1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:31,960 --> 00:02:33,360 Carissa! 4 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 Carissa! 5 00:02:35,160 --> 00:02:36,080 Mi van? 6 00:02:41,960 --> 00:02:44,680 Carissa! Gyere segíteni! 7 00:03:06,800 --> 00:03:09,680 Carissa! 8 00:03:10,640 --> 00:03:12,320 Carissa! Berepült egy galamb! 9 00:03:19,080 --> 00:03:20,840 Carissa! 10 00:03:21,000 --> 00:03:21,960 Hol van apád? 11 00:03:22,400 --> 00:03:24,480 Az ő csökött galambjai. 12 00:03:24,880 --> 00:03:27,680 Mi lett a Diana hercegnős konyharuhámmal? 13 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 Megint nincs víz. 14 00:03:34,200 --> 00:03:35,320 Üdv, Wilhelmiena! 15 00:03:35,480 --> 00:03:36,680 Hogyhogy benéztél? 16 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 Kaphatok egy csomag hagymát? 17 00:03:38,560 --> 00:03:40,160 Nincs apród? 18 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Tudod, hogy öt rand. 19 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 Elnézést kérek, néni. 20 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Carissa, öltözz fel! 21 00:03:44,520 --> 00:03:46,160 Elkésünk. 22 00:03:52,560 --> 00:03:53,920 Carissa! 23 00:04:11,720 --> 00:04:12,640 Carissa! 24 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 Az unokám, Carissa. 25 00:04:22,320 --> 00:04:24,160 Örvendek. 26 00:04:25,200 --> 00:04:27,720 Szeretne feliratkozni a képzésre. 27 00:04:27,880 --> 00:04:29,560 Örülök, hogy beiratkozol. 28 00:04:30,160 --> 00:04:31,400 Alig várom a közös munkát. 29 00:04:58,280 --> 00:04:59,720 Gyönyörű. 30 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 Figyelmet kérek! 31 00:05:06,600 --> 00:05:08,480 Büszkén jelentem be, hogy megszereztük 32 00:05:08,640 --> 00:05:09,840 majdnem az össze aláírást, 33 00:05:10,000 --> 00:05:12,040 hogy beindulhasson a projekt. 34 00:05:12,720 --> 00:05:13,840 És mi, 35 00:05:14,200 --> 00:05:15,840 a Mont Royale, 36 00:05:16,240 --> 00:05:17,720 szeretnénk megköszönni a közösségnek, 37 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 hogy ennyien aláírtak, 38 00:05:21,280 --> 00:05:24,080 és megtisztelték bizalmukkal a cégünket. 39 00:05:24,680 --> 00:05:27,040 Megragadom az alkalmat, hogy bejelentsem, 40 00:05:27,600 --> 00:05:29,520 maradt még jelentkezési lap, 41 00:05:29,680 --> 00:05:31,920 hogy a falubeli fiatalok a városba mehessenek, 42 00:05:32,520 --> 00:05:33,880 egy egyéves oktatóprogramra. 43 00:05:34,840 --> 00:05:37,600 Amikor sikeresen visszatérnek, 44 00:05:37,760 --> 00:05:39,880 munkába állhatnak 45 00:05:40,040 --> 00:05:42,160 a hegyekben, az új golfparadicsomban. 46 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 Azt is bejelenteném, 47 00:05:43,960 --> 00:05:46,800 hogy mint látjátok, vásárt is tartunk, 48 00:05:46,960 --> 00:05:48,640 ahol mindenkit szívesen látunk. 49 00:05:55,880 --> 00:05:57,520 ITT GOLFPARADICSOM ÉPÜL 50 00:05:58,800 --> 00:06:03,880 KARRIERLEHETŐSÉG FIATALOKNAK 51 00:06:06,480 --> 00:06:08,080 Az öregnek kötélnek kell állnia. 52 00:06:08,240 --> 00:06:09,960 Jó helyen vannak földjei a hegyen. 53 00:06:10,560 --> 00:06:12,520 Mindenki csak rá vár. 54 00:07:19,600 --> 00:07:20,960 Carissa! 55 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 Carissa! 56 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 Csinoska vagy. 57 00:07:27,840 --> 00:07:29,200 Szépséges. 58 00:07:30,960 --> 00:07:32,400 Gyönyörűségem! 59 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Hoztam a jelentkezési lapot 60 00:07:35,920 --> 00:07:37,480 az oktatásra. 61 00:07:39,680 --> 00:07:42,240 Hagyd csak itt, majd megnézem! 62 00:07:42,800 --> 00:07:45,920 Korán gyere haza, jó? 63 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 Hogy mondod? 64 00:07:57,040 --> 00:07:58,240 Nem te jössz. 65 00:07:58,400 --> 00:07:59,680 Nyertem! 66 00:07:59,840 --> 00:08:01,920 - És azokkal mi van? - Nyertem! 67 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 Ez másmilyen. 68 00:08:03,440 --> 00:08:04,920 Hagyjatok már, nyertem! 69 00:08:05,080 --> 00:08:08,040 Szerintem csaltál. 70 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Nem lehet mindig nyerni. 71 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Egy csapatban vagyunk. 72 00:08:13,240 --> 00:08:15,560 Tölts egy italt, túl sokat fecsegsz. 73 00:08:25,640 --> 00:08:27,960 Csak magadért játszol. 74 00:08:28,680 --> 00:08:30,360 Az én csapatomban kéne lenned. 75 00:08:33,280 --> 00:08:35,640 Pocsékul játszol! 76 00:08:35,800 --> 00:08:38,840 Gladwin, legközelebb veled leszek. 77 00:08:39,000 --> 00:08:40,080 De pocsékul játszik. 78 00:08:40,240 --> 00:08:42,640 Apád megint itt van. 79 00:08:44,080 --> 00:08:45,640 Gyerünk, gyerünk! 80 00:08:58,000 --> 00:08:59,800 Te jössz. 81 00:09:14,880 --> 00:09:16,920 Próbálkozhatsz, de minek? 82 00:09:43,440 --> 00:09:44,680 Carissa! 83 00:09:50,520 --> 00:09:54,120 Mindenki előtt lejáratott. 84 00:09:55,120 --> 00:09:56,880 Passzold ide a cigit! 85 00:09:57,400 --> 00:09:58,760 Várj! 86 00:09:58,920 --> 00:10:00,240 Gyerünk! 87 00:10:01,400 --> 00:10:02,600 Csajszi! 88 00:10:05,840 --> 00:10:07,480 El tudod képzelni? Egy kocsmában? 89 00:10:07,640 --> 00:10:08,920 Egy kocsmában! 90 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 Ilyet lépni! 91 00:10:10,360 --> 00:10:12,200 Tudja, ki vagyok én? 92 00:10:12,360 --> 00:10:13,440 Ne jártasd már a szádat! 93 00:10:13,600 --> 00:10:15,040 De most... 94 00:10:19,040 --> 00:10:20,880 Az mi? 95 00:10:26,160 --> 00:10:27,920 Menj haza! 96 00:10:28,080 --> 00:10:30,400 - Biztos? - Ja. 97 00:10:36,080 --> 00:10:37,840 Jó éjt! 98 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Jó éjt! 99 00:10:59,920 --> 00:11:01,280 Solly! 100 00:11:01,880 --> 00:11:03,200 Solly! 101 00:11:03,760 --> 00:11:05,120 Hé! 102 00:11:07,120 --> 00:11:08,040 Gyere! 103 00:11:09,080 --> 00:11:10,560 Állj fel! 104 00:11:10,720 --> 00:11:11,760 Basszus! 105 00:11:16,440 --> 00:11:19,000 Szedd össze magad, apa! 106 00:11:23,640 --> 00:11:25,520 Állj már fel! 107 00:11:26,240 --> 00:11:28,640 Gyere, na! 108 00:11:45,760 --> 00:11:47,040 Gyere! 109 00:11:57,760 --> 00:12:00,400 Ez a házam. 110 00:12:05,360 --> 00:12:09,960 Megyek, megyek. 111 00:14:11,640 --> 00:14:14,560 Kitöltötted a jelentkezést? 112 00:15:12,560 --> 00:15:13,600 Jó reggelt, Peppie! 113 00:15:14,880 --> 00:15:16,600 Jössz megint aratni velünk? 114 00:15:17,200 --> 00:15:18,800 Idén nem, Hendrik. 115 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Van rendes állásom. 116 00:15:25,720 --> 00:15:27,400 - Reggelt, Hendrik! - Reggelt, Edgar! 117 00:15:28,160 --> 00:15:29,080 Kezdhetjük? 118 00:15:29,240 --> 00:15:30,280 Hogyne. 119 00:16:11,560 --> 00:16:13,400 Szombat van. 120 00:16:46,080 --> 00:16:49,640 Tökre izgulok a Mont Royale dolog miatt. 121 00:16:51,120 --> 00:16:52,920 Nem is tudom... 122 00:16:53,080 --> 00:16:54,320 Mit nem tudsz? 123 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 Meg kell próbálnunk, csajszi! 124 00:16:58,800 --> 00:17:02,080 A városi éjszakák csak rám várnak. 125 00:17:02,680 --> 00:17:04,280 Te pedig velem jössz. 126 00:17:04,440 --> 00:17:06,760 Látom, ahogy csillámos flitteres ruhában 127 00:17:06,920 --> 00:17:09,520 járjuk az utcákat. 128 00:17:09,680 --> 00:17:12,200 Mi lett azzal a városi csávóval, akivel jártál? 129 00:17:13,000 --> 00:17:14,320 A hosszú orrúval? 130 00:17:15,520 --> 00:17:18,160 Velem fizettette ki a taxit, 131 00:17:18,320 --> 00:17:20,600 aztán kiderült, hogy bepalizott. 132 00:17:20,760 --> 00:17:22,440 Fel se ismertem élőben. 133 00:17:22,600 --> 00:17:24,680 Nem magáról küldött képet. 134 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 Nem vicces. 135 00:17:27,600 --> 00:17:31,200 Azt a pénzt nem kapom vissza. 136 00:17:31,360 --> 00:17:32,600 Szerinted annyira mókás? 137 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 Azt hittem, ő fizetett. 138 00:17:34,960 --> 00:17:37,800 Nem! Hogy képzeled?! 139 00:17:37,960 --> 00:17:39,720 Mikor megláttam, hogy Pinokkió vár, 140 00:17:39,880 --> 00:17:40,840 full otthagytam. 141 00:17:41,000 --> 00:17:42,160 Most tervezgetem, 142 00:17:42,320 --> 00:17:44,520 hogyan szerezzem vissza a pénzt. 143 00:17:49,120 --> 00:17:50,560 Megszáradt már a hajad? 144 00:17:50,720 --> 00:17:51,920 Majdnem. 145 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 Vizes kézzel ne nyúlj hozzá! 146 00:17:55,680 --> 00:17:57,880 Amúgy is egy boglya a hajad. 147 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 Látom lelki szemeimmel. 148 00:18:00,360 --> 00:18:02,560 A városi éjszakai élet. 149 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Flitteres ruhák, magassarkú... 150 00:18:05,400 --> 00:18:06,600 Még a csúf alakoddal is 151 00:18:06,760 --> 00:18:08,320 jól néznél ki ruhában. 152 00:18:09,640 --> 00:18:11,280 Felpofozlak, te. 153 00:18:11,880 --> 00:18:14,560 Kész utcai harcos vagy, vágom. 154 00:18:14,720 --> 00:18:16,280 De csajszi, te nem várod? 155 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Mész egyáltalán? 156 00:18:17,640 --> 00:18:19,440 Mondd, hogy igen! 157 00:18:20,320 --> 00:18:22,280 Csak, mert te is mész. 158 00:18:22,440 --> 00:18:24,280 Akkor igen? 159 00:18:25,800 --> 00:18:27,200 Ez az, csajszi! 160 00:18:52,720 --> 00:18:55,560 Kifelé! 161 00:19:01,720 --> 00:19:03,520 Carissa! 162 00:19:03,680 --> 00:19:06,080 Kitöltötted a jelentkezést? 163 00:19:08,360 --> 00:19:10,080 Igen, nagyi. 164 00:19:12,160 --> 00:19:13,560 Meglátod. 165 00:19:13,720 --> 00:19:17,720 Imádni fogod a várost. 166 00:19:19,600 --> 00:19:22,600 Új emberként fogsz visszatérni. 167 00:19:26,080 --> 00:19:29,400 Olyan boldog leszel! 168 00:20:01,160 --> 00:20:03,120 Miért vagy ilyen pimasz? 169 00:20:03,280 --> 00:20:05,880 Egész nap csak bunyózol. 170 00:21:57,160 --> 00:21:58,760 Képzésre megy. 171 00:21:58,920 --> 00:22:01,400 A városban újra találkoztok. 172 00:22:01,560 --> 00:22:03,440 Nagyi, hol van a vasaló? 173 00:22:03,600 --> 00:22:05,640 Jesszus, Carissa, miért vagy még harisnyában? 174 00:22:05,800 --> 00:22:08,280 Miért nem vagy kész? Ostoba lány! 175 00:22:09,640 --> 00:22:11,200 A húgod mindig, mindenhonnan elkésik. 176 00:22:11,360 --> 00:22:12,680 Ismered. 177 00:22:12,840 --> 00:22:13,800 Sosem ér oda. 178 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Pontosan. 179 00:22:15,520 --> 00:22:17,160 Igen, igen. 180 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 Aha. Jó. 181 00:22:19,480 --> 00:22:20,920 Majd gyere el meglátogatni. 182 00:22:21,080 --> 00:22:22,760 Maradj pár napra. 183 00:22:23,320 --> 00:22:25,360 Jól van, szeretlek. 184 00:22:25,520 --> 00:22:27,360 Jó, édes. Szia! 185 00:22:34,880 --> 00:22:36,360 Nem szól. 186 00:22:39,560 --> 00:22:40,760 Ez az. 187 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 Várod az utat? 188 00:22:59,240 --> 00:23:00,800 Azt hiszem. 189 00:23:13,960 --> 00:23:16,160 Imádkozzunk! 190 00:23:16,680 --> 00:23:20,000 Köszönjük, Uram, bizodalmadat, még ha le is térünk utadról. 191 00:23:20,520 --> 00:23:23,160 Uram, bocsáss meg, ha csalódást okozunk! 192 00:23:24,040 --> 00:23:26,720 Uram, segíts odafigyelni 193 00:23:26,880 --> 00:23:27,960 a te szavadra! 194 00:23:28,120 --> 00:23:30,760 Uram, erősítsd meg a szívünket! 195 00:23:30,920 --> 00:23:32,960 Uram, köszönjük 196 00:23:33,120 --> 00:23:35,160 irgalmadat és szeretetedet, 197 00:23:35,320 --> 00:23:37,480 amely mindig elegendő, Uram. 198 00:23:37,840 --> 00:23:42,880 Uram, köszönjük mindennapi áldásaidat. 199 00:23:44,400 --> 00:23:45,880 Ámen. 200 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 Solly! 201 00:24:02,360 --> 00:24:03,400 Solly! 202 00:24:27,480 --> 00:24:29,680 Wilhelmiena! 203 00:24:43,040 --> 00:24:45,960 Nem is hívtál. 204 00:24:46,120 --> 00:24:48,800 Nem aggódsz, mi van velünk, 205 00:24:48,960 --> 00:24:51,360 vagy hogy van az unokád. 206 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Miért vagy itt? 207 00:24:53,600 --> 00:24:54,720 Mondd, mit akarsz? 208 00:24:54,880 --> 00:24:56,760 Mit akarsz? 209 00:24:56,920 --> 00:24:58,400 Hendrik, mondd! 210 00:25:00,000 --> 00:25:01,960 Erre nincs időm. 211 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 Honnan jött ez az ötlet? 212 00:25:04,640 --> 00:25:06,440 Hogy elvidd az unokámat? 213 00:25:06,600 --> 00:25:07,880 Csak a holttestemen át! 214 00:25:08,040 --> 00:25:09,760 Soha! Soha! 215 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Nem viheted el a hegyekbe. 216 00:25:12,960 --> 00:25:14,200 Nem engedem. 217 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 Nem. 218 00:25:16,040 --> 00:25:17,000 Kizárt. 219 00:25:17,160 --> 00:25:20,040 Felejtsd el! 220 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Nem. 221 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Hol voltál évekig, 222 00:25:25,120 --> 00:25:26,680 amíg szenvedtünk? 223 00:25:26,840 --> 00:25:28,480 Egy liter tejet sem adtál neki, 224 00:25:28,640 --> 00:25:30,320 egy tál kását sem. 225 00:25:52,800 --> 00:25:55,000 Jött a nagyapám... 226 00:25:55,160 --> 00:25:56,440 Megmutatná a teaföldjeit, 227 00:25:56,600 --> 00:25:58,160 mielőtt eladja. 228 00:25:59,120 --> 00:26:00,320 Akarsz menni? 229 00:26:00,640 --> 00:26:02,320 Bakker, dehogy. 230 00:26:13,920 --> 00:26:15,560 Ő az a fickó, 231 00:26:15,720 --> 00:26:18,360 akit Wilhelmiena évekkel ezelőtt kirúgott? 232 00:26:18,520 --> 00:26:19,920 Az. 233 00:26:22,320 --> 00:26:25,040 Durva... 234 00:26:30,000 --> 00:26:31,160 Mutasd meg neki! 235 00:26:31,320 --> 00:26:32,920 Szétszedem. 236 00:26:33,080 --> 00:26:34,160 Fájni fog. 237 00:26:34,320 --> 00:26:36,280 Rohadtul bemosok neki. 238 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Ideje. Nem szólhatsz be nekem! 239 00:26:39,560 --> 00:26:41,480 Nem szórakozom tovább. 240 00:26:42,640 --> 00:26:44,520 Nem hagyom, hogy szórakozzanak velem. 241 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 Leverem. 242 00:26:47,280 --> 00:26:49,160 El az útból! 243 00:27:00,360 --> 00:27:02,160 Carissa? 244 00:27:03,600 --> 00:27:04,880 Mi folyik itt? 245 00:27:05,040 --> 00:27:06,120 Feküdj le, nagyi! 246 00:27:06,880 --> 00:27:08,320 Be van rúgva. 247 00:27:10,240 --> 00:27:11,360 Carissa! 248 00:27:12,680 --> 00:27:14,800 Mi történt megint? 249 00:27:16,560 --> 00:27:18,960 Mondtam, hogy ne menj a kocsmába. 250 00:27:19,400 --> 00:27:21,120 Csak beugrottam. 251 00:27:21,280 --> 00:27:22,240 Beugrottál? 252 00:27:22,400 --> 00:27:23,840 Hajnali fél öt van. 253 00:27:25,240 --> 00:27:28,600 Egész éjjel vártalak. 254 00:27:29,640 --> 00:27:31,120 Bántott valaki? 255 00:27:31,280 --> 00:27:32,560 Mi? 256 00:27:32,960 --> 00:27:34,880 Én bántottam őket. 257 00:27:35,040 --> 00:27:36,240 Kiket? 258 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 Kit vertél meg? 259 00:27:39,080 --> 00:27:40,200 Ashley-t meg a barátait. 260 00:27:40,360 --> 00:27:42,600 A lelkész lányát? 261 00:27:43,640 --> 00:27:45,440 A lelkész bekaphatja! 262 00:27:45,600 --> 00:27:47,320 Hajnalok hajnalán betámolyogsz, 263 00:27:47,480 --> 00:27:49,120 és így beszélsz. 264 00:27:49,280 --> 00:27:52,200 - Nagyi! - Nem beszélhetsz így velem. 265 00:27:53,080 --> 00:27:55,000 Nem hallgatsz rám. 266 00:27:55,160 --> 00:27:56,840 Elszaladt veled a ló! 267 00:27:57,000 --> 00:27:58,840 Majd rám figyelsz! 268 00:27:59,000 --> 00:28:00,880 Miért nem hallgatsz rám? 269 00:28:16,480 --> 00:28:17,920 Ha keresed a bajt, megtalál. 270 00:28:18,080 --> 00:28:19,680 Sose figyelsz. 271 00:28:19,840 --> 00:28:21,080 Sose tanulsz. 272 00:28:21,640 --> 00:28:24,040 Ez feldühít. 273 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Mindig bajt keversz. 274 00:28:27,480 --> 00:28:28,640 Mintha a falnak beszélnék. 275 00:28:28,800 --> 00:28:29,920 Azt teszed, amit akarsz. 276 00:28:30,080 --> 00:28:33,200 Pofára fogsz esni. 277 00:28:33,360 --> 00:28:34,320 Csak dumálsz. 278 00:28:36,560 --> 00:28:37,880 Magadra hallgatsz. 279 00:28:38,040 --> 00:28:39,600 Rám se hederítesz. 280 00:28:39,960 --> 00:28:41,400 Mit se számít a szavam. 281 00:28:43,440 --> 00:28:44,760 Semmit se jelentek neked. 282 00:28:47,280 --> 00:28:49,200 De majd meglátod! 283 00:28:49,360 --> 00:28:51,600 Addig foglak elverni, 284 00:28:52,200 --> 00:28:54,760 amíg így viselkedsz. 285 00:28:57,920 --> 00:29:00,400 Meg fogod bánni. 286 00:29:00,560 --> 00:29:02,800 Megígérem. 287 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 Elegem van a szarságaidból. 288 00:29:09,840 --> 00:29:12,000 Nem figyelsz... 289 00:29:16,200 --> 00:29:17,880 Biztos visszament a kocsmába. 290 00:29:18,040 --> 00:29:19,240 Tovább inni. 291 00:29:19,400 --> 00:29:21,320 Mert ott vannak a barátai. 292 00:29:25,480 --> 00:29:27,360 Atyám, Carissa... 293 00:29:36,480 --> 00:29:37,760 Ezért megfizetsz. 294 00:29:37,920 --> 00:29:41,000 Nem bujkálhatsz a nagymamádnál. 295 00:29:41,160 --> 00:29:42,800 Ki kell jönnöd, és akkor... 296 00:29:52,800 --> 00:29:54,200 Gladwin! 297 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Gladwin! 298 00:30:05,120 --> 00:30:06,960 Szia, Rambo! 299 00:30:07,120 --> 00:30:08,040 Hogy van a kezed? 300 00:30:08,200 --> 00:30:09,480 Jól. 301 00:30:09,640 --> 00:30:11,200 Alhatok itt? 302 00:30:15,840 --> 00:30:17,600 Ma nem. 303 00:30:17,760 --> 00:30:19,160 Légyszi! 304 00:30:21,960 --> 00:30:24,760 Ma nem. 305 00:30:25,680 --> 00:30:27,320 Carissa! 306 00:30:40,560 --> 00:30:41,480 Solly! 307 00:30:42,400 --> 00:30:43,520 Vigyél el! 308 00:30:44,360 --> 00:30:45,440 Hova? 309 00:31:44,160 --> 00:31:46,280 Innentől gyalog kell menned. 310 00:31:46,440 --> 00:31:47,960 Hol lakik? 311 00:31:48,120 --> 00:31:50,720 Arra. A hegy mögött. 312 00:32:13,560 --> 00:32:16,480 Örülök, hogy eljött, tiszteletes asszony. 313 00:32:17,360 --> 00:32:20,680 Megbeszélni, mit tett Carissa 314 00:32:21,240 --> 00:32:22,800 a lánya ellen... 315 00:32:24,280 --> 00:32:26,360 Nagyon megrendített. 316 00:32:26,760 --> 00:32:29,200 Carissa is bánja, amit tett. 317 00:32:29,360 --> 00:32:30,960 Szeretnék... 318 00:32:31,120 --> 00:32:32,760 bocsánatot kérni, 319 00:32:32,920 --> 00:32:35,520 mert nagyon szeretné ezt a munkalehetőséget, 320 00:32:35,680 --> 00:32:36,800 és hogy ez ne hasson rá. 321 00:32:36,960 --> 00:32:38,320 Tiszteletes asszony, kérem, ne... 322 00:32:38,840 --> 00:32:40,000 rója ezt fel neki. 323 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 Bocsásson meg! 324 00:32:52,680 --> 00:32:55,120 Teszek fel teát. 325 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 Hendrik! 326 00:34:30,080 --> 00:34:31,720 Maradhatsz, amíg akarsz. 327 00:34:36,200 --> 00:34:38,480 Kijössz velünk a teaföldre holnap? 328 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Mit csináljak ott? 329 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 Többen gyorsabban végzünk. 330 00:34:54,920 --> 00:34:56,960 Hol tudom feltölteni a telefonomat? 331 00:34:57,680 --> 00:34:59,920 Itt nincs áram. 332 00:37:45,920 --> 00:37:47,600 Ez rooibos tea? 333 00:37:48,280 --> 00:37:49,320 Bizony. 334 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Segítesz? 335 00:37:57,600 --> 00:37:58,920 Segíthetsz. 336 00:38:00,360 --> 00:38:01,760 Mit csináljak? 337 00:38:02,920 --> 00:38:04,400 Fogj egy marék teát! 338 00:38:05,440 --> 00:38:07,520 Felfelé tartsd a sarlót! 339 00:38:08,400 --> 00:38:09,880 Húzd félre a teát! 340 00:38:10,280 --> 00:38:11,800 Emeld magad felé a sarlót! 341 00:38:15,160 --> 00:38:16,600 Tompa az éle. 342 00:38:22,040 --> 00:38:23,400 Nem. 343 00:39:18,720 --> 00:39:20,680 Várod, hogy a városba mehess? 344 00:39:38,640 --> 00:39:39,960 Herchell! 345 00:39:41,280 --> 00:39:42,680 Hol lehet... 346 00:39:43,680 --> 00:39:45,080 Vécézni? 347 00:39:45,240 --> 00:39:46,160 Collin! 348 00:39:46,880 --> 00:39:48,680 Hozd ide azt a széket, kérlek! 349 00:40:02,440 --> 00:40:04,360 Még egy rohadt budi sincs. 350 00:40:05,600 --> 00:40:06,640 Parasztok! 351 00:41:53,960 --> 00:41:56,480 A gaz már megint kinőtt a hátsó kertben. 352 00:42:42,120 --> 00:42:44,240 Gyenge a karja a teaszüreteléshez. 353 00:43:23,480 --> 00:43:26,040 Megint elvitte a szél a kalapomat. 354 00:44:48,440 --> 00:44:49,880 Hendrik! 355 00:44:51,000 --> 00:44:52,840 - Hendrik! - Igen? 356 00:44:53,600 --> 00:44:54,720 A kecske megint elkóborolt. 357 00:44:54,880 --> 00:44:56,720 - Melyik? - A bak. 358 00:44:56,880 --> 00:44:58,040 Meg kell keresni. 359 00:44:58,320 --> 00:45:00,520 Carissa! Gyere velem! 360 00:45:05,760 --> 00:45:08,680 Nem mehetsz ilyen ruhában. 361 00:46:49,760 --> 00:46:52,200 Kicsit messzire mentünk. 362 00:46:53,840 --> 00:46:56,320 De... Tudok erre egy helyet. 363 00:47:46,880 --> 00:47:48,840 Az iszákosságom miatt 364 00:47:51,760 --> 00:47:53,760 életem szerelme 365 00:47:54,600 --> 00:47:56,560 választás elé állított. 366 00:48:00,480 --> 00:48:01,600 És én... 367 00:48:02,640 --> 00:48:03,720 utat tévesztettem. 368 00:48:06,440 --> 00:48:07,360 De remélem, 369 00:48:08,000 --> 00:48:09,520 megbocsát. 370 00:48:11,840 --> 00:48:12,840 Remélem, 371 00:48:13,480 --> 00:48:15,240 megbocsát. 372 00:50:07,280 --> 00:50:09,520 Merre van a hazaút? 373 00:50:10,560 --> 00:50:13,360 Nem tudom, kölyök. 374 00:51:26,520 --> 00:51:29,280 Ha a földet legyalulják az építkezés miatt, 375 00:51:29,440 --> 00:51:32,160 hol fogsz jövőre teát ültetni? 376 00:51:46,200 --> 00:51:51,000 Itt a csap, itt a lefolyó. 377 00:51:51,160 --> 00:51:53,520 Egyik kezében mosdókendő, 378 00:51:53,680 --> 00:51:55,080 a másikban szappan. 379 00:51:55,240 --> 00:51:56,960 Kicsit megnyitja a csapot... 380 00:51:57,520 --> 00:51:59,680 Ahogy csorog a víz, 381 00:51:59,840 --> 00:52:01,600 gyorsan felfogja, 382 00:52:01,760 --> 00:52:03,600 hogy megmosakodhasson. 383 00:52:03,920 --> 00:52:05,400 Mikor megláttam, 384 00:52:05,560 --> 00:52:07,320 nem bírtam abbahagyni a röhögést. 385 00:52:07,920 --> 00:52:09,600 Mondom neki: 386 00:52:10,080 --> 00:52:11,080 Barátom! 387 00:52:11,240 --> 00:52:14,000 Ezt nem így kell. Állj egyenesen 388 00:52:14,160 --> 00:52:15,720 a zuhany alatt, 389 00:52:15,880 --> 00:52:17,840 hogy rád essen a víz! 390 00:52:56,680 --> 00:52:57,640 Az őseim 391 00:52:58,280 --> 00:53:01,480 a koikoi népből valók. 392 00:53:01,640 --> 00:53:03,120 A nagyapám. 393 00:53:04,000 --> 00:53:05,800 Innen származik. 394 00:53:05,960 --> 00:53:07,120 Észak-Fokföldről. 395 00:53:07,640 --> 00:53:10,960 Ezért mondom, hogy koikoi vagyok. 396 00:53:12,840 --> 00:53:14,280 Én akkor mi vagyok, Collin? 397 00:53:14,440 --> 00:53:17,040 Te is koikoi vagy. 398 00:53:17,920 --> 00:53:20,440 Minden... Hogy is mondjam... 399 00:53:20,600 --> 00:53:23,200 A színes bőrűek. A feketék. 400 00:53:23,360 --> 00:53:25,520 Ők is koikoik. 401 00:53:28,320 --> 00:53:29,840 Érdekes. 402 00:53:30,000 --> 00:53:32,080 Kösz, kösz. 403 00:53:46,080 --> 00:53:47,440 Megvan... 404 00:53:47,600 --> 00:53:48,760 jó pár éve... 405 00:53:48,920 --> 00:53:50,200 egy kívánságom, 406 00:53:51,200 --> 00:53:53,040 hogy bárcsak 407 00:53:53,200 --> 00:53:55,680 átválthatnám az álmaimat 408 00:53:55,840 --> 00:53:57,120 valósággá! 409 00:53:59,600 --> 00:54:02,720 Arra gondolok, 410 00:54:02,880 --> 00:54:05,040 mit hagyok magam után a következő generációnak. 411 00:54:05,640 --> 00:54:06,680 A golfos cég 412 00:54:07,400 --> 00:54:09,880 folyton nyaggat, 413 00:54:10,040 --> 00:54:13,280 hogy adjam át a földemet. 414 00:54:13,960 --> 00:54:17,920 Szeretnéd, hogy ideköltözzek, papa? 415 00:55:16,360 --> 00:55:17,520 Jól csinálom? 416 00:55:17,680 --> 00:55:19,400 Tökéletesen. 417 00:57:47,720 --> 00:57:49,280 Ez ki? 418 00:57:56,720 --> 00:57:58,200 Carissa nővére. 419 00:57:59,600 --> 00:58:00,680 Carissa! 420 00:58:00,840 --> 00:58:02,280 Haza kell jönnöd. 421 00:58:02,440 --> 00:58:04,920 Nagyi beteg. 422 00:59:40,560 --> 00:59:43,400 Amikor hallod, az egy jel? 423 00:59:43,560 --> 00:59:45,600 Egyszerűen ilyen hangot ad. 424 00:59:45,760 --> 00:59:47,280 Ennyi. 425 00:59:47,440 --> 00:59:48,640 Balszerencsét hoz. 426 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 Reggelente... 427 00:59:50,280 --> 00:59:51,280 Akkor szólal meg. 428 00:59:51,440 --> 00:59:53,440 Amikor felkel a nap. 429 00:59:54,800 --> 00:59:56,240 Rákezdi: vú-vú! 430 00:59:56,400 --> 00:59:57,960 Átrepül a házunk fölött. 431 00:59:58,560 --> 01:00:01,480 Onnan tudni, hogy lecsap a halál a családra. 432 01:00:01,640 --> 01:00:03,280 Baleset lesz vagy valami. 433 01:00:03,880 --> 01:00:05,680 Mióta üres a poharad? 434 01:00:05,840 --> 01:00:07,560 Egész nap badarságokat hallgatok. 435 01:00:26,640 --> 01:00:27,800 Láthatod, 436 01:00:27,960 --> 01:00:30,280 a golfpályát a közösség mellé építjük. 437 01:00:30,440 --> 01:00:32,800 Már beszéltünk a vezetőkkel. 438 01:04:36,720 --> 01:04:39,560 Uram, eléd járulunk. 439 01:04:39,720 --> 01:04:43,240 A hegyekre vetjük tekintetünket, Uram. 440 01:04:43,400 --> 01:04:45,920 Hol találunk segítséget, Jézus? 441 01:04:46,080 --> 01:04:49,040 Csak te segíthetsz rajtunk, Jézusunk! 442 01:04:49,200 --> 01:04:53,680 Wilhelmiena betegágya mellett őrködünk, Jézus. 443 01:04:54,280 --> 01:04:57,320 Erőt kérünk az Úrtól. 444 01:04:57,480 --> 01:05:00,520 Helyezd rá kezed, gyógyítsd meg őt, Jézus! 445 01:05:00,680 --> 01:05:02,120 Imádkozunk... 446 01:05:02,600 --> 01:05:03,920 az unokáiért is, Uram. 447 01:05:04,080 --> 01:05:08,080 Főleg azért, aki ápolja Wilhelmienát. 448 01:05:08,240 --> 01:05:10,160 Áldd meg őket, Uram! 449 01:05:10,320 --> 01:05:11,800 Adj neki erőt, Uram! 450 01:05:11,960 --> 01:05:13,880 A te nevedben könyörgünk. 451 01:05:14,040 --> 01:05:15,120 Ámen. 452 01:06:16,600 --> 01:06:18,120 Hol van Hendrik? 453 01:06:18,280 --> 01:06:20,760 Mi van a golfparadicsommal? 454 01:06:21,920 --> 01:06:22,880 Carissa! 455 01:06:24,200 --> 01:06:27,600 Csak te maradtál a nagymamádnak. 456 01:06:27,760 --> 01:06:29,520 Nagyon beteg. 457 01:06:29,680 --> 01:06:31,560 Ápolnod kell. 458 01:06:32,200 --> 01:06:35,720 Isten ad hozzá erőt. 459 01:06:36,920 --> 01:06:38,400 Tarts ki! 460 01:08:25,320 --> 01:08:27,720 Carissa! 461 01:08:31,000 --> 01:08:33,680 A kemény munkádért. 462 01:08:38,640 --> 01:08:40,400 Hogy van a nagyi? 463 01:08:44,320 --> 01:08:46,040 Stroke-ot kapott. 464 01:08:46,840 --> 01:08:49,040 Már sosem lesz a régi. 465 01:08:50,200 --> 01:08:52,840 Tudod, hogy nem kell maradnod. 466 01:08:54,200 --> 01:08:56,000 A hegyek végtelenek, várnak. 467 01:08:56,160 --> 01:08:57,960 Valakinek maradnia kell. 468 01:08:59,240 --> 01:09:01,840 Nem akarsz beköltözni? 469 01:09:05,320 --> 01:09:06,360 Tudod jól, 470 01:09:06,520 --> 01:09:08,920 hogy nem tartozom ide. 471 01:09:38,480 --> 01:09:39,760 Tudod mit, hugi? 472 01:09:40,280 --> 01:09:42,680 Ez az egész nem áll össze. 473 01:09:43,040 --> 01:09:44,480 Idegesít, 474 01:09:44,640 --> 01:09:47,040 mert nagypapa kellemetlen helyzetbe hoz téged. 475 01:09:48,120 --> 01:09:50,240 Mintha nyomasztana. 476 01:09:51,440 --> 01:09:52,640 Mivel? 477 01:09:55,200 --> 01:09:57,760 Figyelj, hugi, hozd meg a saját döntéseidet! 478 01:09:57,920 --> 01:10:00,440 Ne hagyd, hogy befolyásoljanak! 479 01:10:02,360 --> 01:10:04,160 Légy őszinte magaddal! 480 01:10:04,320 --> 01:10:07,360 El tudod képzelni, hogy a bozótban éled le a következő tíz évet? 481 01:10:10,160 --> 01:10:12,400 Ezt nem teheted a nagyival. 482 01:10:13,960 --> 01:10:16,200 Nem teheted a nagyival. 483 01:10:26,120 --> 01:10:27,280 Szóval? 484 01:10:28,040 --> 01:10:30,200 Odafent élt ennyi éven át. 485 01:10:31,640 --> 01:10:33,280 Igen, a hegyekben. 486 01:10:33,440 --> 01:10:35,120 Nem itt, nem volt része az életednek. 487 01:10:35,520 --> 01:10:37,400 Nem úgy, mint a nagyid. 488 01:10:39,320 --> 01:10:42,120 Nagyi választott el minket. 489 01:10:45,880 --> 01:10:47,920 Ne már! 490 01:10:59,560 --> 01:11:00,680 Hát... 491 01:11:00,840 --> 01:11:03,840 Csak ne szúrd el nekünk, többieknek! 492 01:11:15,280 --> 01:11:16,200 Mosdókendő. 493 01:11:40,120 --> 01:11:41,040 Víz. 494 01:12:01,480 --> 01:12:03,400 Ne aggódj! 495 01:12:03,560 --> 01:12:05,520 Hetente küldök pénzt. 496 01:12:06,960 --> 01:12:09,000 Nem gond. 497 01:12:21,200 --> 01:12:23,160 Minden rendben lesz. 498 01:13:09,160 --> 01:13:11,640 Mutasd meg nekik, mennyire szép vagy a csillámos cipődben! 499 01:13:11,800 --> 01:13:13,200 Ne hagyd, hogy packázzanak veled! 500 01:13:13,360 --> 01:13:14,320 Reméltem, hogy te is 501 01:13:14,480 --> 01:13:16,320 velem táncolsz, szép cipőben. 502 01:13:17,080 --> 01:13:18,840 Remélem, a nagyid hamar meggyógyul. 503 01:13:20,040 --> 01:13:21,360 Ne aggódj, haver! 504 01:13:23,960 --> 01:13:25,400 Hiányozni fogsz. 505 01:14:01,640 --> 01:14:04,760 Másféle levest sem ártana főznöm. 506 01:14:05,680 --> 01:14:07,800 Mindig ugyanilyen. 507 01:14:15,760 --> 01:14:18,840 Így. Jól van. 508 01:16:25,280 --> 01:16:26,960 Szia, William! 509 01:16:28,160 --> 01:16:29,800 Mit szeretnél? 510 01:16:29,960 --> 01:16:31,520 Mit adhatok? 511 01:16:34,400 --> 01:16:35,320 Chipset. 512 01:16:35,480 --> 01:16:37,280 Csak chipset. 513 01:16:38,760 --> 01:16:41,240 Jó sok pénzed van. 514 01:16:48,280 --> 01:16:50,280 - Hogy van apukád? - Jól. 515 01:16:50,440 --> 01:16:52,600 Megvette neked a quadot? 516 01:16:53,680 --> 01:16:55,200 Tudod vezetni? 517 01:16:57,840 --> 01:16:59,400 Hadd segítsek! 518 01:17:00,360 --> 01:17:01,920 Ez sok pénz. 519 01:17:05,120 --> 01:17:06,680 Csak egy rand lesz. 520 01:17:08,280 --> 01:17:11,200 Tessék. 521 01:17:11,360 --> 01:17:12,840 Üdvözlöm apukádat. 522 01:17:13,000 --> 01:17:14,320 Jó. 523 01:17:14,480 --> 01:17:15,480 Szia! 524 01:19:03,200 --> 01:19:04,280 Köszi. 525 01:21:10,880 --> 01:21:12,320 Anya jól van? 526 01:23:23,400 --> 01:23:26,320 CARISSA 527 01:24:30,920 --> 01:24:34,840 Magyar szöveg: Terray Magdolna Iyuno