1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,058 --> 00:00:40,183 Се ли беше во ред дома, Адија? 4 00:00:47,892 --> 00:00:49,767 Сакаш ли чаша вода? 5 00:00:50,767 --> 00:00:51,850 Во ред. 6 00:01:15,350 --> 00:01:19,183 Забележа ли нешто необично дома пред несреќата? 7 00:01:26,808 --> 00:01:31,100 Нешто необично околу твоите родители во неделата? 8 00:01:35,558 --> 00:01:39,433 {\an8}ПЕТОК 9 00:01:41,850 --> 00:01:45,141 Знаеме дека тие иницијативи, со своите непрофитни појави, 10 00:01:45,142 --> 00:01:48,724 ја сведоа нашата одговорност на хаштази и на трендови. 11 00:01:48,725 --> 00:01:52,141 Ни треба целосна реформа на школството 12 00:01:52,142 --> 00:01:54,557 за да ги учиме децата за нивните права од мали. 13 00:01:54,558 --> 00:01:56,725 Ќе додадам уште нешто. 14 00:01:57,933 --> 00:02:01,808 Детето првин го спознава насилството во семејството. 15 00:02:03,225 --> 00:02:06,391 Како многумина во Франција, имам мултиетничко семејство 16 00:02:06,392 --> 00:02:09,183 и сметам дека вредноста на единката, 17 00:02:09,308 --> 00:02:14,225 без разлика на расата, класата или на потеклото, 18 00:02:14,600 --> 00:02:17,307 е нешто што прво треба да се научи дома. 19 00:02:17,308 --> 00:02:19,891 Само тогаш можеме да им наредиме на училиштата 20 00:02:19,892 --> 00:02:22,183 и да очекуваме промена. 21 00:02:22,808 --> 00:02:25,891 Фала многу, г-ѓо Деникур, што не просветливте. 22 00:02:25,892 --> 00:02:28,932 Се надеваме дека вашата работа ќе создаде конструктивни промени 23 00:02:28,933 --> 00:02:32,016 во училишните прописи, но и во парламентот. 24 00:02:32,017 --> 00:02:33,349 Фала. 25 00:02:33,350 --> 00:02:36,557 Фала ви на сите за соработката. Се надевам дека си поминавте добро. 26 00:02:36,558 --> 00:02:38,225 Ви посакувам убав викенд. 27 00:04:04,058 --> 00:04:05,808 Повторно ли ми ги крадеш рецептите? 28 00:04:07,308 --> 00:04:08,350 Да. 29 00:04:08,642 --> 00:04:10,350 Како помина разговорот? 30 00:04:11,058 --> 00:04:13,142 Добро, мислам. 31 00:04:14,058 --> 00:04:16,058 Беше добро додека не заврши. 32 00:04:16,392 --> 00:04:19,058 Па, ми се причини 33 00:04:19,433 --> 00:04:22,975 како да не ни се случило. Одеднаш се почувствував осамено. 34 00:04:25,142 --> 00:04:28,142 Каков е коктелот? - Добар. 35 00:04:33,433 --> 00:04:34,725 Додај уште малку нане. 36 00:04:35,350 --> 00:04:36,475 Во ред. 37 00:04:37,933 --> 00:04:40,932 Спреми и еден за Аслан. - Аслан? Тој не пие алкохол. 38 00:04:40,933 --> 00:04:44,475 Заминува за два дена. Се надевам дека ќе се напие нешто со мене. 39 00:04:44,850 --> 00:04:46,058 Аслан? 40 00:04:46,808 --> 00:04:47,850 Аслан? 41 00:04:58,058 --> 00:05:00,433 Не допирај го овој дел. Боб не го сака тоа. 42 00:05:01,017 --> 00:05:02,683 Премногу интимно? - Да. 43 00:05:03,058 --> 00:05:04,683 А ако го допрам со јазик? 44 00:05:05,183 --> 00:05:06,808 Ќе ти сврши в уста. 45 00:05:10,142 --> 00:05:12,725 Веќе ми свршува на раката. 46 00:05:13,183 --> 00:05:14,683 Ти мал бесрамнику! 47 00:05:15,767 --> 00:05:17,350 Боб не јаде многу, знаеш? 48 00:05:17,725 --> 00:05:19,725 Значи, Лили, еднаш дневно. 49 00:05:20,267 --> 00:05:23,932 Ариел, двапати. И да им ги чистам гомната секој трет ден. 50 00:05:23,933 --> 00:05:27,225 И да ги изнесувам надвор еднаш неделно? -Да, освен Лили. 51 00:05:27,475 --> 00:05:29,475 Знам, затоа не ја спомнав. 52 00:05:30,767 --> 00:05:32,142 Лили е лоша како мене. 53 00:05:33,017 --> 00:05:35,724 Не се шегувам. Ако те допре, мртва си. 54 00:05:35,725 --> 00:05:37,142 Знам, смири се. 55 00:05:37,392 --> 00:05:39,017 Лили останува внатре. 56 00:05:39,725 --> 00:05:43,100 Никако не пуштај ги на директно светло. 57 00:05:43,517 --> 00:05:46,100 Зошто? - Бавни се. Можат да изгорат. 58 00:05:46,517 --> 00:05:48,100 Не знаев. 59 00:05:48,850 --> 00:05:51,100 Утревечер излегувам со Лара. 60 00:05:51,767 --> 00:05:52,932 Што? 61 00:05:52,933 --> 00:05:55,308 Но првин ќе се поздравам со тебе. 62 00:05:55,517 --> 00:05:58,724 Да? - Што е проблемот? 63 00:05:58,725 --> 00:06:00,225 Се враќаш за една година. 64 00:06:00,642 --> 00:06:02,433 И секој ден ќе се слушаме преку Снепчет. 65 00:06:04,100 --> 00:06:05,725 Внимавај на капакот. 66 00:06:07,017 --> 00:06:10,349 Треба добро да го затвориш. - Ти си дете. 67 00:06:10,350 --> 00:06:13,142 Лара штотуку раскина. Знаеш каква е. 68 00:06:13,517 --> 00:06:16,017 И требам. Сериозно е. 69 00:06:16,350 --> 00:06:18,642 Добро за неа. - Злобен си. 70 00:06:19,350 --> 00:06:22,058 Излези. Морам да се преслечам. 71 00:06:24,683 --> 00:06:27,392 Еј... Полека! 72 00:06:28,142 --> 00:06:30,183 Еве го, дами и господа. 73 00:06:30,558 --> 00:06:33,974 Аслан, турски деликатес! Си го оштети лицето на велосипед... 74 00:06:33,975 --> 00:06:35,850 Доста! Беше несреќа. 75 00:06:36,683 --> 00:06:39,183 Глупав ли си? Нема да се најдам со Лара. 76 00:06:41,392 --> 00:06:42,850 Глупава си. 77 00:06:43,058 --> 00:06:44,432 Ајде, слободно! 78 00:06:44,433 --> 00:06:46,558 Излези. Навистина сакам да се преслечам. 79 00:06:47,808 --> 00:06:49,850 Си бил и во полоша состојба. Во ред. 80 00:06:51,600 --> 00:06:53,267 Во ред! 81 00:06:53,725 --> 00:06:54,767 Во ред. 82 00:07:02,017 --> 00:07:04,267 Ќе биде чудно без мене. 83 00:07:22,058 --> 00:07:23,267 Во ред. 84 00:07:23,850 --> 00:07:25,183 Шест. 85 00:07:29,558 --> 00:07:30,767 Види го ова. 86 00:07:33,433 --> 00:07:34,642 Пеперутка. 87 00:07:35,433 --> 00:07:38,475 Пеперутка? Јас обично го составувам тоа. 88 00:07:38,767 --> 00:07:41,641 Имаш монопол врз инсектите? - Само имаш среќа. 89 00:07:41,642 --> 00:07:43,183 Триесет и шест. 90 00:07:50,850 --> 00:07:52,392 Еве! Дваесет и три! 91 00:07:53,933 --> 00:07:56,808 Ништо за тебе. "Дочек" се пишува со "ч". 92 00:07:57,558 --> 00:07:59,141 Дочек. По ѓаволите! 93 00:07:59,142 --> 00:08:00,600 Дочек! 94 00:08:01,058 --> 00:08:02,392 Ми се допаѓа мојот изговор. 95 00:08:04,808 --> 00:08:06,808 Најдовме решенија за сите проблеми, 96 00:08:07,267 --> 00:08:09,058 освен како да научиме... 97 00:08:09,517 --> 00:08:11,100 да живееме. 98 00:08:14,267 --> 00:08:15,475 Жан Кокто! 99 00:08:16,058 --> 00:08:18,558 Жан Пол Шарл Ајмар Сартр. 100 00:08:19,475 --> 00:08:20,767 Во ред. 101 00:08:21,475 --> 00:08:22,850 Изгубив. 102 00:08:23,642 --> 00:08:25,267 Проблемот е што играш за победа. 103 00:08:25,808 --> 00:08:28,683 Ќе играме ли уште една? - Не, морам да ја спремам скарата. 104 00:08:29,017 --> 00:08:30,058 Во ред. 105 00:08:44,975 --> 00:08:47,391 Адија, дај ми го кремот. Рацете ми се суви. 106 00:08:47,392 --> 00:08:49,267 Еве! 107 00:08:50,392 --> 00:08:51,432 По ѓаволите! 108 00:08:51,433 --> 00:08:53,350 Така ти е кога играш за победа. 109 00:08:53,600 --> 00:08:54,724 Само смеј се... 110 00:08:54,725 --> 00:08:56,767 Не, пушти ме! Држам мобилен! 111 00:08:57,517 --> 00:08:59,725 Престани! Држам мобилен! 112 00:09:03,183 --> 00:09:04,766 Лудаци! Мојот мобилен! 113 00:09:04,767 --> 00:09:07,682 Дојди бргу. Ќе те спасам. 114 00:09:07,683 --> 00:09:09,058 Дојди! 115 00:09:10,475 --> 00:09:12,432 Ако ми цркне мобилниот, ќе те убијам. 116 00:09:12,433 --> 00:09:15,350 Ти наближува редот. - Не осмелувај се. 117 00:09:15,642 --> 00:09:17,183 Овој пат прави коктели. 118 00:09:17,683 --> 00:09:19,142 Ајде, бе. 119 00:09:19,475 --> 00:09:21,974 Коктелот на тато е добар, мамо. 120 00:09:21,975 --> 00:09:24,267 Пробај го овој, експертке. 121 00:09:25,475 --> 00:09:28,350 Аслан, ќе го оставам твојот на маса. -Во ред! 122 00:09:43,683 --> 00:09:44,933 Прекрасно како секогаш. 123 00:09:45,767 --> 00:09:48,975 Тој за Адија е без алкохол. Ќе видиме дали ќе забележи. 124 00:09:53,308 --> 00:09:54,558 Како е? 125 00:09:55,475 --> 00:09:56,725 Не знам. 126 00:09:57,100 --> 00:10:00,308 Понекогаш изгледа многу добро, а понекогаш многу сурово. 127 00:10:00,725 --> 00:10:01,975 Што мисли Луи? 128 00:10:02,392 --> 00:10:03,683 Ти реков, супер му е. 129 00:10:04,183 --> 00:10:07,725 Ми кажа дека почна да чита, но не ми кажа и што мисли. 130 00:10:08,142 --> 00:10:10,516 Ти кажав, но нема врска. 131 00:10:10,517 --> 00:10:12,725 Супер му е. - Одлично. 132 00:10:14,100 --> 00:10:16,433 Морам повторно да го прашам кога ќе се вратиме во Париз. 133 00:10:17,017 --> 00:10:20,183 Преживуваш типична постпородилна психоза. 134 00:10:21,475 --> 00:10:22,808 Не, само... 135 00:10:24,808 --> 00:10:26,517 Не сум сигурен дали добро го прочитал. 136 00:10:26,850 --> 00:10:28,599 Знае дека моите книги се продаваат. 137 00:10:28,600 --> 00:10:30,142 Затоа го вели сето тоа. 138 00:10:30,933 --> 00:10:32,683 Па се појавуваат критиките. 139 00:10:33,725 --> 00:10:36,058 Пак ти и критиките. 140 00:10:38,558 --> 00:10:41,683 Да бев како тебе, веќе ќе бев мртва адвокатка. 141 00:11:03,308 --> 00:11:05,475 Ало? - Ало, Делфин. 142 00:11:05,975 --> 00:11:07,433 Ви се јавувам... 143 00:11:08,683 --> 00:11:10,349 за нешто чувствително. 144 00:11:10,350 --> 00:11:12,642 Извинете, со кого разговарам? 145 00:11:13,433 --> 00:11:15,183 Јас сум му колешка на Антоан. 146 00:11:15,725 --> 00:11:17,350 Како се викате? 147 00:11:19,267 --> 00:11:23,475 Извинете, сакам да останам анонимна поради тоа што сакам да ви го кажам. 148 00:11:23,725 --> 00:11:27,182 Убаво си поминувам со семејството. 149 00:11:27,183 --> 00:11:30,307 Не сакам да разговарам со некој што не сака да ми се претстави. 150 00:11:30,308 --> 00:11:32,100 Нема да ве задржувам. 151 00:11:32,975 --> 00:11:34,267 Само... 152 00:11:35,058 --> 00:11:39,766 Во вторник се случи нешто кога излегов со колегите. 153 00:11:39,767 --> 00:11:41,766 Ви ја спомна ли Антоан таа вечер? 154 00:11:41,767 --> 00:11:43,350 Брижит, ти ли си? 155 00:11:43,808 --> 00:11:45,975 Јас не сум Брижит. 156 00:11:46,683 --> 00:11:48,974 Ќе спуштам ако не ми кажете која сте. 157 00:11:48,975 --> 00:11:51,267 Ве молам за само една минута. 158 00:11:52,058 --> 00:11:53,558 Многу е важно. 159 00:11:54,558 --> 00:11:55,600 Во ред, слушам. 160 00:11:56,558 --> 00:11:57,600 Па... 161 00:11:58,433 --> 00:12:00,475 Таа вечер излегов со Антоан и со останатите колеги. 162 00:12:01,350 --> 00:12:03,141 Антоан испи многу 163 00:12:03,142 --> 00:12:06,058 и на крајот повраќаше во тоалет. 164 00:12:07,058 --> 00:12:09,725 Го најдов во таква состојба и се обидов да му помогнам. 165 00:12:10,392 --> 00:12:12,683 Не сум сигурна дека се сеќава на тоа. 166 00:12:13,558 --> 00:12:14,600 И? 167 00:12:15,058 --> 00:12:17,433 Тогаш рече нешто. Јас... 168 00:12:17,975 --> 00:12:20,182 Не знам дали се сеќава. 169 00:12:20,183 --> 00:12:24,267 Беше целосно пијан. За малку ќе се онесвестеше во тоалетот. 170 00:12:24,725 --> 00:12:26,600 Додека лежеше на под... 171 00:12:27,100 --> 00:12:28,974 Рече нешто... 172 00:12:28,975 --> 00:12:30,975 Не знам дали добро сфатив, 173 00:12:31,308 --> 00:12:32,808 но стануваше збор за... 174 00:12:34,767 --> 00:12:36,974 Рече дека се случува нешто меѓу него 175 00:12:36,975 --> 00:12:38,600 и едно ваше дете, 176 00:12:39,850 --> 00:12:41,225 дека тоа е погрешно, 177 00:12:41,725 --> 00:12:43,517 дека не смее да го прави тоа. 178 00:12:47,350 --> 00:12:48,392 Ало? 179 00:12:49,392 --> 00:12:50,433 На линија сте? 180 00:12:52,600 --> 00:12:53,642 Да. 181 00:12:55,142 --> 00:12:57,057 Можеби не е ништо. 182 00:12:57,058 --> 00:12:59,683 И јас зборувам глупости кога сум пијана. 183 00:13:00,683 --> 00:13:02,725 Но мислев дека треба да ви го кажам тоа. 184 00:13:03,183 --> 00:13:06,933 Се надевам... - На што точно мислите? 185 00:13:07,558 --> 00:13:08,933 Со моето дете? 186 00:13:09,683 --> 00:13:12,058 Не сфаќам. Што точно рече? 187 00:13:12,517 --> 00:13:14,100 Само тоа го рече. 188 00:13:14,808 --> 00:13:18,266 Едвај го изговори тоа. Речиси заплака. 189 00:13:18,267 --> 00:13:19,932 Сега треба да знам која сте. 190 00:13:19,933 --> 00:13:24,099 Како да знам дека не сте психопат кој не малтретира мене и моето семејство? 191 00:13:24,100 --> 00:13:26,641 Денес има многу такви... - Не, верувајте ми. 192 00:13:26,642 --> 00:13:28,932 Го познавам Антоан со години. 193 00:13:28,933 --> 00:13:31,599 Многу го почитувам. Ја ценам неговата работа. 194 00:13:31,600 --> 00:13:34,558 Навистина не сакам да ви наштетам, верувајте. 195 00:13:36,517 --> 00:13:40,142 Не знам дали добро постапив што ви го кажав сево ова, но... 196 00:13:40,850 --> 00:13:42,433 Не можев да сторам поинаку. 197 00:13:43,475 --> 00:13:44,975 Веќе нема да ви пречам. 198 00:13:45,558 --> 00:13:46,808 До видување. 199 00:14:01,600 --> 00:14:06,558 СИНДРОМ НА БЕСКРАЈНО ЛЕТО 200 00:14:25,267 --> 00:14:27,432 Здраво, Жулиен. - Делфин, како си? 201 00:14:27,433 --> 00:14:30,682 Добро, фала. Можеш ли да ми откриеш чиј е еден број? 202 00:14:30,683 --> 00:14:32,932 Секако. За случајот Сулејман? 203 00:14:32,933 --> 00:14:36,724 Не, за нешто друго. - Во ред, прати ми го бројот, ќе средам. 204 00:14:36,725 --> 00:14:38,558 Ти го праќам. - Во ред, фала. 205 00:14:39,392 --> 00:14:42,266 Повикот бил директен? - Да. Така ми е речено. 206 00:14:42,267 --> 00:14:45,058 Тогаш прати ми го и извештајот за повикот. -Во ред. 207 00:14:45,433 --> 00:14:47,975 Фала. Ти го праќам веднаш. 208 00:14:48,475 --> 00:14:51,974 Можеш ли сега да го сториш тоа? - Ти се јавувам за пет минути. 209 00:14:51,975 --> 00:14:53,557 Супер, фала. - Нема зошто. 210 00:14:53,558 --> 00:14:54,683 Чао. 211 00:15:32,600 --> 00:15:34,267 Гладна сум. 212 00:15:35,058 --> 00:15:37,100 Завршувам за десет минути. 213 00:15:37,600 --> 00:15:41,682 Што јадеме? -Мрсната скара со зеленчук на готвачот. 214 00:15:41,683 --> 00:15:43,725 Сакаш да се здебелам? 215 00:15:45,767 --> 00:15:47,017 Каков ти е коктелот? 216 00:15:48,058 --> 00:15:50,975 Зачинет. Твојот ми е подобар. 217 00:15:51,725 --> 00:15:52,766 Жулиен? 218 00:15:52,767 --> 00:15:56,475 За жал не можам да ти кажам ништо корисно. 219 00:15:56,642 --> 00:15:57,849 Не сфаќам. 220 00:15:57,850 --> 00:16:01,642 Открив само дека повикот е од говорница од Париз. 221 00:16:03,183 --> 00:16:04,224 И ништо повеќе? 222 00:16:04,225 --> 00:16:07,307 Говорницата се наоѓа на улицата "Трависиер". 223 00:16:07,308 --> 00:16:09,517 Блиску до Бастилја. - "Трависиер"? 224 00:16:10,017 --> 00:16:12,808 Ти звучи ли познато? - Не. 225 00:16:13,350 --> 00:16:16,392 Смеам ли да прашам за каков повик станувало збор? 226 00:16:16,683 --> 00:16:19,349 Изгледаше како типичен... 227 00:16:19,350 --> 00:16:21,017 Измамнички семеен повик. 228 00:16:21,392 --> 00:16:22,724 Еден мој клиент. 229 00:16:22,725 --> 00:16:26,307 Те молам, кажи му да го сними повикот ако се повтори. 230 00:16:26,308 --> 00:16:28,850 Ќе знам многу повеќе ако го слушнам. 231 00:16:29,850 --> 00:16:30,892 Важи. 232 00:16:31,600 --> 00:16:35,016 Фала, Жулиен. - Нема зошто. Чао, Делфин. 233 00:16:35,017 --> 00:16:36,350 Чао. 234 00:17:46,642 --> 00:17:47,933 Адија? 235 00:17:58,017 --> 00:17:59,225 Адија? 236 00:18:00,225 --> 00:18:02,724 Да? Не користи го овој пешкир. Не е чист. 237 00:18:02,725 --> 00:18:05,058 Во ред. - Каков беше коктелот? 238 00:18:05,558 --> 00:18:06,850 Многу добар. 239 00:18:07,600 --> 00:18:09,933 Чувај се од сонцето. Денеска е силно. 240 00:18:10,517 --> 00:18:13,433 Во ред, мамо. - Си нанесе ли крема за сончање? 241 00:18:15,058 --> 00:18:18,017 Да, зошто? - Имаш осип. 242 00:18:18,475 --> 00:18:19,933 Да? - Да. 243 00:18:20,225 --> 00:18:22,225 Го имаше минатото лето. 244 00:18:27,017 --> 00:18:28,057 Не гледам ништо. 245 00:18:28,058 --> 00:18:31,142 Носи маица, душо. Ќе се влоши. 246 00:18:31,517 --> 00:18:32,725 По ѓаволите. 247 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 Дај ми чаша вода, те молам. 248 00:18:46,058 --> 00:18:47,100 Еве. 249 00:18:48,600 --> 00:18:53,349 Не... -Адија! Адија! - Не... Те молам. 250 00:18:53,350 --> 00:18:55,641 Адија, само турни го. - Немој... 251 00:18:55,642 --> 00:18:57,225 Носам очила. 252 00:18:57,392 --> 00:18:58,433 Турни го! 253 00:18:58,850 --> 00:19:01,767 Не... Носам очила. - Адија... 254 00:19:08,433 --> 00:19:09,475 Водата е студена. 255 00:19:11,392 --> 00:19:12,433 Ти си на ред. 256 00:21:01,475 --> 00:21:03,725 Аси! - Ме исплаши! 257 00:21:12,558 --> 00:21:14,017 Тука изгледа чудно. 258 00:21:15,267 --> 00:21:17,142 Многу ќе ми недостига. 259 00:21:25,267 --> 00:21:27,850 Како е Боб? - Добро е. 260 00:21:29,017 --> 00:21:30,517 Супер му е тука. 261 00:21:30,975 --> 00:21:32,017 Нели, Боб? 262 00:21:34,517 --> 00:21:35,725 Многу е мил. 263 00:21:39,017 --> 00:21:41,933 За разлика од Лили... - Остави ме намира. 264 00:21:42,725 --> 00:21:44,600 Барем да не беше толку отровна. 265 00:21:45,517 --> 00:21:47,183 Сите сме отровни. 266 00:21:48,683 --> 00:21:50,017 Добро велиш. 267 00:21:55,433 --> 00:21:57,224 Само трева или и тутун? 268 00:21:57,225 --> 00:21:59,058 Лесна е. Сакаш ли малку? 269 00:22:11,142 --> 00:22:12,392 Во шок сум. 270 00:22:14,225 --> 00:22:15,392 Ти одговара. 271 00:22:17,808 --> 00:22:20,392 Не треба да го правам ова. - Дај, лесна е. 272 00:22:28,433 --> 00:22:30,183 Мојот прв џоинт со Аси. 273 00:22:34,017 --> 00:22:35,308 Пуши ли Адија со тебе? 274 00:22:37,017 --> 00:22:38,058 Не. 275 00:22:38,475 --> 00:22:40,683 Никогаш? - Не го сака тоа. 276 00:22:42,975 --> 00:22:44,350 Девојка со интегритет. 277 00:22:45,600 --> 00:22:48,017 Интегритет? - Да, чесна девојка. 278 00:22:49,017 --> 00:22:50,392 Интересна е. 279 00:22:52,142 --> 00:22:55,183 Едвај чекам да го видам кутриот што ќе се вљуби во неа. 280 00:22:56,975 --> 00:22:58,850 Врската со неа ќе биде тешка. 281 00:23:04,350 --> 00:23:05,933 Добра ти е тревата. 282 00:23:06,475 --> 00:23:07,725 Знам. 283 00:23:16,475 --> 00:23:17,975 Се гледа ли со некого? 284 00:23:18,975 --> 00:23:20,017 Не знам. 285 00:23:21,392 --> 00:23:23,308 Ајде. Вие двајца сте блиски. 286 00:23:23,683 --> 00:23:24,891 Зошто не ја прашаш? 287 00:23:24,892 --> 00:23:27,725 Ќе ја прашам. Мислев дека ти знаеш. 288 00:23:29,808 --> 00:23:32,017 Има 17 години. Сигурно има некого. 289 00:23:33,767 --> 00:23:35,808 Понекогаш се сеќавам на себе на нејзини години. 290 00:23:37,725 --> 00:23:39,100 Што се правев. 291 00:23:40,475 --> 00:23:43,267 Едвај се извлеков. - Да? 292 00:23:47,017 --> 00:23:49,183 Само сакам да знам дали е сигурна. 293 00:23:59,850 --> 00:24:01,725 Треба да минувам повеќе време со неа. 294 00:24:05,725 --> 00:24:07,350 Ти создава ли џоинтот... 295 00:24:08,683 --> 00:24:09,850 Параноја? 296 00:24:11,267 --> 00:24:14,183 Звучам ли параноично? - Малку, да. 297 00:24:39,308 --> 00:24:41,057 Ќе го посетиме Аслан во Њујорк? 298 00:24:41,058 --> 00:24:42,183 Да. 299 00:24:49,475 --> 00:24:51,933 Си бил ли некогаш во Њујорк? - Да. 300 00:24:58,433 --> 00:24:59,850 Со мама? 301 00:25:12,683 --> 00:25:14,974 Почешај ми ја брадата, те молам. 302 00:25:14,975 --> 00:25:18,058 Каде? - Ме чеша врвот на брадата. 303 00:25:18,975 --> 00:25:20,725 Вака. - Да, фала. 304 00:25:25,392 --> 00:25:26,600 Грдо ли е? 305 00:25:27,142 --> 00:25:29,058 Што? - Тоа на мојот врат. 306 00:25:31,558 --> 00:25:34,100 Не гледам ништо. - Нема осип? 307 00:25:34,683 --> 00:25:37,975 Нема ништо. - Сигурно? Погледни. 308 00:25:41,100 --> 00:25:42,642 Нема ништо. 309 00:25:44,225 --> 00:25:45,767 Во ред. 310 00:25:47,725 --> 00:25:51,017 За тебе. Од срце. 311 00:25:54,350 --> 00:25:56,099 Слатко. - Како мене. 312 00:25:56,100 --> 00:25:57,725 Ти изгледаш подобро. 313 00:25:59,267 --> 00:26:00,308 Знаеш ли што? 314 00:26:00,808 --> 00:26:02,475 Ќе го чувам кај срцето. 315 00:26:04,225 --> 00:26:05,392 И треба. 316 00:26:07,808 --> 00:26:09,683 Ти треба ли ова? - Не. 317 00:26:14,808 --> 00:26:16,017 Ќе видиш. 318 00:26:17,600 --> 00:26:19,933 Ќе направам нешто подобро. Ќе видиш. 319 00:28:18,017 --> 00:28:19,142 Што се случи? 320 00:28:19,433 --> 00:28:20,517 Ништо страшно. 321 00:28:21,017 --> 00:28:23,516 Запалив пластично шише и се стопи по моето тело. 322 00:28:23,517 --> 00:28:25,308 Не лелекај. Во ред е. 323 00:28:27,058 --> 00:28:28,100 Витамин Д? 324 00:28:28,767 --> 00:28:31,016 Да, го зедов кога се изгорев, се сеќаваш? 325 00:28:31,017 --> 00:28:33,433 Само што таа е 35 години помлада од тебе. 326 00:28:33,933 --> 00:28:35,849 Дојди со мене. Ќе те дезинфицирам. 327 00:28:35,850 --> 00:28:37,932 Каква врска има тоа со годините? 328 00:28:37,933 --> 00:28:39,850 Не гледаш ли дека кожата и е чувствителна? 329 00:28:40,308 --> 00:28:42,099 Мамо, добро е, ништо не е. 330 00:28:42,100 --> 00:28:43,808 Ќе ти ставам антисептик на изгореницата. 331 00:28:44,475 --> 00:28:45,558 Дојди. 332 00:28:46,100 --> 00:28:48,058 Сакаш ли да имаш доживотна лузна? 333 00:28:48,475 --> 00:28:50,058 Послушај ја мајка ти. 334 00:28:59,225 --> 00:29:00,933 Затвори ја вратата. 335 00:29:09,808 --> 00:29:11,142 Студено е! 336 00:29:18,933 --> 00:29:19,975 Избриши се. 337 00:29:33,600 --> 00:29:36,267 Во ред ли е се? - Да. 338 00:29:46,892 --> 00:29:49,267 Имаш ли нешто да ми кажеш, Адија? 339 00:29:49,892 --> 00:29:51,600 Што? Не сфаќам. 340 00:29:52,308 --> 00:29:54,392 Криеш ли нешто од мене? 341 00:29:54,892 --> 00:29:56,600 Не. Што се случува? 342 00:29:57,183 --> 00:29:59,058 Мислам дека знаеш. 343 00:29:59,683 --> 00:30:01,683 Само се изгорев. Тоа е се. 344 00:30:05,225 --> 00:30:06,933 Не е ли тоа доволно? 345 00:30:08,142 --> 00:30:10,267 Спиеш ли со некого? - Не. 346 00:30:10,600 --> 00:30:12,391 Не лажи. Ти се гледа во очите. 347 00:30:12,392 --> 00:30:14,308 Не лажам. Глува ли си? 348 00:30:14,808 --> 00:30:16,224 Зошто чуваш презервативи во собата? 349 00:30:16,225 --> 00:30:19,266 Копаш по мојата соба? - Одговори. 350 00:30:19,267 --> 00:30:21,432 Не сум дете. Не можеш да копаш по моите работи. 351 00:30:21,433 --> 00:30:24,850 Да, и најдов презервативи. Ќе ми го објасниш ли сега тоа? 352 00:30:26,600 --> 00:30:29,850 Со моите пријателки ги купивме на шега. 353 00:30:31,183 --> 00:30:34,142 Се договоривме дека нема да се лажеме. -Не лажам. 354 00:30:35,100 --> 00:30:38,600 Сум била на твои години. - И тебе ти копаше мајка ти в соба? 355 00:30:39,517 --> 00:30:41,933 Камо да можев да разговарам со неа тогаш. 356 00:30:42,183 --> 00:30:43,433 Но никогаш не беше присутна. 357 00:30:43,933 --> 00:30:45,850 Морав сама да се снаоѓам. 358 00:30:46,683 --> 00:30:49,433 И беше тешко да се каже кој има добри намери. 359 00:30:51,100 --> 00:30:54,350 Само се грижам за тебе, душо. - Не грижи се. Добро сум. 360 00:30:54,600 --> 00:30:56,057 Адија, врати се! 361 00:30:56,058 --> 00:30:57,933 Адија! - Гладна сум! 362 00:32:12,433 --> 00:32:14,516 Сакаш ли да јадеш нешто? Испеков ражен. 363 00:32:14,517 --> 00:32:16,808 Не треба. Набргу ќе вечераме. 364 00:32:17,058 --> 00:32:18,100 Во ред ли е се? 365 00:32:18,808 --> 00:32:21,432 Имам состанок на училиште. Нема да се задржам. 366 00:32:21,433 --> 00:32:22,683 Да те одвезам? 367 00:32:22,975 --> 00:32:24,808 Не, ќе ми годи пешачење. 368 00:32:25,558 --> 00:32:27,308 Го зеде ли мобилниот? 369 00:32:27,975 --> 00:32:30,100 Нема гајле, нема да се изгубам. 370 00:33:07,350 --> 00:33:09,849 На мои години нема да мораш да миеш заби. 371 00:33:09,850 --> 00:33:11,017 Зошто? 372 00:33:11,350 --> 00:33:14,600 Дотогаш ќе ги изгубиш сите. - Не грижи се за моите заби. 373 00:33:16,017 --> 00:33:19,142 Се надевам дека ќе се одвикнеш од тие глупости во Њујорк. 374 00:33:19,642 --> 00:33:23,142 Може да не го спомнуваме Њујорк? Се уште не заминав. 375 00:33:24,642 --> 00:33:27,224 Слушај го ова. Една млада жена во Јапонија... 376 00:33:27,225 --> 00:33:29,267 Можеш ли да ми направиш сендвич? 377 00:33:29,558 --> 00:33:32,267 Јади овошје. - Повеќе сакам сендвичи. 378 00:33:34,058 --> 00:33:35,225 Те молам. 379 00:33:35,850 --> 00:33:37,682 Во ред... 380 00:33:37,683 --> 00:33:39,725 Што ви е на сите денеска? 381 00:33:55,517 --> 00:33:57,891 Не џвакај го тој мраз, инаку нема да ти направам ништо. 382 00:33:57,892 --> 00:33:59,350 Во ред. 383 00:34:17,642 --> 00:34:20,099 Делфин! - Здраво, Брижит! 384 00:34:20,100 --> 00:34:22,100 Како си? - Се е во ред. 385 00:34:22,600 --> 00:34:25,016 Како е во Корез? - Добро... 386 00:34:25,017 --> 00:34:27,600 Се е мирно. Како е во Париз? 387 00:34:27,933 --> 00:34:31,017 Како и секогаш. Брзам насекаде. 388 00:34:31,350 --> 00:34:34,183 А како е Коко? - Злобен е. 389 00:34:34,475 --> 00:34:37,516 Слушам. Како е на работа? 390 00:34:37,517 --> 00:34:39,849 Хаос. Не прашувај. 391 00:34:39,850 --> 00:34:41,682 Антоан вели дека си вознемирена. 392 00:34:41,683 --> 00:34:45,725 Поради тоа што му го реков на забавата? Ме чуди што го запаметил тоа. 393 00:34:46,017 --> 00:34:47,517 Наводно бил многу пијан. 394 00:34:47,975 --> 00:34:50,683 Кога заминував, беше многу пијан. 395 00:34:52,225 --> 00:34:56,975 Тогаш не си видела што му се случило после. 396 00:34:58,392 --> 00:35:00,808 И кој уште бил таму? - Коко! 397 00:35:01,517 --> 00:35:02,558 Дојди! 398 00:35:10,850 --> 00:35:13,724 Како што реков, беше вистинска забава, 399 00:35:13,725 --> 00:35:17,058 со многу луѓе, но не останав долго. 400 00:35:17,225 --> 00:35:19,142 Добро беше или се препи? 401 00:35:19,600 --> 00:35:22,558 Не, далеку од тоа. Беше... Коко! 402 00:35:22,850 --> 00:35:24,225 Момент. 403 00:35:24,683 --> 00:35:28,975 Што ти е, Коко? Колку што знам, не е сезона на парење. 404 00:35:29,350 --> 00:35:31,475 Седни. 405 00:35:32,142 --> 00:35:35,725 Да, се соживеа со разговорот. 406 00:35:35,933 --> 00:35:38,225 Но, не грижи се, беше добар. 407 00:35:39,183 --> 00:35:42,267 И што рече? - Коко! Наваму! 408 00:35:42,892 --> 00:35:45,600 Извини, што рече? - Ништо. 409 00:35:46,392 --> 00:35:47,725 Само ме интересираше... 410 00:35:48,267 --> 00:35:51,142 Знае да биде многу отворен... Знаеш. 411 00:35:51,392 --> 00:35:53,849 Не, зборуваше за обични нешта, 412 00:35:53,850 --> 00:35:58,141 за филозофија, за јапонска книжевност. Заминав порано, но беше добро. 413 00:35:58,142 --> 00:36:00,683 Инаку, кога се враќаш во Париз? 414 00:36:01,100 --> 00:36:04,349 За два дена. Ќе го одвезам Аслан на аеродром. 415 00:36:04,350 --> 00:36:07,641 Да, ми кажа. Морам да заминам, се плашам. 416 00:36:07,642 --> 00:36:11,267 Морам да се погрижам за ова чудовиште. Никого не слуша. 417 00:36:11,558 --> 00:36:14,474 Во ред. Ти се јавувам штом ќе се вратиме. 418 00:36:14,475 --> 00:36:16,600 Да. Поздрави ми ги децата. 419 00:36:16,850 --> 00:36:19,141 И големото дете! - Важи. 420 00:36:19,142 --> 00:36:21,517 Се гледаме ли набргу? - Се гледаме, мила! 421 00:37:06,808 --> 00:37:09,058 Што се случи, Аслан? 422 00:37:11,683 --> 00:37:14,225 Требаше да заминам утре. 423 00:37:15,975 --> 00:37:18,683 Тоа ни беше последниот ден во Корез. 424 00:37:20,433 --> 00:37:23,433 Твоето семејство се противеше околу твоето заминување? 425 00:37:24,100 --> 00:37:27,683 Само Делфин се противеше. 426 00:37:28,975 --> 00:37:30,017 А татко ти? 427 00:37:31,225 --> 00:37:34,683 Идејата беше негова. Навистина сакаше да заминам. 428 00:37:34,975 --> 00:37:36,933 Да. Зошто? 429 00:37:38,558 --> 00:37:41,767 Тоа е најдобриот универзитет за ентомологија. 430 00:37:43,725 --> 00:37:46,641 Се расправале ли твоите родители околу тоа 431 00:37:46,642 --> 00:37:48,975 или околу нешто друго во последно време? 432 00:37:52,225 --> 00:37:54,683 Аслан? - Не знам. 433 00:37:56,683 --> 00:37:57,725 Слушај. 434 00:37:58,517 --> 00:38:01,599 И најмалиот детаљ може да ни помогне да сфатиме се подобро. 435 00:38:01,600 --> 00:38:03,392 Затоа ти ги поставувам сите тие прашања. 436 00:38:04,600 --> 00:38:05,642 Во ред? 437 00:38:05,767 --> 00:38:06,808 Тогаш... 438 00:38:07,725 --> 00:38:14,850 Се состануваше ли мајка ти со пријатели или со колеги во последно време? 439 00:38:15,933 --> 00:38:19,683 Секогаш имаше обврски, состаноци со луѓе. 440 00:38:20,100 --> 00:38:21,683 Секогаш беше зафатена. 441 00:38:22,975 --> 00:38:27,017 Јас и Адија минувавме повеќе време со Антоан. 442 00:38:29,683 --> 00:38:31,892 А колку долго имаш полжави? 443 00:38:32,225 --> 00:38:35,891 Што е ова? Не можам да останам и да ви одговарам на прашањата. 444 00:38:35,892 --> 00:38:38,099 Сакам да си одам. - Имам уште неколку... 445 00:38:38,100 --> 00:38:39,557 Не! Сакам да си одам. 446 00:38:39,558 --> 00:38:42,099 Како можете да ни го правите ова сега? 447 00:38:42,100 --> 00:38:45,308 Имам уште прашања за тебе. 448 00:38:45,892 --> 00:38:47,725 Затоа смири се. 449 00:38:50,308 --> 00:38:52,807 Ни требаат детали. Само си ја работиме работата. 450 00:38:52,808 --> 00:38:54,600 Се обидуваме. Сфаќаш? 451 00:38:56,558 --> 00:38:59,225 Извини. Знам дека е тешко. 452 00:38:59,975 --> 00:39:01,767 Уште едно прашање. 453 00:39:02,850 --> 00:39:06,308 Твоите родители знаеле дека еден полжав е отровен? 454 00:39:38,558 --> 00:39:43,350 Секако се повкусни од минатата недела. 455 00:39:44,975 --> 00:39:47,183 Сакаш ли малку? - Не, фала. 456 00:39:50,183 --> 00:39:52,267 Каква е салатата? - Предобра. 457 00:39:57,517 --> 00:40:00,183 Добра е! Со прелив. - Гледаш ли? 458 00:40:00,558 --> 00:40:03,892 Но, има лук. Што ќе кажат момчињата? 459 00:40:04,225 --> 00:40:06,392 Како да ги има многу тука. 460 00:40:06,767 --> 00:40:08,516 Злобна е кон момчињата тука. 461 00:40:08,517 --> 00:40:10,892 Не е кон сите. - Замолчи! 462 00:40:13,308 --> 00:40:15,183 Зборлива си денеска. 463 00:40:16,183 --> 00:40:18,725 Кога немаш што да кажеш, подобро молчи. 464 00:40:19,350 --> 00:40:20,392 Кафка! 465 00:40:21,475 --> 00:40:23,183 Звучи како Кафка. 466 00:40:26,475 --> 00:40:27,767 Ханиф Курејши? 467 00:40:28,267 --> 00:40:29,683 Делфин Деникур. 468 00:40:35,892 --> 00:40:37,850 Во ред. Одам да си ги измијам рацете. 469 00:40:38,683 --> 00:40:39,725 И јас. 470 00:40:58,475 --> 00:41:00,100 Извини за тоа претходно. 471 00:41:04,350 --> 00:41:05,850 Требаше да бидам попристојна. 472 00:41:06,558 --> 00:41:08,683 Извини, мамо. - Во ред е. 473 00:41:13,017 --> 00:41:15,225 Сакав да ти кажам претходно, но... 474 00:41:16,808 --> 00:41:18,642 не го најдов вистинскиот миг. 475 00:41:22,100 --> 00:41:23,308 Се сеќаваш ли на Адам? 476 00:41:23,642 --> 00:41:25,767 Еднаш ти зборував за него. 477 00:41:29,225 --> 00:41:31,058 Заедно сме. 478 00:41:32,850 --> 00:41:34,100 Колку години има? 479 00:41:34,642 --> 00:41:37,308 Врсници сме. Учиме во ист клас. 480 00:41:38,225 --> 00:41:39,850 Ти кажав за него. 481 00:41:40,183 --> 00:41:41,808 Тој е одличен пливач. 482 00:41:42,600 --> 00:41:45,225 Да. Се сеќавам на Адам. 483 00:41:46,058 --> 00:41:49,100 А колку долго сте заедно? 484 00:41:49,558 --> 00:41:52,224 Се знаеме три години, 485 00:41:52,225 --> 00:41:56,517 но пред два месеца стана сериозно. 486 00:41:56,808 --> 00:41:58,058 Сериозно? 487 00:41:58,600 --> 00:41:59,642 Да... 488 00:42:01,350 --> 00:42:04,267 Знаеш. - Знае ли татко ти? 489 00:42:05,350 --> 00:42:07,350 Што се договоривме, Адија? 490 00:42:07,892 --> 00:42:09,267 Знам. 491 00:42:09,975 --> 00:42:13,017 Транспарентност. - Секогаш. 492 00:42:14,225 --> 00:42:15,391 Да. 493 00:42:15,392 --> 00:42:19,142 И не глуми дека се срамиш. Те знам. 494 00:42:20,142 --> 00:42:21,558 Злобна си. 495 00:42:21,975 --> 00:42:25,142 Адвокатка сум, ги забележувам тие нешта. 496 00:42:25,892 --> 00:42:27,850 Многу злобна адвокатка. 497 00:42:29,433 --> 00:42:31,683 Само да се видеше во бањата. 498 00:42:32,267 --> 00:42:33,850 Беше злобна. 499 00:42:35,933 --> 00:42:38,642 Во ред ли е се? - Одлично. Фала, Жуана. 500 00:42:40,308 --> 00:42:41,683 Да наздравиме за тоа. 501 00:42:43,183 --> 00:42:45,600 Доведи го дома да го запознаеме. 502 00:44:18,975 --> 00:44:23,432 "Никогаш не сум видел некој толку убав како тебе". 503 00:44:23,433 --> 00:44:27,557 Умрев од смеење. Сериозен ли е? 504 00:44:27,558 --> 00:44:30,349 Внимавај, татко му ми е клиент. 505 00:44:30,350 --> 00:44:31,682 Ајде, беше љубезен. 506 00:44:31,683 --> 00:44:33,975 Во тоа е проблемот. - Не сакам да заминам. 507 00:44:36,017 --> 00:44:37,475 Навистина не сакам да заминам. 508 00:44:40,558 --> 00:44:42,642 Зошто пак морам да бидам сам? 509 00:44:43,808 --> 00:44:45,517 Доста ми е од тоа. 510 00:44:47,517 --> 00:44:49,058 Аси, разговаравме за тоа. 511 00:44:50,142 --> 00:44:51,475 Знам. 512 00:44:52,475 --> 00:44:54,350 И сега пак зборувам за тоа. 513 00:44:55,267 --> 00:44:56,308 Нема да заминам. 514 00:44:57,017 --> 00:44:58,058 Аси! 515 00:44:58,308 --> 00:45:00,558 Набргу ќе те посетам. 516 00:45:03,350 --> 00:45:05,475 Само што никогаш не можам да имам семејство. 517 00:45:06,225 --> 00:45:08,475 Ние сме ти семејство, Аси. 518 00:45:11,308 --> 00:45:13,433 Не плачи, Аси. Тука сум. 519 00:45:13,767 --> 00:45:15,267 Секогаш ќе бидам тука. 520 00:45:17,350 --> 00:45:19,433 Прибери се. - Аси, престани. 521 00:45:21,808 --> 00:45:22,850 Аслан! 522 00:46:10,975 --> 00:46:13,142 Помогни ми со фустанот, те молам. 523 00:46:19,683 --> 00:46:21,267 Може ли малку виски? 524 00:46:24,225 --> 00:46:25,767 Што ти е денеска? 525 00:46:26,267 --> 00:46:27,600 Што ми е мене? 526 00:46:27,975 --> 00:46:30,558 Да. Беше агресивна. 527 00:46:31,225 --> 00:46:32,725 Тогаш смири ме. 528 00:46:53,642 --> 00:46:55,225 Зошто вечерва беше таква? 529 00:46:56,017 --> 00:46:57,058 Ајде. 530 00:46:57,850 --> 00:47:00,600 Веќе е доволно тешко. Да не си влошуваме. 531 00:47:01,933 --> 00:47:03,891 Можеше да бидеш понежна со неа. 532 00:47:03,892 --> 00:47:08,350 Сево ова беше твоја идеја. Никогаш не сакав да оди во Њујорк. 533 00:47:09,933 --> 00:47:11,517 Тој има 18 години, Делфин. 534 00:47:11,892 --> 00:47:14,558 Мора да искуси повеќе од само нас секој ден. 535 00:47:15,058 --> 00:47:18,182 Се сеќаваш ли колку му требаше за да се навикне во основно? 536 00:47:18,183 --> 00:47:19,767 Му треба ова. 537 00:47:20,017 --> 00:47:22,307 Премногу зависи од нас. - Од тебе. 538 00:47:22,308 --> 00:47:23,683 Не. 539 00:47:24,142 --> 00:47:25,183 Од двајцата. 540 00:47:25,975 --> 00:47:27,142 Поблизок е со тебе. 541 00:47:27,642 --> 00:47:29,350 Бидејќи работам од дома. 542 00:47:30,433 --> 00:47:32,142 Секој ден сум со него. 543 00:47:40,017 --> 00:47:41,392 Тоа е многу. 544 00:47:42,433 --> 00:47:45,683 Не можеш да се опиваш само со колегите. 545 00:47:46,017 --> 00:47:47,683 Сега јас сум на ред. 546 00:47:49,225 --> 00:47:52,017 Така не сум се опил од средно. 547 00:47:53,058 --> 00:47:55,225 Сакам да видам каков си бил тогаш. 548 00:47:58,100 --> 00:48:00,142 Не знам дали би ти се допаѓало тоа. 549 00:48:02,142 --> 00:48:04,225 Се сеќаваш ли на ноќта во Сараево? 550 00:48:05,392 --> 00:48:07,558 Која точно? - Ајде, де. 551 00:48:09,517 --> 00:48:12,600 Не знам како ќе завршеше се ако ти не постоеше. 552 00:48:12,975 --> 00:48:16,432 Тој германски писател... Тој сакаше да не постоев. 553 00:48:16,433 --> 00:48:20,017 Како се викаше? Гинтер Сплиц? 554 00:48:20,350 --> 00:48:21,975 Боже! Да. 555 00:48:23,517 --> 00:48:26,182 Некој ти помогна? - Кога? 556 00:48:26,183 --> 00:48:28,267 Ноќта со колегите. 557 00:48:29,350 --> 00:48:31,600 Немам поим. 558 00:48:32,350 --> 00:48:35,225 Целата ноќ ми е во магла. 559 00:48:36,350 --> 00:48:38,058 Не се сеќаваш на ништо? 560 00:48:38,642 --> 00:48:40,933 Веројатно некој ми помогнал? 561 00:48:41,767 --> 00:48:43,475 Се сеќаваш ли кој? 562 00:48:44,767 --> 00:48:45,808 Не. 563 00:48:46,392 --> 00:48:49,017 Маж или жена? 564 00:48:50,600 --> 00:48:52,267 Мислам дека беше жена. 565 00:48:53,308 --> 00:48:55,350 Но, не ја паметам. 566 00:48:57,808 --> 00:48:59,267 Но, тебе ќе те паметам утре. 567 00:49:06,433 --> 00:49:07,475 Дај ми го тоа. 568 00:50:56,017 --> 00:50:57,433 Што правиш тука? 569 00:50:58,100 --> 00:50:59,892 Џвакам мраз. 570 00:51:04,475 --> 00:51:05,517 Не можеш да спиеш? 571 00:51:06,558 --> 00:51:07,850 Да можев... 572 00:51:23,767 --> 00:51:26,225 Чуден ден? - Што? 573 00:51:27,767 --> 00:51:28,975 Не знам. 574 00:51:30,517 --> 00:51:31,642 Делфин. 575 00:51:33,892 --> 00:51:35,142 Треба да и кажеме. 576 00:51:37,892 --> 00:51:39,308 Не почнувај пак. 577 00:51:39,892 --> 00:51:41,475 Би било добро. 578 00:51:41,933 --> 00:51:43,600 Секогаш кога разговарам со неа... 579 00:51:44,517 --> 00:51:45,808 Се чувствувам ужасно. 580 00:51:46,725 --> 00:51:48,267 Не можам да го поднесам тоа. 581 00:51:49,850 --> 00:51:51,433 Тоа ќе ја скрши, Аси. 582 00:51:53,225 --> 00:51:55,767 Требаше да мислиш на тоа пред две години. 583 00:52:18,683 --> 00:52:20,392 Се ќе заврши за два дена. Ќе заминеш. 584 00:52:22,225 --> 00:52:25,600 Се си испланирал. - Не го планирав тоа. 585 00:52:26,350 --> 00:52:29,475 Заедно го сторивме тоа. - Ти реши. 586 00:52:29,933 --> 00:52:32,557 Аслан заминува. Другите остануваат. 587 00:52:32,558 --> 00:52:35,475 Се е нормално. Совршено семејство. 588 00:52:36,517 --> 00:52:37,892 Не е ли тоа супер? 589 00:52:38,808 --> 00:52:40,517 Како можев јас да го планирам тоа? 590 00:52:40,975 --> 00:52:42,475 Планот е твој, Антоан. 591 00:52:43,142 --> 00:52:45,767 Многу поволен план за тебе. 592 00:52:48,683 --> 00:52:50,683 Знаеш ли колку ме боли што заминуваш? 593 00:52:51,100 --> 00:52:55,267 Толку што се ебевте цела ноќ. 594 00:52:59,058 --> 00:53:00,475 Ја сакам и нејзе. 595 00:53:02,683 --> 00:53:03,767 Само поинаку. 596 00:53:06,683 --> 00:53:07,975 Многу е тешко. 597 00:53:22,142 --> 00:53:23,475 Не можам да те оставам. 598 00:53:25,267 --> 00:53:26,683 Престани. 599 00:53:27,558 --> 00:53:29,225 Престани, те молам. 600 00:53:30,267 --> 00:53:31,892 Те молам. 601 00:54:06,433 --> 00:54:10,225 {\an8}САБОТА 602 00:54:14,017 --> 00:54:15,100 По ѓаволите. 603 00:54:22,017 --> 00:54:23,058 По ѓаволите! 604 00:54:23,433 --> 00:54:25,141 Твојот проблем е тоа што... 605 00:54:25,142 --> 00:54:27,225 Знам, играм за победа. 606 00:54:30,308 --> 00:54:31,350 Свиткај ги колената. 607 00:54:32,183 --> 00:54:33,642 Така. Не биди вкочанета. 608 00:54:38,600 --> 00:54:39,975 Тоа! 609 00:54:46,017 --> 00:54:48,475 Ајде! Само фрли ја со задоволство. 610 00:54:49,350 --> 00:54:51,725 Ако ја фрлиш добро, те чека изненадување. 611 00:54:52,767 --> 00:54:54,933 Значи, си го средила тоа. 612 00:54:59,808 --> 00:55:02,475 Тоа! Браво! - Добро. 613 00:55:03,183 --> 00:55:05,016 Што е изненадувањето? 614 00:55:05,017 --> 00:55:07,642 Ти го одложив летот за следната недела. 615 00:55:08,850 --> 00:55:11,682 Синоќа бев премногу груба кон тебе. Извини, душо. 616 00:55:11,683 --> 00:55:13,182 Сериозно? - Да. 617 00:55:13,183 --> 00:55:15,183 Уште една недела со Аси. 618 00:55:17,017 --> 00:55:18,517 Што е? Не си задоволен? 619 00:55:18,767 --> 00:55:20,599 Жал ми е за тоа ноќеска. 620 00:55:20,600 --> 00:55:21,975 Без гајле, бев... 621 00:55:22,725 --> 00:55:25,142 прегруба и знам дека ти е тешко, душо. 622 00:55:25,517 --> 00:55:29,100 Му го замени билетот? - Да, за 7 септември. 623 00:55:29,850 --> 00:55:33,142 Во ред е. Има време до предавањата. 624 00:55:33,600 --> 00:55:35,517 Сега можеш да дојдеш на мојот натпревар. 625 00:55:36,183 --> 00:55:37,932 Сега кога имаме време одам на село. 626 00:55:37,933 --> 00:55:39,224 Доаѓаш со мене, Адија? 627 00:55:39,225 --> 00:55:41,933 Не, одам да се тетовирам кај еден тип. 628 00:55:42,600 --> 00:55:45,142 Внимателно со тетоважата, да не зажалиш после. 629 00:55:45,308 --> 00:55:47,892 Ќе биде откачена, полжав тука. 630 00:55:48,933 --> 00:55:50,183 Звучи слатко! 631 00:55:50,850 --> 00:55:52,891 Аси, да ти донесам нешто? - Не, фала. 632 00:55:52,892 --> 00:55:54,349 За мене колач со ѓумбир, молам. 633 00:55:54,350 --> 00:55:57,392 Колач со ѓумбир за госпоѓата. - За вас, господине? 634 00:55:57,933 --> 00:56:00,808 Може ли да разговараме? - Што е? 635 00:56:02,058 --> 00:56:04,808 Ми должиш објаснување. - Што зборуваш? 636 00:56:05,142 --> 00:56:08,267 Зошто таа промена во последен миг? - Што е проблемот? 637 00:56:08,600 --> 00:56:12,224 Требаше да ме прашаш. - Одеднаш ми падна напамет. 638 00:56:12,225 --> 00:56:14,558 И знаев дека тоа нема да ти биде проблем, нели? 639 00:56:14,850 --> 00:56:17,224 Не ми е проблем. - Во ред, знам. 640 00:56:17,225 --> 00:56:21,975 Требаше да те прашам, но чувствував вина поради тоа синоќа... 641 00:56:22,850 --> 00:56:25,224 Ми дојде во мигот и го сторив тоа. 642 00:56:25,225 --> 00:56:29,475 Ако те прашав, ќе траеше подолго итн. 643 00:56:29,850 --> 00:56:30,892 Во ред. 644 00:56:31,183 --> 00:56:33,392 Одам во селото да се прошетам и да јадам нешто. 645 00:56:33,808 --> 00:56:36,392 И да завршам некои работи. 646 00:56:37,642 --> 00:56:39,642 Добро се наспав. А ти? 647 00:56:40,058 --> 00:56:41,183 И јас. 648 00:56:45,058 --> 00:56:46,100 Мобилниот... 649 00:57:37,600 --> 00:57:38,642 Ало? 650 00:58:59,767 --> 00:59:02,558 Кога ти е натпреварот? - В среда. 651 00:59:12,558 --> 00:59:16,100 Зошто Делфин ми го замени билетот? Не сфаќам. 652 00:59:17,267 --> 00:59:18,475 Не знам. 653 00:59:20,933 --> 00:59:24,058 Непредвидлива е. Мислам дека сум на неа. 654 00:59:25,850 --> 00:59:27,683 Зошто се ти се врти околу тебе? 655 00:59:31,767 --> 00:59:33,100 Извини. 656 00:59:46,350 --> 00:59:47,475 Уште малку. 657 00:59:48,267 --> 00:59:49,308 Супер. 658 00:59:52,017 --> 00:59:54,266 Можеш ли после да купиш црви за Лили? 659 00:59:54,267 --> 00:59:56,683 Се шегуваш ли? - Не. 660 00:59:58,808 --> 01:00:01,308 Си го усложнуваш животот. 661 01:00:30,183 --> 01:00:31,225 Престани. 662 01:00:31,850 --> 01:00:34,433 Не гледаш ли што правам? - Во што е проблемот? 663 01:00:35,225 --> 01:00:38,141 Не можеш така да газиш на мојот ракопис! 664 01:00:38,142 --> 01:00:40,516 Не мораш да викаш. - Не викам! 665 01:00:40,517 --> 01:00:42,767 Само не знам зошто секогаш си детинеста. 666 01:00:46,392 --> 01:00:48,599 На сите им тешко во моментов, во ред? 667 01:00:48,600 --> 01:00:50,766 Но, не мораш да ми се истураш. 668 01:00:50,767 --> 01:00:52,100 Фала. 669 01:01:00,642 --> 01:01:01,808 Имаш право. 670 01:01:06,558 --> 01:01:08,017 Во ред, покажи ми. 671 01:01:14,183 --> 01:01:17,600 Мислев дека не сакаш полжави. - Се премислив. 672 01:01:17,892 --> 01:01:21,016 А за да направи добра тетоважа тој мразокршач, 673 01:01:21,017 --> 01:01:22,975 мораше да нацрта полжав. 674 01:01:24,183 --> 01:01:25,308 Прекрасна е, Аси. 675 01:01:25,767 --> 01:01:26,933 Сакаш ли и ти една? 676 01:01:27,350 --> 01:01:28,682 Веќе имам една. 677 01:01:28,683 --> 01:01:31,267 Можам да ти направам една на челото. 678 01:01:32,725 --> 01:01:35,600 Адија! Можеш ли да донесеш црви за Лили? 679 01:01:36,017 --> 01:01:38,767 Работат ли денеска продавниците? - Да. Одам, Клои. 680 01:01:39,350 --> 01:01:42,642 Замоли ја Делфин да ги купи. - Не, одам да ја покажам тетоважата. 681 01:01:42,975 --> 01:01:44,600 Да ја покаже тетоважата. 682 01:01:52,100 --> 01:01:53,392 Фала. Чао! 683 01:01:59,558 --> 01:02:00,933 Делфин! 684 01:02:01,392 --> 01:02:02,933 Заборави да платиш. 685 01:02:03,225 --> 01:02:04,267 Извини. 686 01:02:08,725 --> 01:02:10,975 Фала, чао. - Чао. 687 01:03:39,892 --> 01:03:41,642 Се уште работиш на книгата? 688 01:03:43,183 --> 01:03:44,225 Да. 689 01:03:48,100 --> 01:03:49,767 Мислев дека си ја довршил. 690 01:03:51,767 --> 01:03:54,308 Малку ја менувам пред печатење. 691 01:03:56,975 --> 01:03:59,142 Смеам ли да ја прочитам? - Да. 692 01:03:59,475 --> 01:04:01,683 Но, после. - Кога? 693 01:04:01,933 --> 01:04:03,224 После... Набргу. 694 01:04:03,225 --> 01:04:06,683 Се обидувам да се сосредоточам. Може ли да заминеш, те молам? 695 01:04:13,267 --> 01:04:15,892 Зошто ти пречи толку што останувам малку подолго? 696 01:04:16,808 --> 01:04:19,475 Ќе разговарам со Делфин. Ќе заминам кога треба. 697 01:04:19,933 --> 01:04:21,267 Не грижи се. 698 01:04:32,558 --> 01:04:33,600 Аси! 699 01:04:36,350 --> 01:04:38,850 Гледаш ли што се случува? - Што? 700 01:04:40,892 --> 01:04:42,682 Делфин е многу чудна. 701 01:04:42,683 --> 01:04:44,933 Зошто секогаш ја спомнуваме Делфин? 702 01:04:45,183 --> 01:04:46,975 А никогаш Аслан? 703 01:04:49,350 --> 01:04:52,932 Те молам, оди си. - Набргу ќе си одам. Без гајле. 704 01:04:52,933 --> 01:04:54,142 Не. 705 01:04:55,350 --> 01:04:56,683 Јас ќе си одам. 706 01:06:43,058 --> 01:06:47,808 Еден ден... Ќе ги најдам вистинските зборови и се ќе биде лесно. 707 01:06:49,600 --> 01:06:51,142 И се ќе биде полесно. 708 01:06:51,975 --> 01:06:53,017 Џек Керуак. 709 01:06:54,517 --> 01:06:56,433 Зошто секогаш ме поправаш? 710 01:06:57,058 --> 01:06:59,892 Зошто секогаш мораш ти да имаш право, а не јас? 711 01:07:02,558 --> 01:07:06,225 Ако ми дозволиш да зборувам, знаеш што ќе кажам 712 01:07:06,767 --> 01:07:07,975 и тоа те плаши. 713 01:07:09,433 --> 01:07:11,892 Бидејќи и самиот би го рекол тоа. 714 01:07:24,600 --> 01:07:25,642 Што би рекол? 715 01:07:30,850 --> 01:07:32,308 Што сакаш да речеш? 716 01:07:37,600 --> 01:07:38,725 Ќе биде во ред, Аси. 717 01:07:39,933 --> 01:07:41,017 Ќе биде во ред. 718 01:11:30,183 --> 01:11:32,142 Може ли некој да ми го објасни ова? 719 01:11:44,433 --> 01:11:45,475 Зборувајте, по ѓаволите! 720 01:11:57,350 --> 01:11:59,225 Не си ни свесен што направи. 721 01:12:04,517 --> 01:12:05,933 Ќе ти го уништам животот. 722 01:12:14,767 --> 01:12:15,933 Ти си чудовиште. 723 01:12:19,767 --> 01:12:21,767 Како можеше да му го сториш тоа на син ми? 724 01:12:22,225 --> 01:12:23,600 Се сакаме. 725 01:12:25,642 --> 01:12:27,100 Не е тоа што мислиш, Делфин. 726 01:12:29,225 --> 01:12:30,892 Се вљубив во Антоан. 727 01:12:32,017 --> 01:12:34,892 Никогаш не ме манипулирал, никогаш не ме злоставувал. 728 01:12:35,433 --> 01:12:36,600 Ти се колнам. 729 01:12:37,642 --> 01:12:38,975 Само се сакаме. 730 01:12:54,100 --> 01:12:55,892 "Се сакаме?" 731 01:13:02,267 --> 01:13:04,017 Губи ми се да не те гледам. 732 01:13:22,225 --> 01:13:23,433 Губи се! 733 01:13:37,642 --> 01:13:39,183 Одам по клучевите. 734 01:13:40,642 --> 01:13:41,683 Ти најди ја Адија. 735 01:13:42,475 --> 01:13:43,933 Оди со првиот воз во Париз. 736 01:13:44,475 --> 01:13:45,767 Стори го тоа веднаш. 737 01:13:46,642 --> 01:13:47,683 Веднаш! 738 01:13:59,642 --> 01:14:03,683 Во картонот и пишува дека пред 19 години се обидела да се самоубие. 739 01:14:04,183 --> 01:14:05,642 Знаете ли зошто? 740 01:14:09,975 --> 01:14:11,683 Изгубивме дете... 741 01:14:15,767 --> 01:14:17,517 Неколку недели по породувањето. 742 01:14:20,183 --> 01:14:26,433 А беше ли повторно бремена? 743 01:14:27,267 --> 01:14:28,475 Не. 744 01:14:30,767 --> 01:14:32,517 Кога ги посвоивте децата? 745 01:14:33,225 --> 01:14:35,642 Две години откако ја посвоивме Адија. 746 01:14:39,267 --> 01:14:41,017 А седум години подоцна... 747 01:14:42,017 --> 01:14:43,142 Аслан. 748 01:14:43,475 --> 01:14:49,183 Дали забележавте нешто, во последниве неколку дена, 749 01:14:50,058 --> 01:14:53,600 што би ни помогнало да го сфатиме тоа што го сторила вашата жена? 750 01:14:54,058 --> 01:14:59,517 Некој мал детаљ дома со вас или со вашите деца? 751 01:15:02,142 --> 01:15:03,183 Не. 752 01:15:25,433 --> 01:15:27,600 Дојди. - Што се случува? 753 01:15:28,058 --> 01:15:30,182 Веднаш заминуваме во Париз. - Што? 754 01:15:30,183 --> 01:15:31,349 Ќе ти објаснам подоцна. 755 01:15:31,350 --> 01:15:33,016 Не можам да заминам тукутака. Што е? 756 01:15:33,017 --> 01:15:35,933 Послушај ме, да заминеме. - Чекај. Што се случува? 757 01:15:36,975 --> 01:15:39,517 Делфин не виде. - Што? 758 01:15:40,225 --> 01:15:42,433 Што кажа? - Не сфаќам. 759 01:15:43,433 --> 01:15:44,808 Не можеме само така да ја оставиме. 760 01:15:45,517 --> 01:15:47,183 Тој сака да остане насамо со неа. 761 01:15:57,892 --> 01:15:59,225 Адија! 762 01:16:01,392 --> 01:16:03,142 Аслан! 763 01:16:15,683 --> 01:16:16,933 Адија, влези во колата! 764 01:16:17,475 --> 01:16:18,642 И ти! 765 01:16:19,225 --> 01:16:21,350 Каде е тато? - Не! 766 01:16:23,933 --> 01:16:25,850 Влегувајте! - Не! 767 01:16:25,975 --> 01:16:28,182 Не... Ова е меѓу мене и тебе. 768 01:16:28,183 --> 01:16:30,017 Не, ова ги засега сите. 769 01:16:31,017 --> 01:16:34,057 Адија нема врска со тоа. - Не решаваш ти. 770 01:16:34,058 --> 01:16:36,642 Влегувајте во колата! - Но, јас знам се. 771 01:16:40,725 --> 01:16:42,058 Знаев цело време. 772 01:16:45,850 --> 01:16:47,142 Не виде. 773 01:18:12,225 --> 01:18:18,600 {\an8}НЕДЕЛА 774 01:20:27,892 --> 01:20:29,558 Не знаев дека си геј. 775 01:20:37,850 --> 01:20:39,225 Не сум. 776 01:20:45,058 --> 01:20:47,475 Само Аслан ме привлекува. 777 01:20:55,600 --> 01:20:58,142 И мене многу ме збунува тоа. 778 01:21:04,100 --> 01:21:05,433 Колку долго трае тоа? 779 01:21:14,183 --> 01:21:15,225 Две години. 780 01:21:24,975 --> 01:21:26,850 Можеби треба да живееш со него. 781 01:21:33,058 --> 01:21:35,017 Никогаш не престанав да те сакам. 782 01:21:38,850 --> 01:21:40,600 Не можеме вака да продолжиме. 783 01:21:43,100 --> 01:21:44,642 Ти уништи се. 784 01:21:50,558 --> 01:21:52,017 Некој од нас тројца мора да замине. 785 01:21:55,475 --> 01:21:57,892 Затоа сакав да го испратам Аслан во САД. 786 01:22:09,892 --> 01:22:11,642 Го губам разумот. 787 01:22:22,683 --> 01:22:24,892 Аслан ќе замине утре. 788 01:22:31,058 --> 01:22:33,058 Не сум завршила со тебе. 789 01:22:39,225 --> 01:22:42,017 Ќе се преправаме дека се уште сме... 790 01:22:43,558 --> 01:22:45,058 семејство. 791 01:22:47,017 --> 01:22:49,225 Само уште еден ден. 792 01:22:51,600 --> 01:22:53,433 Додека не замине. 793 01:23:22,683 --> 01:23:24,933 Сакам никогаш да не те сретнев. 794 01:23:46,767 --> 01:23:48,682 Аслан, заминуваш утре. 795 01:23:48,683 --> 01:23:50,600 Спакувај се. 796 01:23:51,183 --> 01:23:52,683 Денот е убав. 797 01:23:52,975 --> 01:23:54,017 Ќе уживаме. 798 01:23:55,058 --> 01:23:56,725 Облечете ги костимите за капење. 799 01:24:55,725 --> 01:24:57,392 Се намачка со крем за сончање? 800 01:25:30,975 --> 01:25:32,600 Во ред е, мамо. 801 01:25:38,058 --> 01:25:39,392 Сакаш ли коктел? 802 01:25:39,892 --> 01:25:40,933 Не, фала. 803 01:25:41,850 --> 01:25:43,558 Еден коктел нема да те убие. 804 01:25:44,683 --> 01:25:46,433 Не ми е добро. 805 01:25:47,392 --> 01:25:49,183 Во ред е. Нема да ти додадам алкохол. 806 01:25:52,975 --> 01:25:54,100 Коктел? 807 01:25:58,725 --> 01:26:00,308 Еден коктел за Аслан. 808 01:26:01,725 --> 01:26:02,767 А за тебе? 809 01:26:10,975 --> 01:26:12,683 И еден за тебе. 810 01:26:13,475 --> 01:26:14,933 Коктелите пристигнуваат веднаш. 811 01:31:38,558 --> 01:31:40,475 Фала. 812 01:33:03,142 --> 01:33:06,100 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС