחק?‬ 593 00:44:32,583 --> 00:44:33,750 ‫מי שם?‬ 594 00:44:39,000 --> 00:44:44,208 ‫סנטה מביא מתנות לכל הילדים הטובים,‬ 595 00:44:44,583 --> 00:44:47,041 ‫אבל אתה יודע מה הוא מביא לילדים הרעים?‬ 596 00:44:48,375 --> 00:44:49,458 ‫אני לא יודע.‬ 597 00:44:50,208 --> 00:44:53,750 - ‫- פחם? - לא, לא פחם.‬ 598 00:44:54,291 --> 00:44:56,708 ‫ילדים רעים מקבלים...‬ 599 00:44:57,125 --> 00:44:58,625 ‫נקמה.‬ 600 00:44:58,875 --> 00:45:01,958 ‫הם ישלמו על היחס שהם נתנו לך.‬ 601 00:45:02,083 --> 00:45:07,291 ‫אתה רק צריך לגלות למה הצעצועים של איוואנה מיוחדים.‬ 602 00:45:08,250 --> 00:45:13,250 ‫ואז... השנה, אתה תהיה סנטה קלאוס של סן ניקולה אל מונטה.‬ 603 00:45:15,791 --> 00:45:16,750 ‫כן.‬ 604 00:45:18,500 --> 00:45:22,666 ‫השנה אני אהיה סנטה קלאוס.‬ 605 00:45:32,291 --> 00:45:35,625 ‫מה קרה לך? אתה כזה טמבל.‬ 606 00:45:36,166 --> 00:45:39,583 ‫היא הציעה לך לצאת איתה ופספסת את ההזדמנות!‬ 607 00:45:40,083 --> 00:45:41,125 ‫אל תצעק!‬ 608 00:45:41,916 --> 00:45:44,041 ‫זה לא היה דייט בכלל.‬ 609 00:45:44,541 --> 00:45:47,958 ‫אני לא צריך הסחות דעת כרגע. אני צריך להתמקד בחנות.‬ 610 00:45:48,083 --> 00:45:49,916 ‫בחייך, אתה ממציא תירוצים.‬ 611 00:45:50,083 --> 00:45:53,333 ‫פחדת לספר לה שאתה לא יודע לרכוב על אופניים.‬ 612 00:45:53,500 --> 00:45:57,083 ‫אתה לא מבין. ההורים שלי רבו בגלל החנות הזאת,‬ 613 00:45:57,208 --> 00:45:59,041 ‫כי היא בעיקר הכבידה עליהם.‬ 614 00:46:00,166 --> 00:46:02,791 ‫אימא שלי לא יודעת איך לנהל אותה.‬ 615 00:46:03,208 --> 00:46:06,333 ‫אבל עם השדון, אני יכול לשפר את המצב‬ 616 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 ‫ולהחזיר את אבא שלי.‬ 617 00:46:09,500 --> 00:46:10,791 ‫כרצונך.‬ 618 00:46:11,583 --> 00:46:13,458 ‫אבל אבא שלי תמיד אומר לי‬ 619 00:46:13,583 --> 00:46:17,125 ‫שאי אפשר לזכות בכול.‬ 620 00:46:17,208 --> 00:46:19,166 ‫לפחות אתה מדבר עם אבא שלך.‬ 621 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 ‫נתראה מחר.‬ 622 00:46:39,125 --> 00:46:41,416 - ‫- בבקשה. מה דעתך? - זה נחמד.‬ 623 00:46:41,833 --> 00:46:45,041 - ‫- שנגרום לסוס לעוף? - למה לא?‬ 624 00:46:49,750 --> 00:46:53,125 ‫זה נכון שאם מצב החנות ישתפר, בעלך יחזור?‬ 625 00:46:55,291 --> 00:46:56,500 ‫אליה אמר את זה?‬ 626 00:46:56,583 --> 00:46:59,541 ‫אני חושב שבגלל זה הוא לא מחזיר אותי לקוטב הצפוני.‬ 627 00:46:59,708 --> 00:47:03,458 ‫יש לו אובססיה לניהול החנות, הכול חייב להיות מושלם.‬ 628 00:47:03,583 --> 00:47:06,375 ‫מאז הפרידה שלי מאביו, הוא מתנהג כמו אדם מבוגר.‬ 629 00:47:06,458 --> 00:47:10,166 ‫אני משתדלת להסיח את דעתו, לגרום לו לשחק, אבל...‬ 630 00:47:10,291 --> 00:47:11,916 ‫הוא רוצה שהכול יהיה בשליטה.‬ 631 00:47:12,958 --> 00:47:15,166 ‫בינתיים, הוא מבזבז את הילדות שלו.‬ 632 00:47:17,416 --> 00:47:18,833 ‫אולי תוכל לעזור לו.‬ 633 00:47:19,375 --> 00:47:20,333 ‫את מדברת אליי?‬ 634 00:47:21,000 --> 00:47:22,666 ‫אולי לא הייתי ברור.‬ 635 00:47:22,791 --> 00:47:27,291 ‫אם לא אחזור לקוטב הצפוני, אמות! אריח פרחים מלמטה, טוב?‬ 636 00:47:27,458 --> 00:47:30,541 ‫בואי נגיד שהישרדות היא בעדיפות עליונה אצלי כרגע.‬ 637 00:47:30,750 --> 00:47:33,708 ‫מצטערת, אתה צודק. בכל מקרה, אבא שלו עדיין חי.‬ 638 00:47:34,125 --> 00:47:37,833 ‫אל תדאגי, הילדות היא כמו רכיבה על אופניים.‬ 639 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 ‫היא לא נשכחת לעולם.‬ 640 00:47:39,166 --> 00:47:41,291 ‫חבל שאליה לא יודע לרכוב על אופניים.‬ 641 00:47:41,375 --> 00:47:43,208 ‫אבא שלו לא לימד אותו.‬ 642 00:47:43,291 --> 00:47:44,875 ‫בחייך, האיש הזה הוא אסון.‬ 643 00:47:45,833 --> 00:47:46,916 ‫כן, קצת.‬ 644 00:47:47,125 --> 00:47:49,625 ‫אסיים לעטוף מתנות, אסדר ואסגור את החנות.‬ 645 00:47:49,708 --> 00:47:51,291 - ‫- תוכל לדאוג לאליה? - כן.‬ 646 00:47:51,375 --> 00:47:52,291 ‫תודה.‬ 647 00:47:54,208 --> 00:47:55,666 ‫כוכב לכת נפל.‬ 648 00:47:55,916 --> 00:47:58,500 ‫כן, הוא פגום. אתקן אותו אחר כך.‬ 649 00:48:05,291 --> 00:48:07,708 - ‫- זה לא יקרה לדעתי. - לא תצליח.‬ 650 00:48:08,208 --> 00:48:09,583 ‫אף אחד מכם לא יצליח.‬ 651 00:48:14,708 --> 00:48:17,833 ‫ראיתם מה עשיתי? אתם לא מגיעים אפילו ל-100!‬ 652 00:48:20,041 --> 00:48:21,125 ‫אליה!‬ 653 00:48:23,250 --> 00:48:26,333 ‫זה אני. התחפשתי כדי שלא יבחינו בי.‬ 654 00:48:26,416 --> 00:48:28,208 ‫תראי, אימא, שדון!‬ 655 00:48:30,750 --> 00:48:32,333 ‫למה אתה עומד כאן?‬ 656 00:48:32,458 --> 00:48:34,125 ‫סתם, הייתי בדרך הביתה.‬ 657 00:48:38,250 --> 00:48:40,875 ‫תקשיב... אתה סומך עליי?‬ 658 00:48:41,041 --> 00:48:42,875 ‫מה? למה?‬ 659 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 - ‫- מה? השתגעת? - בוא אחריי!‬ 660 00:48:44,916 --> 00:48:49,916 ‫תהיה בשקט. תעשה כמוני. בוא איתי. מהר! בוא אחריי.‬ 661 00:48:52,791 --> 00:48:54,375 ‫קדימה, ויטוריו! הפעם תחטוף!‬ 662 00:48:58,000 --> 00:49:00,416 ‫די, משעמם לי. בואו.‬ 663 00:49:01,500 --> 00:49:03,250 ‫אתה בכלל לא כזה חזק.‬ 664 00:49:03,458 --> 00:49:06,750 ‫אני? הגעתי ל-300, אתם רק ל-200.‬ 665 00:49:07,250 --> 00:49:09,000 - ‫- שתוק, אידיוט! - מה שתגיד.‬ 666 00:49:09,083 --> 00:49:10,708 ‫גנבו לי את האופניים!‬ 667 00:49:10,791 --> 00:49:12,125 ‫למי אכפת מהאופניים שלך.‬ 668 00:49:12,625 --> 00:49:15,291 ‫מה זאת אומרת? אטילה היה בפנים.‬ 669 00:49:15,416 --> 00:49:17,083 ‫תעשי מה שבא לך. אני אחפש את שלי.‬ 670 00:49:18,083 --> 00:49:21,250 ‫פשוט לכו. מי צריך אתכם בכלל, שמעתם אותי?‬ 671 00:49:23,291 --> 00:49:25,291 ‫אני יודע שאתה לא יודע לרכוב.‬ 672 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 ‫מי סיפר לך? אימא שלי?‬ 673 00:49:28,625 --> 00:49:31,208 - ‫- ברגע שאגיע הביתה... - תשכח מזה!‬ 674 00:49:31,333 --> 00:49:33,958 ‫אתה לא יודע כי לא לימדו אותך.‬ 675 00:49:34,041 --> 00:49:35,833 ‫אבל יש לך מזל.‬ 676 00:49:36,041 --> 00:49:38,041 ‫אני אלמד אותך. תעלה עליהם.‬ 677 00:49:38,333 --> 00:49:39,583 - ‫- תעלה. - לא, אבל...‬ 678 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 ‫אתה מוכרח, קדימה.‬ 679 00:49:40,833 --> 00:49:43,625 - ‫- אבל אני לא יכול... - תאחז בכידון ותעלה.‬ 680 00:49:43,791 --> 00:49:46,000 - ‫- ככה. זה קל, נכון? - אני מפחד.‬ 681 00:49:46,125 --> 00:49:48,541 ‫אל תפחד. תעלה ותעשה כמוני.‬ 682 00:49:48,625 --> 00:49:50,333 - ‫- אני לא יודע לרכוב. - מוכן?‬ 683 00:49:50,416 --> 00:49:52,125 - ‫- אם אתפוס אותך, תמות! - טוב.‬ 684 00:49:52,208 --> 00:49:53,708 ‫עכשיו סע, קדימה!‬ 685 00:49:53,791 --> 00:49:56,083 ‫מה זאת אומרת, "סע"? אלוהים אדירים.‬ 686 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 ‫אתה רואה? ידעתי שנולדת לזה.‬ 687 00:50:07,916 --> 00:50:09,541 ‫טריפ, זה מדהים!‬ 688 00:50:09,791 --> 00:50:12,000 ‫אני לא מאמין שאני רוכב על אופניים.‬ 689 00:50:12,208 --> 00:50:14,791 - ‫- אמרתי לך. - זה כמו לעוף!‬ 690 00:50:15,041 --> 00:50:16,583 ‫בהחלט!‬ 691 00:50:21,083 --> 00:50:21,958 ‫מה קורה כאן?‬ 692 00:50:23,166 --> 00:50:24,041 ‫טריפ!‬ 693 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 ‫טריפ, אני עף!‬ 694 00:50:27,791 --> 00:50:28,916 ‫אני עף!‬ 695 00:50:30,291 --> 00:50:31,583 ‫כן!‬ 696 00:50:32,333 --> 00:50:34,625 ‫אל תסתכל למטה, תהיה רגוע.‬ 697 00:50:34,750 --> 00:50:36,583 ‫בקוטב הצפוני זה מנהג שבועי!‬ 698 00:50:36,666 --> 00:50:38,166 ‫אנחנו מכנים אותו גוטנדלאר.‬ 699 00:50:39,750 --> 00:50:40,958 ‫קדימה!‬ 700 00:50:42,291 --> 00:50:45,083 ‫לאן? טריפ, חכה!‬ 701 00:50:45,375 --> 00:50:47,375 ‫אתה בסדר גמור! בוא אחריי!‬ 702 00:50:47,875 --> 00:50:48,958 ‫בוא!‬ 703 00:50:51,250 --> 00:50:52,750 ‫תודה לי עוד מעט.‬ 704 00:50:57,458 --> 00:50:58,791 ‫נחמד, נכון?‬ 705 00:51:02,041 --> 00:51:04,250 ‫זה נפלא!‬ 706 00:51:05,666 --> 00:51:09,416 ‫אני לא מאמין שאני עף!‬ 707 00:51:09,666 --> 00:51:10,833 ‫תאמין!‬ 708 00:51:12,583 --> 00:51:15,250 ‫זה נהדר! תודה, טריפ!‬ 709 00:51:21,375 --> 00:51:22,500 ‫כן!‬ 710 00:51:26,458 --> 00:51:28,083 ‫זה מדהים!‬ 711 00:51:34,666 --> 00:51:35,708 ‫מי שם? כלב?‬ 712 00:51:36,500 --> 00:51:37,625 ‫תירגע!‬ 713 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 ‫תירגע!‬ 714 00:51:42,875 --> 00:51:43,916 ‫טריפ!‬ 715 00:51:45,875 --> 00:51:46,791 ‫טריפ!‬ 716 00:51:48,916 --> 00:51:49,958 ‫טריפ!‬ 717 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 ‫טריפ, הצילו!‬ 718 00:51:55,416 --> 00:51:59,291 ‫ידעתי. אני עומד למות. הצילו!‬ 719 00:51:59,708 --> 00:52:02,333 - ‫- לא, ביקשתי עזרה! - הצילו!‬ 720 00:52:02,958 --> 00:52:04,333 ‫הצילו!‬ 721 00:52:04,583 --> 00:52:06,500 ‫טריפ!‬ 722 00:52:12,375 --> 00:52:13,541 ‫אטילה!‬ 723 00:52:14,583 --> 00:52:15,708 ‫אטילה!‬ 724 00:52:17,250 --> 00:52:18,500 ‫למה?‬ 725 00:52:18,833 --> 00:52:20,166 ‫אטילה!‬ 726 00:52:21,541 --> 00:52:22,833 ‫אטילה!‬ 727 00:52:29,166 --> 00:52:30,458 ‫התגעגעתי אליך כל כך.‬ 728 00:52:31,875 --> 00:52:33,666 ‫היי, חמוד שלי. מה קרה?‬ 729 00:52:34,250 --> 00:52:36,000 ‫וואו, איזו התרסקות!‬ 730 00:52:37,416 --> 00:52:38,750 ‫וואו, איזו התרסקות.‬ 731 00:52:55,916 --> 00:52:58,208 ‫היי, אטילה. מצאנו את ג'אדה שלך.‬ 732 00:52:58,416 --> 00:52:59,541 ‫להפך.‬ 733 00:53:00,083 --> 00:53:02,416 ‫גנבים, זה מה שאתם!‬ 734 00:53:02,958 --> 00:53:04,791 ‫גנבתם את האופניים ואת הכלב שלי!‬ 735 00:53:04,875 --> 00:53:08,583 ‫לעזאזל! זה לא הוגן כלפי הילד.‬ 736 00:53:11,250 --> 00:53:15,166 ‫אחרי שאליה, הגיבור הצעיר, ראה שהכלב שלך קפץ מתוך הסל‬ 737 00:53:15,250 --> 00:53:18,916 ‫ורץ בין האנשים, הוא לקח את האופניים שלך‬ 738 00:53:19,000 --> 00:53:22,791 ‫והסתכן כדי להציל את חיי הכלב.‬ 739 00:53:22,916 --> 00:53:25,458 ‫חזיתי בגבורתו במו עיניי.‬ 740 00:53:25,791 --> 00:53:27,250 ‫אחת, שתיים, שלוש, אני בסדר.‬ 741 00:53:29,750 --> 00:53:31,166 ‫זה נכון?‬ 742 00:53:32,125 --> 00:53:33,875 ‫אמות לפני חג המולד אם אני משקר.‬ 743 00:53:34,291 --> 00:53:37,416 ‫ג'אדה. זה שעון שמיועד לדיסלקטים.‬ 744 00:53:37,500 --> 00:53:38,375 ‫לא, אתה טועה.‬ 745 00:53:41,458 --> 00:53:42,750 ‫תודה בכל מקרה.‬ 746 00:53:44,125 --> 00:53:45,625 ‫לא ידעתי שאתה אוהב סכנות.‬ 747 00:53:46,500 --> 00:53:48,791 ‫"סכנה" היא שמי השני.‬ 748 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 ‫נחמד.‬ 749 00:53:52,583 --> 00:53:53,833 ‫להתראות.‬ 750 00:53:54,250 --> 00:53:57,083 ‫בוא נלך, חמוד. קדימה.‬ 751 00:53:57,666 --> 00:54:00,625 ‫הצלחתי לשבור ביניכם את הקרח, נכון?‬ 752 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 ‫מגיע לי מכתב החזרה, נכון?‬ 753 00:54:03,875 --> 00:54:04,791 ‫בוא נלך.‬ 754 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 ‫אלוהים!‬ 755 00:54:37,916 --> 00:54:39,541 ‫איוואנה, משוגעת שכמוך!‬ 756 00:54:58,041 --> 00:55:00,000 ‫תודה...‬ 757 00:55:06,416 --> 00:55:07,375 ‫מה עכשיו?‬ 758 00:55:07,833 --> 00:55:10,333 ‫"סנטה קלוס היקר"?‬ 759 00:55:10,500 --> 00:55:11,625 ‫מי זה סנטה קלוס?‬ 760 00:55:11,750 --> 00:55:14,625 ‫זה סנטה קלאוס! תאיית את זה נכון. סנטה קלאוס.‬ 761 00:55:14,708 --> 00:55:15,541 ‫טוב?‬ 762 00:55:16,250 --> 00:55:18,291 ‫זה חשוב. זה מכתב החזרה.‬ 763 00:55:18,375 --> 00:55:19,583 ‫טוב, בסדר.‬ 764 00:55:22,500 --> 00:55:24,708 - ‫- בסדר. - בסדר.‬ 765 00:55:26,250 --> 00:55:27,750 ‫נגיד שזה בסדר.‬ 766 00:55:28,916 --> 00:55:30,750 ‫אתה חושב שקל לי לכתוב מכתבים?‬ 767 00:55:31,583 --> 00:55:32,791 ‫קשה לי מאוד.‬ 768 00:55:33,333 --> 00:55:35,541 ‫אין לך מושג בכלל. איך שולחים אותו?‬ 769 00:55:35,708 --> 00:55:38,166 ‫איך? כמו מכתב רגיל. סוגרים את המעטפה...‬ 770 00:55:39,541 --> 00:55:41,833 ‫ואז שמים עליה בול.‬ 771 00:55:42,083 --> 00:55:43,208 ‫בול של שדונים.‬ 772 00:55:43,416 --> 00:55:45,000 ‫מדביקים אותו ו...‬ 773 00:55:49,208 --> 00:55:50,958 ‫הוא יגיע לקוטב הצפוני בן רגע.‬ 774 00:55:51,583 --> 00:55:53,125 ‫אני יכול לעשות את זה?‬ 775 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 - ‫- בטח. - אליה?‬ 776 00:55:55,708 --> 00:55:57,083 ‫אליה, זה אתה?‬ 777 00:55:57,291 --> 00:55:59,666 ‫אימא! למדתי לרכוב על אופניים!‬ 778 00:55:59,875 --> 00:56:01,583 ‫אני יודע לרכוב על אופניים!‬ 779 00:56:03,583 --> 00:56:05,916 - ‫- נסעת מהר מאוד? - עפתי!‬ 780 00:56:06,291 --> 00:56:08,541 - ‫- טריפ לימד אותי. - מה? עפת?‬ 781 00:56:09,000 --> 00:56:11,833 ‫"עפתי" זה קצת מוגזם. מטר, גג מטר וחצי.‬ 782 00:56:12,125 --> 00:56:14,041 ‫תינוק מתוק שלי!‬ 783 00:56:14,708 --> 00:56:15,791 ‫כל הכבוד!‬ 784 00:56:15,958 --> 00:56:18,375 ‫אימא, אל תקראי לי ככה. אני בן 10.‬ 785 00:56:18,541 --> 00:56:20,500 ‫נכון. אתה הגבר של הבית.‬ 786 00:56:20,625 --> 00:56:23,166 ‫טריפ, אתה באמת צריך ללכת?‬ 787 00:56:23,625 --> 00:56:25,875 ‫אתה לא יכול לבקש להישאר עוד קצת?‬ 788 00:56:26,166 --> 00:56:29,000 ‫לצערי, לא. אבל בגלל זה‬ 789 00:56:29,125 --> 00:56:31,375 ‫אני רוצה לתת לך כבר עכשיו את מתנת החג.‬ 790 00:56:31,458 --> 00:56:32,708 - ‫- באמת? - כן.‬ 791 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 ‫בבקשה, כולה שלך.‬ 792 00:56:34,875 --> 00:56:35,791 ‫משקפת.‬ 793 00:56:35,916 --> 00:56:38,583 ‫זו משקפת אהבה. ההמצאה האחרונה שלי.‬ 794 00:56:38,666 --> 00:56:41,750 ‫תוכל לראות דרכה את כל מי שאתה אוהב, גם אם הם רחוקים.‬ 795 00:56:41,958 --> 00:56:43,833 - ‫- אוכל לראות את אבא! - בטח!‬ 796 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 ‫אלוהים. לא.‬ 797 00:56:51,375 --> 00:56:52,875 ‫זה הוא, הנה הוא!‬ 798 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 - ‫- יש בעיות פרטיות. - אבא!‬ 799 00:56:59,250 --> 00:57:00,291 ‫אבא!‬ 800 00:57:01,083 --> 00:57:02,375 ‫מה דעתך?‬ 801 00:57:15,041 --> 00:57:16,000 ‫למה?‬ 802 00:57:18,875 --> 00:57:23,458 ‫אילו שטויות, משקפת אהבה! אני שדון קסום, אבל זה יותר מדי...‬ 803 00:57:23,541 --> 00:57:24,416 ‫שקרנים!‬ 804 00:57:25,166 --> 00:57:26,750 ‫כולכם שקרנים!‬ 805 00:57:26,833 --> 00:57:28,208 - ‫- מתוק שלי... - את!‬ 806 00:57:28,875 --> 00:57:30,583 ‫את שקרנית ומשוגעת!‬ 807 00:57:30,791 --> 00:57:33,500 ‫הוא לא חוזר לחג המולד. הכול היה שקר!‬ 808 00:57:33,875 --> 00:57:36,125 - ‫- אני נשבעת שהוא אמר לי... - זה לא נכון!‬ 809 00:57:36,541 --> 00:57:37,500 ‫אולי נצא לרכיבה?‬ 810 00:57:37,708 --> 00:57:39,416 ‫קיבלת את המכתב שלך,‬ 811 00:57:39,541 --> 00:57:43,000 ‫צא מהבית שלי. אני לא רוצה לראות אותך יותר לעולם! לך!‬ 812 00:57:43,333 --> 00:57:45,500 ‫החוצה, לך מכאן!‬ 813 00:58:27,916 --> 00:58:29,666 ‫אלוהים אדירים!‬ 814 00:58:34,666 --> 00:58:37,625 ‫איך הגעתי למצב הזה?‬ 815 00:58:40,958 --> 00:58:42,291 ‫ואתם?‬ 816 00:58:43,041 --> 00:58:44,875 ‫על מה אתם מסתכלים, לעזאזל?‬ 817 00:58:45,583 --> 00:58:47,083 ‫הכול באשמתכם!‬ 818 00:58:48,458 --> 00:58:50,500 ‫באשמתכם בלבד.‬ 819 00:58:52,416 --> 00:58:56,291 ‫תקנה חבר-חבר, צ'וקה. זו עסקה נהדרת!‬ 820 00:58:56,416 --> 00:58:58,125 ‫כל ילד רוצה כאלה.‬ 821 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 ‫קשה מאוד למצוא אותם, כמעט בלתי אפשרי!‬ 822 00:59:03,958 --> 00:59:05,666 ‫אתה תרוויח הון.‬ 823 00:59:06,416 --> 00:59:08,708 ‫אתה תחזיר את כל החובות שלך.‬ 824 00:59:16,791 --> 00:59:19,916 ‫במקום זה, אף אחד כבר לא רוצה אתכם,‬ 825 00:59:20,875 --> 00:59:22,416 ‫ואתם תהרסו לי את החיים!‬ 826 00:59:23,916 --> 00:59:28,208 ‫מפלצות ארורות, מטופשות, מסריחות ומיותרות!‬ 827 00:59:41,125 --> 00:59:43,000 ‫לא, צ'וקה. לא.‬ 828 00:59:50,916 --> 00:59:52,083 ‫מי זה היה?‬ 829 00:59:54,791 --> 00:59:56,375 ‫דיברת?‬ 830 01:00:00,250 --> 01:00:02,083 ‫תגיד לי, חבר-חבר שלי.‬ 831 01:00:03,750 --> 01:00:04,625 ‫דבר אליי.‬ 832 01:00:06,791 --> 01:00:10,250 ‫אתה כל כך קרוב, צ'וקה.‬ 833 01:00:10,333 --> 01:00:12,041 ‫אל תדפוק הכול עכשיו!‬ 834 01:00:14,291 --> 01:00:15,875 ‫אבל אני לא יודע מה לעשות.‬ 835 01:00:16,791 --> 01:00:18,333 ‫אנשים לא קונים אותם.‬ 836 01:00:18,666 --> 01:00:20,458 ‫אנשים לא רוצים אותם.‬ 837 01:00:21,250 --> 01:00:22,541 ‫מה אעשה?‬ 838 01:00:23,916 --> 01:00:26,250 ‫לעזאזל, ראש בלטה!‬ 839 01:00:26,375 --> 01:00:31,208 ‫תצטרך לשחק בצעצועים של איוואנה כדי לגלות למה הם מיוחדים כל כך.‬ 840 01:00:34,916 --> 01:00:40,000 ‫נכון. תודה, חבר-חבר שלי. תודה על העצה.‬ 841 01:01:08,333 --> 01:01:09,416 ‫הלך על אימא אווזה.‬ 842 01:01:48,125 --> 01:01:49,416 ‫הרכב שלי, לא.‬ 843 01:01:50,458 --> 01:01:52,916 ‫לא, לא הרכב שלי.‬ 844 01:01:53,333 --> 01:01:54,750 ‫רק לא הרכב!‬ 845 01:01:55,875 --> 01:01:58,708 ‫לא, רק לא הרכב!‬ 846 01:02:39,000 --> 01:02:40,458 ‫איך זה ייתכן?‬ 847 01:03:24,541 --> 01:03:26,833 ‫אני מצטער על מה שקרה.‬ 848 01:03:27,208 --> 01:03:30,166 ‫אני פשוט פועל לפעמים בלי לחשוב.‬ 849 01:03:30,708 --> 01:03:35,000 ‫מצד אחד, זה הופך אותי לשדון אומן נהדר, אבל מצד שני,‬ 850 01:03:35,125 --> 01:03:36,791 ‫זה מסבך אותי בצרות עם חברים.‬ 851 01:03:36,875 --> 01:03:39,250 ‫אני לא בטוח אם אנחנו חברים,‬ 852 01:03:39,458 --> 01:03:42,666 ‫אבל בילינו הרבה זמן יחד בימים האחרונים, נכון?‬ 853 01:03:45,000 --> 01:03:46,791 ‫אליה, אתה יכול לפחות לענו...‬ 854 01:03:46,916 --> 01:03:49,250 ‫ויטוריו, מה אתה עושה כאן בשעה הזאת?‬ 855 01:03:56,541 --> 01:03:58,875 ‫אבא, אולי הגזמנו?‬ 856 01:04:03,208 --> 01:04:04,458 ‫כן.‬ 857 01:04:05,375 --> 01:04:07,791 ‫אין לך מושג כמה.‬ 858 01:04:13,583 --> 01:04:17,875 ‫24 בדצמבר‬ 859 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 ‫בוקר טוב,‬ 860 01:04:34,625 --> 01:04:36,416 ‫שדון אומן!‬ 861 01:04:36,625 --> 01:04:37,750 ‫מה?‬ 862 01:04:38,250 --> 01:04:39,625 ‫הבנתי.‬ 863 01:04:40,208 --> 01:04:42,000 ‫הבנתי.‬ 864 01:04:42,083 --> 01:04:46,083 ‫בגלל האוזניים? זה עיוות גנטי מלידה.‬ 865 01:04:46,166 --> 01:04:49,666 ‫אם הייתי מתלבש רגיל, כולם היו אומרים, "תראו את האוזניים!"‬ 866 01:04:49,750 --> 01:04:52,500 ‫טוב, אני שדון. כן. אבל תשחררו אותי, בבקשה.‬ 867 01:04:52,958 --> 01:04:56,250 ‫אם לא אחזור לקוטב הצפוני עד חג המולד, הלך עליי. זמני אוזל.‬ 868 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 - ‫- זמנך אוזל? - כן.‬ 869 01:04:58,583 --> 01:05:00,125 ‫אז אתה יודע מה אני מרגיש.‬ 870 01:05:00,375 --> 01:05:02,708 ‫גם לי אין הרבה זמן.‬ 871 01:05:03,583 --> 01:05:05,000 ‫תשחרר אותי, בבקשה.‬ 872 01:05:05,166 --> 01:05:07,500 ‫ממש. בחלום הלילה. אתה רוצה שאשחרר אותך?‬ 873 01:05:09,708 --> 01:05:12,333 ‫למה לא? בבקשה.‬ 874 01:05:12,583 --> 01:05:13,916 - ‫- בטח, אין בעיה. - תודה.‬ 875 01:05:14,625 --> 01:05:18,916 ‫על מה אתה מדבר? מה?‬ 876 01:05:19,791 --> 01:05:21,291 ‫"תשחרר אותי."‬ 877 01:05:23,708 --> 01:05:25,333 ‫אתה באמת רוצה לחזור הביתה?‬ 878 01:05:25,833 --> 01:05:27,791 - ‫- כן. - באמת?‬ 879 01:05:28,541 --> 01:05:33,791 ‫אני יכול לשלוח אותך לשם, אבל לפני כן תצטרך לעשות למעני משהו.‬ 880 01:05:34,291 --> 01:05:35,375 ‫מה?‬ 881 01:05:36,208 --> 01:05:40,416 ‫אתה צריך לתת לצעצועים שלי את השדרוג‬ 882 01:05:40,541 --> 01:05:43,250 - ‫- שכל הילדים רוצים. - כן. בסדר.‬ 883 01:05:43,416 --> 01:05:45,208 ‫אתה צריך לעורר אותם...‬ 884 01:05:45,583 --> 01:05:47,916 ‫לחיים. את כולם.‬ 885 01:05:48,250 --> 01:05:50,375 ‫את כל צעצועי החבר-חבר. לחיים!‬ 886 01:05:52,666 --> 01:05:53,833 - ‫- לחיים! - כן!‬ 887 01:05:53,958 --> 01:05:56,875 - ‫- לחיים! את כל צעצועי החבר-חבר. - הבנתי. טוב.‬ 888 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 ‫הם צריכים ללכת.‬ 889 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 ‫הם צריכים לדבר.‬ 890 01:06:01,166 --> 01:06:02,250 ‫הם צריכים לזוז.‬ 891 01:06:02,458 --> 01:06:04,833 - ‫- הם צריכים לקפוץ. - הבנתי. טוב.‬ 892 01:06:04,958 --> 01:06:07,625 ‫הם צריכים לומר, "היי, ילד, מה שלומך?"‬ 893 01:06:07,750 --> 01:06:09,958 ‫"היי, ילד, אני חבר-חבר שלך."‬ 894 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 ‫"היי, אני החבר הכי טוב שלך."‬ 895 01:06:12,125 --> 01:06:14,250 ‫"היי, ילד, רוצה לשחק איתי?"‬ 896 01:06:14,958 --> 01:06:16,541 - ‫- הבנת? - כן.‬ 897 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 ‫הם צריכים לעשות הכול.‬ 898 01:06:19,166 --> 01:06:22,625 ‫אחרת אשלח אותך הביתה, אבל ב-26 בחודש!‬ 899 01:06:25,541 --> 01:06:27,083 ‫איך שדון מת?‬ 900 01:06:27,458 --> 01:06:29,416 ‫נמס כמו שלג?‬ 901 01:06:29,541 --> 01:06:31,500 ‫מתפוצץ כמו כוכב? איך?‬ 902 01:06:31,833 --> 01:06:32,708 ‫כמו כולם.‬ 903 01:06:32,833 --> 01:06:34,625 ‫באמת? אני רוצה לראות את זה.‬ 904 01:06:34,708 --> 01:06:36,666 ‫שום דבר מיוחד, סתם מוות רגיל,‬ 905 01:06:36,750 --> 01:06:38,541 - ‫- מוות... - מה זאת אומרת?‬ 906 01:06:38,750 --> 01:06:39,791 ‫פשוט מתמוטט.‬ 907 01:06:40,458 --> 01:06:43,250 - ‫- מה זאת אומרת? - ככה.‬ 908 01:06:44,166 --> 01:06:45,041 ‫פשוט מת.‬ 909 01:06:52,875 --> 01:06:53,875 ‫אפשר להיכנס?‬ 910 01:07:11,625 --> 01:07:13,083 ‫מתי הוא עזב אותנו?‬ 911 01:07:15,333 --> 01:07:16,750 ‫הוא לא עזב אותנו.‬ 912 01:07:18,708 --> 01:07:20,333 ‫נפרדנו.‬ 913 01:07:23,458 --> 01:07:26,083 ‫מערכת היחסים שלנו לא הייתה מוצלחת כבר זמן מה,‬ 914 01:07:27,041 --> 01:07:28,708 ‫אבל הוא תמיד יאהב אותך,‬ 915 01:07:30,125 --> 01:07:32,500 ‫והוא יבוא לבקר אותך ברגע שיוכל.‬ 916 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 ‫הוא תמיד חושב עליך.‬ 917 01:07:39,958 --> 01:07:43,958 ‫חשבתי שהוא יספר לך, אבל טעיתי.‬ 918 01:07:46,708 --> 01:07:48,833 ‫גם לי לא היה קל.‬ 919 01:08:08,500 --> 01:08:09,333 ‫תראו.‬ 920 01:08:09,416 --> 01:08:12,166 ‫ויטוריו והתאומים תולים את הכרזות האלה בכל העיר.‬ 921 01:08:12,250 --> 01:08:14,750 ‫זה הצעצוע שצ'וקה רצה שאמכור,‬ 922 01:08:15,083 --> 01:08:16,125 ‫אבל הוא אחר.‬ 923 01:08:16,958 --> 01:08:18,166 ‫מכוער יותר.‬ 924 01:08:18,500 --> 01:08:21,583 ‫כתוב שהוא עושה דברים שצעצועים אחרים לא עושים.‬ 925 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 ‫שהוא נראה חי.‬ 926 01:08:25,125 --> 01:08:26,125 ‫כבמטה...‬ 927 01:08:26,875 --> 01:08:27,791 - ‫- קסם. - קסם.‬ 928 01:08:28,208 --> 01:08:30,041 ‫אתם חושבים שטריפ אחראי לזה?‬ 929 01:08:30,125 --> 01:08:30,958 ‫אלא מי?‬ 930 01:08:33,041 --> 01:08:34,708 ‫למה הוא לא עזב?‬ 931 01:08:35,208 --> 01:08:37,041 ‫אולי הוא נשאר בגלל משהו.‬ 932 01:08:37,791 --> 01:08:39,333 ‫משהו או מישהו.‬ 933 01:08:44,500 --> 01:08:45,583 ‫היא בטוח כאן.‬ 934 01:08:46,000 --> 01:08:47,875 - ‫- מה אתה מחפש? - הנה היא.‬ 935 01:08:48,416 --> 01:08:49,458 ‫מצאתי.‬ 936 01:08:50,375 --> 01:08:51,666 ‫מה זה, משקפת?‬ 937 01:08:53,583 --> 01:08:54,416 ‫אוי, לא!‬ 938 01:08:54,625 --> 01:08:55,958 ‫חבר-חבר!‬ 939 01:08:56,166 --> 01:08:58,541 ‫תן לי הפסקה, אני צריך לנשום רגע.‬ 940 01:08:58,666 --> 01:09:00,416 ‫חבר-חבר!‬ 941 01:09:01,791 --> 01:09:04,791 ‫אוי, לא! טריפ הוא אסיר, מענים אותו.‬ 942 01:09:05,000 --> 01:09:06,458 ‫אתה מצליח להבין איפה הוא?‬ 943 01:09:07,500 --> 01:09:08,375 ‫לא.‬ 944 01:09:08,500 --> 01:09:11,125 ‫אנחנו צריכים כלי נשק אמיתיים כדי לשחרר אותו.‬ 945 01:09:13,000 --> 01:09:14,250 ‫לא צריך כלי נשק.‬ 946 01:09:15,708 --> 01:09:16,875 ‫צריך דמיון.‬ 947 01:09:17,500 --> 01:09:21,125 ‫את לא מבינה. אנחנו צריכים כלי נשק. יש להם צבא של מפלצות.‬ 948 01:09:21,250 --> 01:09:23,791 ‫נשחרר אותו באמצעות ההמצאות שלו.‬ 949 01:09:23,958 --> 01:09:26,041 ‫תנסו לגלות איפה מסתירים אותו.‬ 950 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 ‫ניפגש אחר כך בחנות, בסדר?‬ 951 01:09:32,500 --> 01:09:33,750 ‫הנה עוד אחת.‬ 952 01:09:35,416 --> 01:09:37,333 ‫אם נעקוב אחרי הכרזות,‬ 953 01:09:37,416 --> 01:09:39,750 ‫הן יובילו אותנו למפעל החבר-חבר, נכון?‬ 954 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 ‫בטח, כמו באגדה של עמי ותמי.‬ 955 01:09:43,916 --> 01:09:45,125 ‫יש שם עוד אחת.‬ 956 01:09:47,250 --> 01:09:49,416 ‫זה לא הכובע של טריפ?‬ 957 01:10:02,791 --> 01:10:04,833 ‫אם הוא לא יחזור הביתה עד חצות...‬ 958 01:10:04,916 --> 01:10:06,166 ‫אין יותר כרזות.‬ 959 01:10:06,916 --> 01:10:08,333 ‫העקבות נגמרים כאן.‬ 960 01:10:09,583 --> 01:10:11,000 ‫לא הייתי צריך לגרש אותו.‬ 961 01:10:12,333 --> 01:10:13,291 ‫אתם צריכים עזרה?‬ 962 01:10:15,208 --> 01:10:17,333 ‫די, ג'אדה, אל תתחילי גם את.‬ 963 01:10:18,083 --> 01:10:20,958 ‫חבל. חשבתי שאתם מחפשים את החבר שלכם.‬ 964 01:10:21,333 --> 01:10:23,041 - ‫- את יודעת איפה הוא? - לא.‬ 965 01:10:23,375 --> 01:10:25,958 ‫אבל שמעתי את ויטוריו והתאומים מדברים על זה.‬ 966 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 ‫הם לא חברים שלך?‬ 967 01:10:27,666 --> 01:10:29,833 ‫הם לא חברים שלי, בסדר?‬ 968 01:10:30,416 --> 01:10:32,791 ‫אולי ניתן לכלב שלך להריח את הכובע של טריפ?‬ 969 01:10:32,875 --> 01:10:34,500 ‫הוא יעלה על העקבות שלו.‬ 970 01:10:34,791 --> 01:10:36,583 ‫אטילה? השתגעת?‬ 971 01:10:37,125 --> 01:10:39,416 ‫בבקשה, ג'אדה, זה עניין של חיים ומוות.‬ 972 01:10:41,166 --> 01:10:42,083 ‫טריפ...‬ 973 01:10:45,500 --> 01:10:46,875 ‫הוא אחד מהעוזרים של סנטה.‬ 974 01:10:47,375 --> 01:10:49,125 ‫בטח, ואני אייל צפון.‬ 975 01:10:49,333 --> 01:10:50,625 ‫אני נשבע, ג'אדה!‬ 976 01:10:50,750 --> 01:10:52,833 ‫יש לנו רק שמונה שעות להציל אותו.‬ 977 01:10:53,583 --> 01:10:54,708 ‫הוא לא בן אנוש.‬ 978 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 ‫הוא שונה.‬ 979 01:10:56,166 --> 01:10:57,875 ‫אם לא נעזור לו...‬ 980 01:10:58,500 --> 01:10:59,458 ‫הוא ימות.‬ 981 01:11:03,000 --> 01:11:04,333 ‫תאמיני לי.‬ 982 01:11:31,916 --> 01:11:35,166 ‫לך, זו שיודעת לצייר כל דבר,‬ 983 01:11:35,458 --> 01:11:38,000 ‫אתן את הכוח לעורר את הציורים לחיים!‬ 984 01:11:38,333 --> 01:11:40,375 - ‫- נפלא, תודה! - על לא דבר!‬ 985 01:11:45,625 --> 01:11:49,208 ‫לפי מבנה הכנפיים של הצרעה והמשקל שלה,‬ 986 01:11:49,291 --> 01:11:51,000 ‫היא לא אמורה לעוף,‬ 987 01:11:51,208 --> 01:11:53,041 ‫אבל לא אכפת לה, והיא עפה בכל זאת.‬ 988 01:11:53,458 --> 01:11:55,833 ‫ולכן, לך, פביו היקר שלי,‬ 989 01:11:56,208 --> 01:11:59,250 ‫אתן את כוח התעופה.‬ 990 01:12:00,625 --> 01:12:02,250 ‫אבל יש לי פחד גבהים.‬ 991 01:12:02,375 --> 01:12:04,875 ‫למי אכפת? נותנים לך, תיקח.‬ 992 01:12:07,500 --> 01:12:08,500 ‫ג'אדה,‬ 993 01:12:08,833 --> 01:12:10,208 ‫את תקבלי‬ 994 01:12:10,750 --> 01:12:14,750 ‫את הכוח לעמוד על שלך.‬ 995 01:12:15,208 --> 01:12:18,583 ‫תודה. אני יודעת להרביץ גם בלי כפפות.‬ 996 01:12:18,958 --> 01:12:19,958 ‫נכון!‬ 997 01:12:20,125 --> 01:12:21,625 - ‫- אני יכול לקבל אותן? - לא!‬ 998 01:12:21,708 --> 01:12:23,875 ‫אתה קיבלת את הכובע. תפסיק להתלונן!‬ 999 01:12:23,958 --> 01:12:26,333 ‫אבל אמרתי לך שיש לי פחד גבהים.‬ 1000 01:12:29,875 --> 01:12:31,666 ‫ולך, בני,‬ 1001 01:12:32,333 --> 01:12:34,750 ‫אתן...‬ 1002 01:12:35,666 --> 01:12:36,958 ‫תרמיל.‬ 1003 01:12:38,791 --> 01:12:39,833 ‫תרמיל?‬ 1004 01:12:40,541 --> 01:12:43,541 ‫חשבתי שיש לי יתרון כי אני הבן שלך.‬ 1005 01:12:43,750 --> 01:12:45,708 ‫קדימה, בואו נלך לשחרר את טריפ.‬ 1006 01:12:46,291 --> 01:12:47,583 ‫זה לא קל כל כך.‬ 1007 01:12:47,833 --> 01:12:49,625 ‫אנחנו נטפל בבנים,‬ 1008 01:12:49,708 --> 01:12:51,166 ‫אבל כדי לשחרר את טריפ‬ 1009 01:12:51,833 --> 01:12:53,125 ‫נצטרך יותר מזה.‬ 1010 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 ‫מה למשל?‬ 1011 01:12:58,208 --> 01:12:59,250 ‫יש לי רעיון.‬ 1012 01:13:08,791 --> 01:13:10,250 ‫אל תזוזו!‬ 1013 01:13:13,875 --> 01:13:16,125 ‫טריפ בטח כאן איפשהו.‬ 1014 01:13:16,875 --> 01:13:18,291 ‫כן, אבל איך ניכנס?‬ 1015 01:13:23,541 --> 01:13:24,708 ‫הדלת נעולה.‬ 1016 01:13:25,791 --> 01:13:28,208 ‫אחפש כניסה בצד השני.‬ 1017 01:13:28,500 --> 01:13:32,125 ‫בזהירות ובשקט, טוב?‬ 1018 01:13:32,500 --> 01:13:35,000 ‫אל תדאג, אהיה שקט כמו נינג'ה.‬ 1019 01:14:01,333 --> 01:14:02,541 ‫מה עכשיו?‬ 1020 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 ‫טדה!‬ 1021 01:14:15,500 --> 01:14:17,041 ‫יצור מגעיל!‬ 1022 01:14:17,708 --> 01:14:18,875 ‫תתחפף!‬ 1023 01:14:20,416 --> 01:14:21,458 ‫ג'אדה...‬ 1024 01:14:22,000 --> 01:14:24,541 ‫הכול בסדר, באמת. די, זה בסדר.‬ 1025 01:14:29,458 --> 01:14:30,750 ‫בואו ניכנס.‬ 1026 01:14:36,458 --> 01:14:38,250 ‫נו, ניכנס?‬ 1027 01:14:40,375 --> 01:14:41,458 ‫מה אם כולנו נמות?‬ 1028 01:15:00,541 --> 01:15:01,708 ‫התמזמזתי עם מישהי.‬ 1029 01:15:32,750 --> 01:15:33,666 ‫היי...‬ 1030 01:15:35,291 --> 01:15:36,500 ‫אתה עדיין שם?‬ 1031 01:15:38,291 --> 01:15:39,375 ‫נקווה שכן.‬ 1032 01:15:41,458 --> 01:15:43,083 ‫תראה מה הבאתי לך.‬ 1033 01:15:46,916 --> 01:15:48,125 ‫צעצוע קטן.‬ 1034 01:15:49,291 --> 01:15:51,041 ‫מוצא חן בעיניך, נכון?‬ 1035 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 ‫תארזו מהר את הארגזים האלה.‬ 1036 01:16:29,541 --> 01:16:32,541 ‫אשלח מתנות לכל הילדים הטובים במדינה‬ 1037 01:16:32,625 --> 01:16:34,083 ‫ששילמו עליהן ממיטב כספם.‬ 1038 01:16:34,791 --> 01:16:36,291 ‫עוזריי הנאמנים,‬ 1039 01:16:37,125 --> 01:16:39,416 ‫אנחנו חייבים לסיים עד חצות.‬ 1040 01:16:39,541 --> 01:16:42,708 ‫אני אהיה סנטה קלאוס השנה, למרות שאני רזה יותר.‬ 1041 01:16:46,000 --> 01:16:47,875 ‫צרעה!‬ 1042 01:16:51,958 --> 01:16:53,333 ‫זה כואב!‬ 1043 01:16:53,458 --> 01:16:54,500 ‫פביו, אתה בסדר?‬ 1044 01:16:54,708 --> 01:16:57,333 ‫היי, מה לעזאזל אתם עושים כאן?‬ 1045 01:16:57,583 --> 01:17:01,000 ‫התמזמזתי!‬ 1046 01:17:05,291 --> 01:17:07,083 ‫לעזאזל, זה כאב.‬ 1047 01:17:09,750 --> 01:17:12,125 ‫תשחרר את טריפ, אחרת תצטרך להתמודד איתנו!‬ 1048 01:17:12,291 --> 01:17:14,791 ‫הנה הם. שתי בנות ושני גמדים.‬ 1049 01:17:15,375 --> 01:17:16,541 ‫אני משקשק מפחד.‬ 1050 01:17:17,791 --> 01:17:20,125 ‫היי, השדון הוא שלי!‬ 1051 01:17:20,791 --> 01:17:22,291 ‫המחסן הזה הוא שלי.‬ 1052 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 ‫והכול יהיה שלי!‬ 1053 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 ‫לכו מכאן מייד, אחרת אסלק אתכם.‬ 1054 01:17:28,958 --> 01:17:30,250 ‫הוא ימות אם לא ישוחרר.‬ 1055 01:17:30,833 --> 01:17:32,916 ‫איך הוא יכול למות אם הוא לא קיים בכלל?‬ 1056 01:17:35,500 --> 01:17:37,875 - ‫- תסלקו אותם. - אנחנו נטפל בהם.‬ 1057 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 ‫כל הכבוד, בן.‬ 1058 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 ‫עכשיו נראה מיהם הלוזרים האמיתיים.‬ 1059 01:17:49,958 --> 01:17:51,333 ‫אני אטפל בה.‬ 1060 01:17:56,250 --> 01:17:57,833 ‫אלוהים אדירים. לאן הוא נעלם?‬ 1061 01:17:58,208 --> 01:18:00,833 ‫יהיה לך כל הזמן שבעולם לחשוב על זה.‬ 1062 01:18:01,333 --> 01:18:02,958 ‫לא, די, אל תסגרי!‬ 1063 01:18:04,583 --> 01:18:06,125 ‫לאן אתה הולך? בוא הנה!‬ 1064 01:18:07,625 --> 01:18:08,458 ‫כן!‬ 1065 01:18:08,583 --> 01:18:10,000 ‫רוצה לברוח, ננס?‬ 1066 01:18:10,125 --> 01:18:12,083 - ‫- עזוב אותי. - זוז לי מהדרך!‬ 1067 01:18:12,208 --> 01:18:13,416 ‫מה הזבל הזה?‬ 1068 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 - ‫- הבאת אותו מהמזבלה? - תחזיר לי!‬ 1069 01:18:16,166 --> 01:18:17,625 ‫מה כתוב כאן?‬ 1070 01:18:18,291 --> 01:18:23,083 ‫"אל... תקבלג... זהרח... יאחן?"‬ 1071 01:18:24,333 --> 01:18:26,166 ‫תקבלג? זהרח?‬ 1072 01:18:27,208 --> 01:18:28,375 ‫מה זה אומר?‬ 1073 01:18:29,291 --> 01:18:30,125 ‫היי!‬ 1074 01:18:32,958 --> 01:18:34,791 ‫אתה באמת חוטף מכות מתרמיל?‬ 1075 01:18:41,500 --> 01:18:44,125 ‫עוד תכסיס של השדון הארור הזה!‬ 1076 01:18:44,208 --> 01:18:45,833 ‫אל תתקרב כי אתה תיפגע.‬ 1077 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 ‫אני איפגע? אני אפגע בך.‬ 1078 01:18:48,750 --> 01:18:50,416 ‫שמאלה! ימינה!‬ 1079 01:18:55,958 --> 01:18:58,750 ‫נילחם בקסם בעזרת קסם.‬ 1080 01:19:05,083 --> 01:19:07,625 ‫בואו אליי, ילדיי!‬ 1081 01:19:35,666 --> 01:19:39,166 ‫"אזהרה. אל תקרא, אחרת יהיה בלגן."‬ 1082 01:19:46,958 --> 01:19:47,875 ‫טריפ!‬ 1083 01:19:51,708 --> 01:19:53,916 ‫טריפ, אתה בסדר?‬ 1084 01:19:54,333 --> 01:19:55,291 ‫אליה...‬ 1085 01:19:56,833 --> 01:19:59,208 ‫מצאתי את המכתב. אוכל להציל אותך.‬ 1086 01:19:59,291 --> 01:20:00,833 ‫אבל תגיד לי איך לשלוח אותו.‬ 1087 01:20:00,916 --> 01:20:01,791 ‫טריפ!‬ 1088 01:20:02,458 --> 01:20:04,375 ‫הבול...‬ 1089 01:20:05,458 --> 01:20:06,375 ‫לא!‬ 1090 01:20:21,208 --> 01:20:22,125 ‫טריפ!‬ 1091 01:20:23,708 --> 01:20:25,125 - ‫- טריפ? - מה קרה?‬ 1092 01:20:25,208 --> 01:20:26,416 ‫הוא מת?‬ 1093 01:20:26,541 --> 01:20:29,083 ‫החבר-חבר גנב את המכתב שלי.‬ 1094 01:21:02,125 --> 01:21:03,000 ‫אוי, לא!‬ 1095 01:21:20,291 --> 01:21:21,125 ‫זהירות!‬ 1096 01:21:25,833 --> 01:21:27,041 ‫אני אסיח את דעתו.‬ 1097 01:21:27,416 --> 01:21:28,833 ‫קדימה, פביו. יופי.‬ 1098 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 ‫פביו, קדימה!‬ 1099 01:21:47,583 --> 01:21:48,416 ‫קדימה!‬ 1100 01:21:51,666 --> 01:21:53,375 ‫נטפלים לקטנים מכם?‬ 1101 01:21:53,541 --> 01:21:54,583 ‫אגרופים מתעופפים!‬ 1102 01:22:13,333 --> 01:22:14,416 ‫לסגת!‬ 1103 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 ‫בואו נגן על טריפ.‬ 1104 01:22:17,250 --> 01:22:18,250 ‫זהירות!‬ 1105 01:22:32,958 --> 01:22:35,416 ‫תתפסו מחסה!‬ 1106 01:22:39,625 --> 01:22:41,166 ‫מחסה ממה?‬ 1107 01:22:48,875 --> 01:22:49,833 ‫מהסליים.‬ 1108 01:22:50,875 --> 01:22:51,708 ‫הסליים?‬ 1109 01:23:46,583 --> 01:23:49,958 ‫אל תיתן אותו לכלבים, לחתולים או לילדים, אחרת הוא...‬ 1110 01:23:50,041 --> 01:23:51,375 ‫יתפוצץ!‬ 1111 01:23:56,958 --> 01:23:58,250 ‫הוא התפוצץ...‬ 1112 01:24:11,708 --> 01:24:12,958 ‫איכס!‬ 1113 01:24:27,541 --> 01:24:28,750 ‫המכתב.‬ 1114 01:24:58,583 --> 01:24:59,666 ‫מתוק!‬ 1115 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 ‫אתה בסדר?‬ 1116 01:25:09,041 --> 01:25:09,916 ‫כבר חג המולד.‬ 1117 01:25:26,416 --> 01:25:27,375 ‫אבא!‬ 1118 01:25:27,791 --> 01:25:28,958 ‫אתה בסדר?‬ 1119 01:25:30,208 --> 01:25:31,666 ‫כן, בן, ואתה?‬ 1120 01:25:32,083 --> 01:25:33,625 - ‫- בערך. - אתה בסדר?‬ 1121 01:25:41,458 --> 01:25:42,416 ‫חבר שלי...‬ 1122 01:25:43,541 --> 01:25:45,125 ‫אני מצטער.‬ 1123 01:25:46,375 --> 01:25:49,125 ‫הייתי צריך להמציא חללית שפועלת על סירופ גרעיני‬ 1124 01:25:49,208 --> 01:25:52,500 ‫עם שני צינורות סודה וקטפולטה ששולחת לקוטב הצפוני.‬ 1125 01:25:54,166 --> 01:25:55,708 ‫אבל כבר מאוחר מדי.‬ 1126 01:26:31,916 --> 01:26:33,625 ‫איזה בלגן.‬ 1127 01:26:33,875 --> 01:26:34,958 ‫מצאנו אותו.‬ 1128 01:26:52,583 --> 01:26:54,916 ‫מי כתב "סנטה קלוס"?‬ 1129 01:27:02,875 --> 01:27:04,166 ‫כל הכבוד, ילד.‬ 1130 01:27:28,708 --> 01:27:30,166 ‫איכס!‬ 1131 01:27:31,166 --> 01:27:32,125 ‫אני עשיתי את זה?‬ 1132 01:27:32,708 --> 01:27:34,625 ‫טריפ!‬ 1133 01:27:36,083 --> 01:27:39,666 ‫לא ראיתי דבר כזה מאות שנים.‬ 1134 01:27:40,041 --> 01:27:41,250 ‫אליה הילד.‬ 1135 01:27:41,666 --> 01:27:43,875 ‫זה חג המולד הכי טוב בחיים שלי!‬ 1136 01:27:46,291 --> 01:27:47,166 ‫היי, ברינה.‬ 1137 01:27:47,458 --> 01:27:48,291 ‫היי.‬ 1138 01:27:49,541 --> 01:27:52,250 - ‫- תודה. - על לא דבר, טריפ.‬ 1139 01:27:54,083 --> 01:27:56,041 ‫אני מבטיח שאהיה ילד טוב.‬ 1140 01:27:58,708 --> 01:28:02,458 ‫תעלימו את כל הקסם. אסור להשאיר לו שום זכר.‬ 1141 01:28:03,833 --> 01:28:05,083 ‫סליחה, גברת שדונית.‬ 1142 01:28:06,875 --> 01:28:08,125 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 1143 01:28:08,875 --> 01:28:11,125 ‫כל הצעצועים של טריפ ייעלמו.‬ 1144 01:28:15,541 --> 01:28:16,875 ‫אל תדאגי.‬ 1145 01:28:16,958 --> 01:28:20,916 ‫הצעצועים שלך הם כבר כל מה שילדים רוצים.‬ 1146 01:28:36,791 --> 01:28:38,041 ‫מפונפן,‬ 1147 01:28:40,041 --> 01:28:41,500 ‫הגיע הזמן לחזור הביתה.‬ 1148 01:28:41,708 --> 01:28:43,833 ‫הוד מתנתך, תודה שוב.‬ 1149 01:28:47,583 --> 01:28:48,958 ‫טריפ, זה שלך.‬ 1150 01:28:50,750 --> 01:28:52,708 ‫לא, אליה, אל תעשה את זה.‬ 1151 01:28:52,833 --> 01:28:56,166 ‫אתה אדם בוגר עכשיו, אל תתחיל לבכות...‬ 1152 01:28:56,291 --> 01:28:58,458 ‫חוץ מזה, אנחנו לא נפרדים.‬ 1153 01:28:58,541 --> 01:29:00,791 ‫חג המולד חל בכל שנה, נכון?‬ 1154 01:29:07,291 --> 01:29:09,000 ‫תבוא שוב לבקר, נכון, טריפ?‬ 1155 01:29:14,541 --> 01:29:16,666 ‫לא, אסור לי.‬ 1156 01:29:22,083 --> 01:29:23,791 ‫נתראה בקרוב, אליה הילד.‬ 1157 01:29:28,625 --> 01:29:29,583 ‫בוא נלך.‬ 1158 01:29:31,500 --> 01:29:34,708 ‫תהיה תופר כדורי רגל ב-300 השנים הבאות.‬ 1159 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 ‫איוואנה!‬ 1160 01:29:37,416 --> 01:29:38,250 ‫איוואנה!‬ 1161 01:29:53,958 --> 01:29:56,541 ‫חג מולד שמח לכולם!‬ 1162 01:30:05,958 --> 01:30:07,916 - ‫- אבא! - אליה!‬ 1163 01:30:08,333 --> 01:30:10,958 ‫הנה אתה! איפה היית?‬ 1164 01:30:11,041 --> 01:30:12,750 ‫חיפשתי אותך בכל מקום.‬ 1165 01:30:13,750 --> 01:30:16,291 ‫מה הסליים הזה? כולך מלוכלך.‬ 1166 01:30:16,625 --> 01:30:18,000 ‫מה קרה?‬ 1167 01:30:18,291 --> 01:30:19,583 ‫זה סיפור ארוך.‬ 1168 01:30:38,625 --> 01:30:41,500 ‫אבא, אסור לנו להפסיק לחלום.‬ 1169 01:30:57,125 --> 01:30:58,625 ‫בבקשה. חג שמח!‬ 1170 01:30:58,750 --> 01:30:59,625 ‫25 בדצמבר‬ 1171 01:30:59,708 --> 01:31:00,541 ‫סליחה!‬ 1172 01:31:01,083 --> 01:31:02,833 ‫שכחתי לגמרי.‬ 1173 01:31:02,916 --> 01:31:05,416 ‫אני צריך לאסוף את הצעצוע שהזמנתי.‬ 1174 01:31:05,666 --> 01:31:08,291 - ‫- אני מקווה שלא איחרתי. - מובן שלא, אל תדאג.‬ 1175 01:31:08,625 --> 01:31:10,291 ‫אתה לא היחיד שבא היום.‬ 1176 01:31:11,541 --> 01:31:13,541 ‫הנה הוא. זה אמור להיות שלך.‬ 1177 01:31:13,833 --> 01:31:15,583 - ‫- חג שמח. - תודה.‬ 1178 01:31:15,666 --> 01:31:16,625 ‫להתראות.‬ 1179 01:31:17,166 --> 01:31:18,833 ‫רוח חג המולד!‬ 1180 01:31:18,958 --> 01:31:20,583 - ‫- סליחה. - כן, אפשר לעזור?‬ 1181 01:31:25,791 --> 01:31:26,750 ‫אתה מוכן?‬ 1182 01:31:28,583 --> 01:31:29,791 ‫אנחנו מחכים בחוץ.‬ 1183 01:31:34,250 --> 01:31:36,791 - ‫- קדימה, תמהר! - אני בא!‬ 1184 01:31:37,291 --> 01:31:39,250 ‫תמיד מאחר.‬ 1185 01:31:40,333 --> 01:31:42,666 - ‫- אליה, מהר יותר! - לאן רוכבים?‬ 1186 01:31:42,791 --> 01:31:45,000 ‫בוא, אליה, אתה אפילו גרוע יותר מפביו.‬ 1187 01:31:45,083 --> 01:31:46,083 ‫מה את רוצה ממני?‬ 1188 01:31:47,625 --> 01:31:48,541 ‫טריפ!‬ 1189 01:31:49,833 --> 01:31:52,666 ‫הכדורים האלה לא יתפרו את עצמם.‬ 1190 01:31:52,750 --> 01:31:53,750 ‫נכון, ברינה.‬ 1191 01:32:06,041 --> 01:32:09,333 ‫חג מולד שמח‬ 1192 01:32:09,708 --> 01:32:12,166 ‫חד מולג שמח‬ 1193 01:32:13,000 --> 01:32:18,833 ‫לעולם אל תפסיקו לחלום‬ 1194 01:32:20,250 --> 01:32:24,375 ‫הפוך אותי לאלף‬ 1195 01:32:24,750 --> 01:32:28,916 ‫מישהו שבר את מכונת תפירת הכדורגל כדי לשפר אותה.‬ 1196 01:32:29,000 --> 01:32:33,125 ‫אנו מבקשים להימנע מפעולות כאלה ולעבוד לפי מערכת השעות.‬ 1197 01:32:33,208 --> 01:32:34,208 ‫המשיכו בעבודתכם.‬ 1198 01:32:35,166 --> 01:32:37,541 ‫תראו, חבר-חבר. אולי אסתכל לשם?‬ 1199 01:32:37,625 --> 01:32:39,916 - ‫- הנה. - או לשם? או לשם?‬ 1200 01:32:40,000 --> 01:32:41,458 - ‫- לסולם. - לסולם.‬ 1201 01:32:43,666 --> 01:32:46,666 ‫דו, רה, מי, פה, סול, פה, מי, רה, דו‬ 1202 01:32:46,875 --> 01:32:50,208 ‫זה נכון שאם החנות תצליח, בעלך יחזור?‬ 1203 01:32:52,208 --> 01:32:53,333 ‫אליה אמר לך את זה?‬ 1204 01:32:57,750 --> 01:33:01,208 ‫זה נכון שאם החנות תצליח, בעלך יחזור?‬ 1205 01:33:02,208 --> 01:33:03,375 ‫לא, מצטערת.‬ 1206 01:33:03,791 --> 01:33:05,833 ‫יש לכם משפחה יפה. אני אוהב אתכם,‬ 1207 01:33:05,916 --> 01:33:10,250 ‫אבל אם לא אחזור לקוטב הצפוני, אמות, אתפגר.‬ 1208 01:33:10,708 --> 01:33:11,541 ‫טוב.‬ 1209 01:33:11,625 --> 01:33:15,333 ‫אל תדאגי, הילדות היא כמו רכיבה על אופניים. היא לא נשכחת לעולם.‬ 1210 01:33:15,791 --> 01:33:17,583 ‫חבל שאליה לא יודע לרכוב.‬ 1211 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 ‫תראה איזו טובה אני. לא שברתי אותה.‬ 1212 01:33:20,625 --> 01:33:21,875 ‫יופי, כל הכבוד.‬ 1213 01:33:22,041 --> 01:33:26,291 ‫בכל מקרה, אל תדאגי, הילדות היא כמו... כן, שיהיה.‬ 1214 01:33:26,416 --> 01:33:27,583 ‫הילדות... סליחה.‬ 1215 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 ‫מה... לעשות עכשיו?‬ 1216 01:33:33,083 --> 01:33:34,500 ‫הסביבון לא מסתובב,‬ 1217 01:33:35,208 --> 01:33:36,125 ‫אלא הבית.‬ 1218 01:33:38,583 --> 01:33:39,666 ‫הבית של מי?‬ 1219 01:33:39,791 --> 01:33:41,875 ‫אמרתי בית? מה הייתי אמור לומר?‬ 1220 01:33:41,958 --> 01:33:43,375 - ‫- החדר. - החדר, נכון.‬ 1221 01:33:44,125 --> 01:33:47,458 ‫תראה אותך, יצור מוזר שכמוך. מגעיל.‬ 1222 01:33:47,541 --> 01:33:48,791 ‫אתה מגעיל, אתה יודע?‬ 1223 01:33:49,625 --> 01:33:51,166 ‫כל השדונים כמוך?‬ 1224 01:33:51,375 --> 01:33:52,833 ‫אני אחד הטובים ביותר.‬ 1225 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 ‫תתאר לך את האחרים.‬ 1226 01:34:00,500 --> 01:34:01,875 ‫הנה עוד אחת.‬ 1227 01:34:07,208 --> 01:34:08,166 ‫טוב, בסדר.‬ 1228 01:34:12,791 --> 01:34:14,166 ‫רגע, זה נפל.‬ 1229 01:34:14,375 --> 01:34:15,500 ‫הנה עוד אחת.‬ 1230 01:34:21,916 --> 01:34:23,166 ‫צעצועי חבר-חבר, קומו!‬ 1231 01:34:23,500 --> 01:34:24,500 ‫בטח, בטח.‬ 1232 01:34:24,666 --> 01:34:25,833 ‫חבר-חבר!‬ 1233 01:34:27,416 --> 01:34:28,625 ‫חבר-חבר!‬ 1234 01:34:28,750 --> 01:34:30,416 ‫אני לא עומד בזה!‬ 1235 01:34:30,500 --> 01:34:34,416 ‫בתחזית אמרו שתהיה סערה עצומה...‬ 1236 01:34:34,666 --> 01:34:36,458 ‫מה אני אמור להגיד? טוב.‬ 1237 01:34:36,541 --> 01:34:40,583 ‫שימו לב! לכל העובדים המורשים... העובדים.‬ 1238 01:34:43,083 --> 01:34:43,916 ‫טוב.‬ 1239 01:34:46,375 --> 01:34:47,916 ‫מספיק!‬ 1240 01:34:48,458 --> 01:34:51,666 ‫טריפ יצליח להיזרק מ... בסדר.‬ 1241 01:34:51,875 --> 01:34:53,083 ‫להיזרק... עוד פעם.‬ 1242 01:34:53,208 --> 01:34:56,750 ‫סערה... עצומה... סליחה, חברים.‬ 1243 01:34:56,958 --> 01:34:58,875 ‫הכיוון... סליחה.‬ 1244 01:35:01,166 --> 01:35:02,458 ‫תן לי נשיקה.‬ 1245 01:35:04,958 --> 01:35:08,083 ‫מאז שנפרדנו, הוא מתנהג כמו אדם בוגר.‬ 1246 01:35:08,166 --> 01:35:11,083 ‫אני משתדלת להסיח את דעתו, לגרום לו לשחק, אבל...‬ 1247 01:35:11,166 --> 01:35:13,000 ‫הוא רוצה שהכול יהיה בשליטה.‬ 1248 01:35:13,291 --> 01:35:14,500 ‫העיפרון נפל.‬ 1249 01:35:14,583 --> 01:35:17,208 ‫כרגע, ההישרדות היא בעדיפות עליונה אצלי.‬ 1250 01:35:17,291 --> 01:35:19,333 ‫כן, בהחלט. סליחה.‬ 1251 01:35:19,541 --> 01:35:20,958 ‫למה התחתנת איתו?‬ 1252 01:35:22,458 --> 01:35:23,666 ‫לכל הרוחות!‬ 1253 01:35:23,750 --> 01:35:24,625 ‫אשאל שוב.‬ 1254 01:35:24,708 --> 01:35:27,500 ‫אין לי הרבה זמן, אז... סליחה, מההתחלה.‬ 1255 01:35:27,583 --> 01:35:30,708 ‫הוא יסדר את כל הצעצועים ב...‬ 1256 01:35:31,375 --> 01:35:34,291 ‫מצד אחד, זה הופך אותי לשדון אומן נהדר. מצד שני,‬ 1257 01:35:34,375 --> 01:35:36,166 ‫זה מסבך אותי בצרות עם חברים.‬ 1258 01:35:36,250 --> 01:35:38,583 ‫אני לא בטוח שאנחנו חברים...‬ 1259 01:35:41,000 --> 01:35:42,375 ‫כן, ו...‬ 1260 01:35:44,958 --> 01:35:47,583 ‫כן. שימו במקומו את הילד הקטן.‬ 1261 01:35:49,041 --> 01:35:50,125 ‫אני אקריין.‬ 1262 01:35:50,625 --> 01:35:53,708 ‫הנה הוא, אנחנו רואים את הסליים...‬ 1263 01:35:55,000 --> 01:35:56,750 ‫בוא נעשה קיצור דרך, אם...‬ 1264 01:35:57,250 --> 01:36:02,166 ‫בוא נעשה קיצור דרך. כלומר, אם המזחלת הוא...‬ 1265 01:36:02,333 --> 01:36:04,875 ‫סליחה, המזחלת היא. מה זה "המזחלת הוא"?‬ 1266 01:36:04,958 --> 01:36:05,916 ‫קדימה, לך.‬ 1267 01:36:06,750 --> 01:36:08,083 ‫זמן!‬ 1268 01:36:09,875 --> 01:36:11,541 ‫אליה, תראה, אני...‬ 1269 01:36:14,500 --> 01:36:16,416 ‫אני נותנת לך את הכוח...‬ 1270 01:36:17,958 --> 01:36:21,916 - ‫- של הזבל הזה... - בואו ננסה שוב.‬ 1271 01:36:23,833 --> 01:36:26,458 ‫אין לי הרבה זמן, אז... שכחתי.‬ 1272 01:36:27,125 --> 01:36:29,625 ‫כן, אבל הצעצועים שלי נותנים לילודים...‬ 1273 01:36:29,708 --> 01:36:31,666 ‫"ילודים"? מה אמרתי? מההתחלה.‬ 1274 01:36:33,208 --> 01:36:34,625 ‫ידיים קדימה.‬ 1275 01:36:35,291 --> 01:36:37,416 ‫מה הדבר הירוק הזה שמתקרב אליי?‬ 1276 01:36:37,583 --> 01:36:39,083 - ‫- זה הסליים. - הסליים?‬ 1277 01:36:39,458 --> 01:36:42,875 ‫זה יהיה קשה יותר כשכל החנויות האחרות‬ 1278 01:36:43,208 --> 01:36:44,708 ‫ימכרו את האספקה שלי.‬ 1279 01:36:46,166 --> 01:36:48,375 - ‫- אני אומר... - בואו נתחיל מהמשפט הזה.‬ 1280 01:36:49,583 --> 01:36:50,583 ‫שלשול.‬ 1281 01:36:50,791 --> 01:36:51,750 ‫שלשול?‬ 1282 01:36:52,416 --> 01:36:53,791 ‫מה... אמרת?‬ 1283 01:36:53,916 --> 01:36:55,541 ‫זוז לאחור, והכרית מלפנים.‬ 1284 01:36:55,791 --> 01:36:56,916 - ‫- שלשול? - זהו!‬ 1285 01:36:59,166 --> 01:37:00,500 ‫רק רגע!‬ 1286 01:37:02,791 --> 01:37:03,958 ‫איכס!‬ 1287 01:37:04,250 --> 01:37:05,708 - ‫- טריפ! - טריפ!‬ 1288 01:37:05,833 --> 01:37:08,250 ‫אבל זה... רגע, הנה המשפט.‬ 1289 01:37:09,541 --> 01:37:10,875 ‫לילו.‬ 1290 01:37:11,250 --> 01:37:13,500 - ‫- לילו? - אופס. טעיתי.‬ 1291 01:37:18,000 --> 01:37:19,250 - ‫- טריפ! - טריפ!‬ 1292 01:37:21,041 --> 01:37:22,166 ‫התכוונתי...‬ 1293 01:37:22,416 --> 01:37:24,333 ‫רגע. שלום.‬ 1294 01:37:25,000 --> 01:37:26,083 ‫לא. אני לא מבינה.‬ 1295 01:37:32,000 --> 01:37:33,875 ‫הנה זה. כמו הקודם.‬ 1296 01:37:34,333 --> 01:37:36,833 ‫בואו נעשה את זה שוב, עכשיו בלי הסליים.‬ 1297 01:37:38,416 --> 01:37:39,583 ‫הוא נעלם.‬ 1298 01:37:41,416 --> 01:37:43,291 - ‫- סיכה. מה עוד יכול להיות? - טוב.‬ 1299 01:37:43,375 --> 01:37:44,208 ‫עצרו!‬ 1300 01:37:44,291 --> 01:37:45,708 ‫איך עושים צמות בשיער?‬ 1301 01:37:45,791 --> 01:37:47,583 ‫בסיכות. הצעצועים שלי יפהפיים.‬ 1302 01:37:47,666 --> 01:37:48,500 ‫ו...‬ 1303 01:37:54,958 --> 01:37:57,875 ‫מוכן להתמודד עם הסכנה, הוא בעצם...‬ 1304 01:37:57,958 --> 01:37:59,458 ‫טוב, אני לא זוכר.‬ 1305 01:37:59,875 --> 01:38:00,708 ‫יפה מאוד!‬ 1306 01:38:00,833 --> 01:38:02,041 ‫אימא!‬ 1307 01:38:03,291 --> 01:38:04,541 ‫מחסה ממה?‬ 1308 01:38:06,833 --> 01:38:08,041 ‫עשית לי התקף לב!‬ 1309 01:38:08,166 --> 01:38:09,666 - ‫- אללי! - הוא חזר לחיים!‬ 1310 01:38:10,208 --> 01:38:11,541 ‫בואו נחזור למקומות.‬ 1311 01:38:12,708 --> 01:38:16,083 ‫יש לי טלק... יש לי טלק באף.‬ 1312 01:38:20,125 --> 01:38:22,333 ‫בואו נעצור ונתכונן לסצנה הבאה.‬ 1313 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 ‫חברים, ה... שלי נמחצו.‬ 1314 01:38:25,916 --> 01:38:27,916 ‫אני צריך הפסקה. סליחה.‬ 1315 01:38:29,208 --> 01:38:30,208 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬ 1316 01:38:30,291 --> 01:38:31,291 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬