1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 [MUSIQUE EN COURS] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,763 Et donc, mesdames et messieurs, nous 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,225 sont arrivés, à enfin, à la personne 6 00:00:17,267 --> 00:00:22,897 responsable du meurtre de M. Kensington Culpepper. 7 00:00:22,939 --> 00:00:28,987 La tueuse est Loretta St. John. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,740 Ai-je raison, Fredericks ? 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,783 Je suis désolé, madame Alcott, mais non. 10 00:00:33,825 --> 00:00:34,659 Sérieusement? 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,203 J'en ai bien peur, baronne. 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,580 Est-ce que quelqu'un d'autre voudrait essayer ? 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,503 JANE : Et c'est mon neuvième cas sur Mystery Island. 14 00:00:45,545 --> 00:00:49,049 Et je ne peux sérieusement pas croire que je ne l'ai toujours pas fait une seule fois 15 00:00:49,090 --> 00:00:51,343 correctement résolu un polar. 16 00:00:51,384 --> 00:00:54,512 Je suis désolé, Janie, mais n'est qu'un meurtre fictif. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,598 Eh bien, oui, mais étant donné ce que je t'ai dit, 18 00:00:56,639 --> 00:00:59,267 voulez-vous risquer un devinez qui est le tueur ? 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,811 Je suppose que je dirais, qu'est-ce que son nom, le joueur de tennis. 20 00:01:01,853 --> 00:01:02,604 Marcelo. 21 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 Oui tu as raison. 22 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 OK, je dois appeler et passez la sécurité. 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,777 Êtes-vous en train de psychanalyser un vrai meurtrier aujourd'hui ? 24 00:01:08,818 --> 00:01:11,071 C'est ce que je suis ici pour le découvrir. 25 00:01:11,112 --> 00:01:14,199 [MUSIQUE EN COURS] 26 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 L'inspecteur Hawthorn croit tu as tué ta femme, Ken. 27 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Alors il devrait prouver et au lieu de gaspiller 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 mon temps avec un psy. 29 00:01:24,793 --> 00:01:25,835 Psychiatre. 30 00:01:25,877 --> 00:01:27,087 Vous n'aimez pas "réducteur de tête" ? 31 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 Seulement parce que c'est inexact. 32 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 Je n'ai aucun intérêt à faire l'esprit de quelqu'un est plus petit. 33 00:01:30,965 --> 00:01:36,262 [Raillements] C'est drôle. 34 00:01:36,304 --> 00:01:39,391 Votre femme a-t-elle fait tu ressens ça, Ken ? 35 00:01:39,432 --> 00:01:42,894 Parce qu'elle était le soutien de famille, est-ce qu'elle t'a fait te sentir petit ? 36 00:01:46,981 --> 00:01:49,943 Ou devrais-je dire, rétréci ? 37 00:01:49,984 --> 00:01:51,486 [CLAQUET DE MENOTTES] 38 00:01:59,661 --> 00:02:09,796 Je connais des gens à l'extérieur, docteur, les gens qui vous connaissent 39 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 et votre famille. 40 00:02:15,468 --> 00:02:16,261 D'ACCORD. 41 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Attendez. 42 00:02:21,599 --> 00:02:23,977 Désolé. 43 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Est-ce que cela vous a fait vous sentir petit ? 44 00:02:28,857 --> 00:02:31,776 [CONSTRUCTION MUSICALE] 45 00:02:32,819 --> 00:02:33,695 [Cognement de porte] 46 00:02:34,821 --> 00:02:37,699 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 47 00:02:41,036 --> 00:02:42,662 Salut. 48 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 JANE : Je suis arrivée directement depuis Heathrow 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 dès que j'ai reçu ton message. 50 00:02:46,458 --> 00:02:49,377 Qu'est-ce que ça a fait le monstre te dit ? 51 00:02:49,419 --> 00:02:52,797 Il a dit qu'il y avait des gens sur le dehors, les gens qui me connaissent 52 00:02:52,839 --> 00:02:55,717 et ma famille. 53 00:02:55,759 --> 00:02:57,052 C'est ça. 54 00:02:57,093 --> 00:02:58,845 Tu dois arrêter travaillant pour la police. 55 00:02:58,887 --> 00:03:02,015 Croyez-le ou non, j'ai eu la même pensée. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,641 Quoi, vraiment ? 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Je pensais que j'allais le faire je dois te battre à ce sujet. 58 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 En fait, je l'ai dit à Hawthorne J'ai besoin de faire une pause. 59 00:03:08,188 --> 00:03:09,731 Fantastique! 60 00:03:09,773 --> 00:03:11,524 À partir de maintenant? 61 00:03:11,566 --> 00:03:15,487 Trop de choses sur le dossier déjà, mais dans trois semaines. 62 00:03:15,528 --> 00:03:16,363 Splendide! 63 00:03:16,404 --> 00:03:18,740 Vous pouvez venir sur l’Île Mystère. 64 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Tu reviens si tôt ? 65 00:03:20,367 --> 00:03:22,202 Oh, invitation pour certains investisseurs. 66 00:03:22,243 --> 00:03:23,244 Que dites-vous? 67 00:03:26,039 --> 00:03:30,877 Je dis que contrairement à toi, je ne l'ai pas fait hériter d'un revenu disponible. 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,504 C'est mon régal ! 69 00:03:32,545 --> 00:03:33,171 Janie. 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,839 Émilie ! 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 Dites simplement que vous y réfléchirez. 72 00:03:36,091 --> 00:03:37,050 Je pars dans trois semaines. 73 00:03:37,092 --> 00:03:39,052 Tu peux me dire le jour. 74 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Hmm? 75 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 [MUSIQUE EN COURS] 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,442 Je ne peux pas croire J'ai dit oui à cela. 77 00:03:54,484 --> 00:03:56,403 Eh bien, au risque de on dirait ta mère, 78 00:03:56,444 --> 00:03:58,905 tu devrais prendre des vacances plus d'une fois tous les dix ans. 79 00:03:58,947 --> 00:04:01,825 Cela ne fait que six ans, mais cela ressemblait à ma mère. 80 00:04:01,866 --> 00:04:03,743 [RIRES] Eh bien, sois reconnaissant de ne pas avoir ajouté, 81 00:04:03,785 --> 00:04:06,371 tu n'auras jamais une vie bien remplie sans un homme à vos côtés. 82 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 [RIRE] - Oh! 83 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 - Désolé, je ne t'ai pas vu là-bas. - Pas de soucis. 84 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Oh, tu es américain. 85 00:04:10,959 --> 00:04:11,835 Coupable. 86 00:04:11,876 --> 00:04:13,378 Vous aussi, vous êtes en vacances ? 87 00:04:13,420 --> 00:04:14,504 Je pense qu'il vit ici. 88 00:04:14,546 --> 00:04:15,714 Comment as-tu atteint cette conclusion ? 89 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 Eh bien, tu es bronzer, pour commencer, 90 00:04:17,382 --> 00:04:19,092 et le fait que tu je viens de descendre d'un bateau 91 00:04:19,134 --> 00:04:21,261 le matin, en costume. 92 00:04:21,302 --> 00:04:22,887 Oh, je pense que tu j'ai bien compris, ouais. 93 00:04:22,929 --> 00:04:24,431 Je pense qu'elle l'a fait, ouais. 94 00:04:24,472 --> 00:04:27,058 Eh bien, tu vas écrasez-le sur Mystery Island. 95 00:04:27,100 --> 00:04:28,351 Vous allez L'Île Mystère ? 96 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 Oui. As tu déjà été? 97 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 Ouais je l'ai. 98 00:04:34,649 --> 00:04:36,151 Honte. 99 00:04:36,192 --> 00:04:38,486 Je pensais qu'il voulait porter sur cette conversation avec vous. 100 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 [RIRES] Et vice versa. 101 00:04:41,031 --> 00:04:43,992 [MUSIQUE EN COURS] 102 00:05:24,199 --> 00:05:25,367 Dame Alcott. 103 00:05:25,408 --> 00:05:26,659 Frédéric. 104 00:05:26,701 --> 00:05:27,452 C'est-- 105 00:05:27,494 --> 00:05:28,661 Dr Emilia Priestly. 106 00:05:28,703 --> 00:05:30,789 Oui, nous avons reçu votre email hier soir. 107 00:05:30,830 --> 00:05:34,376 Mesdames, bienvenue à l'Île Mystère. 108 00:05:34,417 --> 00:05:35,835 [RIRES] 109 00:05:35,877 --> 00:05:37,003 Merci. 110 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 [TINTEMENT] 111 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 [EN RIANT] 112 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 FREDERICKS : Vos bagages seront soyez dans votre chambre habituelle, Baronne. 113 00:05:49,099 --> 00:05:52,268 JANE : Merci, Fredericks. 114 00:05:52,310 --> 00:05:55,063 Montrons au Dr Priestly dans les parages, d'accord, Janie ? 115 00:05:55,105 --> 00:05:56,022 Oui s'il vous plait. 116 00:05:56,064 --> 00:05:57,190 [RIRES] 117 00:05:57,232 --> 00:05:59,818 Notre belle véranda. 118 00:05:59,859 --> 00:06:01,444 ÉMILIA : Quelqu'un a la main verte. 119 00:06:01,486 --> 00:06:04,698 FREDERICKS : Ce serait Lucia. 120 00:06:04,739 --> 00:06:08,576 Chaque groupe de visiteurs a un mystère unique à résoudre. 121 00:06:08,618 --> 00:06:10,245 Voici le week-end d'ouverture. 122 00:06:10,286 --> 00:06:12,664 Il y a exactement cinq ans aujourd'hui. 123 00:06:12,706 --> 00:06:15,208 JANE : La dernière fois John était sur l'île. 124 00:06:15,250 --> 00:06:17,627 Ce week-end est réservé aux investisseurs. 125 00:06:17,669 --> 00:06:19,629 Combien as-tu mis ? 126 00:06:19,671 --> 00:06:21,464 Seulement 5%, idem comme tout le monde... 127 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 à part John, bien sûr. 128 00:06:22,549 --> 00:06:25,844 Il en a 80%. 129 00:06:25,885 --> 00:06:28,555 Un endroit merveilleux pour rechercher des indices. 130 00:06:31,141 --> 00:06:36,688 Chaque Evelyn Murtaugh polar, toutes les premières éditions. 131 00:06:40,316 --> 00:06:41,151 La salle à manger. 132 00:06:52,620 --> 00:06:55,415 Conservatoire, bibliothèque, salle à manger. 133 00:06:55,457 --> 00:06:57,292 Cette salle de jeux est juste il manque une table de billard. 134 00:06:57,334 --> 00:06:58,460 C'est à peu près Clue. 135 00:07:02,088 --> 00:07:06,176 JANE : John Murtaugh, le fondateur de Mystery Island. 136 00:07:06,217 --> 00:07:07,635 Est-il-- 137 00:07:07,677 --> 00:07:09,596 Le fils d'Evelyn Murtaugh. 138 00:07:09,637 --> 00:07:10,972 FREDERICKS : Mme. Murtaugh a acheté 139 00:07:11,014 --> 00:07:13,933 cette île sur deux il y a des décennies et construit 140 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 ceci comme maison de vacances. 141 00:07:15,602 --> 00:07:18,730 Evelyn espérait que John poursuivre son héritage en écrivant 142 00:07:18,772 --> 00:07:23,610 des polars, mais quand elle est morte, John a eu la brillante idée 143 00:07:23,651 --> 00:07:26,821 pour transformer cet endroit en une destination vacances, 144 00:07:26,863 --> 00:07:30,241 où les gens pourraient vivre à l'intérieur des mystères du meurtre, 145 00:07:30,283 --> 00:07:34,287 comme ceux de sa mère Je ne pouvais que mettre sur la page. 146 00:07:34,329 --> 00:07:35,705 Quand est-ce que je pourrai le rencontrer ? 147 00:07:35,747 --> 00:07:38,458 M. Murtaugh vit dans le Montana. 148 00:07:38,500 --> 00:07:40,710 John n'est pas venu retour sur l'île 149 00:07:40,752 --> 00:07:42,879 depuis la cérémonie d'ouverture. 150 00:07:42,921 --> 00:07:47,550 Il est excentrique, mais bien sûr, du génie. 151 00:07:47,592 --> 00:07:49,469 Il a un QI de 180. 152 00:07:49,511 --> 00:07:51,012 J'imagine qu'il vous l'a dit. 153 00:07:51,054 --> 00:07:52,347 Quoi? 154 00:07:52,389 --> 00:07:54,683 Est-ce que ça veut dire tu penses qu'il ment ? 155 00:07:54,724 --> 00:07:56,643 Je pense que les gens qui je dois le dire aux autres 156 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 à quel point ils sont intelligents ego sain, qui peut 157 00:07:58,853 --> 00:08:02,357 masquer de profondes insécurités. 158 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 [MUSIQUE EN COURS] 159 00:08:06,027 --> 00:08:06,945 ÉMILIA : Qui est-ce ? 160 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Ah. 161 00:08:08,530 --> 00:08:09,489 Heureux de vous rencontrer. 162 00:08:09,531 --> 00:08:10,407 Émilie : Émilie. 163 00:08:10,448 --> 00:08:11,616 Carlos Del Fuego. 164 00:08:11,658 --> 00:08:13,326 Ma femme, Morgane. 165 00:08:13,368 --> 00:08:14,661 Comment allez-vous les gars se connaitre les un les autres? 166 00:08:14,703 --> 00:08:16,121 Nous étions étudiants ensemble à Oxford. 167 00:08:16,162 --> 00:08:16,996 Certainement pas. 168 00:08:17,038 --> 00:08:18,081 Carlos et John aussi. 169 00:08:18,123 --> 00:08:20,041 Êtes-vous et M. Murtaugh est toujours proche ? 170 00:08:20,083 --> 00:08:22,043 Je n'irais pas aussi loin. 171 00:08:22,085 --> 00:08:24,587 Excusez nous. 172 00:08:24,629 --> 00:08:27,090 Il dirige le plus grand hedge fund à New York. 173 00:08:27,132 --> 00:08:28,508 Oh. 174 00:08:28,550 --> 00:08:30,176 Oh, on dirait Phénix a réussi. 175 00:08:30,218 --> 00:08:31,094 Est-ce-- 176 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Vert Phénix. 177 00:08:32,721 --> 00:08:34,222 je ne veux pas on dirait une fan girl, 178 00:08:34,264 --> 00:08:37,642 mais j'ai fait ton vidéos d'entraînement depuis des années. 179 00:08:37,684 --> 00:08:42,689 Eh bien, si c'est le cas, vous devrait montrer un peu de peau. 180 00:08:42,731 --> 00:08:45,066 Comme je le dis dans mon séances d'entraînement, affichez-le. 181 00:08:45,108 --> 00:08:47,027 Vous avez travaillé dur pour cela. 182 00:08:47,068 --> 00:08:48,194 Excusez-moi. 183 00:08:48,236 --> 00:08:49,571 J'ai besoin de rafraîchir mon daiquiri. 184 00:08:52,282 --> 00:08:53,324 Pouah. 185 00:08:53,366 --> 00:08:54,159 Que disent-ils ? 186 00:08:54,200 --> 00:08:55,535 Ne rencontrez jamais vos héros. 187 00:08:55,577 --> 00:08:56,911 EMILIA : Je ne l'ai pas fait je sais que tu la connaissais ! 188 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 JANE : Eh bien, j'essaye pour oublier que je le fais. 189 00:08:58,580 --> 00:08:59,664 Carlos l'a amenée. 190 00:08:59,706 --> 00:09:01,875 Oh, ce prochain investisseur est mon préféré. 191 00:09:01,916 --> 00:09:02,625 Émilie. 192 00:09:02,667 --> 00:09:03,710 Jay Carrington Ellis. 193 00:09:03,752 --> 00:09:05,211 Marine royale à la retraite Sergent-major. 194 00:09:05,253 --> 00:09:06,171 Plaisir. 195 00:09:06,212 --> 00:09:07,756 Est-ce que je t'appelle Jay ou Carrington ? 196 00:09:07,797 --> 00:09:10,467 Nous aimons l'appeler Sarge. 197 00:09:10,508 --> 00:09:14,471 Il est le seul à quatre reprises vainqueur de l'histoire 198 00:09:14,512 --> 00:09:15,555 de l'Île Mystère. 199 00:09:15,597 --> 00:09:16,389 Impressionnant. 200 00:09:16,431 --> 00:09:17,557 Merci. 201 00:09:17,599 --> 00:09:19,100 Il y en a donc deux non-investisseurs ici alors. 202 00:09:19,142 --> 00:09:20,643 Riley Peel. 203 00:09:20,685 --> 00:09:23,229 Je suis avec onthebrinkofbeyond.com, le site de voyage. 204 00:09:23,271 --> 00:09:25,482 Je suis ici pour couvrir le week-end anniversaire. 205 00:09:25,523 --> 00:09:28,777 Ainsi, Baronne, en tant qu'un des les investisseurs d'origine, 206 00:09:28,818 --> 00:09:31,571 dans quelle mesure êtes-vous impliqué dans la gestion de Mystery Island ? 207 00:09:31,613 --> 00:09:32,864 Eh bien, pas du tout, heureusement. 208 00:09:32,906 --> 00:09:34,532 Alors tu restes à la maison et à récupérer 209 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 le retour sur investissement alors ? 210 00:09:35,617 --> 00:09:36,451 [OUVERTURE DE PORTE] 211 00:09:36,493 --> 00:09:37,535 [RIRE] 212 00:09:37,577 --> 00:09:39,079 [FERMETURE DE LA PORTE] 213 00:09:39,120 --> 00:09:41,247 [Clinking doux] 214 00:09:41,289 --> 00:09:46,711 Mes collègues investisseurs, amis, et nos nouveaux visiteurs, 215 00:09:46,753 --> 00:09:51,341 célébrons le premier cinq ans de Mystery Island. 216 00:09:51,383 --> 00:09:53,301 Qu'il y en ait 100 de plus. 217 00:09:53,343 --> 00:09:55,762 Et à John. 218 00:09:55,804 --> 00:10:01,059 Puisse-t-il un jour revenir à cet endroit magique qu'il a construit 219 00:10:01,101 --> 00:10:04,020 [MUSIQUE EN COURS] 220 00:10:09,484 --> 00:10:10,318 Ouah. 221 00:10:15,240 --> 00:10:18,618 Mesdames et Messieurs, vos chambres sont prêtes. 222 00:10:18,660 --> 00:10:22,038 Merci de déposer votre mobile téléphones dans le panier. 223 00:10:22,080 --> 00:10:23,289 Est-il sérieux ? 224 00:10:23,331 --> 00:10:24,708 Oh, complètement. 225 00:10:24,749 --> 00:10:26,835 C'est pour éviter de tricher en accédant à Internet, 226 00:10:26,876 --> 00:10:30,714 même si personne n'obtient jamais service ici de toute façon. 227 00:10:38,346 --> 00:10:39,389 Le jeu est lancé. 228 00:10:43,810 --> 00:10:46,354 Chaque chambre dispose d'un espace pour construire 229 00:10:46,396 --> 00:10:49,232 un comité de meurtre, que nous pouvons à utiliser une fois qu'on saura qui est mort. 230 00:10:49,274 --> 00:10:53,737 M. John Mariner demande votre présence pour le souper à 19h00. 231 00:10:53,778 --> 00:10:55,155 Est-ce que John Mariner... 232 00:10:55,196 --> 00:10:57,115 Il y a de fortes chances qu'il le fasse être la victime du meurtre, joué 233 00:10:57,157 --> 00:10:59,826 par un acteur, même si parfois l'hôte est une mauvaise direction, 234 00:10:59,868 --> 00:11:01,661 et l'un des le personnel finit par mourir. 235 00:11:01,703 --> 00:11:04,330 Ou parfois le la victime est un invité. 236 00:11:04,372 --> 00:11:05,749 Mais vous connaissez tous les invités. 237 00:11:05,790 --> 00:11:07,042 Pas le journaliste. 238 00:11:07,083 --> 00:11:09,002 Et il semble un acteur pour moi. 239 00:11:09,044 --> 00:11:11,212 Quelle part de mystère est-il prévu à l'avance ? 240 00:11:11,254 --> 00:11:12,339 Oh, je ne sais vraiment pas. 241 00:11:12,380 --> 00:11:13,590 C'est le département de John. 242 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Il adapte chaque mystère aux personnes spécifiques 243 00:11:16,968 --> 00:11:21,514 qui sont ici, basés sur profils que nous avons tous fournis. 244 00:11:21,556 --> 00:11:23,016 - Je n'ai pas fourni de profil. - Mais. 245 00:11:23,058 --> 00:11:24,184 Je m'en suis occupé pour toi. 246 00:11:24,225 --> 00:11:26,978 Mais je viens de décider venir ici hier. 247 00:11:27,020 --> 00:11:30,482 Eh bien, j'ai pris la précaution il y a trois semaines, au cas où 248 00:11:30,523 --> 00:11:32,734 tu es venu à ton sens, ce que vous avez fait. 249 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Eh bien, nous ferions mieux de prendre habillé pour le dîner. 250 00:11:34,361 --> 00:11:35,695 Mais... [SE MOQUE] 251 00:11:35,737 --> 00:11:38,239 [MUSIQUE EN COURS] 252 00:11:38,281 --> 00:11:39,866 [GONG] 253 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Mesdames et messieurs, M. Mariner 254 00:12:16,986 --> 00:12:23,576 nous a demandé de joue ça pour toi. 255 00:12:23,618 --> 00:12:26,413 Tout comme Et Puis Il n’y en avait pas. 256 00:12:37,173 --> 00:12:39,592 JOHN MARINER (EN ENREGISTREMENT) : Bonsoir à tous et bienvenue. 257 00:12:39,634 --> 00:12:41,594 Je m'appelle John Mariner. 258 00:12:41,636 --> 00:12:43,263 je ne rejoindrai pas vous tous ce soir. 259 00:12:43,304 --> 00:12:46,975 Par ailleurs, je suis engagé avec mon vieil ami, Sheridan Le Fanu. 260 00:12:47,017 --> 00:12:48,101 M. Qui ? 261 00:12:48,143 --> 00:12:48,852 Le Fanu. 262 00:12:48,893 --> 00:12:50,020 C'est un mystère irlandais. 263 00:12:50,061 --> 00:12:51,604 JOHN MARINER (ON ENREGISTREMENT): Mais rappelez-vous, 264 00:12:51,646 --> 00:12:53,356 ma porte vous est toujours ouverte. 265 00:12:53,398 --> 00:12:55,275 Il suffit de frapper trois fois. 266 00:12:55,316 --> 00:12:57,736 Sheridan et moi sommes occupé par une énigme, 267 00:12:57,777 --> 00:13:00,405 mes amis, celui qui me vexe. 268 00:13:00,447 --> 00:13:02,615 Je compte sur vous pour le résoudre. 269 00:13:02,657 --> 00:13:04,034 On y va. 270 00:13:04,075 --> 00:13:05,618 JOHN MARINER (EN ENREGISTREMENT) : Quai Dickory en hickory. 271 00:13:05,660 --> 00:13:06,911 La souris a augmenté l'horloge. 272 00:13:06,953 --> 00:13:08,496 L'horloge sonna une heure. 273 00:13:08,538 --> 00:13:09,956 La souris est tombée en courant. 274 00:13:09,998 --> 00:13:11,833 Quai Dickory en hickory. 275 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Tu penses peut-être que tu sais la rime ma voix 276 00:13:14,502 --> 00:13:16,671 a prononcé, mais regarde en arrière. 277 00:13:16,713 --> 00:13:19,799 Quand un tueur souhaite pour frapper, méfiez-vous. 278 00:13:19,841 --> 00:13:22,969 C'est le moment, mesdames et messieurs, c'est votre préoccupation. 279 00:13:23,011 --> 00:13:26,014 Le visage a des chiffres placé parmi les nombres. 280 00:13:26,056 --> 00:13:30,143 C'était mon affaire de sauve ce que nous, Mère et moi, 281 00:13:30,185 --> 00:13:34,439 avait construit. Mais je crains qu'un le loup s'est glissé dans le troupeau. 282 00:13:34,481 --> 00:13:37,692 Libérez vos yeux et osez les voir. 283 00:13:37,734 --> 00:13:41,321 Soit un homme, soit femme, je ne peux pas le dire. 284 00:13:41,363 --> 00:13:43,073 La prochaine fois, c'est le feu. 285 00:13:53,750 --> 00:13:57,379 JANE : Eh bien, le jeu est en cours. 286 00:13:57,420 --> 00:13:59,005 Donc que faisons-nous maintenant? 287 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Manger, boire, attendre quelqu'un qui tombe mort. 288 00:14:03,468 --> 00:14:04,886 [RIANT] 289 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 [CLIQUETS DE LUNETTES] 290 00:14:06,137 --> 00:14:07,138 Mm. 291 00:14:07,180 --> 00:14:07,972 Merci. 292 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Merci. 293 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Oh, je m'en souviendrai. 294 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 Plus pour moi, du fil d'Ariane. 295 00:14:15,689 --> 00:14:16,940 Tu es littéralement sur une trappe. 296 00:14:16,981 --> 00:14:20,402 [CONVERSATION INDISTINCT] 297 00:14:20,443 --> 00:14:21,695 Oh oui. 298 00:14:21,736 --> 00:14:23,279 Oh, ouais, oui. 299 00:14:23,321 --> 00:14:24,072 Alors tu l'as compris ? 300 00:14:26,866 --> 00:14:29,035 [BOISSONS VERSÉES] 301 00:14:29,744 --> 00:14:32,080 [MUSIQUE FANTAISIE] 302 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 RILEY : Oui, c'est important. 303 00:14:33,748 --> 00:14:34,916 Il se passe beaucoup de choses ici. 304 00:14:34,958 --> 00:14:35,917 J'aime ça. 305 00:14:42,757 --> 00:14:43,550 RILEY : Nous allons BRB. 306 00:15:00,775 --> 00:15:01,609 PHÉNIX : Non. 307 00:15:01,651 --> 00:15:02,527 JAY : Vas-y. 308 00:15:02,569 --> 00:15:05,280 Eh bien, je vais rester. 309 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 Frédéric. 310 00:15:06,656 --> 00:15:07,574 Où est Fredericks ? 311 00:15:07,615 --> 00:15:08,491 Indisposé. 312 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Puis-je être utile ? 313 00:15:09,659 --> 00:15:10,910 Avez-vous un cadavre avec toi ? 314 00:15:10,952 --> 00:15:12,078 LUCIA : Non, monsieur. JAY : C’est vrai. 315 00:15:12,120 --> 00:15:13,413 Eh bien, je vais me coucher. 316 00:15:13,455 --> 00:15:17,250 J'espère que John le fera donne-nous un corps avant l'aube. 317 00:15:17,292 --> 00:15:19,336 Oui, nous devrions reposez-vous tous. 318 00:15:35,685 --> 00:15:38,104 Avez-vous déjà dû attendre si longtemps un corps ? 319 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 Oui, mon deuxième voyage. 320 00:15:40,523 --> 00:15:44,861 Le cadavre n'est apparu que au milieu du samedi, 321 00:15:44,903 --> 00:15:46,196 même si nous l'avons fait j'ai plusieurs indices 322 00:15:46,237 --> 00:15:47,405 avant que quelqu'un ne soit assassiné. 323 00:15:47,447 --> 00:15:49,366 [GASPS] Pensez-vous ça arrive maintenant ? 324 00:15:49,407 --> 00:15:53,578 Eh bien, je suis certainement je pense qu'un indice important était 325 00:15:53,620 --> 00:15:56,122 que John Mariner a mentionné un écrivain policier qui est 326 00:15:56,164 --> 00:15:57,749 est mort depuis plus d'un siècle. 327 00:15:57,791 --> 00:15:59,167 Sheridan Le Fanu. 328 00:15:59,209 --> 00:16:00,210 En effet. 329 00:16:00,251 --> 00:16:02,671 Nous l'avons lu dans un livre club l'année dernière. 330 00:16:02,712 --> 00:16:06,466 Le roman s'appelait A Passage dans l'Histoire Secrète 331 00:16:06,508 --> 00:16:08,468 d'une comtesse irlandaise. 332 00:16:08,510 --> 00:16:10,261 C'est un titre absurde. 333 00:16:10,303 --> 00:16:13,640 Eh bien, c'est aussi le mystère original de la pièce verrouillée. 334 00:16:13,682 --> 00:16:19,104 Il est antérieur aux meurtres de Poe en la rue Morgue de trois ans. 335 00:16:19,145 --> 00:16:22,190 Et le premier jeu nous avons joué ici-- 336 00:16:22,232 --> 00:16:24,526 C'était un mystère de pièce fermée à clé. 337 00:16:24,567 --> 00:16:26,611 Eh bien, qui était le un tueur dans ce jeu ? 338 00:16:26,653 --> 00:16:27,862 Fredericks, en fait. 339 00:16:27,904 --> 00:16:29,155 Arrêt. 340 00:16:29,197 --> 00:16:30,490 C'est le majordome qui l'a fait ? 341 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Eh bien, John adore rien de plus que de jouer 342 00:16:32,701 --> 00:16:33,993 avec des préjugés. 343 00:16:34,035 --> 00:16:36,287 Parfois le bon la réponse est évidente. 344 00:16:36,329 --> 00:16:37,372 Oh. 345 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Eh bien, peut-être que nous devrions vérifiez le quai. 346 00:16:38,665 --> 00:16:40,458 Le quai où se trouve le le transport est venu nous chercher ? 347 00:16:40,500 --> 00:16:43,336 Ouais, Mariner vient de "marinus", "de la mer". 348 00:16:43,378 --> 00:16:46,172 Je devrais vraiment avoir une mineure en latin 349 00:16:46,214 --> 00:16:47,465 avec toi au vieil Oxford. 350 00:16:47,507 --> 00:16:49,467 En parlant de ça, y a-t-il un OED dans cette bibliothèque ? 351 00:16:49,509 --> 00:16:53,179 Ouais, il y en a plusieurs des dictionnaires, en fait. 352 00:16:53,221 --> 00:16:56,182 [GASPS] Je le pensais. 353 00:16:56,224 --> 00:16:59,019 Murtaugh est anglicisé Gaélique pour Mariner. 354 00:16:59,060 --> 00:17:02,397 Et John est le Version anglaise de John. 355 00:17:02,439 --> 00:17:04,774 John Murtaugh a mis lui-même dans le jeu. 356 00:17:04,816 --> 00:17:06,067 [halètement] 357 00:17:06,109 --> 00:17:08,903 [RIRES] Peut-être que ça ça veut dire qu'il prévoit de revenir 358 00:17:08,945 --> 00:17:11,614 sur l'île après tout. 359 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 [EN HURLANT] 360 00:17:14,492 --> 00:17:16,870 Un passage secret ! 361 00:17:16,911 --> 00:17:19,497 Déclenché par l'utilisation de ce dictionnaire. 362 00:17:19,539 --> 00:17:20,373 Oh, il y a une lampe. 363 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 Voyez si cela fonctionne. 364 00:17:21,666 --> 00:17:24,377 D'ACCORD. 365 00:17:24,419 --> 00:17:25,253 Oh, oh. 366 00:17:25,295 --> 00:17:26,880 Désolé. 367 00:17:26,921 --> 00:17:28,048 [HALÈTEMENT] 368 00:17:28,089 --> 00:17:28,882 [EN RIANT] - Aller aller. 369 00:17:28,923 --> 00:17:29,716 On y va? 370 00:17:29,758 --> 00:17:30,884 Oui. 371 00:17:30,925 --> 00:17:32,469 Oh, mon Dieu, d'accord. 372 00:17:32,510 --> 00:17:35,805 [MUSIQUE EN COURS] 373 00:17:41,186 --> 00:17:42,020 C'est un escalier. 374 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 [EN RIANT] 375 00:17:43,480 --> 00:17:44,356 [HALÈTEMENT] 376 00:17:44,397 --> 00:17:45,899 [EN RIANT] 377 00:17:45,940 --> 00:17:46,775 Oh. 378 00:17:46,816 --> 00:17:47,609 D'ACCORD. 379 00:17:51,112 --> 00:17:52,030 Il n'y a pas de bouton ! 380 00:17:52,072 --> 00:17:52,906 [RAILLES] 381 00:17:52,947 --> 00:17:54,783 Sheridan Le Fanu! 382 00:17:54,824 --> 00:17:56,242 C'est un mystère de pièce verrouillée ! 383 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 Le... le corps doit être là-dedans ! 384 00:17:58,328 --> 00:18:03,041 Je soupçonne qu'il y a un mécanisme de déclenchement quelque part. 385 00:18:03,083 --> 00:18:06,670 Qu'a dit le Mariner après il a mentionné Sheridan Le Fanu ? 386 00:18:06,711 --> 00:18:11,925 [GASPS] Ma porte est toujours ouvert à vous. 387 00:18:11,966 --> 00:18:13,635 Eh bien, clairement non. 388 00:18:13,677 --> 00:18:15,595 Non. 389 00:18:15,637 --> 00:18:18,223 Mais ensuite il a dit quelque chose ça m'a sauté aux yeux. 390 00:18:18,264 --> 00:18:20,308 Il vous suffit de frapper trois fois. 391 00:18:25,146 --> 00:18:28,274 [COGNEMENT] 392 00:18:29,150 --> 00:18:30,652 [LA PORTE S'OUVRE] 393 00:18:30,694 --> 00:18:33,279 [EN RIANT] 394 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 Je savais que tu le ferais faites brillamment ici! 395 00:18:35,615 --> 00:18:36,366 On y va? 396 00:18:39,911 --> 00:18:42,747 [MUSIQUE EN COURS] 397 00:18:52,966 --> 00:18:55,468 Hmm. 398 00:18:55,510 --> 00:18:57,679 Il semble certainement que la chambre d'un marin. 399 00:19:01,850 --> 00:19:03,184 [HALÈTEMENT] 400 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 J'ai trouvé le corps. 401 00:19:05,937 --> 00:19:08,773 [FOU RIRE] 402 00:19:12,277 --> 00:19:14,404 Je suppose que le majordome je ne l'ai pas fait cette fois. 403 00:19:14,446 --> 00:19:16,573 Je n'arrive pas à le faire trouver une arme du crime. 404 00:19:16,614 --> 00:19:17,282 Oh! 405 00:19:17,323 --> 00:19:18,158 Peut-être qu'il a été poignardé. 406 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Aide-moi à le retourner. 407 00:19:20,702 --> 00:19:23,329 [haletant] Janie ! 408 00:19:23,371 --> 00:19:28,001 [GASPS] Oh, le disque ! 409 00:19:28,043 --> 00:19:28,918 Ah ! 410 00:19:28,960 --> 00:19:29,878 Waouh ! 411 00:19:29,919 --> 00:19:30,795 Cela fait deux meurtres. 412 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 C'est un double meurtre ! 413 00:19:32,380 --> 00:19:34,716 Nous n'en avons pas eu dont en trois ans ! 414 00:19:34,758 --> 00:19:37,469 [FOU RIRE] 415 00:19:37,510 --> 00:19:38,386 Oh. 416 00:19:38,428 --> 00:19:39,721 [GÉMISSEMENTS] 417 00:19:39,763 --> 00:19:40,680 JANE : Fredericks ? 418 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 FREDERICKS : [GÉMISSEMENTS] 419 00:19:42,766 --> 00:19:43,558 JANE : Fredericks ? 420 00:19:43,600 --> 00:19:46,853 FREDERICKS : Oh, Lady Alcott. 421 00:19:46,895 --> 00:19:50,774 Tu es... tu n'es pas mort. 422 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 FREDERICKS : Euh, non. 423 00:19:52,859 --> 00:19:53,693 JANE : [SE MOULE] 424 00:19:53,735 --> 00:19:55,278 Il est. 425 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 Une seule victime alors ? 426 00:19:57,489 --> 00:19:59,449 Non. 427 00:19:59,491 --> 00:20:03,495 Janie, cet homme est vraiment et véritablement mort. 428 00:20:07,707 --> 00:20:12,253 Je-- je pense que ça pourrait être l'arme du crime. 429 00:20:12,295 --> 00:20:13,630 Je ne comprends pas. 430 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 Voyez-vous cela? 431 00:20:18,426 --> 00:20:21,513 C'est une fausse barbe ? 432 00:20:25,392 --> 00:20:26,976 EMILIA : Son nez pourrait être faux aussi. 433 00:20:34,609 --> 00:20:35,985 [HALÈTEMENT] 434 00:20:36,027 --> 00:20:37,112 Oh c'est-- 435 00:20:46,579 --> 00:20:49,457 [MUSIQUE EN COURS] 436 00:20:55,755 --> 00:20:57,132 [COGNEMENT] 437 00:20:57,173 --> 00:20:59,634 Ouais, entre. 438 00:20:59,676 --> 00:21:00,552 Soirée, détective. 439 00:21:00,593 --> 00:21:01,261 Gloria. 440 00:21:01,302 --> 00:21:03,138 Désolé pour l'heure. 441 00:21:03,179 --> 00:21:04,097 Mais tu as l'air éveillé. 442 00:21:04,139 --> 00:21:04,973 Je le suis, ouais. 443 00:21:05,015 --> 00:21:06,099 L'affaire? 444 00:21:06,141 --> 00:21:08,685 Je pensais que tes vacances a commencé ce soir. 445 00:21:08,727 --> 00:21:12,397 Alors je suppose que tu ne le ferais pas ça te dérange si je te ramène à l'intérieur ? 446 00:21:12,439 --> 00:21:16,067 Goaz s'est cassé la cheville ce soir jouer au beach-volley, 447 00:21:16,109 --> 00:21:19,237 et nous avons eu un homicide. 448 00:21:21,656 --> 00:21:26,661 Jason, le corps est en place Île Mystère, décédée. 449 00:21:26,703 --> 00:21:29,414 C'est John Murtaugh. 450 00:21:29,456 --> 00:21:31,082 Je sais que tu en as histoire avec lui. 451 00:21:31,124 --> 00:21:33,126 Eh bien, cette histoire est ancienne. 452 00:21:33,168 --> 00:21:35,587 Je n'ai pas vu ni parlé à Murtaugh dans six ans. 453 00:21:35,628 --> 00:21:36,921 Bien. 454 00:21:36,963 --> 00:21:38,340 Pinera l'a emmenée des vacances pour de vrai, 455 00:21:38,381 --> 00:21:42,135 donc tu es coincé avec ton chef comme partenaire. 456 00:21:42,177 --> 00:21:44,095 Je me débrouillerai. 457 00:21:44,137 --> 00:21:47,265 [RUMEMENT DU MOTEUR] 458 00:21:56,149 --> 00:21:58,610 Chef Espinoza, Merci d'être venu. 459 00:21:58,651 --> 00:22:00,987 Après tout, ton patron a fait pour soutenir 460 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 la Police Bienveillante Association, 461 00:22:02,989 --> 00:22:04,407 c'est le moins que je puisse faire. 462 00:22:04,449 --> 00:22:05,825 Juste vous trois ? 463 00:22:05,867 --> 00:22:07,452 Nous avons huit flics sur le continent. 464 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 Seulement trois d'entre eux sont des détectives. 465 00:22:09,329 --> 00:22:11,247 L'un d'entre eux vient de prendre l'avion en vacances. 466 00:22:11,289 --> 00:22:14,000 L’un d’eux a une cheville cassée. 467 00:22:14,042 --> 00:22:15,960 Ici Ray Romeo, le coroner. 468 00:22:16,002 --> 00:22:17,796 Et je pense que tu sais Inspecteur Trent. 469 00:22:17,837 --> 00:22:19,130 M. Fredericks. 470 00:22:19,172 --> 00:22:21,132 Pardonnez-moi, mais étant donné Chez le détective Trent 471 00:22:21,174 --> 00:22:22,550 histoire avec M. Murtaugh... 472 00:22:22,592 --> 00:22:25,011 L'histoire qui m'oblige pour demander où tu te trouves 473 00:22:25,053 --> 00:22:26,304 au moment où Murtaugh a été tué. 474 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 J'étais inconscient, ayant été rendu 475 00:22:28,306 --> 00:22:30,558 en tant que tel par un agresseur invisible. 476 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 J'ai pris grand soin de ne pas lavez-vous pour pouvoir détecter 477 00:22:34,312 --> 00:22:35,855 le chloroforme utilisé. 478 00:22:40,276 --> 00:22:43,655 J'aimerais rencontrer le invités qui ont trouvé le corps. 479 00:22:43,697 --> 00:22:45,782 Ah, enfin. 480 00:22:45,824 --> 00:22:47,158 Oh c'est toi. 481 00:22:47,200 --> 00:22:48,326 Inspecteur Jason Trent. 482 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 C'est le chef de Police Gloria Espinoza. 483 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 Bonjour, je suis la baronne Jane Alcott. 484 00:22:52,372 --> 00:22:55,667 Et voici ma chérie amie, le Dr Emilia Priestly, 485 00:22:55,709 --> 00:22:58,586 qui se trouve être un fonctionnaire consultant pour la Métropole 486 00:22:58,628 --> 00:23:01,673 Police à Londres et c'était celui qui 487 00:23:01,715 --> 00:23:05,427 découvert la porte secrète, ce qui nous a conduit au pauvre John. 488 00:23:05,468 --> 00:23:07,012 Et nous sommes prêts être interviewé. 489 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Merci, Mme Alcott. 490 00:23:08,221 --> 00:23:10,306 Dame Alcott. 491 00:23:10,348 --> 00:23:15,145 Lady Alcott, mais j'ai besoin pour revoir la scène en premier. 492 00:23:15,186 --> 00:23:18,023 Combien de fois ce passage a-t-il été utilisé dans un de vos jeux ? 493 00:23:18,064 --> 00:23:19,691 C'est la première fois. 494 00:23:19,733 --> 00:23:23,028 Personne d'autre n'était au courant que moi et M. Murtaugh. 495 00:23:23,069 --> 00:23:24,571 Et les gens qui l'ont construit. 496 00:23:24,612 --> 00:23:27,032 Eh bien, oui, mais ils ne l'ont pas fait je suis ici depuis la rénovation 497 00:23:27,073 --> 00:23:28,116 il y a six ans. 498 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 j'aurai besoin de assurez-vous de cela. 499 00:23:29,492 --> 00:23:30,869 j'aurai besoin du coordonnées 500 00:23:30,910 --> 00:23:32,037 pour votre entrepreneur. 501 00:23:32,078 --> 00:23:34,205 Maintenant, c'est mon assistante, Lucia Camarera. 502 00:23:34,247 --> 00:23:38,877 Elle s'est assurée que non on s'approche du corps. 503 00:23:38,918 --> 00:23:40,086 Heure de la mort? 504 00:23:40,128 --> 00:23:42,088 Entre 9h00 et 10h00. 505 00:23:42,130 --> 00:23:42,964 Poison? 506 00:23:43,006 --> 00:23:44,591 Il le faut. 507 00:23:44,632 --> 00:23:48,219 Pas de rougeur autour de la plaie, donc il a été tiré à distance. 508 00:23:48,261 --> 00:23:49,346 Quelle distance ? 509 00:23:49,387 --> 00:23:51,222 je dirais un bien 10 pieds, au moins. 510 00:23:51,264 --> 00:23:52,640 À quelle vitesse serait-il mort ? 511 00:23:52,682 --> 00:23:57,062 Oh, et bien, ça dépend le poison, plusieurs minutes, 512 00:23:57,103 --> 00:23:58,646 peut-être jusqu'à une demi-heure. 513 00:24:11,284 --> 00:24:14,496 Aurait-il pu faire si son téléphone sonnait ? 514 00:24:14,537 --> 00:24:17,707 Je ne peux pas le dire avec certitude jusqu'à ce que j'aie fait l'autopsie. 515 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 En parlant de ça, je devrais commencer 516 00:24:19,501 --> 00:24:21,586 préparer le corps au transfert. 517 00:24:21,628 --> 00:24:23,338 J'aurai besoin d'une autre paire de mains. 518 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Je vais vous aider. 519 00:24:25,715 --> 00:24:26,508 Merci. 520 00:24:29,969 --> 00:24:30,804 Où est le drone ? 521 00:24:34,766 --> 00:24:38,770 Emportez ça sur le continent, apportez-le à Lorenzo au service informatique. 522 00:24:38,812 --> 00:24:39,604 M. Fredericks. 523 00:24:39,646 --> 00:24:40,814 FREDERICKS : Monsieur. 524 00:24:40,855 --> 00:24:42,691 Tu n'as pas vu clair Le déguisement de Murtaugh ? 525 00:24:42,732 --> 00:24:44,651 Je n'ai pas vu M. Murtaugh en personne 526 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 depuis l'île week-end d'ouverture. 527 00:24:46,152 --> 00:24:47,445 Pourquoi? 528 00:24:47,487 --> 00:24:49,614 Comme beaucoup de génies, il avait ses excentricités. 529 00:24:49,656 --> 00:24:52,784 Il croyait que si jamais il pour retourner sur l'Île Mystère, 530 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 quelque chose de terrible arriverait. 531 00:24:55,453 --> 00:24:58,331 Et visiblement, il avait raison. 532 00:24:58,373 --> 00:25:00,500 Tout conflit entre les invités et Murtaugh ? 533 00:25:00,542 --> 00:25:03,753 Je sais que M. Ellis, également connu sous le nom de Sarge, 534 00:25:03,795 --> 00:25:06,631 s'imagine être un romancier policier. 535 00:25:06,673 --> 00:25:08,842 Il a écrit plusieurs livres, tous auto-édités, 536 00:25:08,883 --> 00:25:11,302 et il s'est envolé pour le Montana il y a plusieurs mois 537 00:25:11,344 --> 00:25:13,513 et demanda à M. Murtaugh qu'il 538 00:25:13,555 --> 00:25:15,807 être inclus dans l'écriture des jeux de l'île. 539 00:25:15,849 --> 00:25:17,559 Et Murtaugh n'était pas jeu pour collaborer 540 00:25:17,600 --> 00:25:18,768 sur ses histoires de meurtres. 541 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Mm. 542 00:25:20,145 --> 00:25:22,063 As-tu lu l'histoire il a écrit pour ce week-end ? 543 00:25:22,105 --> 00:25:23,648 Seule la première partie... 544 00:25:23,690 --> 00:25:26,609 la découverte du corps, qui était censé être moi. 545 00:25:26,651 --> 00:25:28,111 Qu'est-ce qui est censé ce qui se passera ensuite ? 546 00:25:28,153 --> 00:25:29,696 Celui de M. Murtaugh les instructions étaient 547 00:25:29,738 --> 00:25:32,532 que je ne devais rien lire plus loin jusqu'à une heure 548 00:25:32,574 --> 00:25:33,867 des invités m'avaient trouvé. 549 00:25:33,908 --> 00:25:34,826 Où est le document ? 550 00:25:34,868 --> 00:25:36,369 Le coffre-fort, dans mon bureau. 551 00:25:49,507 --> 00:25:52,135 Dois-je réveiller Janie ? 552 00:25:52,177 --> 00:25:53,928 Pas encore, non. 553 00:25:53,970 --> 00:25:56,681 Quel genre de consultant policier l'êtes-vous, Dr Priestly ? 554 00:25:56,723 --> 00:25:57,891 Un psychiatre. 555 00:25:57,932 --> 00:26:00,226 Ma mère est psychiatre. 556 00:26:00,268 --> 00:26:02,354 Mon père est policier. 557 00:26:02,395 --> 00:26:03,897 Quelle sorte de faites-vous du conseil ? 558 00:26:03,938 --> 00:26:06,024 Je me spécialise dans la conversation pour assassiner des suspects. 559 00:26:06,066 --> 00:26:07,359 Ouah. 560 00:26:07,400 --> 00:26:08,610 Peut-être que je peux vous mettre à profit. 561 00:26:08,651 --> 00:26:10,403 Seulement si tu effaces moi en tant que suspect. 562 00:26:14,699 --> 00:26:17,369 Ce sont les profils les invités nous ont fourni. 563 00:26:17,410 --> 00:26:18,661 Et maintenant le document d'histoire. 564 00:26:23,416 --> 00:26:24,918 [OUVERTURE DE PORTE] 565 00:26:36,930 --> 00:26:39,057 Non, ce n'est pas possible. 566 00:26:39,099 --> 00:26:40,016 Quoi? 567 00:26:40,058 --> 00:26:43,019 Le document, il a disparu. 568 00:26:47,899 --> 00:26:50,026 Je suis le seul à avoir le combinaison au coffre-fort. 569 00:26:50,068 --> 00:26:51,528 - Pas Murtaugh. - Oui bien sûr. 570 00:26:51,569 --> 00:26:52,779 Et Lucie ? 571 00:26:52,821 --> 00:26:54,072 Eh bien, je suis certainement je ne le lui ai pas donné. 572 00:26:54,114 --> 00:26:55,699 Quelqu'un n'a pas simplement voler le document. 573 00:26:55,740 --> 00:26:56,574 Non. 574 00:26:59,244 --> 00:27:01,121 C'est notre seul connexion à Internet. 575 00:27:01,162 --> 00:27:02,914 J'ai besoin de voir ton images de caméras de sécurité. 576 00:27:02,956 --> 00:27:04,541 - Il n'y en a pas. - Quoi? 577 00:27:04,582 --> 00:27:07,419 Les gens qui paient 10 000 $ par jour pour ce complexe, attendez-vous à de l'intimité. 578 00:27:10,338 --> 00:27:11,172 Comment allons nous? 579 00:27:11,214 --> 00:27:12,173 Pas bon. 580 00:27:12,215 --> 00:27:13,133 Quelqu'un a volé le document d'histoire, 581 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 et le routeur a été détruit. 582 00:27:14,634 --> 00:27:17,053 Notre tueur est très détaillé. 583 00:27:17,095 --> 00:27:19,055 Nous avons transféré le corps au bateau. 584 00:27:19,097 --> 00:27:21,224 je serai de retour dans le matin avec la médecine légale. 585 00:27:21,266 --> 00:27:22,809 Profils d'invités. 586 00:27:22,851 --> 00:27:25,020 je n'ai pas internet, alors apportez-les à Goaz. 587 00:27:25,061 --> 00:27:28,398 Dites-leur de démolir tout le monde... médias sociaux, biographies publiques. 588 00:27:28,440 --> 00:27:30,608 Vérifiez s'il y a tout se trouve là-dedans. 589 00:27:30,650 --> 00:27:32,485 J'ai besoin de réquisitionner votre bureau. 590 00:27:32,527 --> 00:27:35,488 Et puis Em a remis le livre sur l'étagère, ce qui a déclenché 591 00:27:35,530 --> 00:27:36,865 la porte secrète à ouvrir. 592 00:27:36,906 --> 00:27:39,117 Et nous sommes montés et avons trouvé Fredericks et John. 593 00:27:39,159 --> 00:27:40,869 Et où étais-tu et les autres invités 594 00:27:40,910 --> 00:27:42,078 entre 21h et 22h ? 595 00:27:46,958 --> 00:27:48,960 Nous sommes entrés ici, directement du dîner. 596 00:27:49,002 --> 00:27:50,086 À 8 heures et demie. 597 00:27:50,128 --> 00:27:52,047 Et nous sommes restés ici, je joue à des jeux, 598 00:27:52,088 --> 00:27:55,633 jusqu'à ce que Lucia nous dise que Fredericks ne reviendrait pas. 599 00:27:55,675 --> 00:27:56,760 Il était environ 10 heures. 600 00:27:56,801 --> 00:27:58,136 Pour être précis, mais Janie, pas 601 00:27:58,178 --> 00:27:59,554 tout le monde est resté dans cette pièce. 602 00:27:59,596 --> 00:28:00,972 Et comment tu le sais ? 603 00:28:01,014 --> 00:28:02,932 Parce que j'étais le seul qui n'a pas quitté la pièce. 604 00:28:02,974 --> 00:28:04,225 Eh bien, je suis seulement allé aux toilettes. 605 00:28:04,267 --> 00:28:06,227 Je ne peux pas être parti plus de cinq minutes. 606 00:28:06,269 --> 00:28:07,771 Phoenix est également allé se poudrer le nez, 607 00:28:07,812 --> 00:28:09,356 mais elle était partie pour près d'une demi-heure. 608 00:28:09,397 --> 00:28:10,899 Sarge est allé chercher pour le corps, 609 00:28:10,940 --> 00:28:12,567 et il était parti pour facilement 20 minutes. 610 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 Carlos et Riley sont partis recherche de brandy millésimé, 611 00:28:15,362 --> 00:28:16,905 et ils étaient partis pour un bout de temps. 612 00:28:16,946 --> 00:28:20,658 Morgan est allé les chercher et est revenu après leur retour... 613 00:28:20,700 --> 00:28:22,202 sans brandy. 614 00:28:22,243 --> 00:28:23,745 Eh bien, je déteste les clichés. 615 00:28:23,787 --> 00:28:26,539 Sinon, je pourrais dire quelque chose à propos d'une pomme et d'un arbre. 616 00:28:26,581 --> 00:28:30,126 Heureusement que tu détestes des clichés, pour que vous n'ayez pas à le faire. 617 00:28:30,168 --> 00:28:32,921 Donc, tout le monde avait une chance de se faufiler 618 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 à l'étage et commettre un meurtre. 619 00:28:34,506 --> 00:28:36,299 Eh bien, je jure que je ne l'étais pas plus plus de cinq minutes aux toilettes. 620 00:28:36,341 --> 00:28:37,050 Je t'ai eu. 621 00:28:37,092 --> 00:28:38,927 Merci, mesdames. 622 00:28:38,968 --> 00:28:40,470 Je vous suggère d'obtenir un peu de repos, et s'il te plaît 623 00:28:40,512 --> 00:28:43,139 ne parlez pas à vos collègues invités jusqu'à ce que nous nous retrouvions pour le petit-déjeuner. 624 00:28:47,727 --> 00:28:49,896 Pour quelqu'un qui pourrait s'éloigner de leur travail 625 00:28:49,938 --> 00:28:51,815 consultant en meurtre, tu avais l'air plutôt 626 00:28:51,856 --> 00:28:53,650 prêt à aider dans celui-ci. 627 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 J'essaie seulement d'aider. 628 00:28:55,151 --> 00:28:58,071 Essayer et réussir. 629 00:28:58,113 --> 00:29:00,990 L'inspecteur Trent devrait à vous d'analyser les suspects. 630 00:29:01,032 --> 00:29:01,866 Je vais le suggérer. 631 00:29:01,908 --> 00:29:03,076 Janie. 632 00:29:03,118 --> 00:29:04,661 Quelle était cette pomme et le commerce des arbres ? 633 00:29:04,703 --> 00:29:07,205 Oh, il voulait juste dire la pomme ne tombe pas loin de l'arbre. 634 00:29:07,247 --> 00:29:08,832 Eh bien, oui, j'ai compris. 635 00:29:08,873 --> 00:29:11,001 - Il parlait de mon père. - Eh bien, oui, je l'ai compris aussi. 636 00:29:11,042 --> 00:29:12,836 Comment savait-il que ton père était flic ? 637 00:29:12,877 --> 00:29:14,754 Nous avons discuté pendant tu dormais. 638 00:29:14,796 --> 00:29:17,007 Il m'a dit que sa mère un psychiatre. 639 00:29:17,048 --> 00:29:18,800 Eh bien, j'ose dire que j'avais raison. 640 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 À propos de quoi? 641 00:29:19,718 --> 00:29:21,720 À propos de vous deux sur le quai. 642 00:29:21,761 --> 00:29:24,180 Vous voyez, je ne déteste pas les clichés. 643 00:29:24,222 --> 00:29:27,350 Comme par exemple celui à propos du premier regard, mon amour. 644 00:29:27,392 --> 00:29:28,852 Oh, Janie. 645 00:29:28,893 --> 00:29:32,147 Oh, et l'autre à propos de les hommes qui aiment épouser des femmes 646 00:29:32,188 --> 00:29:33,606 qui sont comme leurs mères. 647 00:29:33,648 --> 00:29:35,900 Il n'y a aucune donnée à ce sujet. 648 00:29:35,942 --> 00:29:39,070 Dites ça au Dr Freud et le détective Trent. 649 00:29:39,112 --> 00:29:41,990 je vais prépare toi pour aller au lit. 650 00:29:42,032 --> 00:29:43,908 [RIRES] 651 00:29:43,950 --> 00:29:45,076 C'est horrible. 652 00:29:45,118 --> 00:29:46,536 Dévastateur. 653 00:29:46,578 --> 00:29:47,662 Je suis en état de choc. 654 00:29:47,704 --> 00:29:48,872 Je ne suis pas. 655 00:29:48,913 --> 00:29:50,248 Je savais que ce ne serait pas le cas ça se termine bien pour John. 656 00:29:50,290 --> 00:29:51,666 Fredericks, appelle le bateau. 657 00:29:51,708 --> 00:29:53,793 Carlos et moi allons partir dès que nous serons emballés. 658 00:29:53,835 --> 00:29:55,712 Mme Del Fuego, Le chef Espinoza et moi 659 00:29:55,754 --> 00:29:57,172 je dois vous interviewer tous. 660 00:29:57,213 --> 00:29:58,673 MORGAN : Vous n'êtes pas nous suggérant... 661 00:29:58,715 --> 00:29:59,549 Sont des suspects ? 662 00:29:59,591 --> 00:30:01,051 Oui. 663 00:30:01,092 --> 00:30:03,094 C'est exactement ce que il suggère. 664 00:30:03,136 --> 00:30:04,637 C'est ridicule. 665 00:30:04,679 --> 00:30:08,892 Nous sommes tous amis de John et les investisseurs dans sa vision... 666 00:30:08,933 --> 00:30:10,101 enfin, sauf ces deux-là. 667 00:30:10,143 --> 00:30:12,062 Qu'est-ce que tu es suggérant, Phoenix ? 668 00:30:12,103 --> 00:30:14,230 C'est pas compliqué. 669 00:30:14,272 --> 00:30:16,232 Écoutez, détective, si nous ne sommes pas en état d'arrestation, 670 00:30:16,274 --> 00:30:17,692 alors nous partons. 671 00:30:17,734 --> 00:30:19,819 Si tu y vas, il n'y aura peut-être pas être quelque chose sur lequel revenir. 672 00:30:19,861 --> 00:30:21,071 Excusez-moi? 673 00:30:21,112 --> 00:30:22,614 Eh bien, regarde comment prêt à te diriger 674 00:30:22,655 --> 00:30:24,741 tous le sont, et vous êtes des investisseurs avec un intérêt dans cet endroit. 675 00:30:24,783 --> 00:30:26,659 Je ne peux imaginer personne je voudrais en dépenser 10 676 00:30:26,701 --> 00:30:28,995 grand une nuit pour rester quelque part où ils pourraient être assassinés, 677 00:30:29,037 --> 00:30:30,705 et l'original les investisseurs ne peuvent pas être 678 00:30:30,747 --> 00:30:35,001 pris la peine de se soucier de qui avait fait ça. 679 00:30:35,043 --> 00:30:37,879 Détective, j'ai résolu un record 680 00:30:37,921 --> 00:30:40,131 quatre cas ici l'île devrait 681 00:30:40,173 --> 00:30:41,716 vous avez besoin de mon aide. - Merci. 682 00:30:41,758 --> 00:30:44,219 Sergent, nous allons commencer avec empreintes digitales et ADN. 683 00:30:44,260 --> 00:30:46,930 Le chef Espinoza et moi parlerons à chacun de vous séparément. 684 00:30:46,971 --> 00:30:50,141 [MUSIQUE EN COURS] 685 00:31:09,327 --> 00:31:10,620 Quand tout le monde est dans leurs chambres, 686 00:31:10,662 --> 00:31:12,622 pourquoi ne pas en faire à la recherche d'indices ? 687 00:31:12,664 --> 00:31:14,416 Parce que c'est illégal. 688 00:31:14,457 --> 00:31:17,252 Plus illégal que le meurtre, que nous essayons de résoudre ? 689 00:31:17,293 --> 00:31:18,837 je n'essaye pas pour résoudre quoi que ce soit. 690 00:31:18,878 --> 00:31:21,464 C'est le travail du détective. 691 00:31:21,506 --> 00:31:22,966 Bien. 692 00:31:23,008 --> 00:31:24,092 Je retournerai. 693 00:31:24,134 --> 00:31:27,887 Non... Janie, tu ne peux pas. 694 00:31:27,929 --> 00:31:28,763 Viens par ici. 695 00:31:28,805 --> 00:31:29,806 Nous devons partir. 696 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 - Allez. - Je regarde-- 697 00:31:31,182 --> 00:31:32,726 As tu demandé Fredericks pour une copie 698 00:31:32,767 --> 00:31:34,185 du message de John Mariner ? 699 00:31:34,227 --> 00:31:36,479 Je l'ai fait, et apparemment, Murtaugh a écrit le seul exemplaire. 700 00:31:36,521 --> 00:31:38,231 Mes notes, si vous le vouliez j'aimerais en faire une copie. 701 00:31:38,273 --> 00:31:39,649 Merci, sergent. 702 00:31:39,691 --> 00:31:41,860 Je crois que la clé pour résoudre c'est dans ce message. 703 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 Je pense que John a dit quelque chose qui a forcé la main du tueur. 704 00:31:45,405 --> 00:31:46,990 Nous allons y réfléchir. 705 00:31:47,032 --> 00:31:50,160 Est-il vrai que vous avez proposé votre services d'écrivain policier, 706 00:31:50,201 --> 00:31:51,619 et Murtaugh les a rejetés ? 707 00:31:51,661 --> 00:31:54,706 Oui, mais je savais il reviendrait. 708 00:31:54,748 --> 00:31:56,833 Et bien sûr, il m'a appelé il y a quelques semaines 709 00:31:56,875 --> 00:31:59,461 pour m'assurer que je sois là pour le week-end. 710 00:32:09,888 --> 00:32:11,890 La journaliste il n'y a personne, mais je 711 00:32:11,931 --> 00:32:15,477 sache que l'amie de Janie travaille avec des psychopathes et des meurtriers. 712 00:32:15,518 --> 00:32:17,020 Peut-être qu'ils ont déteint sur elle. 713 00:32:17,062 --> 00:32:18,271 CARLOS : Oh, je ne le fais pas tu sais, Phénix. 714 00:32:18,313 --> 00:32:19,356 Oh, allez ! 715 00:32:19,397 --> 00:32:22,776 Regardez à quelle vitesse elle a trouvé le corps. 716 00:32:22,817 --> 00:32:24,569 je vais dire au détective que j'ai entendu 717 00:32:24,611 --> 00:32:26,571 ce qu'elle dit au dîner elle a toujours voulu 718 00:32:26,613 --> 00:32:28,281 commettre le meurtre parfait. 719 00:32:28,323 --> 00:32:29,157 CARLOS : Vraiment ? 720 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 PHOENIX : Peut-être que je l'ai fait. 721 00:32:30,408 --> 00:32:34,037 Et écoute, il y a un un pistolet à fléchettes dans ma chambre. 722 00:32:34,079 --> 00:32:36,748 On pourrait le planter dans le sien. 723 00:32:36,790 --> 00:32:37,916 Accrochez-vous. 724 00:32:37,957 --> 00:32:40,585 Vous voulez encadrer elle pour meurtre ? 725 00:32:40,627 --> 00:32:44,297 Si elle est innocente, ce sera tous sortent du procès. 726 00:32:44,339 --> 00:32:45,924 CARLOS : Pensez-vous le détective va 727 00:32:45,965 --> 00:32:48,176 tu crois juste qu'elle a dit ça ? 728 00:32:48,218 --> 00:32:50,512 C'est vrai, bon point. 729 00:32:53,264 --> 00:32:56,643 Nous avons besoin d'une sorte de preuve. 730 00:32:56,685 --> 00:32:58,895 Ça va? 731 00:32:58,937 --> 00:32:59,938 Très bien, ouais. 732 00:33:38,977 --> 00:33:40,603 Je, euh... 733 00:33:40,645 --> 00:33:44,566 Je vais prendre l'air, si quelqu'un vient me chercher. 734 00:33:44,607 --> 00:33:45,400 Droite. 735 00:33:54,200 --> 00:33:55,076 M. Del Fuego? 736 00:34:04,044 --> 00:34:06,629 John et moi avons été amis depuis que nous avons 18 ans. 737 00:34:06,671 --> 00:34:09,007 Naturellement, nous avons eu nos hauts et nos bas. 738 00:34:09,049 --> 00:34:10,925 Mais je suis investi sur l'Île Mystère, 739 00:34:10,967 --> 00:34:12,927 et cela signifie être investi dans John Murtaugh. 740 00:34:20,435 --> 00:34:21,186 Bonjour Jane. 741 00:34:21,227 --> 00:34:22,812 [halètement] 742 00:34:22,854 --> 00:34:25,315 Tu penses que je suis le tueur, et il y a des preuves dans ma chambre. 743 00:34:25,357 --> 00:34:26,816 j'avais prévu vérifier toutes les pièces. 744 00:34:26,858 --> 00:34:29,027 Lancer le vôtre enquête, j’admire ça. 745 00:34:29,069 --> 00:34:30,862 Eh bien, cherchez. 746 00:34:30,904 --> 00:34:31,696 J'attendrai. 747 00:34:41,373 --> 00:34:44,459 [MUSIQUE EN COURS] 748 00:34:51,341 --> 00:34:54,094 Tu devrais savoir ça L'ami psy de Janie a dit 749 00:34:54,135 --> 00:34:55,512 au dîner hier soir qu'elle adorerait 750 00:34:55,553 --> 00:34:57,013 commettre le meurtre parfait. 751 00:34:57,055 --> 00:34:59,974 Donc tu penses qu'elle est la tueur, pas quelqu'un qui en fait 752 00:35:00,016 --> 00:35:02,185 connaissais Murtaugh, comme vous. 753 00:35:02,227 --> 00:35:05,814 Oh, mais elle connaissait John. 754 00:35:05,855 --> 00:35:09,943 Ceci est tombé de son sac à main hier soir, dans la salle de jeux. 755 00:35:09,984 --> 00:35:11,569 C'est l'écriture de John. 756 00:35:11,611 --> 00:35:12,696 Nous le confirmerons. 757 00:35:12,737 --> 00:35:14,781 Il est clair que elle a été abandonnée par lui 758 00:35:14,823 --> 00:35:16,950 et j'ai réussi à venir ici pour se venger. 759 00:35:16,991 --> 00:35:18,535 Merci, Mme Green. 760 00:35:18,576 --> 00:35:21,204 J'aimerais en savoir plus sur votre relation avec Murtaugh. 761 00:35:21,246 --> 00:35:23,373 Oh, je n'ai pas vu John pour toujours. 762 00:35:23,415 --> 00:35:25,125 Et nous avions vraiment pas de relation. 763 00:35:27,919 --> 00:35:31,172 Je ne peux pas en dire autant de lui et Morgan, cependant. 764 00:35:31,214 --> 00:35:32,090 Morgan Del Fuego? 765 00:35:32,132 --> 00:35:33,842 C'est exact. 766 00:35:33,883 --> 00:35:36,720 Elle et John étaient avoir une liaison. 767 00:35:36,761 --> 00:35:39,180 Tout est sorti l'année dernière à la fête de Noël de John 768 00:35:39,222 --> 00:35:39,931 dans le Montana. 769 00:35:44,436 --> 00:35:46,146 je n'ai pas trouvé quoi que ce soit d'incriminant. 770 00:35:46,187 --> 00:35:47,731 C'est parce qu'il y a rien à trouver. 771 00:35:47,772 --> 00:35:49,441 Ou parce que tu savais tu serais fouillé, 772 00:35:49,482 --> 00:35:52,402 et tu as caché les preuves ailleurs, c'est pourquoi 773 00:35:52,444 --> 00:35:54,195 vous pourriez librement me laisser chercher. 774 00:35:54,237 --> 00:35:56,698 Quoi qu'il en soit, je pense que nous devraient travailler ensemble à ce sujet. 775 00:35:56,740 --> 00:35:58,158 Même si tu ne me fais pas confiance. 776 00:35:58,199 --> 00:35:59,909 Précisément parce que je ne le fais pas. 777 00:35:59,951 --> 00:36:01,411 Gardez votre suspect à proximité. 778 00:36:01,453 --> 00:36:05,248 Jane, tu commences enfin penser comme un détective. 779 00:36:05,290 --> 00:36:08,209 [MUSIQUE EN COURS] 780 00:36:38,281 --> 00:36:40,700 Je suis convaincu que John Le message de Mariner est la clé. 781 00:36:40,742 --> 00:36:45,455 Pourquoi ne comparons-nous pas les notes nous avons tous les deux pris l'enregistrement ? 782 00:36:45,497 --> 00:36:47,248 Réalises-tu que si nous résolvons 783 00:36:47,290 --> 00:36:48,750 le meurtre d'un des plus célèbres 784 00:36:48,792 --> 00:36:51,294 personnages mystérieux sur la planète... 785 00:36:51,336 --> 00:36:53,129 Nous serions des héros. 786 00:36:53,171 --> 00:36:54,005 Ouais. 787 00:37:09,104 --> 00:37:10,063 Non, allez, Riley. 788 00:37:10,105 --> 00:37:11,898 Écoutez-moi. 789 00:37:11,940 --> 00:37:12,691 D'ACCORD? 790 00:37:12,732 --> 00:37:13,733 [HALETER] 791 00:37:23,243 --> 00:37:25,036 Nous n'avions pas de liaison. 792 00:37:25,078 --> 00:37:26,663 Mais je ne m'attends pas tu me croiras 793 00:37:26,705 --> 00:37:27,872 pas plus que mon mari. 794 00:37:27,914 --> 00:37:29,624 Quand est le dernier Quand as-tu vu Murtaugh ? 795 00:37:29,666 --> 00:37:31,126 A son Noël fête dans le Montana, 796 00:37:31,167 --> 00:37:34,838 quand il m'a dit ivre il était amoureux de moi. 797 00:37:34,879 --> 00:37:35,714 Qui te l'a dit? 798 00:37:35,755 --> 00:37:37,799 Carlos ? 799 00:37:37,841 --> 00:37:41,136 Non, c'était Phoenix, n'est-ce pas ? 800 00:37:41,177 --> 00:37:43,471 Nous étions les meilleurs amis quand elle et John sortaient ensemble. 801 00:37:43,513 --> 00:37:45,056 C'était quand? 802 00:37:45,098 --> 00:37:49,185 Il y a mis fin il y a six mois, quelques semaines avant Noël. 803 00:37:49,227 --> 00:37:50,228 Elle n'était pas contente. 804 00:37:54,607 --> 00:37:57,402 Détective. 805 00:37:57,444 --> 00:37:58,361 Un mot? 806 00:37:58,403 --> 00:37:59,362 Asseyez-vous, M. Peel. 807 00:37:59,404 --> 00:38:01,197 Je serai là. 808 00:38:01,239 --> 00:38:02,032 Qu'y a-t-il, docteur ? 809 00:38:02,073 --> 00:38:03,867 Emilie, s'il te plaît. 810 00:38:03,908 --> 00:38:08,079 Dans la salle de jeux, M. Peel j'ai trouvé un message dans sa poche 811 00:38:08,121 --> 00:38:09,247 et je suis sorti. 812 00:38:09,289 --> 00:38:11,374 Je l'ai suivi et il a rencontré Lucia 813 00:38:11,416 --> 00:38:12,542 pour une conversation animée. 814 00:38:12,584 --> 00:38:13,835 À propos de quoi? 815 00:38:13,877 --> 00:38:15,587 Je n'ai pas pu obtenir assez près pour entendre, 816 00:38:15,628 --> 00:38:17,922 mais je voulais aussi demander si Phoenix Green le disait 817 00:38:17,964 --> 00:38:19,424 toi que j'aurais prétendument j'ai dit que je voulais 818 00:38:19,466 --> 00:38:20,759 commettre le meurtre parfait. 819 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 [DES RIRES] 820 00:38:21,801 --> 00:38:23,887 Qu'est-ce qui ferait tu penses qu'elle l'a fait ? 821 00:38:23,928 --> 00:38:26,222 Je l'ai entendue dire qu'elle j'allais te dire ça. 822 00:38:26,264 --> 00:38:27,640 C'est un mensonge. 823 00:38:27,682 --> 00:38:29,267 Avez-vous eu une relation avec John Murtaugh ? 824 00:38:29,309 --> 00:38:30,727 Je n'ai jamais rencontré le homme dans ma vie ! 825 00:38:30,769 --> 00:38:33,938 Donc ça n'est pas tombé de ton sac hier soir ? 826 00:38:33,980 --> 00:38:36,316 [RAILLES] Non, ça certainement pas. 827 00:38:36,358 --> 00:38:38,777 Eh bien, nous allons tester pour vos empreintes et votre ADN. 828 00:38:38,818 --> 00:38:39,444 Bien. 829 00:38:39,486 --> 00:38:40,403 Vous ne les trouverez pas. 830 00:38:40,445 --> 00:38:43,031 Je suis en train d'être piégé. 831 00:38:43,073 --> 00:38:46,534 Phoenix Green donne toi aussi ? 832 00:38:46,576 --> 00:38:48,370 Excusez-moi, Émilie. 833 00:38:48,411 --> 00:38:49,204 Bien sûr. 834 00:38:54,793 --> 00:38:58,713 La médecine légale a trouvé une correspondance pour une empreinte digitale sur le pistolet à fléchettes. 835 00:38:58,755 --> 00:39:00,799 Il appartient à Phoenix Green. 836 00:39:13,937 --> 00:39:16,564 [MUSIQUE EN COURS] 837 00:39:17,524 --> 00:39:19,025 Oh. Ah ! 838 00:39:19,067 --> 00:39:20,735 Je sais que tu ne veux pas avoir impliqué dans l’enquête. 839 00:39:20,777 --> 00:39:21,986 J'ai changé d'avis. 840 00:39:22,028 --> 00:39:23,071 Oh. 841 00:39:23,113 --> 00:39:23,905 Pourquoi? 842 00:39:33,832 --> 00:39:35,250 Attendez. 843 00:39:35,291 --> 00:39:36,668 Qu'allais-tu dire ? 844 00:39:36,710 --> 00:39:38,712 Sarge et moi sommes unir nos forces parce que nous 845 00:39:38,753 --> 00:39:40,672 les deux ont un droit acquis intérêt financier 846 00:39:40,714 --> 00:39:41,673 pour attraper le tueur. 847 00:39:41,715 --> 00:39:43,174 A moins que ce soit lui le tueur. 848 00:39:43,216 --> 00:39:45,176 Eh bien, oui, bien sûr, mais si nous travaillons ensemble, 849 00:39:45,218 --> 00:39:47,012 ce sera beaucoup plus facile pour voir s'il se mêle 850 00:39:47,053 --> 00:39:48,013 avec l'enquête. 851 00:39:48,054 --> 00:39:48,888 Bon point, ouais. 852 00:39:48,930 --> 00:39:49,806 Eh bien, je le pensais. 853 00:39:49,848 --> 00:39:50,765 Ouais. 854 00:39:50,807 --> 00:39:52,308 Maintenant, qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 855 00:39:52,350 --> 00:39:53,810 Un de tes les autres investisseurs sont 856 00:39:53,852 --> 00:39:55,020 essayant de me faire accuser de meurtre. 857 00:39:55,061 --> 00:39:55,854 Quoi? 858 00:39:55,895 --> 00:39:56,771 Chut ! 859 00:39:56,813 --> 00:39:57,772 OMS? 860 00:39:57,814 --> 00:39:59,232 Vert Phénix. 861 00:39:59,274 --> 00:40:02,027 Elle a donné au détective Trente cette note de rupture, 862 00:40:02,068 --> 00:40:03,945 soi-disant de Murtaugh à moi. 863 00:40:03,987 --> 00:40:05,822 Mais tu ne connais même pas John ! 864 00:40:05,864 --> 00:40:07,699 [GASPS] Et vous ? 865 00:40:07,741 --> 00:40:08,616 Non! 866 00:40:08,658 --> 00:40:09,743 Bien sûr que non ! 867 00:40:09,784 --> 00:40:11,244 Mais si cette histoire retourne à Londres, 868 00:40:11,286 --> 00:40:13,163 est-ce que tu réalises ce que c'est ça va nuire à ma réputation 869 00:40:13,204 --> 00:40:14,414 avec Scotland Yard ? 870 00:40:14,456 --> 00:40:17,375 Mais je pensais que tu ne l'avais pas fait je veux que ça marche de toute façon. 871 00:40:17,417 --> 00:40:19,627 [Soupirs] Je ne veux pas ce n'est pas pareil 872 00:40:19,669 --> 00:40:21,212 la chose telle qu'elle est m'a été enlevé à cause 873 00:40:21,254 --> 00:40:23,173 à une campagne de diffamation désespérée. 874 00:40:23,214 --> 00:40:26,217 Eh bien, je vais parler à Phénix tout de suite. 875 00:40:26,259 --> 00:40:27,594 La police est déjà en route 876 00:40:27,635 --> 00:40:30,347 faire ça parce que ils ont trouvé ses empreintes 877 00:40:30,388 --> 00:40:32,432 sur l'arme du crime. 878 00:40:32,474 --> 00:40:33,141 Quoi? 879 00:40:33,183 --> 00:40:34,100 Qu'est-ce qu'on attend? 880 00:40:34,142 --> 00:40:35,560 Allez! 881 00:40:35,602 --> 00:40:38,396 [MUSIQUE EN COURS] 882 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 PHOENIX : Oui, je peux l'expliquer parce que j'ai touché le pistolet quand 883 00:40:42,525 --> 00:40:43,943 il était accroché juste là. 884 00:40:43,985 --> 00:40:45,612 Tu peux voir le crochet là où il se trouvait. 885 00:40:48,323 --> 00:40:49,908 Pourquoi n'as-tu pas mentionner qu'il manquait ? 886 00:40:49,949 --> 00:40:53,703 Je ne savais pas que John était mort fléchette empoisonnée jusqu'à il y a une heure. 887 00:40:53,745 --> 00:40:55,622 Et je ne l'ai pas remarqué manquait jusqu'à présent. 888 00:40:55,663 --> 00:40:58,333 Êtes-vous en train de dire que vous avez touché je l'ai fait hier, mais ce n'est pas le cas 889 00:40:58,375 --> 00:41:00,251 tu as remarqué qu'il avait disparu aujourd'hui ? 890 00:41:00,293 --> 00:41:03,004 J'en ai touché la moitié de ces choses. 891 00:41:03,046 --> 00:41:04,381 Ils sont amusants à manipuler. 892 00:41:04,422 --> 00:41:06,216 Mme Green, a-t-elle Murtaugh en fait 893 00:41:06,257 --> 00:41:07,926 t'écrire cette lettre ? 894 00:41:07,967 --> 00:41:10,345 Est-ce qu'il disait "Cher Phoenix" sur la partie arrachée ? 895 00:41:10,387 --> 00:41:12,430 [RAILLES] Ne soyez pas absurde. 896 00:41:12,472 --> 00:41:15,308 Je te l'ai dit, c'est tombé à cause de ça psychiatre psychopathe 897 00:41:15,350 --> 00:41:16,518 sac à main hier soir. - [RAILLES] 898 00:41:16,559 --> 00:41:17,936 Mme Green, nous savons tu mens sur le fait que non 899 00:41:17,977 --> 00:41:19,104 je vois Murtaugh depuis des années. 900 00:41:19,145 --> 00:41:20,855 Nous savons que vous sortiez avec lui. 901 00:41:20,897 --> 00:41:22,273 Morgan a bavardé, hein ? 902 00:41:22,315 --> 00:41:24,567 Je n'ai pas menti, détective. 903 00:41:24,609 --> 00:41:26,528 J'ai dit que je ne l'avais pas fait je l'ai vu depuis toujours, 904 00:41:26,569 --> 00:41:28,363 ce qui se traduit par quelques semaines quand tu 905 00:41:28,405 --> 00:41:30,824 vivre une vie aussi occupée que la mienne. 906 00:41:30,865 --> 00:41:32,283 Et c'est vrai. 907 00:41:32,325 --> 00:41:35,245 Nous n'avons pas relation, mais c'est 908 00:41:35,286 --> 00:41:37,288 il est bon de savoir que mon soi-disant ami 909 00:41:37,330 --> 00:41:39,791 essaie de me faire arrêter. 910 00:41:39,833 --> 00:41:42,127 Morgan est un sociopathe. 911 00:41:42,168 --> 00:41:46,673 Est-ce qu'elle est arrivée à mentionner ça du tout ? 912 00:41:46,715 --> 00:41:48,466 Toute cette pièce doit être traité. 913 00:41:48,508 --> 00:41:50,260 Je pense que j'aimerais parlez à Mme Del Fuego. 914 00:41:50,301 --> 00:41:51,302 Il va parler à Morgan. 915 00:41:51,344 --> 00:41:52,345 OK allons-y. 916 00:41:55,932 --> 00:41:57,642 Duh! 917 00:41:57,684 --> 00:42:00,603 [MUSIQUE EN COURS] 918 00:42:20,331 --> 00:42:22,375 MORGAN : Elle vous l'a dit J'étais sociopathe ? 919 00:42:22,417 --> 00:42:24,336 Pourquoi n'en as-tu pas appelé un des psys qu'elle a virés 920 00:42:24,377 --> 00:42:25,545 et leur demander ce qu'elle est ? 921 00:42:25,587 --> 00:42:27,088 Donc vous suggérez qu'elle est... 922 00:42:27,130 --> 00:42:30,300 C'est une sociopathe narcissique avec une personnalité limite 923 00:42:30,342 --> 00:42:31,634 désordre. 924 00:42:31,676 --> 00:42:32,886 L'as-tu déjà vue et Murtaugh ensemble ? 925 00:42:32,927 --> 00:42:33,928 Il détestait New York. 926 00:42:33,970 --> 00:42:36,181 Elle prenait habituellement l'avion pour le Montana. 927 00:42:36,222 --> 00:42:38,892 J'ai dit le jour de leur rupture, il s'est présenté à son appartement 928 00:42:38,933 --> 00:42:40,060 Quand j'étais là bas. 929 00:42:40,101 --> 00:42:41,644 J'ai dit que je partirais, mais il a dit que ce n'était pas le cas 930 00:42:41,686 --> 00:42:45,065 nécessaire, cela ne prendrait pas longtemps et je lui ai dit que c'était fini. 931 00:42:45,106 --> 00:42:48,568 [MUSIQUE TENSION] 932 00:42:48,610 --> 00:42:51,112 Il s'est envolé pour New York juste pour rompre avec elle. 933 00:42:51,154 --> 00:42:52,530 L'a-t-elle pris ? 934 00:42:52,572 --> 00:42:54,240 MORGAN : Elle a dit si je te revois, 935 00:42:54,282 --> 00:42:56,117 je ne serai pas responsable pour ce que je fais. 936 00:42:59,621 --> 00:43:01,122 Morgan! 937 00:43:01,164 --> 00:43:01,915 Viens ici! 938 00:43:01,956 --> 00:43:02,624 Morgan! 939 00:43:02,665 --> 00:43:03,792 Whoa, whoa, calme-toi ! 940 00:43:03,833 --> 00:43:05,210 Laisse-moi! 941 00:43:05,251 --> 00:43:06,211 Que lui as-tu dis? 942 00:43:06,252 --> 00:43:08,088 La vérité. 943 00:43:08,129 --> 00:43:11,883 Mme Green, avez-vous dit à John Murtaugh, si je te revois, 944 00:43:11,925 --> 00:43:14,052 je ne serai pas responsable pour ce que je fais ? 945 00:43:14,094 --> 00:43:17,180 Je voulais seulement dire que je le ferais supplie-le de se remettre ensemble. 946 00:43:17,222 --> 00:43:19,265 Mais il l'aurait déjà fait je suis passé à elle. 947 00:43:19,307 --> 00:43:20,433 [RAILLES] 948 00:43:20,475 --> 00:43:21,768 Enfermez-la dans l'un des les locaux de stockage. 949 00:43:28,191 --> 00:43:31,820 Tu sais que Murtaugh ne l'a pas fait envoie-moi ce message, n'est-ce pas ? 950 00:43:31,861 --> 00:43:33,947 Comme je l'ai dit, je je dois le vérifier. 951 00:43:37,992 --> 00:43:40,954 [MUSIQUE EN COURS] 952 00:44:23,038 --> 00:44:24,205 Carlos ! 953 00:44:24,247 --> 00:44:26,291 Rentrez à l’intérieur ! 954 00:44:26,332 --> 00:44:27,751 je fais ça pour nous deux ! 955 00:45:19,219 --> 00:45:20,053 Police! 956 00:45:20,095 --> 00:45:21,179 Arrêtez ce que vous faites ! 957 00:45:21,221 --> 00:45:22,389 Éloignez-vous des journaux ! 958 00:45:31,940 --> 00:45:32,774 Hé! 959 00:45:35,110 --> 00:45:35,902 Oh! 960 00:45:44,202 --> 00:45:45,078 Oh, allez, Emilia ! 961 00:45:45,120 --> 00:45:45,954 Ah ! 962 00:45:50,083 --> 00:45:50,875 Pouah! 963 00:45:54,295 --> 00:45:56,047 ÉMILIA : Au secours ! 964 00:45:56,089 --> 00:45:57,882 S'il vous plaît, aidez-moi ! 965 00:45:57,924 --> 00:46:01,594 Cela ressemblait à Em. 966 00:46:01,636 --> 00:46:03,138 Aide! 967 00:46:03,179 --> 00:46:03,972 Aide! 968 00:46:06,933 --> 00:46:09,144 Aide! 969 00:46:09,185 --> 00:46:11,146 Aide! 970 00:46:11,187 --> 00:46:13,565 S'il te plaît! 971 00:46:13,606 --> 00:46:15,233 Aide! 972 00:46:15,275 --> 00:46:18,361 Emilie, que se passe-t-il ? 973 00:46:18,403 --> 00:46:21,197 Cette femme a volé ma propriété ! 974 00:46:21,239 --> 00:46:25,035 Propriété, il est allé en profondeur dans la jungle pour brûler ! 975 00:46:25,076 --> 00:46:26,786 Quels sont-ils? 976 00:46:26,828 --> 00:46:30,457 Eh bien, ils semblent soyez des lettres d'amour de John 977 00:46:30,498 --> 00:46:34,377 Murtaugh à Morgan Del Fuego. 978 00:46:34,419 --> 00:46:36,546 Le Dr Priestly a trouvé M. Del Fuego essaie de les brûler. 979 00:46:36,588 --> 00:46:38,715 C'est un peu incriminant. 980 00:46:38,757 --> 00:46:39,924 Ouais. 981 00:46:39,966 --> 00:46:41,843 Je pense que j'aimerais parlez à Mme Del Fuego. 982 00:46:41,885 --> 00:46:43,136 Ça te dérange? 983 00:46:43,178 --> 00:46:44,220 Allez, monsieur. 984 00:46:44,262 --> 00:46:45,472 Nous pouvons discuter à l'intérieur. 985 00:46:49,851 --> 00:46:51,644 Sur le devant de la lettre, vos empreintes et votre ADN 986 00:46:51,686 --> 00:46:54,439 n'étaient pas sur un morceau de celui que Phoenix m'a donné. 987 00:46:54,481 --> 00:46:57,317 Ah, mais je parie les siennes l'étaient, n'est-ce pas ? 988 00:46:57,359 --> 00:46:59,694 J'aimerais offrir officiellement mes services pour vous aider 989 00:46:59,736 --> 00:47:01,446 identifier correctement le tueur. 990 00:47:01,488 --> 00:47:02,864 Quoi, tu n'es pas convaincu le tueur est la femme 991 00:47:02,906 --> 00:47:04,032 qui a essayé de te piéger ? 992 00:47:04,074 --> 00:47:05,575 Je pense qu'elle voulait quitter l'île, 993 00:47:05,617 --> 00:47:07,786 mais je ne suis pas convaincu que ce soit le cas pour éviter une condamnation pour meurtre. 994 00:47:07,827 --> 00:47:10,538 Sergent, je le ferais j'aimerais aussi aider. 995 00:47:10,580 --> 00:47:12,957 Ou nous pourrions simplement écouter dedans, comme nous l'avons fait quand tu étais 996 00:47:12,999 --> 00:47:14,459 parler à Phoenix et Morgan. 997 00:47:17,712 --> 00:47:19,756 MORGAN : Je t'ai dit que je ne l'étais pas avoir une liaison avec John, 998 00:47:19,798 --> 00:47:21,508 mais ça ne s'est pas arrêté lui d'envoyer 999 00:47:21,549 --> 00:47:24,636 moi des lettres d'amour écrites à la main, auquel je n'ai jamais répondu. 1000 00:47:24,678 --> 00:47:26,721 Mais tu as apporté l'amour lettres à l'île. 1001 00:47:26,763 --> 00:47:28,431 Non, ce sont des copies de ceux 1002 00:47:28,473 --> 00:47:32,394 il m'a envoyé, ce qui Carlos a trouvé ici. 1003 00:47:35,230 --> 00:47:36,773 C'est le roman préféré de Carlos. 1004 00:47:36,815 --> 00:47:39,234 Il l'a remarqué sur l'étagère après vous étiez tous partis avec Phoenix. 1005 00:47:39,275 --> 00:47:41,027 Il l'a ramassé et j'ai trouvé une lettre. 1006 00:47:41,069 --> 00:47:42,612 Il a eu une crise. 1007 00:47:42,654 --> 00:47:44,114 J'ai fouillé tous les livres. 1008 00:47:44,155 --> 00:47:45,824 Je vous ai entendu vous disputer. 1009 00:47:45,865 --> 00:47:47,158 Oui. 1010 00:47:47,200 --> 00:47:49,661 J'ai suggéré que nous apportions ceci à vous, détective Trent. 1011 00:47:49,703 --> 00:47:51,663 Carlos a dit qu'ils n'avaient rien à voir avec le meurtre. 1012 00:47:51,705 --> 00:47:54,040 C'était juste John jouer à des jeux d'esprit. 1013 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 John aurait-il su que c'était le roman préféré de votre mari ? 1014 00:47:56,835 --> 00:47:57,877 Absolument. 1015 00:47:57,919 --> 00:47:59,546 Accrochez-vous. 1016 00:47:59,587 --> 00:48:02,298 Secrets cachés dans les livres et passages secrets 1017 00:48:02,340 --> 00:48:04,092 déclenchée par les livres. 1018 00:48:04,134 --> 00:48:05,677 Ce n'est pas seulement un jeu d'esprit. 1019 00:48:05,719 --> 00:48:07,429 Cela fait partie du jeu du meurtre. 1020 00:48:07,470 --> 00:48:09,389 Inspecteur, il doit y avoir un autre indice caché 1021 00:48:09,431 --> 00:48:11,266 un autre livre sur cette île. 1022 00:48:11,307 --> 00:48:12,851 Cette pensée avait m'est venu à l'esprit. 1023 00:48:12,892 --> 00:48:13,685 Oh. 1024 00:48:17,480 --> 00:48:19,065 Oh, c'est léger. 1025 00:48:26,740 --> 00:48:27,532 Bonjour. 1026 00:48:33,872 --> 00:48:36,791 [MUSIQUE EN COURS] 1027 00:48:57,145 --> 00:48:58,063 [BRUISSEMENT] 1028 00:48:58,104 --> 00:49:01,441 [CLIS DES OISEAUX] 1029 00:49:01,483 --> 00:49:02,942 Oh c'est toi. 1030 00:49:06,154 --> 00:49:08,615 JOHN MARINER (EN ENREGISTREMENT) : Bonsoir à tous et bienvenue. 1031 00:49:08,656 --> 00:49:10,617 Je m'appelle John Mariner. 1032 00:49:10,658 --> 00:49:12,410 je ne rejoindrai pas vous tous ce soir. 1033 00:49:12,452 --> 00:49:18,041 Par ailleurs, je suis engagé avec mon vieil ami, Sheridan Le Fanu. 1034 00:49:18,083 --> 00:49:23,630 Euh, c'est l'auteur du premier mystère de pièce verrouillée. 1035 00:49:23,672 --> 00:49:27,634 Mesdames et Messieurs, le dîner sera servi à 18h00. 1036 00:49:27,676 --> 00:49:31,680 Détective, j'ai des endroits pour vous et le chef Espinoza. 1037 00:49:31,721 --> 00:49:35,433 Et j'ai un smoking pour toi. 1038 00:49:35,475 --> 00:49:36,810 Sérieusement? 1039 00:49:36,851 --> 00:49:38,978 Ouais, je suis au milieu d'une enquête pour meurtre. 1040 00:49:39,020 --> 00:49:43,316 La victime elle-même insistez pour un dîner formel, monsieur. 1041 00:49:43,358 --> 00:49:46,319 Ouais, il a raison. 1042 00:49:46,361 --> 00:49:49,280 [MUSIQUE EN COURS] 1043 00:49:54,953 --> 00:49:55,745 Dames. 1044 00:49:58,540 --> 00:49:59,708 Où est Morgane ? 1045 00:49:59,749 --> 00:50:01,793 Je ne me sens pas très bien. 1046 00:50:01,835 --> 00:50:05,046 Puis-je vous procurer une autre recharge ? 1047 00:50:05,088 --> 00:50:05,839 Bonne idée. 1048 00:50:05,880 --> 00:50:06,715 Je vais bien. 1049 00:50:20,270 --> 00:50:22,063 Oh! 1050 00:50:22,105 --> 00:50:23,815 Tu nettoies bien. 1051 00:50:23,857 --> 00:50:25,191 Merci. 1052 00:50:25,233 --> 00:50:26,401 Toi aussi. 1053 00:50:26,443 --> 00:50:28,278 Le dîner n'est-il pas ainsi ? 1054 00:50:28,319 --> 00:50:32,991 Oui, mais Carlos m'a dit Morgan ne se sentait pas bien. 1055 00:50:33,033 --> 00:50:36,494 donc j'allais va la voir. 1056 00:50:36,536 --> 00:50:37,328 Je vais te rejoindre. 1057 00:50:44,919 --> 00:50:45,837 [COGNEMENT] 1058 00:50:52,761 --> 00:50:54,429 Carlos a dit que tu étais malade. 1059 00:50:54,471 --> 00:50:57,307 Euh, je suis juste... 1060 00:50:57,349 --> 00:50:58,933 c'est juste un rhume d'été. 1061 00:50:58,975 --> 00:51:02,270 Cela arrive souvent un jour ou deux après un long vol. 1062 00:51:02,312 --> 00:51:03,188 Ça ira. 1063 00:51:03,229 --> 00:51:04,064 En route vers le lit. 1064 00:51:04,105 --> 00:51:06,983 Vous avez perdu un ongle. 1065 00:51:07,025 --> 00:51:08,318 Ai-je? 1066 00:51:08,360 --> 00:51:10,570 Ça a dû être quand je était en train de remettre les livres sur les étagères. 1067 00:51:10,612 --> 00:51:11,404 Très bien alors. 1068 00:51:11,446 --> 00:51:12,280 Bonne nuit. 1069 00:51:16,618 --> 00:51:18,286 Elle n'avait pas l'air comme si elle avait un rhume. 1070 00:51:18,328 --> 00:51:19,954 Non, et la main par les cheveux ? 1071 00:51:19,996 --> 00:51:22,374 Les suspects ont tendance à faire cela souvent. 1072 00:51:22,415 --> 00:51:24,626 Beau travail de repérage le clou manquant. 1073 00:51:28,463 --> 00:51:30,590 je viens de descendre le téléphone avec Goaz. 1074 00:51:30,632 --> 00:51:34,594 Riley Peel ne fonctionne pas pour onthebrinkofbeyond.com. 1075 00:51:34,636 --> 00:51:36,763 Il n'a jamais fini tout écrit de voyage. 1076 00:51:36,805 --> 00:51:38,348 Mais ce n'est pas tout. 1077 00:51:38,390 --> 00:51:40,016 Lucia n'est pas venue dîner. 1078 00:51:40,058 --> 00:51:43,144 Personne ne l'a vue depuis cet après-midi. 1079 00:51:48,358 --> 00:51:50,276 je vais commencer une recherche de Lucia. 1080 00:51:50,318 --> 00:51:51,486 Je vais parler à Riley. 1081 00:51:54,698 --> 00:51:57,784 Allez-vous dîner ? 1082 00:51:57,826 --> 00:51:59,703 Euh, je suppose que oui. 1083 00:51:59,744 --> 00:52:02,706 Tu préfères venir avec moi parler à Riley, n'est-ce pas ? 1084 00:52:02,747 --> 00:52:04,249 Coupable. 1085 00:52:04,290 --> 00:52:06,292 Quel genre de conseil a fait tu fais pour la police de Londres ? 1086 00:52:06,334 --> 00:52:07,836 J'ai parlé aux gens ils ont arrêté 1087 00:52:07,877 --> 00:52:09,671 pour évaluer leur caractère psychologique 1088 00:52:09,713 --> 00:52:11,423 et déterminer si ou non, ils sont susceptibles d'avoir 1089 00:52:11,464 --> 00:52:12,549 commis un meurtre. 1090 00:52:12,590 --> 00:52:14,718 C'est un travail difficile, mais il faut en profiter. 1091 00:52:14,759 --> 00:52:17,012 Je l'ai fait. 1092 00:52:17,053 --> 00:52:18,596 Je ne suis pas sûr de l'être encore. 1093 00:52:18,638 --> 00:52:22,142 Janie m'a proposé ce week-end loin pour réfléchir à mon avenir. 1094 00:52:22,183 --> 00:52:23,059 Quelque chose est arrivé? 1095 00:52:25,687 --> 00:52:28,606 J'ai été menacé par un tueur en garde à vue. 1096 00:52:28,648 --> 00:52:30,233 Émilie. 1097 00:52:30,275 --> 00:52:31,693 C'est déjà arrivé une fois. 1098 00:52:31,735 --> 00:52:33,987 J'ai été harcelé et mon famille menacée, 1099 00:52:34,029 --> 00:52:38,158 mais la vérité est que j'étais déjà se sentir épuisé par le travail, 1100 00:52:38,199 --> 00:52:44,456 et je sens juste que j'ai besoin à tout reconsidérer. 1101 00:52:44,497 --> 00:52:46,207 Eh bien, tu as l'air plutôt bon dans ce domaine. 1102 00:52:46,249 --> 00:52:47,667 Ce serait dommage si tu es parti. 1103 00:52:50,628 --> 00:52:53,214 Alors je suppose que je viens avec toi pour parler à Riley. 1104 00:52:53,256 --> 00:52:55,050 [COGNEMENT] 1105 00:52:57,844 --> 00:53:00,055 Je ne viens pas pour dîner, M. Peel ? 1106 00:53:00,096 --> 00:53:02,057 Euh, je cours juste derrière. 1107 00:53:02,098 --> 00:53:05,018 Cela vous dérangerait-il si le Dr. Sacerdotal et moi avons un mot ? 1108 00:53:05,060 --> 00:53:05,852 Pas du tout. 1109 00:53:13,318 --> 00:53:15,362 Chaque chambre dispose-t-elle une déco différente ? 1110 00:53:15,403 --> 00:53:17,989 Ouais, ils sont tous inspiré par les paramètres 1111 00:53:18,031 --> 00:53:19,949 sur les différents Romans d'Emily Murtaugh. 1112 00:53:19,991 --> 00:53:22,077 Ils sont complètement rénové deux fois par an. 1113 00:53:22,118 --> 00:53:23,370 Ah, ça ne peut pas être bon marché. 1114 00:53:23,411 --> 00:53:25,288 Est-ce quelque chose que tu vas inclure dans votre article 1115 00:53:25,330 --> 00:53:26,289 pour Au bord de l’au-delà ? 1116 00:53:26,331 --> 00:53:27,957 Oui. 1117 00:53:27,999 --> 00:53:30,460 Sauf que tu ne travailles pas pour On au bord de l'au-delà, M. Peel. 1118 00:53:30,502 --> 00:53:33,046 Tu as menti à la police officiers en cours 1119 00:53:33,088 --> 00:53:34,130 d'une enquête pour homicide. 1120 00:53:34,172 --> 00:53:35,590 Accrochez-vous. 1121 00:53:35,632 --> 00:53:37,425 J'ai présenté cette histoire pour Au bord de l'au-delà. 1122 00:53:37,467 --> 00:53:38,927 Ils ont dit que si je pouvais aller sur l'île 1123 00:53:38,968 --> 00:53:40,261 et si je pouvais obtenir quelques bonnes choses, 1124 00:53:40,303 --> 00:53:41,888 ils le feraient probablement publier mon histoire. 1125 00:53:41,930 --> 00:53:42,972 Qui t'a amené ici ? 1126 00:53:43,014 --> 00:53:44,432 C'était Lucia, n'est-ce pas ? 1127 00:53:44,474 --> 00:53:45,308 [DES RIRES] 1128 00:53:45,350 --> 00:53:47,310 Vous avez remarqué ça, détective ? 1129 00:53:47,352 --> 00:53:48,478 TRENT : Passe la main dans les cheveux. 1130 00:53:48,520 --> 00:53:50,438 Indique une tromperie. 1131 00:53:50,480 --> 00:53:52,315 Je t'ai vu rencontrer Lucie dans la jungle. 1132 00:53:52,357 --> 00:53:54,109 Vous aviez l'air très contrarié. 1133 00:53:54,150 --> 00:53:55,402 Eh bien, bien sûr, j'étais bouleversé. 1134 00:53:55,443 --> 00:53:57,862 Le sujet de mon histoire venait d'être assassiné. 1135 00:53:57,904 --> 00:54:00,323 Oh, l'histoire parle de Murtaugh, pas l'île ? 1136 00:54:00,365 --> 00:54:02,701 Mon histoire n’est pas une simple histoire. 1137 00:54:02,742 --> 00:54:06,496 C'est un exposé sur la façon dont cet endroit n'est pas ce qu'il semble être, 1138 00:54:06,538 --> 00:54:08,832 tout cela est indulgent enclave pour les super riches, 1139 00:54:08,873 --> 00:54:11,543 mais c'est en fait un échec trop prolongé. 1140 00:54:11,584 --> 00:54:12,836 Que veux-tu dire? 1141 00:54:12,877 --> 00:54:15,130 Murtaugh est censé ce génie créateur, 1142 00:54:15,171 --> 00:54:18,091 et peut-être qu'il l'est, mais c'est un idiot financier 1143 00:54:18,133 --> 00:54:20,343 c'est ce qui a fait cet endroit coûte 10 fois plus cher 1144 00:54:20,385 --> 00:54:22,679 courir comme il gagne. 1145 00:54:22,721 --> 00:54:26,057 Il s'endette comme un pays du tiers monde. 1146 00:54:26,099 --> 00:54:27,684 Et s'il continue de cette façon, il sera 1147 00:54:27,726 --> 00:54:29,352 contraint de déclarer faillite. 1148 00:54:29,394 --> 00:54:31,104 Alors ses investisseurs... 1149 00:54:31,146 --> 00:54:32,147 Perdre leurs investissements ? 1150 00:54:32,188 --> 00:54:32,939 Ouais. 1151 00:54:38,403 --> 00:54:39,612 TRENT : Tu le crois ? 1152 00:54:39,654 --> 00:54:40,405 A propos de l'article ? 1153 00:54:40,447 --> 00:54:41,948 Ouais. 1154 00:54:41,990 --> 00:54:44,159 Mais il ne le dit pas nous tout. 1155 00:54:44,200 --> 00:54:46,369 Je l'ai eu aussi. 1156 00:54:46,411 --> 00:54:49,414 Et je reste à mes côtés commentaire sur la pomme et l'arbre. 1157 00:54:49,456 --> 00:54:51,374 Mon père serait heureuse d'entendre cela. 1158 00:54:51,416 --> 00:54:52,334 Je suis heureux de lui dire. 1159 00:54:58,256 --> 00:55:03,178 Papa est décédé l'année dernière. 1160 00:55:03,219 --> 00:55:05,930 Je suis vraiment désolé, Emilia. 1161 00:55:05,972 --> 00:55:08,391 Merci. 1162 00:55:08,433 --> 00:55:09,768 Il était au travail. 1163 00:55:09,809 --> 00:55:12,395 Il venait de procéder à une arrestation. 1164 00:55:12,437 --> 00:55:15,523 Et il avait un... 1165 00:55:15,565 --> 00:55:19,694 un énorme coronarien à son bureau. 1166 00:55:19,736 --> 00:55:23,406 Il aimait son travail, donc c'est... 1167 00:55:23,448 --> 00:55:27,452 Je veux juste dire, je pense qu'il le ferait je serais très heureux de savoir que c'était 1168 00:55:27,494 --> 00:55:28,828 comment il a quitté ce monde. 1169 00:55:31,373 --> 00:55:32,123 Je souhaite juste... 1170 00:55:34,959 --> 00:55:36,711 Ouais. 1171 00:55:36,753 --> 00:55:41,341 [RIRE] Je pensais que j'étais fini avec la partie des larmes. 1172 00:55:41,383 --> 00:55:42,133 Cela ne me dérange pas. 1173 00:55:45,679 --> 00:55:49,599 Non, je peux le voir. 1174 00:55:49,641 --> 00:55:50,892 Merci, détective. 1175 00:55:50,934 --> 00:55:52,227 Jason. 1176 00:55:52,268 --> 00:55:55,021 Jason. 1177 00:55:55,063 --> 00:55:56,606 Et tes parents? 1178 00:55:56,648 --> 00:55:59,109 Sain et sauf, vivant à Boston. 1179 00:55:59,150 --> 00:56:02,779 Alors je dois demander, comment tu finis par là ? 1180 00:56:02,821 --> 00:56:07,242 Eh bien, mon mentor à Boston, Détective Ruiz, il a grandi 1181 00:56:07,283 --> 00:56:10,954 ici... sur le continent, je veux dire. 1182 00:56:10,995 --> 00:56:16,376 Il y a huit ans, il a pris sa retraite, est rentré à la maison et a été assassiné. 1183 00:56:19,421 --> 00:56:22,716 Et tu as pris le travail sur le continent. 1184 00:56:22,757 --> 00:56:25,593 Pour retrouver son assassin, ouais. 1185 00:56:25,635 --> 00:56:26,386 Toujours à la recherche. 1186 00:56:32,851 --> 00:56:34,811 Veux-tu vraiment aller à cette soirée chic ? 1187 00:56:43,403 --> 00:56:46,448 je vais t'imaginer ne manquez pas les hivers de Boston. 1188 00:56:46,489 --> 00:56:47,949 Le temps est mauvais ici c'est plutôt génial, 1189 00:56:47,991 --> 00:56:50,493 mais je n'ai pas pu convaincre mon ex-femme de ça. 1190 00:56:50,535 --> 00:56:51,411 Oh je suis désolé. 1191 00:56:51,453 --> 00:56:53,329 Non, c'est cool. 1192 00:56:53,371 --> 00:56:55,832 Amoureux du lycée qui je ne devrais probablement pas essayer de faire 1193 00:56:55,874 --> 00:56:57,542 c'est la dernière fois après l'obtention du diplôme. 1194 00:56:57,584 --> 00:56:58,585 Et toi? 1195 00:56:58,626 --> 00:56:59,836 Je remarque qu'il y a pas d'alliance. 1196 00:56:59,878 --> 00:57:01,296 Y en a-t-il déjà eu un ? 1197 00:57:01,338 --> 00:57:02,422 Il n’y en avait pas. 1198 00:57:02,464 --> 00:57:05,175 Il y avait une bague de fiançailles. 1199 00:57:05,216 --> 00:57:06,009 Mystérieux. 1200 00:57:06,051 --> 00:57:07,427 Dis m'en plus. 1201 00:57:07,469 --> 00:57:10,805 Il t'aurait dit que je aimait le travail plus que lui. 1202 00:57:10,847 --> 00:57:12,140 Seriez-vous en désaccord ? 1203 00:57:12,182 --> 00:57:13,183 Non. 1204 00:57:13,224 --> 00:57:14,309 Je veux dire, pas alors. 1205 00:57:14,351 --> 00:57:17,771 À l’époque, j’adorais vraiment ça. 1206 00:57:17,812 --> 00:57:19,022 C'est marrant. 1207 00:57:19,064 --> 00:57:22,609 Mes fiançailles sont terminées sur une île, la Crète. 1208 00:57:22,650 --> 00:57:24,194 Je ne l'ai clairement pas fait Veux être là. 1209 00:57:24,235 --> 00:57:26,279 Et comme nous avions un autre argument, 1210 00:57:26,321 --> 00:57:30,033 J'ai réalisé que ce n'était pas seulement l'endroit dont je ne voulais pas. 1211 00:57:30,075 --> 00:57:31,993 C'était lui. 1212 00:57:32,035 --> 00:57:33,995 je n'y suis pas allé des vacances depuis. 1213 00:57:34,037 --> 00:57:35,330 Six ans. 1214 00:57:35,372 --> 00:57:36,956 Cela fait six ans depuis que je suis sur cette île. 1215 00:57:36,998 --> 00:57:38,291 Et ce n'était pas des vacances. 1216 00:57:38,333 --> 00:57:39,876 Quelqu'un a été agressé. 1217 00:57:39,918 --> 00:57:41,336 Murtaugh a agressé Fredericks. 1218 00:57:41,378 --> 00:57:42,545 Quoi? 1219 00:57:42,587 --> 00:57:43,338 C'est comme ça que Fredericks J'ai le cache-œil. 1220 00:57:43,380 --> 00:57:44,631 [HALETER] 1221 00:57:44,673 --> 00:57:46,007 Murtaugh était un champion escrimeur à Oxford. 1222 00:57:46,049 --> 00:57:47,717 Et je suppose qu'il ne l'a pas fait comme ça, son majordome 1223 00:57:47,759 --> 00:57:49,094 je l'ai battu trois jours de suite. 1224 00:57:49,135 --> 00:57:50,845 Je suis allé a l'hôpital après l'opération de Frederick 1225 00:57:50,887 --> 00:57:52,180 pour voir s'il porterait plainte. 1226 00:57:52,222 --> 00:57:54,599 Laisse-moi deviner, Murtaugh lui a donné une grosse augmentation, 1227 00:57:54,641 --> 00:57:56,267 et Fredericks décidé de laisser tomber. 1228 00:57:56,309 --> 00:57:57,727 Ouais. 1229 00:57:57,769 --> 00:58:00,897 Je l'ai poussé, mais mon patron, le chef devant Gloria, 1230 00:58:00,939 --> 00:58:02,982 m'a rappelé que Murtaugh donne beaucoup d'argent 1231 00:58:03,024 --> 00:58:05,193 à la police Association de bienfaisance. 1232 00:58:05,235 --> 00:58:06,611 Ouah. 1233 00:58:06,653 --> 00:58:08,530 Je peux voir pourquoi tu es pas fan de cet endroit. 1234 00:58:08,571 --> 00:58:09,572 Je ne le fais tout simplement pas comme les gens qui se retournent 1235 00:58:09,614 --> 00:58:10,824 meurtre dans un jeu de réflexion. 1236 00:58:10,865 --> 00:58:12,742 Alors je suppose que tu es pas fan d'Evelyn 1237 00:58:12,784 --> 00:58:14,202 Les livres de Murtaugh non plus. 1238 00:58:14,244 --> 00:58:15,787 N’en lisez jamais un. 1239 00:58:15,829 --> 00:58:17,539 Mon père était pareil. 1240 00:58:17,580 --> 00:58:21,209 Auteurs de romans policiers, essayez comme eux pourrait, ils ne réussissent jamais. 1241 00:58:21,251 --> 00:58:22,085 Il a raison. 1242 00:58:22,127 --> 00:58:22,919 Ouais. 1243 00:58:25,338 --> 00:58:27,674 Je pense qu'il aurait je t'ai beaucoup aimé. 1244 00:58:27,716 --> 00:58:29,175 je pense que j'aurais ressenti la même chose. 1245 00:58:32,220 --> 00:58:34,514 [MUSIQUE INOUBLIABLE] 1246 00:58:34,556 --> 00:58:37,434 Jason, est-ce que... 1247 00:58:53,825 --> 00:58:54,826 C'est Lucie. 1248 00:59:03,084 --> 00:59:05,754 Est-il possible c'était un accident? 1249 00:59:05,795 --> 00:59:07,630 Elle était une excellente nageuse. 1250 00:59:07,672 --> 00:59:08,965 Et elle a été frappée à la tête. 1251 00:59:09,007 --> 00:59:10,633 Jason a dit que le coroner est en route, 1252 00:59:10,675 --> 00:59:12,469 et il pourra déterminer si cela 1253 00:59:12,510 --> 00:59:14,262 s'est produit avant ou après l'autopsie. 1254 00:59:14,304 --> 00:59:15,638 Cela n'a pas de sens. 1255 00:59:15,680 --> 00:59:17,724 Le premier meurtre était bien planifié. 1256 00:59:17,766 --> 00:59:19,768 Celui-ci est bâclé. 1257 00:59:29,569 --> 00:59:32,072 Quoi? 1258 00:59:32,113 --> 00:59:34,407 Qu'est-ce que c'est? 1259 00:59:34,449 --> 00:59:35,200 Ce qui s'est passé? 1260 00:59:39,329 --> 00:59:44,417 Lucie a été tuée. 1261 00:59:44,459 --> 00:59:46,086 Quoi? 1262 00:59:46,127 --> 00:59:49,047 [MUSIQUE D'INQUIÉTUDE] 1263 00:59:54,219 --> 00:59:57,013 Quoi? 1264 00:59:57,055 --> 00:59:58,348 Oh. 1265 00:59:58,390 --> 00:59:59,516 Fredericks, attends. 1266 00:59:59,557 --> 01:00:01,309 Non, non, attends, attends, non. 1267 01:00:01,351 --> 01:00:02,769 [PLEURS] 1268 01:00:02,811 --> 01:00:03,978 FREDERICKS : Là, là. 1269 01:00:23,581 --> 01:00:26,376 Jason, tu sens ça ? 1270 01:00:26,418 --> 01:00:28,294 Chloroforme. 1271 01:00:28,336 --> 01:00:31,381 Est-ce qu'elle a assommé Fredericks et tuer Murtaugh ? 1272 01:00:31,423 --> 01:00:32,257 Jason. 1273 01:00:35,927 --> 01:00:37,721 Nous nous sommes rencontrés il y a quelques années. 1274 01:00:37,762 --> 01:00:39,723 Son frère, Miguel, et moi, nous sommes allés 1275 01:00:39,764 --> 01:00:42,892 au même programme d'écriture. 1276 01:00:42,934 --> 01:00:47,397 Elle est venue nous rendre visite, et nous nous sommes connectés. 1277 01:00:47,439 --> 01:00:48,481 Je suis désolé. 1278 01:00:48,523 --> 01:00:49,566 C'est bon. 1279 01:00:49,607 --> 01:00:52,694 Tu as été ensemble depuis. 1280 01:00:52,736 --> 01:00:55,447 Nous voulions nous marier. 1281 01:00:55,488 --> 01:00:58,158 Mais mon élève prêts, comment pourrais-je 1282 01:00:58,199 --> 01:01:02,245 demande-lui de quitter ça et de venir vivre avec moi dans une boîte à chaussures ? 1283 01:01:02,287 --> 01:01:04,748 J'ai donc dû récupérer mon percée de carrière. 1284 01:01:04,789 --> 01:01:06,708 Et tu pensais que exposé sur l'Île Mystère 1285 01:01:06,750 --> 01:01:08,376 ça aurait été ça. 1286 01:01:08,418 --> 01:01:10,337 Ouais. 1287 01:01:10,378 --> 01:01:15,425 Donc Lucia était ta source pour toute cette saleté autour de cet endroit ? 1288 01:01:15,467 --> 01:01:18,303 Et est-ce qu'elle l'a changée je pense à l'exposé 1289 01:01:18,345 --> 01:01:19,471 après la mort de Murtaugh ? 1290 01:01:19,512 --> 01:01:21,431 Est-ce pour ça que tu deux se disputaient ? 1291 01:01:21,473 --> 01:01:22,599 Pas exactement. 1292 01:01:22,640 --> 01:01:25,185 Signification? 1293 01:01:25,226 --> 01:01:29,272 Elle... eh bien, elle a trouvé un moyen de gagner de l'argent, 1294 01:01:29,314 --> 01:01:32,901 plus d'argent, de l'argent réel, bien plus que quoi 1295 01:01:32,942 --> 01:01:34,402 l’exposé aurait payé. 1296 01:01:34,444 --> 01:01:36,613 Quel voie? 1297 01:01:36,654 --> 01:01:38,782 Chantage. 1298 01:01:38,823 --> 01:01:41,117 Elle a dit qu'elle avait quelque chose sur l'un des invités. 1299 01:01:41,159 --> 01:01:41,868 OMS? 1300 01:01:41,910 --> 01:01:43,203 Je ne sais pas. 1301 01:01:43,244 --> 01:01:45,538 Je lui ai dit que non vouloir savoir. 1302 01:01:45,580 --> 01:01:50,543 Un homme avait déjà été tué, et je voulais juste que nous... 1303 01:01:50,585 --> 01:01:53,505 [PLEURS] 1304 01:01:55,507 --> 01:01:57,092 [COGNEMENT] 1305 01:02:00,512 --> 01:02:03,431 Je fixe le temps de décès entre 16h00 et 17h00 1306 01:02:03,473 --> 01:02:05,016 cet après midi. 1307 01:02:05,058 --> 01:02:07,143 Tu as vu la force contondante traumatisme à la tête. 1308 01:02:07,185 --> 01:02:08,853 Cause de décès? 1309 01:02:08,895 --> 01:02:11,106 Je le saurai une fois que j'aurai obtenu le corps au laboratoire. 1310 01:02:15,944 --> 01:02:18,071 Riley a demandé à être laissé seul. 1311 01:02:18,113 --> 01:02:21,950 Ici, Murtaugh résultats de l'autopsie. 1312 01:02:21,991 --> 01:02:23,284 C'était du cyanure. 1313 01:02:23,326 --> 01:02:25,662 Ça aurait tué lui jusqu'à 30 minutes 1314 01:02:25,704 --> 01:02:27,330 après qu'une fléchette l'ait touché. 1315 01:02:27,372 --> 01:02:28,707 Alors pourquoi rester là ? 1316 01:02:28,748 --> 01:02:30,291 Pourquoi ne pas essayer d'obtenir en bas pour demander de l'aide ? 1317 01:02:30,333 --> 01:02:32,836 Peut-être que le meurtrier a fait bien sûr, il ne pouvait aller nulle part. 1318 01:02:32,877 --> 01:02:34,129 Emilia a dit non on a quitté le jeu 1319 01:02:34,170 --> 01:02:35,588 pièce pendant plus de 30 minutes. 1320 01:02:35,630 --> 01:02:38,675 Eh bien, j'ai dit jusqu'à 30 minutes. 1321 01:02:38,717 --> 01:02:41,011 Peut-être que c'était plus rapide pour Murtaugh. 1322 01:02:41,052 --> 01:02:44,139 Il avait une tumeur au ventre la taille d'un pamplemousse, 1323 01:02:44,180 --> 01:02:47,600 et j'ai trouvé le cancer cellules dans ses os. 1324 01:02:47,642 --> 01:02:50,186 Aucune trace de chimio ou de radiothérapie. 1325 01:02:50,228 --> 01:02:53,690 Alors je l'ai appelé médecin dans le Montana. 1326 01:02:53,732 --> 01:02:56,693 Apparemment, Murtaugh est un docteurphobe. 1327 01:02:56,735 --> 01:02:59,112 Il n'avait pas vu le mec dans plus d'un an. 1328 01:02:59,154 --> 01:03:00,530 Ne serait-il pas tu as beaucoup de douleur ? 1329 01:03:00,572 --> 01:03:01,698 Oh, bien sûr. 1330 01:03:01,740 --> 01:03:03,575 Et il était sur un alimentation très saine de 1331 01:03:03,616 --> 01:03:05,493 analgésiques en vente libre. 1332 01:03:05,535 --> 01:03:07,037 J'ai déjà vu ça. 1333 01:03:07,078 --> 01:03:09,414 Le gars pense qu'il a un ulcère ou quelque chose comme ça, 1334 01:03:09,456 --> 01:03:10,582 ne va pas chez le médecin. 1335 01:03:10,623 --> 01:03:13,752 Deux mois plus tard, il est mort. 1336 01:03:13,793 --> 01:03:16,421 Quoi qu'il en soit, la médecine légale les gars attendent 1337 01:03:16,463 --> 01:03:18,673 avec le corps sur le bateau. 1338 01:03:18,715 --> 01:03:19,424 Je vais vous accompagner. 1339 01:03:26,765 --> 01:03:29,184 Lucia a été tuée pendant que nous fouillaient la bibliothèque. 1340 01:03:29,225 --> 01:03:31,728 Eh bien, ça veut dire Janie et Sarge sont en clair, 1341 01:03:31,770 --> 01:03:33,730 et Phoenix, bien sûr. 1342 01:03:33,772 --> 01:03:35,106 Pour ce meurtre en tout cas. 1343 01:03:35,148 --> 01:03:36,441 Nous devons vérifier les alibis. 1344 01:03:39,152 --> 01:03:41,738 J'étais seul dans ma chambre. 1345 01:03:41,780 --> 01:03:43,365 Vous ne pensez pas que je ? 1346 01:03:43,406 --> 01:03:44,407 Je dois demander. 1347 01:03:44,449 --> 01:03:45,992 FREDERICKS : Entre 16h00 et 17h00, 1348 01:03:46,034 --> 01:03:48,453 Je supervisais le dîner préparations avec le staff. 1349 01:03:48,495 --> 01:03:50,455 Quand as-tu remarqué Lucie avait disparu ? 1350 01:03:50,497 --> 01:03:54,084 Lucia... pardonnez-moi. 1351 01:03:54,125 --> 01:03:56,753 Lucia a dit qu'elle avait un mal de tête vers 15h00 1352 01:03:56,795 --> 01:03:57,879 et je voulais m'allonger. 1353 01:03:57,921 --> 01:03:59,005 Dans le dortoir du personnel. 1354 01:03:59,047 --> 01:04:00,173 Je suppose que oui. 1355 01:04:00,215 --> 01:04:02,258 Mais tu ne l'as pas fait voyez-la y aller. 1356 01:04:02,300 --> 01:04:05,595 CARLOS : Après mon interrogatoire avec le chef Espinoza, 1357 01:04:05,637 --> 01:04:07,097 Je suis retourné dans ma chambre. 1358 01:04:07,138 --> 01:04:11,059 Morgan ne se sentait pas eh bien, alors nous avons fait une sieste. 1359 01:04:11,101 --> 01:04:12,477 Connaissez-vous bien Lucie ? 1360 01:04:12,519 --> 01:04:16,690 Je la vois plusieurs fois par jour année, chaque fois que je revenais. 1361 01:04:16,731 --> 01:04:18,692 Et votre femme? 1362 01:04:18,733 --> 01:04:21,778 Est malade au lit, où elle est là tout l'après-midi. 1363 01:04:21,820 --> 01:04:23,613 Je te l'ai dit. 1364 01:04:23,655 --> 01:04:24,948 Avons-nous fini ? 1365 01:04:24,989 --> 01:04:26,825 J'aimerais aller la voir. 1366 01:04:26,866 --> 01:04:27,701 Bien sûr. 1367 01:04:50,724 --> 01:04:53,018 Deux morts maintenant. 1368 01:04:53,059 --> 01:04:54,644 Et l'un d'eux les gens sont les tueurs. 1369 01:05:03,695 --> 01:05:05,572 La souris a augmenté l'horloge. 1370 01:05:05,613 --> 01:05:07,032 L'horloge sonna une heure. 1371 01:05:07,073 --> 01:05:08,408 La souris est tombée en courant. 1372 01:05:08,450 --> 01:05:10,827 Excusez-moi, baronne. 1373 01:05:10,869 --> 01:05:12,120 Qu'y a-t-il, Fredericks ? 1374 01:05:12,162 --> 01:05:14,789 Est-ce que l'un de vous tu veux une tasse de thé ? 1375 01:05:14,831 --> 01:05:16,374 Oh. 1376 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 Oui s'il vous plait. 1377 01:05:17,625 --> 01:05:18,960 Non, merci. 1378 01:05:19,002 --> 01:05:21,546 Fredericks, est-ce que Lucia avoir accès au dossier 1379 01:05:21,588 --> 01:05:23,506 avant que John ne le joue chez nous vendredi soir ? 1380 01:05:23,548 --> 01:05:26,343 C'est elle qui l'a testé sur le lecteur à son arrivée. 1381 01:05:29,596 --> 01:05:33,391 Lucia avait le record de jours, et si elle réussissait 1382 01:05:33,433 --> 01:05:35,852 décoder le message puis confronté 1383 01:05:35,894 --> 01:05:37,270 le tueur sur la plage ? 1384 01:05:37,312 --> 01:05:39,606 Je veux dire, le détective Trent y a pensé ? 1385 01:05:39,647 --> 01:05:41,274 Pas ce qu’il a mentionné. 1386 01:05:41,316 --> 01:05:43,026 Eh bien, quand nous casse-le, je le promets 1387 01:05:43,068 --> 01:05:45,362 nous irons tout droit pour lui, comme Holmes 1388 01:05:45,403 --> 01:05:47,989 et Watson le ferait avec Lestrade. 1389 01:05:48,031 --> 01:05:50,075 Lorenzo dit qu'il était décollé de l'Île Mystère 1390 01:05:50,116 --> 01:05:52,660 à environ deux milles à l'ouest au milieu de l'océan. 1391 01:05:52,702 --> 01:05:54,996 Ray, peux-tu demander Officier Martinez 1392 01:05:55,038 --> 01:05:57,082 faire sa plongée préparez-vous à cet endroit 1393 01:05:57,123 --> 01:05:58,875 et voir s'il trouve quelque chose ? 1394 01:05:58,917 --> 01:06:00,168 Tu paries. 1395 01:06:00,210 --> 01:06:04,339 Passons maintenant à Lucia, elle a quelques égratignures sous-cutanées 1396 01:06:04,381 --> 01:06:07,342 sur son visage, donc il peut y avoir être quelqu'un sur cette île 1397 01:06:07,384 --> 01:06:09,511 avec l'ADN de Lucia sous ses ongles. 1398 01:06:09,552 --> 01:06:11,638 Elle se battait avant le coup fatal. 1399 01:06:11,680 --> 01:06:12,847 Droite. 1400 01:06:12,889 --> 01:06:15,016 Et il y en avait des chips en quelque sorte 1401 01:06:15,058 --> 01:06:17,352 de roche volcanique ou des sédiments dans sa blessure à la tête, 1402 01:06:17,394 --> 01:06:19,646 même si le coup n'a pas été fatal. 1403 01:06:19,688 --> 01:06:20,897 Elle est donc morte noyée. 1404 01:06:20,939 --> 01:06:25,318 Oui, mais c'est de l'eau douce. 1405 01:06:25,360 --> 01:06:26,986 Et si son corps est descendu la rivière 1406 01:06:27,028 --> 01:06:29,489 ici et vers l'océan ? 1407 01:06:29,531 --> 01:06:30,907 Il est probable. 1408 01:06:30,949 --> 01:06:32,826 Si Frédéric la voyait à 15h00, et elle a été tuée juste 1409 01:06:32,867 --> 01:06:36,162 après 16h00, puis où cette rivière prend environ une heure 1410 01:06:36,204 --> 01:06:37,539 ou alors, marcher à partir d'ici ? 1411 01:06:42,961 --> 01:06:44,212 J'ai trouvé quelques chose! 1412 01:06:48,299 --> 01:06:49,718 Plusieurs morceaux de verre. 1413 01:06:54,931 --> 01:06:56,349 Et ça sent le chloroforme. 1414 01:06:56,391 --> 01:06:58,351 Il y a beaucoup de roche volcanique et sédiments. 1415 01:07:01,563 --> 01:07:04,149 C'est du sang ? 1416 01:07:04,190 --> 01:07:05,817 Cela y ressemble certainement. 1417 01:07:05,859 --> 01:07:07,277 Nous devons en obtenir des échantillons. 1418 01:07:07,318 --> 01:07:08,111 Dessus. 1419 01:07:14,325 --> 01:07:15,201 Jason. 1420 01:07:20,749 --> 01:07:21,583 Chef. 1421 01:07:34,429 --> 01:07:37,682 Allez-vous nier cet ongle est à toi ? 1422 01:07:37,724 --> 01:07:40,143 Le chef va grattez vos autres ongles, 1423 01:07:40,185 --> 01:07:42,520 et nous allons trouver L'ADN de Lucy est dessus, n'est-ce pas ? 1424 01:07:42,562 --> 01:07:44,272 Est-ce que ça te dérange de rouler dans vos manches ? 1425 01:07:49,611 --> 01:07:51,946 Lucia a trouvé la bouteille de du chloroforme ici dans ta chambre, 1426 01:07:51,988 --> 01:07:53,239 n'est-ce pas ? 1427 01:07:53,281 --> 01:07:55,283 Oui, mais ce n'était pas le cas le mien, ce que je lui ai dit. 1428 01:07:55,325 --> 01:07:57,202 Elle a apporté le bouteille dans sa chambre 1429 01:07:57,243 --> 01:07:58,661 alors qu'elle décidait quoi faire. 1430 01:07:58,703 --> 01:08:01,122 La première option serait pour nous le dire, la police. 1431 01:08:01,164 --> 01:08:02,791 La deuxième option serait c'est pour te faire chanter, 1432 01:08:02,832 --> 01:08:05,126 c'est ce qu'elle a proposé quand elle t'a rencontré à la rivière, 1433 01:08:05,168 --> 01:08:06,544 n'est-ce pas ? 1434 01:08:06,586 --> 01:08:07,962 Je lui ai dit que je n'y croyais pas que le chloroforme était 1435 01:08:08,004 --> 01:08:09,214 dans ma chambre. 1436 01:08:09,255 --> 01:08:10,548 Elle a dit que peut-être mon mon mari l'a apporté. 1437 01:08:10,590 --> 01:08:12,884 Mais de toute façon, elle allait être payé. 1438 01:08:12,926 --> 01:08:14,636 Je lui ai dit qu'elle était idiote. 1439 01:08:14,678 --> 01:08:17,305 Elle est devenue agressive, bousculante la bouteille dans mon visage. 1440 01:08:17,347 --> 01:08:19,099 Alors j'ai trouvé ça dans ta chambre. 1441 01:08:19,140 --> 01:08:20,100 Je l'ai écrasé. 1442 01:08:20,141 --> 01:08:20,975 [BOULEVERSANT] 1443 01:08:21,017 --> 01:08:22,102 Il s'est brisé. 1444 01:08:22,143 --> 01:08:24,187 Puis elle l'a perdu. 1445 01:08:24,229 --> 01:08:25,730 Elle m'a attrapé, je me suis gratté le bras. 1446 01:08:25,772 --> 01:08:26,606 Aïe ! 1447 01:08:26,648 --> 01:08:28,024 Nous avons eu du mal. 1448 01:08:28,066 --> 01:08:29,317 [halètement] 1449 01:08:29,359 --> 01:08:31,820 Elle a glissé et est tombée, s'est cogné la tête contre un rocher 1450 01:08:31,861 --> 01:08:33,321 et tomba dans la rivière. 1451 01:08:33,363 --> 01:08:35,615 Si c'était un accident, pourquoi ne pas se manifester ? 1452 01:08:35,657 --> 01:08:37,659 Je ne pensais à personne me croirait. 1453 01:08:37,701 --> 01:08:40,161 Tu l'as dit à Carlos, et il a accepté pour te couvrir, n'est-ce pas ? 1454 01:08:40,203 --> 01:08:41,496 TRENT : Et ta femme ? 1455 01:08:41,538 --> 01:08:44,290 Est malade au lit, où elle est là tout l'après-midi. 1456 01:08:44,332 --> 01:08:47,502 Il a dit que c'était un accident. 1457 01:08:47,544 --> 01:08:50,171 Et nous avons assez de mauvaise presse déjà pour l'île. 1458 01:08:50,213 --> 01:08:52,173 Il pourrait perdre des millions. 1459 01:08:52,215 --> 01:08:54,926 Je pensais qu'il l'était juste un actionnaire à 5%. 1460 01:08:54,968 --> 01:08:57,554 Non, plus maintenant. 1461 01:08:57,595 --> 01:08:59,681 Nous connaissons Murtaugh était trop étendu. 1462 01:08:59,723 --> 01:09:02,100 L'Île Mystère allait je dois déclarer faillite, 1463 01:09:02,142 --> 01:09:04,060 mais tu l'as libéré sous caution dehors, même s'il 1464 01:09:04,102 --> 01:09:05,854 j'essayais de séduire votre femme. 1465 01:09:05,895 --> 01:09:07,355 Vous ne comprendriez pas. 1466 01:09:07,397 --> 01:09:08,690 Explique-moi alors. 1467 01:09:08,732 --> 01:09:10,859 J'adore l'Île Mystère. 1468 01:09:10,900 --> 01:09:14,821 Je pense que c'est une idée géniale que son brillant créateur 1469 01:09:14,863 --> 01:09:17,949 je ne savais pas comment gérer d'un point de vue financier. 1470 01:09:17,991 --> 01:09:20,452 J'ai libéré John secrètement. 1471 01:09:20,493 --> 01:09:22,370 J'ai installé un ange groupe d'investissement 1472 01:09:22,412 --> 01:09:25,165 acheter le contrôle partages pour essayer de sauvegarder 1473 01:09:25,206 --> 01:09:26,708 l'île de son créateur. 1474 01:09:26,750 --> 01:09:30,045 Donc Murtaugh n'en avait aucune idée tu étais le sauveur de l'île. 1475 01:09:30,086 --> 01:09:34,341 Pas au début, mais il est très intelligent. 1476 01:09:34,382 --> 01:09:38,178 Il l'a découvert, confronté moi à sa fête de Noël. 1477 01:09:38,219 --> 01:09:40,472 Je ne l'ai jamais vu aussi en colère. 1478 01:09:40,513 --> 01:09:44,559 Il m'a dit que j'étais un philistin qui ne se souciait que de l'argent, 1479 01:09:44,601 --> 01:09:46,311 que je ruinerais tout ce qui est 1480 01:09:46,353 --> 01:09:48,772 spécial sur Mystery Island. 1481 01:09:48,813 --> 01:09:49,856 Comment feriez-vous cela? 1482 01:09:49,898 --> 01:09:51,232 Volume. 1483 01:09:51,274 --> 01:09:53,860 Nous faisons maintenant 10 week-ends par an. 1484 01:09:53,902 --> 01:09:56,363 Nous augmentons ce chiffre à 52. 1485 01:09:56,404 --> 01:09:58,114 Nous devenons rentables. 1486 01:09:58,156 --> 01:10:01,368 C'est beaucoup d'original mystères à écrire. 1487 01:10:01,409 --> 01:10:03,370 Évidemment, nous faire un peu de recyclage. 1488 01:10:03,411 --> 01:10:05,580 Tout cela rendit John furieux. 1489 01:10:05,622 --> 01:10:08,875 Il a dit qu'il ne laisserait pas je détruis l'île. 1490 01:10:08,917 --> 01:10:10,168 Il me détruirait. 1491 01:10:10,210 --> 01:10:11,961 Et c'est à ce moment-là qu'il a commencé à poursuivre Morgan. 1492 01:10:16,591 --> 01:10:17,926 Avez-vous trouvé Murtaugh le ferait 1493 01:10:17,967 --> 01:10:20,845 sois là pour l'anniversaire, alors prévois de venir ici 1494 01:10:20,887 --> 01:10:21,638 et le tuer ? 1495 01:10:21,680 --> 01:10:23,139 Non! 1496 01:10:23,181 --> 01:10:28,478 John et moi, je vous l'ai dit, nous sommes amis depuis Oxford. 1497 01:10:28,520 --> 01:10:33,400 J'étais habitué à ce qu'il perde son esprit, faire des choses stupides. 1498 01:10:33,441 --> 01:10:38,363 Et je savais qu'il fallait juste attendre jusqu'à ce qu'il reprenne ses esprits. 1499 01:10:38,405 --> 01:10:40,240 M. Del Fuego, je j'aimerais que tu viennes 1500 01:10:40,281 --> 01:10:42,492 avec nous dans votre chambre. 1501 01:10:42,534 --> 01:10:44,536 J'ai trouvé des traces de du chloroforme ici. 1502 01:10:55,171 --> 01:10:58,299 Oui, différentes longueurs. 1503 01:10:58,341 --> 01:10:59,467 J'ai remarqué ça. 1504 01:11:12,439 --> 01:11:13,857 C'est une boîte de rangement intégrée. 1505 01:11:23,616 --> 01:11:25,702 Je n'ai jamais vu ça auparavant. 1506 01:11:25,744 --> 01:11:28,329 M. Del Fuego, vous il faut venir avec nous. 1507 01:11:28,371 --> 01:11:30,415 Ce n'est pas le mien. 1508 01:11:30,457 --> 01:11:31,750 Je suis en train d'être piégé. 1509 01:11:31,791 --> 01:11:34,836 Monsieur, il y a deux personnes mortes. 1510 01:11:34,878 --> 01:11:37,339 Je peux te mettre les menottes, comme je l'ai fait avec Mme Green, 1511 01:11:37,380 --> 01:11:38,381 si tu veux. 1512 01:11:41,343 --> 01:11:44,387 [SONNERIE DU TÉLÉPHONE] 1513 01:11:47,098 --> 01:11:48,350 Inspecteur Trent. 1514 01:11:48,391 --> 01:11:50,685 Goaz, qu'est-ce que tu as ? 1515 01:11:50,727 --> 01:11:51,478 C'est génial. 1516 01:11:51,519 --> 01:11:54,522 Merci Martinez. 1517 01:11:54,564 --> 01:11:56,775 L'officier Martinez a été retrouvé le drone dans l'eau ? 1518 01:11:56,816 --> 01:11:58,735 Les coordonnées du La télécommande a dit que ce serait le cas. 1519 01:11:58,777 --> 01:12:01,196 Il semble certainement comme si Carlos était ton homme. 1520 01:12:01,237 --> 01:12:02,655 Ouais. 1521 01:12:02,697 --> 01:12:04,324 Alors pourquoi je ne me sens pas n'est-ce pas ? 1522 01:12:04,366 --> 01:12:09,037 Peut-être parce que Carlos tu ne te sens pas petit ? 1523 01:12:09,079 --> 01:12:11,247 Tu ne parles pas à propos de sa taille, n'est-ce pas ? 1524 01:12:11,289 --> 01:12:13,708 Le tueur en garde à vue, il avait tué sa femme 1525 01:12:13,750 --> 01:12:15,835 parce qu'elle a réussi et il ne l'était pas, et elle 1526 01:12:15,877 --> 01:12:17,128 le faisait se sentir petit. 1527 01:12:17,170 --> 01:12:18,296 Ouais, Carlos... 1528 01:12:18,338 --> 01:12:20,548 Est-ce incroyablement riche autodidacte. 1529 01:12:20,590 --> 01:12:23,385 En revanche, Murtaugh a hérité de son argent, 1530 01:12:23,426 --> 01:12:24,594 et il l'a dilapidé. 1531 01:12:24,636 --> 01:12:26,680 Et Morgan, Murtaugh, les lettres ? 1532 01:12:26,721 --> 01:12:29,432 Ouais, et les lettres ? 1533 01:12:29,474 --> 01:12:33,144 Si Murtaugh poursuivait Morgan, pourquoi lui écrire des lettres ? 1534 01:12:33,186 --> 01:12:35,480 De vraies lettres envoyées par la poste ? 1535 01:12:35,522 --> 01:12:36,690 C'était un reclus. 1536 01:12:36,731 --> 01:12:38,066 Mais ensuite il vole lui-même à New York 1537 01:12:38,108 --> 01:12:40,402 rompre avec Phoenix ? 1538 01:12:40,443 --> 01:12:41,569 Ouais, c'est étrange. 1539 01:12:44,656 --> 01:12:46,825 Et s'il allait à New York pour une autre raison ? 1540 01:12:50,537 --> 01:12:52,038 Nous devons réorganiser cela. 1541 01:12:52,080 --> 01:12:54,582 [MUSIQUE EN COURS] 1542 01:13:12,308 --> 01:13:13,101 Il a dit oui. 1543 01:13:13,143 --> 01:13:15,103 Alors il l'a fait. 1544 01:13:15,145 --> 01:13:16,146 Em! 1545 01:13:23,278 --> 01:13:26,239 Eh bien, qui a fait ça ? 1546 01:13:26,281 --> 01:13:27,741 Eh bien, nous étions en espérant se réunir 1547 01:13:27,782 --> 01:13:29,784 tout le monde en général pièce et révélez-le là-bas. 1548 01:13:29,826 --> 01:13:30,952 Sérieusement? 1549 01:13:30,994 --> 01:13:33,496 C'est sur la marque, détective. 1550 01:13:33,538 --> 01:13:34,622 Vous savez quoi? 1551 01:13:34,664 --> 01:13:36,708 Pourquoi pas? 1552 01:13:36,750 --> 01:13:37,834 Merveilleux. 1553 01:13:41,963 --> 01:13:45,258 JAY : La clé de tout ça le cas est ici. 1554 01:13:45,300 --> 01:13:46,843 Le message de John Mariner... 1555 01:13:46,885 --> 01:13:50,638 nous avons trouvé un deuxième disque caché dans ces livres. 1556 01:13:50,680 --> 01:13:54,059 Ce message révèle que John s'attendait à être tué. 1557 01:13:54,100 --> 01:13:57,437 Pas tué efficacement, tué en réalité. 1558 01:13:57,479 --> 01:13:59,689 JANE : John avait prévu sa propre mort, 1559 01:13:59,731 --> 01:14:01,483 comme le génie qu'il était. 1560 01:14:01,524 --> 01:14:04,194 JAY : 180 de QI. 1561 01:14:04,235 --> 01:14:06,654 JOHN MARINER (EN ENREGISTREMENT) : Bonsoir à tous et bienvenue. 1562 01:14:06,696 --> 01:14:08,573 Je m'appelle John Mariner. 1563 01:14:08,615 --> 01:14:10,450 je ne rejoindrai pas vous tous ce soir. 1564 01:14:10,492 --> 01:14:13,578 Par ailleurs, je suis occupé avec mon... 1565 01:14:13,620 --> 01:14:16,581 Em a compris le début de l'indice, 1566 01:14:16,623 --> 01:14:20,251 que John Mariner se traduit par John 1567 01:14:20,293 --> 01:14:24,798 Murtaugh, ce qui nous a conduit au pièce secrète et au corps de John. 1568 01:14:24,839 --> 01:14:28,093 Mais ce code de nom n'était pas seulement à propos de la pièce secrète. 1569 01:14:28,134 --> 01:14:31,888 C'est la clé de l'ensemble d'un message codé plus long. 1570 01:14:31,930 --> 01:14:34,432 JANE : Mais au début avec le nom caché, 1571 01:14:34,474 --> 01:14:36,643 Em, quelle est la langue de Murtaugh ? 1572 01:14:36,685 --> 01:14:38,144 Gaélique, d'Écosse. 1573 01:14:38,186 --> 01:14:40,313 JOHN MARINER (EN ENREGISTREMENT) : Quai Dickory en hickory. 1574 01:14:40,355 --> 01:14:42,482 La souris a augmenté l'horloge. 1575 01:14:42,524 --> 01:14:43,983 Quai Dickory en hickory. 1576 01:14:44,025 --> 01:14:45,443 Pourquoi cette rime ? 1577 01:14:45,485 --> 01:14:48,029 Il voulait que nous payions attention au temps ? 1578 01:14:48,071 --> 01:14:48,905 Mauvaise orientation. 1579 01:14:48,947 --> 01:14:50,740 Rappelez-vous la clé du code. 1580 01:14:50,782 --> 01:14:54,411 Un nom contenu dans un livre. 1581 01:14:54,452 --> 01:14:57,122 [SE RACLE LA GORGE] "Quai Dickory Hickory" 1582 01:14:57,163 --> 01:15:01,334 était une rime populaire en Ecosse, mais pas 1583 01:15:01,376 --> 01:15:03,003 exclusivement pour les enfants. 1584 01:15:03,044 --> 01:15:06,172 Les bergers écossais utilisaient le la rime comme système de comptage 1585 01:15:06,214 --> 01:15:09,843 pour suivre leur troupeau, sauf qu'ils ont commencé la rime 1586 01:15:09,884 --> 01:15:15,598 en utilisant les mots gaéliques "Hevera, Devera, Dick", ou 8, 9 et 10. 1587 01:15:15,640 --> 01:15:17,726 Maintenant, Mariner a dit qu'il comptait 1588 01:15:17,767 --> 01:15:20,061 à nous de résoudre son énigme. 1589 01:15:20,103 --> 01:15:23,773 Le code du nom nous a conduit au touche numérique, huit, neuf, 10. 1590 01:15:23,815 --> 01:15:25,400 - Veillez excuser mon retard. - Oh ça va. 1591 01:15:25,442 --> 01:15:26,526 Je suis sûr que Le détective Trent va 1592 01:15:26,568 --> 01:15:27,694 je vous mettrai au courant, chef. 1593 01:15:27,736 --> 01:15:29,112 Désolé, je suis confus. 1594 01:15:29,154 --> 01:15:31,239 Qu'est-ce que huit, neuf, 10 ça a quelque chose à voir ? 1595 01:15:31,281 --> 01:15:34,659 Eh bien, laissez-nous vous éclairer. 1596 01:15:34,701 --> 01:15:37,370 Voilà donc l'intégralité du message de Jean 1597 01:15:37,412 --> 01:15:38,705 après la comptine. 1598 01:15:38,747 --> 01:15:40,665 Maintenant, quand j'ai pour la première fois je l'ai entendu, je pensais 1599 01:15:40,707 --> 01:15:42,792 c'était juste du doggerel que John était 1600 01:15:42,834 --> 01:15:44,210 j'essaie juste de paraître poétique. 1601 01:15:44,252 --> 01:15:46,379 Cela frise c'est absurde, mais ça 1602 01:15:46,421 --> 01:15:49,341 est un indice, bien sûr, que il contient un message caché. 1603 01:15:49,382 --> 01:15:51,384 Vous avez juste besoin pour connaître le code. 1604 01:15:51,426 --> 01:15:53,553 Quai Dickory en hickory. 1605 01:15:53,595 --> 01:15:55,221 Hévera, Devera, Dick. 1606 01:15:55,263 --> 01:15:56,848 8, 9, 10. 1607 01:15:56,890 --> 01:15:59,768 Maintenant, si vous comptez chaque huitième, neuvième et dixième mot, 1608 01:15:59,809 --> 01:16:01,603 il révèle un message caché. 1609 01:16:01,644 --> 01:16:13,156 Mon tueur est parmi nous, un homme libre, feu. 1610 01:16:13,198 --> 01:16:14,324 Qu'est-ce que cela signifie? 1611 01:16:14,366 --> 01:16:19,412 Eh bien, le feu est ton nom de famille, Morgan, Fuego. 1612 01:16:19,454 --> 01:16:20,580 Pensez-vous que je-- 1613 01:16:20,622 --> 01:16:22,123 Désolé, non, nous je n'ai pas encore fini. 1614 01:16:22,165 --> 01:16:26,002 Donc, cela nous a apporté plein revenez au livre de noms. 1615 01:16:29,756 --> 01:16:31,299 L'homme libre est... 1616 01:16:31,341 --> 01:16:32,759 Ce que signifie mon nom. 1617 01:16:32,801 --> 01:16:36,721 Charles, Carlos, homme libre. 1618 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 C'est exact. 1619 01:16:38,556 --> 01:16:42,102 John connaissait Carlos j'allais le tuer 1620 01:16:42,143 --> 01:16:46,773 pour se venger de John liaison avec Morgan 1621 01:16:46,815 --> 01:16:48,608 pour les six derniers mois. 1622 01:16:48,650 --> 01:16:50,944 Donc tu es le raison pour laquelle John m'a quitté. 1623 01:16:50,985 --> 01:16:52,278 Nous n'avions pas de liaison. 1624 01:16:52,320 --> 01:16:54,364 Eh bien, que vous soyez ou tu ne l'étais pas, Carlos 1625 01:16:54,406 --> 01:16:56,199 croyais que tu l'étais. 1626 01:16:56,241 --> 01:16:58,660 Lucia a trouvé le chloroforme bouteille dans votre chambre, 1627 01:16:58,702 --> 01:17:00,578 et la police a trouvé le le poison et les fléchettes. 1628 01:17:00,620 --> 01:17:02,205 Accrochez-vous. 1629 01:17:02,247 --> 01:17:06,126 Donc tu dis que Murtaugh savait Carlos allait le tuer. 1630 01:17:06,167 --> 01:17:07,293 C'était un génie. 1631 01:17:07,335 --> 01:17:09,587 C'est vrai, 180 QI, je m'en souviens. 1632 01:17:09,629 --> 01:17:11,923 Alors ce génie est venu à l'Île Mystère, 1633 01:17:11,965 --> 01:17:13,800 où il savait que Carlos serait. 1634 01:17:13,842 --> 01:17:15,468 Et que je serais pour résoudre le crime. 1635 01:17:15,510 --> 01:17:16,803 Et moi. 1636 01:17:16,845 --> 01:17:18,263 Oui, Janie a été étonnamment utile. 1637 01:17:18,304 --> 01:17:20,473 Tu as raison, Murtaugh j'avais besoin de toi ici parce que tu 1638 01:17:20,515 --> 01:17:21,850 font partie de l'histoire. 1639 01:17:21,891 --> 01:17:22,642 Histoire. 1640 01:17:22,684 --> 01:17:24,394 Carlos, quel est ton QI ? 1641 01:17:24,436 --> 01:17:25,979 Je n'ai aucune idée. 1642 01:17:26,021 --> 01:17:27,856 Mais tu es assez intelligent pour savoir ne pas cacher ses incriminations 1643 01:17:27,897 --> 01:17:29,566 des preuves dans votre propre chambre. 1644 01:17:29,607 --> 01:17:31,693 Êtes-vous en train de suggérer que Carlos n'est pas le tueur ? 1645 01:17:31,735 --> 01:17:33,403 Nous le sommes, oui. 1646 01:17:33,445 --> 01:17:37,032 Maintenant, il ne fait aucun doute c'est ce que tu as exposé 1647 01:17:37,073 --> 01:17:39,826 est très à l'image de la marque pour l'Île Mystère. 1648 01:17:39,868 --> 01:17:42,746 Vous avez un projet élaboré jeu, une cachette secrète 1649 01:17:42,787 --> 01:17:44,372 endroit pour un meurtre arme, et le même 1650 01:17:44,414 --> 01:17:46,666 motif humain de vengeance. 1651 01:17:46,708 --> 01:17:48,251 Mais la vraie solution à ce crime 1652 01:17:48,293 --> 01:17:51,671 présente les mêmes éléments-- jeu élaboré, cachette 1653 01:17:51,713 --> 01:17:53,340 pour une arme du crime, la vengeance. 1654 01:17:53,381 --> 01:17:54,341 Je suis désolé. 1655 01:17:54,382 --> 01:17:55,508 Une vraie solution ? 1656 01:17:55,550 --> 01:17:57,135 Le travail d'un véritable détective, 1657 01:17:57,177 --> 01:18:00,597 pas des gens qui jouent à des jeux, est de chercher l'apparence 1658 01:18:00,638 --> 01:18:04,059 des détails simples et ennuyeux, comme pourquoi y a-t-il 1659 01:18:04,100 --> 01:18:07,520 une télécommande de drone 3 à quelques pas d'un homme mort 1660 01:18:07,562 --> 01:18:08,938 sans drone pour aller avec ? 1661 01:18:08,980 --> 01:18:12,525 Nous avons trouvé ceci au large, intentionnellement 1662 01:18:12,567 --> 01:18:13,860 s'est écrasé dans l'eau. 1663 01:18:13,902 --> 01:18:15,987 Même les tueurs de génie faire des erreurs simples. 1664 01:18:16,029 --> 01:18:18,239 Ce tueur devrait j'ai trouvé un moyen 1665 01:18:18,281 --> 01:18:21,326 détruire la télécommande parce que ça a été la perte 1666 01:18:21,368 --> 01:18:22,494 de tout le mystère. 1667 01:18:22,535 --> 01:18:24,037 Mais... désolé, quoi parlez-vous de? 1668 01:18:24,079 --> 01:18:26,831 Ce que Carlos a fait quelque chose avec le drone ? 1669 01:18:26,873 --> 01:18:28,375 Non, pas Carlos. 1670 01:18:28,416 --> 01:18:29,542 Ce n'est pas lui le tueur. 1671 01:18:29,584 --> 01:18:31,544 Alors qui est ? 1672 01:18:31,586 --> 01:18:34,714 Eh bien, revenons en arrière. 1673 01:18:34,756 --> 01:18:36,633 Qui savait le passage secret ? 1674 01:18:36,675 --> 01:18:40,178 Personne d'autre que moi et M. Murtaugh. 1675 01:18:40,220 --> 01:18:43,056 L'histoire que Murtaugh a écrite, en commençant par la pièce secrète, 1676 01:18:43,098 --> 01:18:45,433 a été volé dans le coffre-fort dans le bureau de Frédéric. 1677 01:18:45,475 --> 01:18:48,061 Je suis le seul à avoir le combinaison au coffre-fort. 1678 01:18:48,103 --> 01:18:48,770 Pas Murtaugh. 1679 01:18:48,812 --> 01:18:50,230 Eh bien, oui, bien sûr. 1680 01:18:50,271 --> 01:18:51,898 Alors Fredericks l'a fait. 1681 01:18:51,940 --> 01:18:54,484 Le majordome l'a fait, juste comme le premier week-end. 1682 01:18:54,526 --> 01:18:57,404 Et tu as dit le le motif était la vengeance... 1683 01:18:57,445 --> 01:18:58,780 pour son œil. 1684 01:18:58,822 --> 01:19:00,573 Le tueur voulait vengeance pour avoir quelque chose 1685 01:19:00,615 --> 01:19:03,785 on lui a enlevé, pas un œil. 1686 01:19:03,827 --> 01:19:05,328 Une île. 1687 01:19:05,370 --> 01:19:07,831 Murtaugh est censé ce génie créateur, 1688 01:19:07,872 --> 01:19:09,708 et peut-être qu'il l'est. 1689 01:19:09,749 --> 01:19:12,002 Mais c'est un idiot financier. 1690 01:19:12,043 --> 01:19:13,920 J'ai installé un ange groupe d'investisseurs 1691 01:19:13,962 --> 01:19:16,756 acheter le contrôle partages et essayez de sauvegarder 1692 01:19:16,798 --> 01:19:18,299 l'île de son créateur. 1693 01:19:18,341 --> 01:19:20,343 Mais il a découvert ce que Carlos avait fait. 1694 01:19:20,385 --> 01:19:24,305 Il a dit qu'il ne laisserait pas je détruis l'île. 1695 01:19:24,347 --> 01:19:26,391 Il me détruirait. 1696 01:19:26,433 --> 01:19:29,602 Murtaugh a pensé à lui-même comme un génie créatif. 1697 01:19:29,644 --> 01:19:32,147 Il craignait celui de Carlos se concentrer sur le résultat 1698 01:19:32,188 --> 01:19:36,484 transformerait sa précieuse création dans un piège à touristes générique. 1699 01:19:36,526 --> 01:19:39,738 Carlos avait le contrôle et l'argent. 1700 01:19:39,779 --> 01:19:41,990 Il faisait en sorte que Murtaugh se sente si petit. 1701 01:19:42,032 --> 01:19:44,826 Le seul moyen pour Murtaugh reprendre le contrôle 1702 01:19:44,868 --> 01:19:49,831 c'était de faire de Carlos un criminel, pour le accuser de meurtre. 1703 01:19:49,873 --> 01:19:52,167 TRENT : Murtaugh connaissait le combinaison au coffre-fort. 1704 01:19:56,171 --> 01:19:58,840 Il a construit le bureau dans la chambre de Carlos. 1705 01:19:58,882 --> 01:20:00,550 EMILIA : Il a construit la pièce secrète. 1706 01:20:00,592 --> 01:20:02,052 TRENT : Il a attendu pour que Fredericks s'en aille 1707 01:20:02,093 --> 01:20:04,971 là-haut, je m'en tiens au scénario et je l'ai chloroformé. 1708 01:20:05,013 --> 01:20:07,640 Mais il ne pouvait pas se tirer une balle à bout portant avec une fléchette. 1709 01:20:07,682 --> 01:20:08,850 Cela ne fonctionnerait pas pour l'histoire. 1710 01:20:08,892 --> 01:20:10,352 Le drone. 1711 01:20:10,393 --> 01:20:13,229 [BUZZING] 1712 01:20:17,192 --> 01:20:20,153 TRENT : Il s'est suicidé, puis relâché le pistolet sur la balustrade, 1713 01:20:20,195 --> 01:20:23,615 et j'ai fait voler le drone en mer et s'est écrasé. 1714 01:20:23,656 --> 01:20:25,533 C'est un verrouillé tournure mystérieuse de la pièce 1715 01:20:25,575 --> 01:20:27,660 digne de Sheridan Le Fanu. 1716 01:20:27,702 --> 01:20:29,537 Il était méticuleux dans sa planification, 1717 01:20:29,579 --> 01:20:32,165 mais pas la vie fonctionne comme un jeu. 1718 01:20:32,207 --> 01:20:34,834 Il n'avait pas prédit ça Lucia ira creuser 1719 01:20:34,876 --> 01:20:36,836 pour des preuves dans les chambres et trouver 1720 01:20:36,878 --> 01:20:38,380 le chloroforme avant nous. 1721 01:20:38,421 --> 01:20:40,382 Ou qu'elle essaierait faire chanter Morgan. 1722 01:20:40,423 --> 01:20:41,549 Non, je l'ai prévenue. 1723 01:20:41,591 --> 01:20:43,718 Je ne l'ai pas tuée, je le jure. 1724 01:20:43,760 --> 01:20:45,929 Elle m'a attaqué quand J'ai dit que je ne paierais pas. 1725 01:20:45,970 --> 01:20:47,722 Lucie est tombée. 1726 01:20:47,764 --> 01:20:49,182 Sa mort était un accident. 1727 01:20:49,224 --> 01:20:50,892 GLORIA : Murtaugh je n'aurais pas pu non plus 1728 01:20:50,934 --> 01:20:54,187 attendu détective Goaz va se casser la cheville 1729 01:20:54,229 --> 01:20:56,398 et que Jason sera là. 1730 01:20:56,439 --> 01:20:58,775 Ou qu'Emilia le ferait sois là et sois aussi utile 1731 01:20:58,817 --> 01:21:02,696 comme elle l'a été, y compris en appelant son amie au numéro un 1732 01:21:02,737 --> 01:21:04,155 centre d'oncologie à New York. 1733 01:21:04,197 --> 01:21:05,532 Et maintenant? 1734 01:21:05,573 --> 01:21:08,910 L'autopsie révélée Murtaugh avait un cancer en phase terminale. 1735 01:21:08,952 --> 01:21:12,247 Et si le docteurphobe J'ai finalement réalisé que ce n'était peut-être pas le cas 1736 01:21:12,288 --> 01:21:14,833 être un ulcère, et il s'est envolé au meilleur hôpital de cancérologie 1737 01:21:14,874 --> 01:21:15,709 dans le monde? 1738 01:21:15,750 --> 01:21:17,210 Tony, c'est Emilia Priestly. 1739 01:21:17,252 --> 01:21:19,045 j'ai un défunt patient, et je suis 1740 01:21:19,087 --> 01:21:21,756 je me demande s'il aurait pu venir à vous les gars pour un diagnostic. 1741 01:21:21,798 --> 01:21:24,259 C'est pourquoi Murtaugh était à New York, 1742 01:21:24,300 --> 01:21:26,386 ne pas rompre avec toi, Phénix. 1743 01:21:26,428 --> 01:21:31,057 Alors, John Murtaugh j'ai découvert qu'il était en train de mourir, 1744 01:21:31,099 --> 01:21:34,894 et il a utilisé l'heure dont il disposait reste à concocter un scénario 1745 01:21:34,936 --> 01:21:36,646 pour se venger du l'homme qu'il croyait 1746 01:21:36,688 --> 01:21:37,605 détruirait son rêve. 1747 01:21:40,775 --> 01:21:42,402 Bravo, vous deux. 1748 01:21:42,444 --> 01:21:44,946 [DES RIRES] 1749 01:21:57,125 --> 01:22:00,670 Si jamais vous venez au Royaume-Uni, tu as une chambre dans mon château. 1750 01:22:00,712 --> 01:22:03,548 Merci. 1751 01:22:03,590 --> 01:22:05,884 Ciao. 1752 01:22:05,925 --> 01:22:06,676 Elle possède un château ? 1753 01:22:06,718 --> 01:22:07,469 Plus d'un. 1754 01:22:10,680 --> 01:22:11,848 Je voulais te remercier. 1755 01:22:11,890 --> 01:22:13,099 Tu me remercies ? 1756 01:22:13,141 --> 01:22:15,060 La bonne réponse c'est à dire, de rien. 1757 01:22:15,101 --> 01:22:16,770 Pourquoi me remercies-tu ? 1758 01:22:16,811 --> 01:22:19,522 Eh bien, pour rappeler moi c'est ce que je fais, 1759 01:22:19,564 --> 01:22:23,026 aussi dur que possible être, ça compte, et je suis 1760 01:22:23,068 --> 01:22:24,944 ne pas s'en éloigner. 1761 01:22:24,986 --> 01:22:26,696 Eh bien, de rien. 1762 01:22:26,738 --> 01:22:28,031 Et merci. 1763 01:22:28,073 --> 01:22:31,659 je n'aurais pas pu le faire ça sans toi. 1764 01:22:31,701 --> 01:22:34,496 Écoutez, je vous dois beaucoup à vous deux. 1765 01:22:34,537 --> 01:22:36,206 Et je veux dire que pour un génie, 1766 01:22:36,247 --> 01:22:38,375 John pourrait être assez stupide. 1767 01:22:38,416 --> 01:22:40,126 Je ne vais pas changer l'Île Mystère, 1768 01:22:40,168 --> 01:22:42,671 il suffit de le rendre rentable. 1769 01:22:42,712 --> 01:22:45,715 Et je ne serai pas PDG. 1770 01:22:45,757 --> 01:22:46,841 Fredericks l’est. 1771 01:22:46,883 --> 01:22:48,051 Toutes nos félicitations. 1772 01:22:48,093 --> 01:22:49,427 Merci m'dame. 1773 01:22:49,469 --> 01:22:51,721 Mais j'aurai besoin de quelqu'un pour créer les mystères. 1774 01:22:51,763 --> 01:22:53,473 Je suis sûr que Sarge est prêt à partir. 1775 01:22:53,515 --> 01:22:54,641 Et Janie. 1776 01:22:54,683 --> 01:22:56,267 Je pensais en fait de vous deux. 1777 01:22:56,309 --> 01:22:58,186 J'apprécie ça, mais j'ai un travail. 1778 01:22:58,228 --> 01:22:58,937 Comme je le fais. 1779 01:22:58,978 --> 01:22:59,979 Vous seriez consultants. 1780 01:23:00,021 --> 01:23:01,439 Vous pourriez le faire pendant les week-ends. 1781 01:23:01,481 --> 01:23:04,734 Et le salaire... 1782 01:23:04,776 --> 01:23:07,070 Oh mon Dieu. 1783 01:23:07,112 --> 01:23:08,071 Nous partagerions cela. 1784 01:23:08,113 --> 01:23:10,323 Non, c'est pour chacun de vous. 1785 01:23:10,365 --> 01:23:11,366 Pensez-y. 1786 01:23:15,620 --> 01:23:17,247 C'est assez flatteur. 1787 01:23:17,288 --> 01:23:19,874 Et je suppose que tu devrais le faire viens ici de temps en temps. 1788 01:23:19,916 --> 01:23:22,460 Pour que nous puissions nous rencontrer. 1789 01:23:22,502 --> 01:23:23,962 A propos du travail. 1790 01:23:24,004 --> 01:23:25,338 Droite. 1791 01:23:25,380 --> 01:23:28,383 [MUSIQUE EN COURS]