1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,058 --> 00:00:40,017 W domu wszystko dobrze się układało? 4 00:00:46,183 --> 00:00:48,558 Chcesz się napić wody? 5 00:01:15,350 --> 00:01:19,350 Czy przed wypadkiem zauważyłaś coś nietypowego? 6 00:01:26,725 --> 00:01:30,475 Czy w niedzielę rodzice zachowywali się inaczej niż zwykle? 7 00:01:35,558 --> 00:01:39,392 PIĄTEK 8 00:01:42,100 --> 00:01:47,058 Te życzliwe inicjatywy zredukowały obywatelską odpowiedzialność 9 00:01:47,267 --> 00:01:51,725 do hashtagów i mód. A potrzebujemy reformy w szkołach, 10 00:01:51,892 --> 00:01:54,558 by dzieci wcześnie poznawały swoje prawa. 11 00:01:54,767 --> 00:01:57,433 I jeszcze jedno. 12 00:01:57,600 --> 00:02:01,808 Bywa, że pierwszy kontakt dziecka z przemocą ma miejsce w rodzinie. 13 00:02:03,267 --> 00:02:06,100 Jak wielu Francuzów, mam rodzinę multietniczną 14 00:02:06,267 --> 00:02:09,058 i wiem, że o wartości życia człowieka, 15 00:02:09,267 --> 00:02:13,933 niezależnie od jego rasy, klasy społecznej i pochodzenia, 16 00:02:14,725 --> 00:02:17,100 trzeba się nauczyć w domu. 17 00:02:17,308 --> 00:02:21,683 Zmiany w szkole są konieczne, ale to drugi etap. 18 00:02:22,683 --> 00:02:25,808 Pani mecenas Denicourt, bardzo dziękujemy. 19 00:02:26,017 --> 00:02:29,600 Oby udało się doprowadzić do konstruktywnych zmian 20 00:02:29,808 --> 00:02:33,142 - w szkołach, ale i w parlamencie. - Dziękuję. 21 00:02:33,350 --> 00:02:37,850 Dziękuję wszystkim uczestnikom i życzę miłego weekendu. 22 00:04:04,225 --> 00:04:06,517 Znów podkradasz mi przepisy? 23 00:04:07,392 --> 00:04:08,517 Tak. 24 00:04:08,725 --> 00:04:10,558 Jak ci poszło? 25 00:04:10,767 --> 00:04:13,850 Chyba dobrze. A raczej... 26 00:04:14,017 --> 00:04:16,267 było dobrze, póki nie skończyłam. 27 00:04:16,475 --> 00:04:18,850 Bo kiedy się wyłączyłam... 28 00:04:19,058 --> 00:04:23,100 miałam wrażenie, że tego wszystkiego nie było. Poczułam się samotna. 29 00:04:25,183 --> 00:04:27,892 - Dobry koktajl? - Spróbuj. 30 00:04:33,683 --> 00:04:36,308 - Dodaj trochę mięty. - Dobrze. 31 00:04:37,892 --> 00:04:40,892 - I zrób też dla Aslana. - Przecież on nie pije. 32 00:04:41,100 --> 00:04:44,850 Pojutrze wyjeżdża. Wznieśmy razem toast. 33 00:04:45,058 --> 00:04:47,850 Aslan? Aslan? 34 00:04:58,267 --> 00:05:00,808 Tu nie dotykaj. Bob tego nie lubi. 35 00:05:01,017 --> 00:05:03,017 - To zbyt intymne? - Tak. 36 00:05:03,225 --> 00:05:04,975 A jeśli dotknę językiem? 37 00:05:05,183 --> 00:05:07,183 To spuści ci się w usta. 38 00:05:10,267 --> 00:05:13,017 Właśnie się spuszcza na moją rękę. 39 00:05:13,225 --> 00:05:14,933 Ty mały jebako! 40 00:05:15,808 --> 00:05:17,308 Bob je niedużo. 41 00:05:17,517 --> 00:05:20,017 Więc tak: Lily karmię raz dziennie, 42 00:05:20,225 --> 00:05:21,683 Ariel dwa razy, 43 00:05:21,892 --> 00:05:23,933 co trzeci dzień im sprzątam 44 00:05:24,142 --> 00:05:27,308 - i raz w tygodniu je wyciągam, tak? - Oprócz Lily. 45 00:05:27,517 --> 00:05:29,725 Wiem, dlatego jej nie wymieniłam. 46 00:05:30,933 --> 00:05:32,767 Lily to rozrabiara jak ja. 47 00:05:32,975 --> 00:05:34,225 Nie żartuję. 48 00:05:34,433 --> 00:05:37,225 - Dotknie cię i nie żyjesz. - Wiem, wyluzuj. 49 00:05:37,433 --> 00:05:38,975 Lily zostaje w słoiku. 50 00:05:39,808 --> 00:05:42,892 Nie wystawiaj ich na działanie światła. 51 00:05:43,433 --> 00:05:46,267 - Dlaczego? - Są powolne, mogą się poparzyć. 52 00:05:46,475 --> 00:05:47,933 Nie wiedziałam. 53 00:05:48,892 --> 00:05:50,892 Jutro wieczorem wychodzę z Larą. 54 00:05:52,017 --> 00:05:55,017 - Co? - Przedtem się z tobą pożegnam. 55 00:05:55,767 --> 00:05:57,183 Ty tak serio? 56 00:05:57,392 --> 00:06:00,558 No co? Spoko, przecież wracasz za rok. 57 00:06:00,767 --> 00:06:02,933 Co dzień będziemy w kontakcie. 58 00:06:04,100 --> 00:06:05,975 Uważaj na pokrywę. 59 00:06:06,975 --> 00:06:08,350 Zawsze ją domykaj. 60 00:06:08,558 --> 00:06:10,225 Dlaczego się dąsasz? 61 00:06:10,433 --> 00:06:13,433 Lara zerwała z chłopakiem. Wiesz, jaka jest. 62 00:06:13,642 --> 00:06:16,225 Potrzebuje mnie. Naprawdę. 63 00:06:16,433 --> 00:06:18,517 - Dobrze jej tak. - Jesteś wredny. 64 00:06:19,350 --> 00:06:21,850 Wyjdź. Chcę się przebrać. 65 00:06:24,767 --> 00:06:27,100 O! Powoli... 66 00:06:28,350 --> 00:06:30,142 Proszę państwa, oto on, 67 00:06:30,350 --> 00:06:32,933 Aslan, słodki jak rachatłukum. 68 00:06:33,142 --> 00:06:35,767 - Rozwalił się na rowerze. - To był wypadek. 69 00:06:36,850 --> 00:06:39,183 Głupi jesteś? Nie umówiłam się z Larą. 70 00:06:41,308 --> 00:06:42,558 Świnia. 71 00:06:44,600 --> 00:06:46,558 Wyjdź. Muszę się przebrać. 72 00:06:47,808 --> 00:06:50,850 Widziałam cię w gorszych sytuacjach. 73 00:06:52,058 --> 00:06:53,267 Dobrze, dobrze! 74 00:07:02,017 --> 00:07:04,267 Bez ciebie będzie dziwnie. 75 00:07:22,225 --> 00:07:24,725 Dobrze. 6. 76 00:07:29,600 --> 00:07:31,017 Popatrz. 77 00:07:33,350 --> 00:07:34,892 Świetlik. 78 00:07:35,517 --> 00:07:38,267 Świetlik? To moje słowo. 79 00:07:39,017 --> 00:07:40,558 Masz monopol na owady? 80 00:07:40,767 --> 00:07:43,017 - Poszczęściło ci się. - 36. 81 00:07:50,808 --> 00:07:52,642 Bam! 23! 82 00:07:52,850 --> 00:07:54,975 Dla ciebie zero. 83 00:07:55,183 --> 00:07:57,058 "Przyjęcie" przez "ę". 84 00:07:57,767 --> 00:08:00,142 - Szyjęcie, cholera! - Przyjęcie! 85 00:08:00,892 --> 00:08:02,975 Podoba mi się mój akcent. 86 00:08:04,850 --> 00:08:09,017 Znaleźliśmy rozwiązania wszelkich problemów, lecz nie nauczyliśmy się, 87 00:08:09,225 --> 00:08:10,975 jak żyć. 88 00:08:14,392 --> 00:08:15,850 Jean Cocteau. 89 00:08:16,017 --> 00:08:18,433 Jean-Paul Charles Aymard Sartre. 90 00:08:19,642 --> 00:08:22,183 Dobra, przegrałem. 91 00:08:23,808 --> 00:08:27,017 - To twój problem: grasz, żeby wygrać. - Jeszcze raz? 92 00:08:27,183 --> 00:08:29,933 Nie, muszę przygotować grilla. No dobrze. 93 00:08:45,183 --> 00:08:47,892 Adia, podaj krem. Mam suche ręce... 94 00:08:50,600 --> 00:08:51,850 Cholera! 95 00:08:52,017 --> 00:08:53,642 Przegrałeś! 96 00:08:53,808 --> 00:08:55,017 Jasne, śmiej się. 97 00:08:55,183 --> 00:08:57,017 Zostaw mnie! Mam tu telefon. 98 00:09:03,392 --> 00:09:04,892 Wariaci! Mój telefon! 99 00:09:05,058 --> 00:09:08,392 Chodź szybko, uratuję cię! 100 00:09:10,517 --> 00:09:12,433 Jeśli nie działa, to cię zabiję! 101 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 - Ciebie też wrzucę! - Akurat! 102 00:09:15,767 --> 00:09:19,350 - Tym razem prawdziwe koktajle. - Jak możesz? 103 00:09:19,517 --> 00:09:22,017 Koktajl taty był dobry. 104 00:09:22,183 --> 00:09:23,892 Skosztuj tego, ekspertko. 105 00:09:24,058 --> 00:09:25,225 Ja wezmę ten. 106 00:09:25,392 --> 00:09:28,392 - Aslan, twój stawiam na stole. - Dobrze. 107 00:09:43,683 --> 00:09:45,767 Nigdy mi się nie znudzą. 108 00:09:45,933 --> 00:09:49,183 Dla Adii jest bez alkoholu. Ciekawe, czy zauważy. 109 00:09:53,183 --> 00:09:54,558 Jak ci idzie? 110 00:09:55,517 --> 00:09:56,892 Nie wiem. 111 00:09:57,058 --> 00:10:00,308 Jedne fragmenty dobrze się czyta, inne są chropowate. 112 00:10:00,892 --> 00:10:04,058 - Co na to Louis? - Jest zachwycony, mówiłem ci. 113 00:10:04,225 --> 00:10:07,308 Mówiłeś, że zaczął czytać, a nie, co o tym myśli. 114 00:10:08,350 --> 00:10:10,933 Mówiłem, ale to nic. Jest zachwycony. 115 00:10:11,850 --> 00:10:13,850 To super. 116 00:10:14,017 --> 00:10:16,933 Po powrocie do Paryża muszę się z nim spotkać. 117 00:10:17,100 --> 00:10:20,475 Klasyczna psychoza poporodowa. 118 00:10:21,683 --> 00:10:23,100 Po prostu... 119 00:10:24,850 --> 00:10:26,808 może nie czytał uważnie. 120 00:10:26,975 --> 00:10:30,142 Moje książki się sprzedają, więc się nie wgryza. 121 00:10:31,017 --> 00:10:33,392 A potem wychodzą recenzje. 122 00:10:33,558 --> 00:10:36,267 Ależ się przejmujesz krytykami! 123 00:10:38,600 --> 00:10:41,933 Ja z takim podejściem byłabym już martwą adwokatką. 124 00:11:03,350 --> 00:11:05,850 - Halo. - Dzień dobry, Delphine. 125 00:11:06,017 --> 00:11:07,558 Dzwonię do pani... 126 00:11:08,600 --> 00:11:10,392 w delikatnej sprawie. 127 00:11:10,558 --> 00:11:12,558 Przepraszam, kto mówi? 128 00:11:13,475 --> 00:11:15,725 Jestem koleżanką Antoine'a. 129 00:11:15,892 --> 00:11:17,558 Pani nazwisko? 130 00:11:19,350 --> 00:11:23,683 Zważywszy, co mam do przekazania, wolę zachować anonimowość. 131 00:11:23,850 --> 00:11:25,600 Proszę posłuchać. 132 00:11:25,767 --> 00:11:30,183 Odpoczywam z rodziną i nie będę rozmawiać z kimś, kto się nie przedstawia. 133 00:11:30,350 --> 00:11:32,100 Nie zajmę pani dużo czasu. 134 00:11:33,017 --> 00:11:35,142 Chcę tylko powiedzieć, że... 135 00:11:35,308 --> 00:11:39,683 we wtorek, gdy poszliśmy grupą na drinka, coś się wydarzyło. 136 00:11:39,850 --> 00:11:43,100 - Antoine mówił o tym wieczorze? - Brigitte, to ty? 137 00:11:43,850 --> 00:11:45,850 Nie, nie Brigitte. 138 00:11:46,808 --> 00:11:48,850 A kto? Bo się rozłączę. 139 00:11:49,017 --> 00:11:51,017 Proszę tylko o minutę. 140 00:11:52,017 --> 00:11:53,600 To naprawdę ważne. 141 00:11:54,558 --> 00:11:55,808 Proszę mówić. 142 00:11:56,683 --> 00:12:01,142 A zatem... spędzałam wieczór z Antoine'em i innymi kolegami. 143 00:12:01,308 --> 00:12:03,267 Antoine bardzo dużo wypił. 144 00:12:03,433 --> 00:12:06,808 Pod koniec imprezy wymiotował w łazience. 145 00:12:06,975 --> 00:12:10,183 Znalazłam go tam, próbowałam pomóc. 146 00:12:10,350 --> 00:12:12,350 Nie wiem, czy to pamięta. 147 00:12:13,392 --> 00:12:14,892 I? 148 00:12:15,058 --> 00:12:18,058 Wtedy coś powiedział. 149 00:12:18,225 --> 00:12:20,058 Też może nie pamiętać. 150 00:12:20,225 --> 00:12:23,392 Był kompletnie pijany, omal nie zemdlał w toalecie. 151 00:12:24,892 --> 00:12:27,017 Leżał na podłodze... 152 00:12:27,183 --> 00:12:28,975 i coś mamrotał. 153 00:12:29,142 --> 00:12:32,600 Nie wiem, czy dobrze zrozumiałam, ale dotyczyło to... 154 00:12:34,642 --> 00:12:39,600 Powiedział, że między nim a jednym z państwa dzieci coś się dzieje. 155 00:12:39,767 --> 00:12:41,683 Coś złego. 156 00:12:41,850 --> 00:12:43,767 I że nie powinien tego robić. 157 00:12:47,600 --> 00:12:49,225 Halo? 158 00:12:49,392 --> 00:12:50,933 Jest pani tam? 159 00:12:52,683 --> 00:12:53,892 Tak. 160 00:12:55,183 --> 00:12:57,058 Może to bzdura. 161 00:12:57,225 --> 00:12:59,850 Ja też wygaduję głupoty, kiedy się upiję. 162 00:13:00,683 --> 00:13:03,725 Pomyślałam jednak, że powinnam pani powiedzieć. 163 00:13:03,892 --> 00:13:06,642 Ale jak to coś złego? 164 00:13:07,725 --> 00:13:09,642 Z jednym z moich dzieci? 165 00:13:09,808 --> 00:13:12,517 Nie rozumiem. Co dokładnie powiedział? 166 00:13:12,683 --> 00:13:14,142 Właśnie to. 167 00:13:14,892 --> 00:13:18,308 Wymamrotał te słowa. Omal się nie rozpłakał. 168 00:13:18,475 --> 00:13:19,933 Proszę się przedstawić. 169 00:13:20,100 --> 00:13:24,225 Bo uznam panią za psychopatkę, która chce zaszkodzić mojej rodzinie. 170 00:13:24,392 --> 00:13:28,183 - Nie brak takich. - Zapewniam, że znam Antoine'a od lat. 171 00:13:28,350 --> 00:13:30,725 Cenię go, podziwiam jego pracę. 172 00:13:31,725 --> 00:13:34,558 Nie chcę pani zaszkodzić, proszę mi wierzyć. 173 00:13:36,475 --> 00:13:40,767 Nie wiem, czy dobrze zrobiłam, mówiąc pani o tym, ale... 174 00:13:40,933 --> 00:13:43,350 nie mogłam inaczej. 175 00:13:43,517 --> 00:13:46,267 Nie zabieram więcej czasu. Do widzenia. 176 00:14:01,600 --> 00:14:06,475 SYNDROM NIEKOŃCZĄCEGO SIĘ LATA 177 00:14:25,475 --> 00:14:27,517 - Julien... - Delphine? Jak tam? 178 00:14:27,683 --> 00:14:30,558 Dobrze, dziękuję. Namierzysz dla mnie numer? 179 00:14:30,725 --> 00:14:32,892 Jasne. Do sprawy Souleymane'a? 180 00:14:33,058 --> 00:14:36,725 - Nie, do innej. - Dobrze, przesyłaj. 181 00:14:36,892 --> 00:14:38,683 - Już. - Dzięki. 182 00:14:38,850 --> 00:14:41,767 - To było połączenie bezpośrednie? - Tak. Chyba. 183 00:14:41,933 --> 00:14:45,183 - Prześlij więc też raport. - Oczywiście. 184 00:14:45,350 --> 00:14:48,058 Dziękuję, już wysyłam. 185 00:14:48,225 --> 00:14:50,142 Możesz się tym zająć teraz? 186 00:14:50,308 --> 00:14:52,850 - Oddzwonię za pięć minut. - Super. Dzięki! 187 00:14:53,017 --> 00:14:54,683 - Proszę. - Pa! 188 00:15:32,600 --> 00:15:34,475 Chce mi się jeść. 189 00:15:35,142 --> 00:15:37,433 Za 10 minut coś zrobię. 190 00:15:37,600 --> 00:15:39,142 Co jemy? 191 00:15:39,308 --> 00:15:41,767 Smażone warzywa. 192 00:15:41,933 --> 00:15:43,975 Chcesz mnie utuczyć? 193 00:15:45,933 --> 00:15:47,225 Jak tam koktajl? 194 00:15:48,017 --> 00:15:49,558 Mocno przyprawiony. 195 00:15:49,725 --> 00:15:51,517 Wolę twój. 196 00:15:51,683 --> 00:15:56,267 - Julien? - Nie mam przydatnych informacji. 197 00:15:56,433 --> 00:15:57,892 Jak to? 198 00:15:58,058 --> 00:16:01,642 Dzwoniono z budki telefonicznej w Paryżu. 199 00:16:03,142 --> 00:16:07,225 - Nic więcej nie wiesz? - To budka przy Rue Traversière. 200 00:16:07,392 --> 00:16:10,017 - Blisko placu Bastylii. - Rue Traversière? 201 00:16:10,183 --> 00:16:12,808 - Coś ci to mówi? - Nie. 202 00:16:13,433 --> 00:16:16,433 Mogę spytać o charakter tej rozmowy? 203 00:16:16,600 --> 00:16:21,267 Wyglądało to na typowy przekręt, oszustwo na rodzinę. 204 00:16:21,433 --> 00:16:22,892 To sprawa klienta. 205 00:16:23,058 --> 00:16:25,808 Powiedziałbym więcej na podstawie nagrania. 206 00:16:25,975 --> 00:16:28,892 Jeśli znów zadzwonią, niech klient nagrywa. 207 00:16:29,850 --> 00:16:30,975 Oczywiście. 208 00:16:31,600 --> 00:16:35,017 - Dziękuję, Julien. - Nie ma sprawy. Cześć, Delphine. 209 00:17:46,767 --> 00:17:48,308 Adia? 210 00:17:58,058 --> 00:17:59,225 Adia? 211 00:18:00,433 --> 00:18:02,725 - Tak? - Brudny ręcznik. Nie używaj go. 212 00:18:02,892 --> 00:18:03,933 Dobrze. 213 00:18:04,100 --> 00:18:06,350 - Koktajl smakował? - Pycha. 214 00:18:07,683 --> 00:18:10,433 Ostrożnie ze słońcem. Mocno dziś piecze. 215 00:18:10,600 --> 00:18:13,433 - W porządku, mamo. - Posmarowałaś się? 216 00:18:15,267 --> 00:18:16,558 Tak, a co? 217 00:18:16,725 --> 00:18:18,767 - Masz wysypkę. - Tak? 218 00:18:18,933 --> 00:18:21,642 Taką jak w zeszłym roku. 219 00:18:26,975 --> 00:18:28,058 Nic nie widzę. 220 00:18:28,225 --> 00:18:31,433 Włóż T-shirt, bo ci się pogorszy. 221 00:18:31,600 --> 00:18:33,350 Cholera! 222 00:18:43,725 --> 00:18:47,100 - Podasz mi szklankę z wodą? - Już. 223 00:18:48,683 --> 00:18:51,267 - Nie, nie! - Adia! 224 00:18:51,433 --> 00:18:55,600 - Mam okulary! - Adia, wepchnij go! 225 00:18:55,808 --> 00:18:58,392 - Okulary! - Wepchnij go! 226 00:18:58,600 --> 00:19:00,350 Nie! 227 00:19:08,225 --> 00:19:11,683 Woda jest zimna! Twoja kolej! 228 00:21:01,892 --> 00:21:03,725 - Asi! - Przestraszyłaś mnie. 229 00:21:12,392 --> 00:21:13,975 Fajnie tu. 230 00:21:15,350 --> 00:21:17,100 Będę tęsknił. 231 00:21:25,308 --> 00:21:28,100 - Jak tam Bob? - Już lepiej. 232 00:21:29,058 --> 00:21:32,017 Przyjemnie mu tu. Tak, Bob? 233 00:21:34,392 --> 00:21:35,975 Słodziak z niego. 234 00:21:39,100 --> 00:21:42,475 - Za to Lily... - Zostaw ją w spokoju. 235 00:21:42,683 --> 00:21:47,183 - Gdyby nie była taka toksyczna... - Wszyscy jesteśmy toksyczni. 236 00:21:48,725 --> 00:21:50,225 Nie mylisz się. 237 00:21:55,517 --> 00:21:57,183 Sama trawka czy z tytoniem? 238 00:21:57,392 --> 00:21:59,058 To nie jest mocne. Chcesz? 239 00:22:11,183 --> 00:22:12,642 Jestem w szoku. 240 00:22:14,308 --> 00:22:16,892 Ładnie wyglądasz z papierosem. 241 00:22:17,767 --> 00:22:20,642 - Nie powinnam. - To naprawdę lekkie. 242 00:22:28,433 --> 00:22:30,392 Mój pierwszy joint z Asim. 243 00:22:33,933 --> 00:22:35,558 Adia też pali? 244 00:22:37,100 --> 00:22:38,308 Nie. 245 00:22:38,517 --> 00:22:40,642 - Nigdy? - Nie lubi. 246 00:22:42,933 --> 00:22:44,308 Pozbierana dziewczyna. 247 00:22:45,558 --> 00:22:48,017 - Pozbierana? - Porządna. 248 00:22:48,933 --> 00:22:50,725 To rozrabiara. 249 00:22:52,142 --> 00:22:55,725 Nie mogę się doczekać, aż jakiś biedak się w niej zakocha. 250 00:22:57,017 --> 00:22:59,100 Będzie mu z nią trudno. 251 00:23:04,433 --> 00:23:07,725 - Dobre to twoje zioło. - Wiem. 252 00:23:16,850 --> 00:23:17,975 Ma kogoś? 253 00:23:18,933 --> 00:23:20,183 Nie wiem. 254 00:23:21,475 --> 00:23:24,850 - Akurat. Jesteście sobie bliscy. - Ją zapytaj. 255 00:23:25,058 --> 00:23:27,975 Zrobię to. Myślałam, że wiesz. 256 00:23:29,850 --> 00:23:32,017 Ma 17 lat. Na pewno z kimś kręci. 257 00:23:33,850 --> 00:23:36,058 Czasami wspominam siebie w jej wieku. 258 00:23:37,767 --> 00:23:39,142 Co ja wyprawiałam! 259 00:23:40,600 --> 00:23:43,100 - Cudem z tego wyszłam. - Tak? 260 00:23:47,100 --> 00:23:49,433 Chcę mieć pewność, że jest bezpieczna. 261 00:23:59,725 --> 00:24:01,725 Muszę z nią spędzać więcej czasu. 262 00:24:05,725 --> 00:24:09,850 To od jointa wpadasz w paranoję? 263 00:24:11,308 --> 00:24:14,642 - Mówię jak paranoiczka? - Trochę. 264 00:24:39,267 --> 00:24:41,975 - Odwiedzimy Aslana w Nowym Jorku? - Tak. 265 00:24:49,517 --> 00:24:51,933 - Ty tam byłeś? - Tak. 266 00:24:58,433 --> 00:24:59,725 Z mamą? 267 00:25:12,642 --> 00:25:14,975 Podrapiesz mnie po brodzie? 268 00:25:15,183 --> 00:25:18,017 - Gdzie? - Swędzi mnie na czubku. 269 00:25:18,975 --> 00:25:20,892 - Tutaj? - Tak, dziękuję. 270 00:25:25,475 --> 00:25:26,892 Brzydko wygląda? 271 00:25:27,100 --> 00:25:29,017 - Co? - Moja szyja. 272 00:25:31,642 --> 00:25:34,600 - Nic nie widzę, a co? - Nie ma wysypki? 273 00:25:34,808 --> 00:25:36,767 - Nie, nic. - Na pewno? 274 00:25:36,975 --> 00:25:38,892 Przyjrzyj się. 275 00:25:41,183 --> 00:25:43,183 Nie, nic nie ma. 276 00:25:47,767 --> 00:25:50,225 Dla ciebie. Z całego serca. 277 00:25:54,392 --> 00:25:56,100 - Urocze. - Jak ja. 278 00:25:56,308 --> 00:25:57,892 Wyglądasz trochę lepiej. 279 00:25:59,100 --> 00:26:03,058 Wiesz co? Będę je nosić na sercu. 280 00:26:04,100 --> 00:26:05,475 Powinieneś. 281 00:26:07,767 --> 00:26:09,850 - Potrzebne ci to? - Nie. 282 00:26:14,808 --> 00:26:16,308 Zobaczysz. 283 00:26:17,558 --> 00:26:19,725 Zrobię coś jeszcze lepszego. 284 00:28:18,017 --> 00:28:19,308 Co się stało? 285 00:28:19,517 --> 00:28:20,808 Nic groźnego. 286 00:28:21,017 --> 00:28:23,475 Przypalałam plastikową butelkę i kapnęło. 287 00:28:23,683 --> 00:28:25,892 Już dobrze, przestań jęczeć. 288 00:28:26,975 --> 00:28:28,725 Witamina D? 289 00:28:28,933 --> 00:28:31,058 Smarowałem się nią po oparzeniu. 290 00:28:31,267 --> 00:28:33,933 Ona ma 35 lat mniej niż ty! 291 00:28:34,142 --> 00:28:37,183 - Zdezynfekuję ci to. - Nie widzę związku z wiekiem. 292 00:28:37,892 --> 00:28:40,142 Ma wrażliwą skórę! 293 00:28:40,350 --> 00:28:43,767 - Przestań, to nic takiego. - Nałożę ci maść odkażającą. 294 00:28:44,558 --> 00:28:47,350 Chodź! Chcesz mieć bliznę do końca życia? 295 00:28:48,392 --> 00:28:49,725 Słuchaj mamy. 296 00:28:59,308 --> 00:29:00,850 Zamknij drzwi. 297 00:29:09,558 --> 00:29:11,267 Zimna! 298 00:29:18,975 --> 00:29:20,517 Wytrzyj się. 299 00:29:33,600 --> 00:29:35,683 - Wszystko w porządku? - Tak. 300 00:29:46,975 --> 00:29:49,683 Masz mi coś do powiedzenia? 301 00:29:49,850 --> 00:29:51,558 Co? O co chodzi? 302 00:29:52,642 --> 00:29:54,683 Ukrywasz coś przede mną? 303 00:29:54,892 --> 00:29:57,058 Nie. Co się dzieje? 304 00:29:57,267 --> 00:29:58,892 Myślę, że wiesz. 305 00:29:59,642 --> 00:30:01,892 Po prostu się oparzyłam. 306 00:30:05,267 --> 00:30:06,683 Już wystarczy. 307 00:30:08,183 --> 00:30:10,475 - Sypiasz z kimś? - Nie. 308 00:30:10,683 --> 00:30:12,350 Nie kłam, przecież widzę. 309 00:30:12,558 --> 00:30:14,683 Nie kłamię. Ogłuchłaś? 310 00:30:14,892 --> 00:30:17,767 - A prezerwatywy w pokoju? - Szperałaś tam? 311 00:30:17,975 --> 00:30:19,225 Odpowiedz. 312 00:30:19,433 --> 00:30:21,433 Nie możesz tego robić! 313 00:30:21,642 --> 00:30:24,767 Zrobiłam i znalazłam prezerwatywy. Wyjaśnij mi to. 314 00:30:26,642 --> 00:30:29,642 Kupiłyśmy je z dziewczynami, dla żartu. 315 00:30:31,392 --> 00:30:34,933 - Obiecałyśmy sobie nie kłamać. - Nie kłamię. 316 00:30:35,100 --> 00:30:39,392 - Byłam nastolatką, wiesz? - I matka grzebała w twoich rzeczach? 317 00:30:39,558 --> 00:30:42,058 Żałuję, że nie mogłam z nią porozmawiać. 318 00:30:42,267 --> 00:30:43,725 Nigdy jej nie było. 319 00:30:43,933 --> 00:30:45,517 Musiałam sobie radzić sama. 320 00:30:46,808 --> 00:30:49,808 Trudno było wyczuć, kto jest życzliwy, a kto nie. 321 00:30:51,017 --> 00:30:52,767 Niepokoję się o ciebie. 322 00:30:52,975 --> 00:30:56,017 - Niepotrzebnie. Wszystko gra. - Adia, wróć. 323 00:30:56,225 --> 00:30:58,142 - Adia! - Jestem głodna. 324 00:32:12,433 --> 00:32:14,600 Zrobiłem grzanki, chcesz? 325 00:32:14,808 --> 00:32:16,975 Nie, przecież niedługo kolacja. 326 00:32:17,183 --> 00:32:18,600 Wszystko gra? 327 00:32:18,808 --> 00:32:20,933 Mam krótkie spotkanie w szkole. 328 00:32:21,642 --> 00:32:23,017 Zawieźć cię? 329 00:32:23,225 --> 00:32:25,350 Spacer dobrze mi zrobi. 330 00:32:25,558 --> 00:32:26,600 Masz komórkę? 331 00:32:28,058 --> 00:32:30,392 Bez obawy, nie zabłądzę. 332 00:33:07,433 --> 00:33:09,892 W moim wieku nie będziesz musiał myć zębów. 333 00:33:10,100 --> 00:33:11,392 Dlaczego? 334 00:33:11,558 --> 00:33:14,600 - Bo je stracisz. - Nie martw się o moje zęby. 335 00:33:16,225 --> 00:33:19,100 Mam nadzieję, że w Nowym Jorku z tym skończysz. 336 00:33:20,183 --> 00:33:23,142 Dość już o Nowym Jorku! Jestem tutaj. 337 00:33:24,683 --> 00:33:27,225 Posłuchaj: pewna Japonka... 338 00:33:27,433 --> 00:33:29,350 Zrobisz mi kanapkę? 339 00:33:29,558 --> 00:33:32,267 - Przygotowałem warzywa. - Wolę kanapki. 340 00:33:34,017 --> 00:33:35,225 Proszę. 341 00:33:35,975 --> 00:33:39,725 Dobrze, dobrze. Co was dziś wszystkich ugryzło? 342 00:33:55,725 --> 00:33:57,058 Przestań jeść lód, 343 00:33:57,225 --> 00:33:59,433 - bo nie zrobię kanapek. - Dobra. 344 00:34:17,600 --> 00:34:18,725 Delphine! 345 00:34:18,933 --> 00:34:20,808 Cześć, Brigitte! Jak się masz? 346 00:34:21,017 --> 00:34:22,392 Dobrze. 347 00:34:22,600 --> 00:34:24,933 - Jak tam w Corrèze? - W porządku. 348 00:34:25,142 --> 00:34:27,808 Jest spokojnie. A w Paryżu? 349 00:34:28,017 --> 00:34:31,100 Jak zwykle. Ciągle dokądś biegnę. 350 00:34:31,308 --> 00:34:32,725 Jak tam Coco? 351 00:34:32,933 --> 00:34:35,600 - Niegrzeczny. - Słyszę. 352 00:34:35,808 --> 00:34:37,808 A w biurze? 353 00:34:38,017 --> 00:34:41,433 - Burdel. Nie pytaj. - Antoine mówił, że jesteś zła. 354 00:34:41,642 --> 00:34:45,892 Pamięta, o czym rozmawialiśmy na tamtej imprezie? Szok! 355 00:34:46,100 --> 00:34:47,808 Upił się, co? 356 00:34:48,017 --> 00:34:50,850 Kiedy wychodziłam, był nieźle wstawiony. 357 00:34:52,267 --> 00:34:53,767 Więc... 358 00:34:53,933 --> 00:34:56,933 nie słyszałaś więcej jego opowieści. 359 00:34:58,392 --> 00:34:59,725 Kto jeszcze tam był? 360 00:34:59,933 --> 00:35:02,225 Coco! Chodź tu! 361 00:35:10,642 --> 00:35:14,308 To była wielka impreza. Mnóstwo ludzi. 362 00:35:14,475 --> 00:35:16,933 Nie zostałam długo. 363 00:35:17,142 --> 00:35:19,267 Bardzo rozrabiał? 364 00:35:19,475 --> 00:35:21,433 Nie, przeciwnie. Raczej... 365 00:35:21,642 --> 00:35:23,933 Coco! Zaczekaj chwilę. 366 00:35:24,767 --> 00:35:29,142 Co cię opętało, Coco? To nie jest pora godowa. 367 00:35:29,350 --> 00:35:30,808 Siad! 368 00:35:32,350 --> 00:35:35,683 Był pogrążony w rozmowie. 369 00:35:35,850 --> 00:35:38,225 Nie martw się. To grzeczny chłopiec. 370 00:35:39,142 --> 00:35:42,517 - Co opowiadał? - Coco! Do nogi! 371 00:35:42,725 --> 00:35:45,558 - Przepraszam, co mówiłaś? - Nic, nic. 372 00:35:46,392 --> 00:35:48,017 Chciałam tylko spytać... 373 00:35:48,225 --> 00:35:51,267 Czasami wygaduje takie rzeczy... no, wiesz. 374 00:35:51,475 --> 00:35:55,475 Mówił ciągle o tym samym: o filozofii i literaturze japońskiej. 375 00:35:55,683 --> 00:35:58,183 Wcześnie wyszłam, ale nic się nie działo. 376 00:35:58,350 --> 00:36:00,975 Kiedy wracasz do Paryża? 377 00:36:01,183 --> 00:36:04,183 Pojutrze. Odwozimy Aslana na lotnisko. 378 00:36:04,392 --> 00:36:07,767 A, tak, mówiłaś. Więc niedługo się zobaczymy. 379 00:36:07,933 --> 00:36:11,433 Wybacz, kończę. Muszę się zająć tym potworem. 380 00:36:11,642 --> 00:36:14,308 Jasne. Zadzwonię po powrocie. 381 00:36:14,517 --> 00:36:16,642 Uściskaj dzieci. 382 00:36:16,850 --> 00:36:19,142 - I oczywiście męża. - Oczywiście. 383 00:36:19,350 --> 00:36:21,267 - Na razie. - Pa, kochana. 384 00:37:06,975 --> 00:37:08,975 Co się wydarzyło, Aslan? 385 00:37:11,933 --> 00:37:14,392 Następnego dnia miałem wyjechać. 386 00:37:16,058 --> 00:37:18,808 To był nasz ostatni dzień w Corrèze. 387 00:37:20,433 --> 00:37:23,975 Czy twoja rodzina sprzeciwiała się wyjazdowi? 388 00:37:24,183 --> 00:37:27,142 Tylko Delphine była przeciw. 389 00:37:29,017 --> 00:37:30,183 A twój ojciec? 390 00:37:31,267 --> 00:37:32,725 On to wymyślił. 391 00:37:32,933 --> 00:37:34,808 Chciał, żebym wyjechał. 392 00:37:35,017 --> 00:37:36,933 Aha. A dlaczego? 393 00:37:38,683 --> 00:37:41,767 Bo tam jest najlepszy wydział entomologii. 394 00:37:44,017 --> 00:37:46,600 Czy rodzice ostatnio się o to kłócili? 395 00:37:46,808 --> 00:37:48,767 Albo o coś innego? 396 00:37:52,142 --> 00:37:53,600 Aslan? 397 00:37:53,808 --> 00:37:55,183 Nie wiem. 398 00:37:56,975 --> 00:37:58,433 Posłuchaj. 399 00:37:58,642 --> 00:38:01,558 Liczą się nawet najdrobniejsze szczegóły. 400 00:38:01,767 --> 00:38:03,308 Dlatego tak wypytuję. 401 00:38:06,017 --> 00:38:07,433 Więc... 402 00:38:08,017 --> 00:38:12,142 czy twoja matka spotkała się niedawno z kolegami z pracy, 403 00:38:12,308 --> 00:38:14,767 z przyjaciółmi, ze znajomymi? 404 00:38:15,600 --> 00:38:19,433 Zawsze coś robiła i z kimś się spotykała. 405 00:38:20,267 --> 00:38:22,100 Zawsze była zajęta. 406 00:38:23,142 --> 00:38:26,600 Adia i ja więcej czasu spędzaliśmy z Antoine'em. 407 00:38:29,600 --> 00:38:31,558 Od kiedy masz te ślimaki? 408 00:38:32,267 --> 00:38:35,725 Nie mogę tu dłużej siedzieć i odpowiadać na pytania. 409 00:38:35,933 --> 00:38:38,142 - Chcę wyjść. - Mam jeszcze... 410 00:38:38,350 --> 00:38:42,017 Nie, chcę stąd iść! Jak pan może nam to robić? 411 00:38:42,225 --> 00:38:45,100 Mam jeszcze kilka pytań. 412 00:38:46,017 --> 00:38:47,558 Uspokój się. 413 00:38:50,308 --> 00:38:54,600 Potrzebujemy szczegółów. Wykonujemy naszą pracę. Rozumiesz? 414 00:38:56,600 --> 00:38:59,058 Przykro mi. Wiem, jak ci trudno. 415 00:39:00,142 --> 00:39:01,933 Ostatnie pytanie. 416 00:39:02,933 --> 00:39:07,100 Czy rodzice wiedzieli, że jeden ze ślimaków jest toksyczny? 417 00:39:38,600 --> 00:39:39,892 Jedno jest pewne: 418 00:39:41,267 --> 00:39:44,767 są znacznie smaczniejsze niż w zeszłym tygodniu. 419 00:39:44,975 --> 00:39:47,058 - Skosztujesz? - Nie, dziękuję. 420 00:39:50,183 --> 00:39:52,433 - Jak tam sałatka? - Świetna. 421 00:39:57,683 --> 00:40:00,517 - Faktycznie. Ten sos! - Prawda? 422 00:40:00,725 --> 00:40:04,225 Tylko że jest z czosnkiem. Co powiedzą chłopcy? 423 00:40:04,433 --> 00:40:06,683 Jakbym miała tu wybór. 424 00:40:06,892 --> 00:40:09,725 - Gardzi miejscowymi. - Nie wszystkimi. 425 00:40:09,933 --> 00:40:11,100 Palant. 426 00:40:13,433 --> 00:40:15,975 Jesteś dziś wyjątkowo rozmowna. 427 00:40:16,183 --> 00:40:19,308 Gdy nie masz niczego do powiedzenia, nie mów nic. 428 00:40:19,517 --> 00:40:20,767 Kafka! 429 00:40:21,642 --> 00:40:23,350 Brzmi jak z Kafki. 430 00:40:26,558 --> 00:40:28,225 Hanif Kureishi? 431 00:40:28,433 --> 00:40:30,142 Delphine Denicourt. 432 00:40:36,058 --> 00:40:38,350 No dobrze. Pójdę umyć ręce. 433 00:40:38,558 --> 00:40:40,017 Ja też. 434 00:40:58,517 --> 00:41:00,267 Przepraszam za wtedy. 435 00:41:04,517 --> 00:41:06,308 Przegięłam. 436 00:41:06,517 --> 00:41:08,850 - Przepraszam, mamo. - To nic. 437 00:41:13,183 --> 00:41:16,725 Chciałam ci powiedzieć wcześniej, ale... 438 00:41:16,892 --> 00:41:18,558 jakoś się nie udało. 439 00:41:22,267 --> 00:41:25,933 Pamiętasz Adama? Mówiłam ci o nim jakiś czas temu. 440 00:41:29,308 --> 00:41:31,017 Jesteśmy razem. 441 00:41:32,892 --> 00:41:34,517 Ile ma lat? 442 00:41:34,725 --> 00:41:37,475 Tyle, ile ja. Chodzimy do jednej klasy. 443 00:41:38,392 --> 00:41:40,100 Opowiadałam ci o nim. 444 00:41:40,308 --> 00:41:41,642 Dobrze pływa. 445 00:41:42,808 --> 00:41:44,392 Tak, tak. Adam. 446 00:41:46,225 --> 00:41:48,975 Od dawna jesteście razem? 447 00:41:49,892 --> 00:41:52,392 Znamy się trzy lata, 448 00:41:52,600 --> 00:41:56,683 ale jakieś dwa miesiące temu zrobiło się z tego... coś poważnego. 449 00:41:56,892 --> 00:41:58,433 Poważnego? 450 00:41:58,600 --> 00:42:01,767 Tak. Zresztą... rozumiesz. 451 00:42:01,975 --> 00:42:03,725 Tata wie? 452 00:42:05,517 --> 00:42:07,850 Co sobie obiecaliśmy? 453 00:42:08,058 --> 00:42:09,392 Wiem. 454 00:42:10,017 --> 00:42:12,767 - Szczerość. - Tak, zawsze. 455 00:42:14,392 --> 00:42:15,558 Tak. 456 00:42:15,767 --> 00:42:18,558 Nie udawaj zawstydzonej. Znam cię! 457 00:42:20,267 --> 00:42:21,975 Wredna jesteś. 458 00:42:22,183 --> 00:42:25,850 Muszę widzieć takie rzeczy, jestem adwokatką. 459 00:42:26,017 --> 00:42:28,017 Wredną adwokatką! 460 00:42:29,433 --> 00:42:32,100 Gdybyś się widziała dziś w łazience... 461 00:42:32,308 --> 00:42:33,808 Było naprawdę ciężko. 462 00:42:36,100 --> 00:42:38,600 - Wszystko w porządku? - Tak, dziękuję. 463 00:42:40,350 --> 00:42:41,892 Wypijemy za to? 464 00:42:43,183 --> 00:42:45,600 Chciałabym poznać twojego chłopaka. 465 00:44:19,558 --> 00:44:23,600 "Nigdy nie widziałem tak pięknej dziewczyny jak ty". 466 00:44:23,808 --> 00:44:26,808 Serio! Wyobrażasz sobie? 467 00:44:27,808 --> 00:44:29,892 Uwaga! Jego ojciec to mój klient. 468 00:44:30,100 --> 00:44:32,517 - Chłopak jest miły. - W tym problem. 469 00:44:32,725 --> 00:44:34,475 Nie chcę jechać. 470 00:44:35,933 --> 00:44:38,017 Naprawdę nie chcę wyjeżdżać. 471 00:44:40,558 --> 00:44:44,767 Dlaczego znowu zostaję sam? Mam tego dość. 472 00:44:47,475 --> 00:44:49,933 Rozmawialiśmy już o tym. 473 00:44:50,142 --> 00:44:51,517 Wiem. 474 00:44:52,642 --> 00:44:54,517 I wracam do tematu. 475 00:44:55,475 --> 00:44:59,475 - Nie wyjadę. - Asi! Niedługo cię odwiedzę. 476 00:45:03,475 --> 00:45:05,267 Nie wolno mi mieć rodziny? 477 00:45:06,350 --> 00:45:08,308 My jesteśmy twoją rodziną. 478 00:45:11,475 --> 00:45:14,892 Nie płacz. Jestem przy tobie. Zawsze! 479 00:45:17,433 --> 00:45:19,433 - Opanuj się. - Asi, przestań. 480 00:45:22,142 --> 00:45:23,850 Aslan! 481 00:46:10,975 --> 00:46:13,100 Pomożesz mi z sukienką? 482 00:46:19,892 --> 00:46:21,767 Napijemy się whisky? 483 00:46:24,392 --> 00:46:26,100 Co się dziś z tobą dzieje? 484 00:46:26,308 --> 00:46:29,058 - Co się ze mną dzieje? - Tak. 485 00:46:29,267 --> 00:46:31,017 Byłaś bardzo agresywna. 486 00:46:31,225 --> 00:46:32,975 Więc mnie uspokój. 487 00:46:53,850 --> 00:46:56,183 Dlaczego wcześniej tak zareagowałaś? 488 00:46:56,392 --> 00:47:00,433 Przestań. I tak jest ciężko, po co dokładać? 489 00:47:01,892 --> 00:47:03,767 Mogłaś być dla niego milsza. 490 00:47:03,975 --> 00:47:08,100 To był twój pomysł. Ja od początku byłam przeciw. 491 00:47:09,975 --> 00:47:11,767 On ma 18 lat. 492 00:47:11,975 --> 00:47:14,975 Musi poznać inne środowisko niż nasze. 493 00:47:15,183 --> 00:47:18,058 Pamiętasz, jak wolno dostosowywał się do szkoły? 494 00:47:18,267 --> 00:47:21,225 Potrzebuje tego. Jest od nas za bardzo zależny. 495 00:47:21,433 --> 00:47:23,558 - Od ciebie. - Nie. 496 00:47:24,308 --> 00:47:25,725 Od nas obojga. 497 00:47:25,933 --> 00:47:27,475 Z tobą jest bliżej. 498 00:47:27,683 --> 00:47:29,517 Bo pracuję w domu. 499 00:47:30,433 --> 00:47:32,308 Widujemy się codziennie. 500 00:47:39,933 --> 00:47:41,558 Wystarczy. 501 00:47:42,392 --> 00:47:45,850 Nie możesz się upijać tylko z kolegami z pracy. 502 00:47:46,058 --> 00:47:47,892 Ja też chcę skorzystać. 503 00:47:49,308 --> 00:47:52,183 Nie wstawiłem się tak od liceum. 504 00:47:53,017 --> 00:47:55,683 Chciałabym cię zobaczyć jako licealistę. 505 00:47:58,267 --> 00:48:00,308 Mógłbym ci się nie podobać. 506 00:48:02,308 --> 00:48:04,350 Pamiętasz tę noc w Sarajewie? 507 00:48:05,558 --> 00:48:07,600 - Którą? - Daj spokój. 508 00:48:09,558 --> 00:48:12,808 Gdyby cię tam nie było... Nawet sobie nie wyobrażam. 509 00:48:13,017 --> 00:48:15,600 Gdyby mnie nie było, ktoś by się ucieszył. 510 00:48:15,808 --> 00:48:20,100 Ten niemiecki pisarz, jak mu tam? Günther Splitz? 511 00:48:20,308 --> 00:48:21,808 Mój Boże! 512 00:48:23,683 --> 00:48:26,100 - Ktoś ci pomógł? - Kiedy? 513 00:48:26,308 --> 00:48:28,600 Na tamtej imprezie z ludźmi z pracy. 514 00:48:29,517 --> 00:48:31,642 Nie wiem. Nie pamiętam. 515 00:48:32,392 --> 00:48:34,892 Tamta noc mi się zamazuje. 516 00:48:36,600 --> 00:48:38,433 Nic nie pamiętasz? 517 00:48:38,642 --> 00:48:41,100 Przypuszczam, że ktoś musiał mi pomóc. 518 00:48:41,767 --> 00:48:43,642 Nie przypominasz sobie kto? 519 00:48:44,933 --> 00:48:46,308 Nie bardzo. 520 00:48:46,933 --> 00:48:48,600 Mężczyzna, kobieta? 521 00:48:50,808 --> 00:48:52,433 Chyba kobieta. 522 00:48:53,475 --> 00:48:54,975 Już jej nie pamiętam. 523 00:48:57,850 --> 00:49:00,225 Ale ciebie jutro będę pamiętał. 524 00:49:06,600 --> 00:49:08,308 Daj mi to. 525 00:50:56,058 --> 00:50:57,975 Co tu robisz? 526 00:50:58,183 --> 00:51:00,142 Jem lód. 527 00:51:04,433 --> 00:51:05,808 Nie możesz spać? 528 00:51:06,683 --> 00:51:08,017 Chciałbym. 529 00:51:23,933 --> 00:51:25,767 - Dziwny dzień. - Dlaczego? 530 00:51:27,850 --> 00:51:29,142 Nie wiem. 531 00:51:30,558 --> 00:51:31,850 Delphine. 532 00:51:33,850 --> 00:51:35,850 Trzeba jej powiedzieć. 533 00:51:38,017 --> 00:51:40,933 - Nie zaczynaj. - To by było właściwe. 534 00:51:42,267 --> 00:51:44,392 Zawsze, kiedy z nią rozmawiam, 535 00:51:44,600 --> 00:51:46,517 czuję się źle. 536 00:51:46,725 --> 00:51:48,433 Dłużej tego nie zniosę. 537 00:51:49,850 --> 00:51:51,600 To by ją zabiło. 538 00:51:53,308 --> 00:51:55,767 Mogłeś o tym pomyśleć dwa lata temu. 539 00:52:18,808 --> 00:52:22,183 Za dwa dni będzie po sprawie. Wyjedziesz. 540 00:52:22,392 --> 00:52:24,100 Wszystko zaplanowałeś. 541 00:52:24,308 --> 00:52:27,767 Wcale nie. Zrobiliśmy to razem. 542 00:52:27,975 --> 00:52:29,767 Ty zdecydowałeś: 543 00:52:29,975 --> 00:52:33,433 Aslan się wynosi, reszta zostaje i jest normalnie. 544 00:52:34,517 --> 00:52:35,975 Doskonała rodzina. 545 00:52:36,725 --> 00:52:38,183 Super, nie? 546 00:52:38,892 --> 00:52:40,850 Ja miałbym to zaplanować? 547 00:52:41,058 --> 00:52:42,933 To twój plan, Antoine. 548 00:52:43,142 --> 00:52:45,183 Bardzo wygodny. 549 00:52:48,767 --> 00:52:50,933 Cierpię z powodu twojego wyjazdu. 550 00:52:51,142 --> 00:52:54,808 Jasne. Tak bardzo, że pieprzyliście się całą noc. 551 00:52:59,225 --> 00:53:00,683 Ją też kocham. 552 00:53:02,892 --> 00:53:04,683 Tylko inaczej. 553 00:53:06,683 --> 00:53:08,142 Tak mi ciężko. 554 00:53:22,267 --> 00:53:24,392 Nie zniosę rozstania. 555 00:53:25,517 --> 00:53:26,892 Przestań. 556 00:53:27,933 --> 00:53:29,267 Przestań, proszę. 557 00:53:30,433 --> 00:53:32,017 Proszę. 558 00:54:06,433 --> 00:54:10,225 SOBOTA 559 00:54:14,183 --> 00:54:15,642 Cholera. 560 00:54:22,225 --> 00:54:23,475 Cholera! 561 00:54:23,683 --> 00:54:25,142 Twój problem... 562 00:54:25,350 --> 00:54:26,892 Wiem: gram, żeby wygrać. 563 00:54:30,517 --> 00:54:32,100 Ugnij kolana. 564 00:54:32,308 --> 00:54:33,850 Nie usztywniaj się. 565 00:54:38,725 --> 00:54:40,142 Tak! 566 00:54:45,892 --> 00:54:48,225 Śmiało. Rzuć dla przyjemności. 567 00:54:49,392 --> 00:54:51,642 Za ładny rzut - niespodzianka. 568 00:54:52,767 --> 00:54:55,142 Przygotowałaś się. 569 00:54:59,767 --> 00:55:01,850 - Tak! - Brawo. 570 00:55:03,308 --> 00:55:04,892 Co to za niespodzianka? 571 00:55:05,100 --> 00:55:07,975 Przesunęłam twój wylot na przyszły tydzień. 572 00:55:08,892 --> 00:55:11,600 Wczoraj byłam zbyt surowa. Wybacz, kochanie. 573 00:55:11,808 --> 00:55:15,142 - Serio? - Tak. Mamy jeszcze tydzień z Asim. 574 00:55:17,225 --> 00:55:18,558 Nie cieszysz się? 575 00:55:18,767 --> 00:55:21,392 - Przepraszam za wczoraj. - Nie ma za co. 576 00:55:21,600 --> 00:55:25,058 Przesadziłam. Wiem, że ci ciężko. 577 00:55:25,725 --> 00:55:29,017 - Przebukowałaś? - Tak, na 7 września. 578 00:55:29,850 --> 00:55:32,975 Będzie miał trochę czasu do rozpoczęcia zajęć. 579 00:55:33,767 --> 00:55:36,058 Ekstra, przyjdziesz na mój mecz. 580 00:55:36,267 --> 00:55:39,142 Przejadę się do miasteczka. Adia, ty też? 581 00:55:39,350 --> 00:55:41,933 Nie, ten koleś zrobi mi tatuaż. 582 00:55:42,642 --> 00:55:45,142 Obyś tylko nie żałowała. 583 00:55:45,350 --> 00:55:47,892 Będzie obłędny: ślimaczek tutaj. 584 00:55:48,100 --> 00:55:50,183 Dobry pomysł. 585 00:55:50,850 --> 00:55:52,933 - Asi, chcesz coś? - Nie, dzięki. 586 00:55:53,142 --> 00:55:56,517 - Dla mnie piernik. - Piernik dla pani. 587 00:55:56,683 --> 00:55:57,683 A dla pana? 588 00:55:57,892 --> 00:56:00,808 - Porozmawiamy chwilę? - O co chodzi? 589 00:56:02,225 --> 00:56:04,975 - Jesteś mi winna wyjaśnienie. - O czym mówisz? 590 00:56:05,183 --> 00:56:08,100 - Po co była ta zmiana? - W czym problem? 591 00:56:08,892 --> 00:56:10,225 Mogłaś mnie zapytać. 592 00:56:10,433 --> 00:56:14,600 To był impuls. Wiedziałam, że nie będziesz miał nic przeciwko. 593 00:56:14,808 --> 00:56:17,308 - Nie o to chodzi, tylko... - Wiem. 594 00:56:17,517 --> 00:56:21,267 Powinnam była z tobą pomówić, ale miałam wyrzuty sumienia i... 595 00:56:22,892 --> 00:56:25,267 po prostu to zrobiłam. 596 00:56:25,475 --> 00:56:29,225 Gdybym cię zapytała, zajęłoby to więcej czasu. 597 00:56:29,933 --> 00:56:31,142 No dobrze. 598 00:56:31,350 --> 00:56:33,767 Skoczę do miasteczka, może coś zjem. 599 00:56:33,975 --> 00:56:36,683 Potem trochę popracuję. 600 00:56:37,767 --> 00:56:40,725 - Spałam jak dziecko, a ty? - Też. 601 00:56:45,225 --> 00:56:46,558 Mój telefon... 602 00:58:59,808 --> 00:59:01,517 Kiedy ten twój mecz? 603 00:59:01,725 --> 00:59:03,350 W środę. 604 00:59:12,725 --> 00:59:15,850 Dlaczego Delphine przebukowała mój lot? 605 00:59:17,267 --> 00:59:18,808 Nie wiem. 606 00:59:20,850 --> 00:59:24,058 Jest nieprzewidywalna. Mam to po niej. 607 00:59:25,767 --> 00:59:28,100 Czemu wszystko odnosisz do siebie? 608 00:59:31,808 --> 00:59:33,350 Przepraszam. 609 00:59:46,558 --> 00:59:48,683 - Już kończę. - Cool. 610 00:59:52,475 --> 00:59:55,933 - Przyniesiesz potem robaki dla Lily? - Pogięło cię? 611 00:59:56,142 --> 00:59:57,392 Nie. 612 00:59:59,017 --> 01:00:01,475 Komplikujesz sobie życie. 613 01:00:30,350 --> 01:00:31,683 Przestań. 614 01:00:31,892 --> 01:00:33,433 Pracuję, nie widać? 615 01:00:33,642 --> 01:00:35,142 Co z tobą? 616 01:00:35,350 --> 01:00:37,892 Nie stawiaj nogi na moim rękopisie! 617 01:00:38,100 --> 01:00:39,600 Nie musisz krzyczeć. 618 01:00:39,808 --> 01:00:43,767 Nie krzyczę. Dlaczego zachowujesz się jak dziecko? 619 01:00:46,350 --> 01:00:48,725 Wiem, że teraz wszystkim jest ciężko, 620 01:00:48,933 --> 01:00:51,892 ale nie musisz się wyżywać na mnie. Dziękuję! 621 01:01:00,850 --> 01:01:02,392 Masz rację. 622 01:01:06,767 --> 01:01:08,475 Dobrze, pokaż. 623 01:01:14,350 --> 01:01:17,808 - Myślałem, że nie lubisz ślimaków. - Zmieniło mi się. 624 01:01:18,017 --> 01:01:20,933 Zresztą ten zjadacz lodu nie zrobiłby dobrze 625 01:01:21,100 --> 01:01:22,767 niczego poza ślimakiem. 626 01:01:24,517 --> 01:01:26,725 - Ładnie wygląda. - Też chcesz? 627 01:01:27,600 --> 01:01:28,767 Jeden już mam. 628 01:01:28,975 --> 01:01:31,100 Mogę ci zrobić tatuaż na czole. 629 01:01:32,683 --> 01:01:35,725 Adia! Skoczysz po robaki dla Lily? 630 01:01:35,933 --> 01:01:39,142 - Sklepy są dziś otwarte? - Tak, pojadę do Chloé. 631 01:01:39,350 --> 01:01:43,017 - Poproś Delphine, żeby kupiła. - Chcę zaszpanować tatuażem. 632 01:01:43,225 --> 01:01:44,433 Też coś! 633 01:01:59,600 --> 01:02:00,975 Delphine! 634 01:02:01,725 --> 01:02:04,017 - Zapomniałaś zapłacić. - Przepraszam. 635 01:03:39,933 --> 01:03:41,850 Nadal pracujesz nad książką? 636 01:03:43,350 --> 01:03:44,642 Tak. 637 01:03:48,017 --> 01:03:50,100 Myślałem, że skończyłeś. 638 01:03:51,933 --> 01:03:54,892 Jeszcze trochę zmieniam, zanim pójdzie do druku. 639 01:03:56,725 --> 01:03:58,058 Mogę to przeczytać? 640 01:03:58,725 --> 01:04:00,433 Tak, ale później. 641 01:04:00,642 --> 01:04:03,183 - Kiedy? - Później. Niedługo. 642 01:04:03,392 --> 01:04:06,142 Próbuję się skoncentrować. Idź sobie, proszę. 643 01:04:13,350 --> 01:04:15,892 Dlaczego ci przeszkadza, że zostanę dłużej? 644 01:04:16,933 --> 01:04:20,725 Pomówię z Delphine. Wylecę zgodnie z planem. Bez obawy. 645 01:04:32,767 --> 01:04:34,142 Asi! 646 01:04:36,392 --> 01:04:39,017 - Rozumiesz, co się dzieje? - Co? 647 01:04:40,892 --> 01:04:42,892 Delphine dziwnie się zachowuje. 648 01:04:43,100 --> 01:04:46,850 Dlaczego zawsze mówimy o Delphine, a nie o Aslanie? 649 01:04:49,558 --> 01:04:51,017 Zostaw mnie samego. 650 01:04:51,225 --> 01:04:53,683 Już niedługo. Nie martw się. 651 01:04:53,892 --> 01:04:56,558 Nie. To ja odejdę. 652 01:06:43,100 --> 01:06:47,808 Pewnego dnia znajdę właściwe słowa i wszystko będzie proste. 653 01:06:49,600 --> 01:06:51,725 I wszystko będzie prostsze. 654 01:06:51,933 --> 01:06:53,350 Jack Kerouac. 655 01:06:54,558 --> 01:06:56,933 Czemu zawsze musisz mnie poprawiać? 656 01:06:57,142 --> 01:07:00,225 Czemu ty musisz mieć rację, a ja muszę się mylić? 657 01:07:02,558 --> 01:07:04,183 Jeśli pozwolisz mi mówić, 658 01:07:05,058 --> 01:07:07,808 to wiesz, co powiem. I to cię przeraża. 659 01:07:09,558 --> 01:07:11,350 Bo sam byś to powiedział. 660 01:07:24,725 --> 01:07:26,100 Co bym powiedział? 661 01:07:30,850 --> 01:07:32,808 Co chcesz powiedzieć? 662 01:07:37,600 --> 01:07:39,058 Będzie dobrze, Asi. 663 01:07:40,017 --> 01:07:41,433 Będzie dobrze. 664 01:11:30,350 --> 01:11:32,225 Czy ktoś może mi to wyjaśnić? 665 01:11:44,558 --> 01:11:46,142 Mówcie, kurwa! 666 01:11:57,350 --> 01:11:59,600 Nie rozumiesz, co zrobiłeś. 667 01:12:04,475 --> 01:12:06,350 Zniszczę cię. 668 01:12:14,683 --> 01:12:16,392 Jesteś potworem. 669 01:12:19,808 --> 01:12:21,975 Jak mogłeś to zrobić mojemu synowi? 670 01:12:22,183 --> 01:12:23,558 Kochamy się. 671 01:12:25,517 --> 01:12:27,183 Nie jest tak, jak myślisz. 672 01:12:29,308 --> 01:12:30,892 Zakochałem się w Antoinie. 673 01:12:32,100 --> 01:12:35,308 Nigdy mną nie manipulował. Nie molestował mnie. 674 01:12:35,517 --> 01:12:36,975 Przysięgam. 675 01:12:37,600 --> 01:12:39,058 Kochamy się. 676 01:12:54,183 --> 01:12:55,975 "Kochamy się"? 677 01:13:02,392 --> 01:13:03,975 Nie chcę was widzieć. 678 01:13:22,308 --> 01:13:24,142 Spierdalaj! 679 01:13:37,725 --> 01:13:39,767 Wezmę klucze do mieszkania. 680 01:13:40,767 --> 01:13:42,350 Znajdź Adię. 681 01:13:42,558 --> 01:13:44,350 Jedźcie pociągiem do Paryża. 682 01:13:44,558 --> 01:13:46,433 Natychmiast. 683 01:13:46,642 --> 01:13:48,017 Już! 684 01:13:59,767 --> 01:14:04,350 W aktach jest informacja o jej próbie samobójczej w wieku 19 lat. 685 01:14:04,558 --> 01:14:06,350 Co było przyczyną? 686 01:14:10,058 --> 01:14:12,225 Śmierć naszego syna. 687 01:14:15,892 --> 01:14:17,517 Miał kilka tygodni. 688 01:14:20,267 --> 01:14:23,600 Czy po tym pańska małżonka... 689 01:14:24,392 --> 01:14:26,475 nie mogła już zajść w ciążę? 690 01:14:27,392 --> 01:14:28,808 Nie. 691 01:14:30,767 --> 01:14:32,517 Kiedy doszło do adopcji? 692 01:14:33,308 --> 01:14:35,475 Po dwóch latach adoptowaliśmy Adię. 693 01:14:39,392 --> 01:14:41,100 Siedem lat później... 694 01:14:42,100 --> 01:14:43,433 Aslana. 695 01:14:43,642 --> 01:14:47,058 Czy w ostatnich dniach zauważył pan coś, 696 01:14:47,267 --> 01:14:48,850 co mogłoby nam pomóc... 697 01:14:50,058 --> 01:14:53,808 zrozumieć, co się wydarzyło? 698 01:14:54,017 --> 01:14:55,642 Jakiś drobiazg, 699 01:14:55,850 --> 01:14:59,308 może coś w domu, w związku z panem czy dziećmi? 700 01:15:02,100 --> 01:15:03,225 Nie. 701 01:15:25,558 --> 01:15:27,808 - Chodź. - Co się dzieje? 702 01:15:28,017 --> 01:15:30,058 - Jedziemy do Paryża. - Co? 703 01:15:30,267 --> 01:15:32,975 - Wyjaśnię później. - Nie jadę. Co się dzieje? 704 01:15:33,183 --> 01:15:35,642 - Trzeba jechać. - Czekaj. Co się stało? 705 01:15:36,975 --> 01:15:39,892 - Delphine nas zobaczyła. - Co? 706 01:15:40,100 --> 01:15:42,225 - Co powiedziała? - A jak myślisz? 707 01:15:43,558 --> 01:15:45,392 Nie możemy jej zostawić. 708 01:15:45,600 --> 01:15:47,267 On chce być z nią sam. 709 01:15:57,975 --> 01:15:59,350 Adia! 710 01:16:01,475 --> 01:16:03,017 Aslan! 711 01:16:15,808 --> 01:16:18,142 Adia, do samochodu. Ty też! 712 01:16:19,183 --> 01:16:20,600 - Gdzie tata? - Nie! 713 01:16:24,017 --> 01:16:25,808 - Do auta! - Nie! 714 01:16:26,017 --> 01:16:28,142 To dotyczy tylko nas dwojga. 715 01:16:28,350 --> 01:16:29,975 To dotyczy wszystkich. 716 01:16:30,183 --> 01:16:32,558 Adia nie ma z tym związku. 717 01:16:32,767 --> 01:16:35,350 Nie ty decydujesz. Do samochodu! 718 01:16:35,558 --> 01:16:37,517 Wiem o wszystkim. 719 01:16:40,850 --> 01:16:42,058 Od początku. 720 01:16:45,933 --> 01:16:47,517 Widziała nas. 721 01:18:12,267 --> 01:18:18,058 NIEDZIELA 722 01:20:27,808 --> 01:20:30,558 Nie wiedziałam, że jesteś gejem. 723 01:20:37,933 --> 01:20:39,350 Nie jestem. 724 01:20:44,975 --> 01:20:47,100 Pociąga mnie tylko Aslan. 725 01:20:55,767 --> 01:20:58,267 Ja też jestem zdezorientowany. 726 01:21:04,058 --> 01:21:05,558 Jak długo to trwa? 727 01:21:14,308 --> 01:21:15,933 Dwa lata. 728 01:21:25,100 --> 01:21:27,392 Może powinieneś z nim zamieszkać. 729 01:21:32,933 --> 01:21:35,100 Nigdy nie przestałem cię kochać. 730 01:21:38,975 --> 01:21:40,725 Tak dłużej być nie może. 731 01:21:43,225 --> 01:21:44,975 Wszystko zniszczyłeś. 732 01:21:50,767 --> 01:21:52,850 Jedno z nas trojga musi odejść. 733 01:21:55,308 --> 01:21:57,975 Dlatego próbowałem wysłać Aslana do Stanów. 734 01:22:10,100 --> 01:22:11,767 Tracę rozum. 735 01:22:22,808 --> 01:22:24,975 Aslan poleci jutro. 736 01:22:31,183 --> 01:22:33,183 Nie skończyłam z tobą. 737 01:22:39,350 --> 01:22:42,100 Udawajmy, że wciąż jesteśmy... 738 01:22:43,683 --> 01:22:45,142 rodziną. 739 01:22:47,100 --> 01:22:49,225 Przez jeden dzień. 740 01:22:51,642 --> 01:22:53,558 Do jego wyjazdu. 741 01:23:22,808 --> 01:23:25,017 Żałuję, że cię poznałam. 742 01:23:46,892 --> 01:23:49,642 Aslan, lecisz jutro. Spakuj się. 743 01:23:51,308 --> 01:23:53,808 Dziś jest pięknie. Spędźmy miły dzień. 744 01:23:55,058 --> 01:23:56,850 Włóżcie stroje kąpielowe. 745 01:24:55,850 --> 01:24:57,517 Posmarowałaś się? 746 01:25:31,058 --> 01:25:32,767 Wystarczy, mamo. 747 01:25:38,183 --> 01:25:39,642 Chcesz koktajl? 748 01:25:39,850 --> 01:25:41,225 Nie, dziękuję. 749 01:25:41,808 --> 01:25:43,392 To cię nie zabije. 750 01:25:44,725 --> 01:25:46,225 Źle się czuję. 751 01:25:47,517 --> 01:25:49,183 Więc nie wleję ci alkoholu. 752 01:25:53,017 --> 01:25:54,100 Koktajl? 753 01:25:58,850 --> 01:26:00,433 Koktajl dla Aslana... 754 01:26:01,850 --> 01:26:03,225 A dla ciebie? 755 01:26:11,100 --> 01:26:13,183 Dla ciebie też. 756 01:26:13,392 --> 01:26:15,017 Zaraz przyniosę. 757 01:31:38,517 --> 01:31:40,183 Dziękuję. 758 01:33:01,767 --> 01:33:05,058 SYNDROM NIEKOŃCZĄCEGO SIĘ LATA 759 01:33:40,642 --> 01:33:44,433 Wersja polska na zlecenie HBO TRANSPERFECT MEDIA POLAND 760 01:33:44,642 --> 01:33:46,017 Tekst: Karolina Bober