1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,320 Minden rendben volt otthon, Adia? 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,520 Kérsz vizet? 5 00:00:52,080 --> 00:00:55,760 Nem vettél észre valami szokatlant a baleset előtt? 6 00:01:03,080 --> 00:01:07,200 És a szüleid... Hogy telik általában egy vasárnapjuk? 7 00:01:11,480 --> 00:01:15,200 PÉNTEK 8 00:01:17,520 --> 00:01:20,440 Tudjuk, hogy ezek a látszólag jóindulatú kezdeményezések 9 00:01:20,720 --> 00:01:23,960 állampolgári felelősségünket hashtagekre és trendekre redukálták. 10 00:01:24,160 --> 00:01:26,800 Az iskolák átfogó reformjára van szükség, 11 00:01:26,880 --> 00:01:29,720 hogy a gyerekek már fiatalon megismerjék a jogaikat. 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 Kiegészíteném még valamivel... 13 00:01:32,960 --> 00:01:36,680 A gyermek néha a családon belül szembesül először az erőszakkal. 14 00:01:38,040 --> 00:01:41,080 Mint sokaknak Franciaországban, nekem is többnemzetiségű a családom, 15 00:01:41,160 --> 00:01:43,320 és úgy vélem, az ember életének értékét, 16 00:01:43,880 --> 00:01:48,600 származástól, társadalmi osztálytól vagy a korábbi életétől függetlenül 17 00:01:48,960 --> 00:01:51,560 otthon kell megtanulni. 18 00:01:51,640 --> 00:01:54,040 Csak ezután fordulhatunk az iskolákhoz, 19 00:01:54,120 --> 00:01:56,240 és várhatjuk el, hogy változtassanak. 20 00:01:56,840 --> 00:01:59,800 Köszönjük szépen, Madame Denicourt, a ragyogó előadást. 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,720 Reméljük, hogy erőfeszítései konstruktív változásokhoz vezetnek 22 00:02:02,800 --> 00:02:05,680 az iskoláinkat és a Parlamentet is érintő jogszabályokban. 23 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 Köszönöm. 24 00:02:07,040 --> 00:02:10,040 Köszönjük minden résztvevőnknek. Remélem, jól érezték magukat. 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,640 Jó hétvégét kívánok. 26 00:03:34,040 --> 00:03:35,720 Megint lopod a receptjeimet? 27 00:03:37,160 --> 00:03:38,160 Igen. 28 00:03:38,440 --> 00:03:40,080 Na? Hogy sikerült? 29 00:03:40,760 --> 00:03:42,760 Szerintem jól. 30 00:03:43,640 --> 00:03:45,560 Jó volt, amíg vége nem lett. 31 00:03:45,800 --> 00:03:48,640 De utána olyan érzés volt, mintha meg se történt volna. 32 00:03:48,880 --> 00:03:52,200 Egyedül éreztem magam. 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,160 - Milyen a koktél? - Kóstold meg! 34 00:04:02,240 --> 00:04:03,480 Még egy kis mentát! 35 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 Jó. 36 00:04:06,560 --> 00:04:09,440 - Aslannak is csinálj! - Aslannak? Hiszen nem iszik. 37 00:04:09,520 --> 00:04:12,840 Két nap múlva elmegy. Remélem, koccint velem. 38 00:04:13,200 --> 00:04:14,360 Aslan! 39 00:04:15,080 --> 00:04:16,080 Aslan! 40 00:04:25,880 --> 00:04:28,160 Ehhez ne nyúlj! Bob nem szereti. 41 00:04:28,720 --> 00:04:30,320 - Túl intim? - Igen. 42 00:04:30,680 --> 00:04:32,240 A nyelvemmel se? 43 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 Akkor a szádba élvez. 44 00:04:37,480 --> 00:04:39,960 Már így is a karodra élvez. 45 00:04:40,400 --> 00:04:41,840 Te szexmániás! 46 00:04:42,880 --> 00:04:44,400 Bob nem eszik sokat. 47 00:04:44,760 --> 00:04:46,680 Szóval Lilit naponta egyszer, 48 00:04:47,200 --> 00:04:50,720 Arielt kétszer, háromnaponta kitakarítom a kakit, 49 00:04:50,800 --> 00:04:53,880 - és heti egyszer kiveszem őket. Ugye? - Igen, kivéve Lilit. 50 00:04:54,120 --> 00:04:56,040 Tudom, őt ezért nem mondtam. 51 00:04:57,280 --> 00:04:59,040 Lili rossz lány, mint én. 52 00:04:59,440 --> 00:05:02,040 Nem viccelek. Ha hozzád ér, meghalsz. 53 00:05:02,120 --> 00:05:03,400 Tudom, nyugi! 54 00:05:03,640 --> 00:05:05,200 Lili bent marad. 55 00:05:05,880 --> 00:05:09,120 És legfőképp ne érje őket közvetlen fény! 56 00:05:09,520 --> 00:05:12,000 - Miért? - Lassúak. Megéghetnek. 57 00:05:12,400 --> 00:05:13,920 Ezt nem tudtam. 58 00:05:14,640 --> 00:05:16,800 Amúgy holnap este találkozom Larával. 59 00:05:17,440 --> 00:05:18,560 Mi? 60 00:05:18,640 --> 00:05:20,320 De előtte eljövök elbúcsúzni. 61 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 - Nem mondod komolyan. - Most miért? Nincs semmi baj. 62 00:05:24,200 --> 00:05:25,560 Csak egy évre mész el, 63 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 és mindennap csetelünk majd. 64 00:05:29,280 --> 00:05:30,840 Nagyon figyelj a fedelére! 65 00:05:32,080 --> 00:05:35,280 - Rendesen le kell zárni. - Miért duzzogsz? 66 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 Lara most szakított. és jövő héten meccsünk lesz. 67 00:05:38,320 --> 00:05:40,720 Szüksége van rám. Tudod, milyen. 68 00:05:41,040 --> 00:05:43,240 - Úgy kell neki! - Gonosz vagy! 69 00:05:43,920 --> 00:05:46,520 Menj ki! Át kell öltöznöm. 70 00:05:49,040 --> 00:05:51,640 Lassan csináld! 71 00:05:52,360 --> 00:05:54,320 Íme, hölgyeim és uraim, 72 00:05:54,680 --> 00:05:57,960 Aslan, a török csemege, aki nemrég esett pofára a biciklijéről... 73 00:05:58,040 --> 00:05:59,760 Hagyd abba! Baleset volt. 74 00:06:00,560 --> 00:06:02,960 Hülye vagy? Nem találkozom Larával. 75 00:06:05,080 --> 00:06:06,200 Te seggfej! 76 00:06:06,680 --> 00:06:08,000 Yes, please! 77 00:06:08,080 --> 00:06:10,040 Menj ki! Tényleg át akarok öltözni. 78 00:06:11,240 --> 00:06:13,200 Láttam már rosszabbat is tőled. 79 00:06:14,880 --> 00:06:16,480 Oké... 80 00:06:24,880 --> 00:06:27,040 Furcsa lesz nélküled. 81 00:06:44,120 --> 00:06:45,280 Jó... 82 00:06:45,840 --> 00:06:47,120 Hat. 83 00:06:51,320 --> 00:06:52,480 Ezt nézd! 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,200 Szentjánosbogár. 85 00:06:56,960 --> 00:06:59,880 Szentjánosbogár? Az az enyém kellene, hogy legyen. 86 00:07:00,160 --> 00:07:02,920 - Monopóliumod van a bogarakra? - Mázlista vagy. 87 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 Harminchat. 88 00:07:11,760 --> 00:07:13,240 Bumm! 23! 89 00:07:14,720 --> 00:07:17,480 Neked nulla. Az "accueil"-t két "C"-vel írjuk. 90 00:07:18,200 --> 00:07:19,720 "Accueil". A francba! 91 00:07:19,800 --> 00:07:21,120 "Accueil!" 92 00:07:21,440 --> 00:07:22,840 Szeretem az akcentusomat. 93 00:07:25,160 --> 00:07:27,200 Minden problémára találtunk megoldást, 94 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 kivéve arra, hogyan kell... 95 00:07:29,680 --> 00:07:31,200 élni. 96 00:07:34,240 --> 00:07:35,400 Jean Cocteau! 97 00:07:35,960 --> 00:07:38,360 Jean-Paul Charles Aymard Sartre. 98 00:07:39,240 --> 00:07:40,480 Jó... 99 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Vesztettem. 100 00:07:43,240 --> 00:07:44,800 Mindig nyerni akarsz. 101 00:07:45,320 --> 00:07:48,080 - Még egyet? - Nem, mennem kell a grillhez. 102 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 Jó... 103 00:08:03,720 --> 00:08:05,800 Adia, ideadod a krémet? Nagyon száraz a kezem... 104 00:08:06,080 --> 00:08:07,840 Nesze! 105 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Hülye! 106 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 - Így jár, aki nem tud veszíteni. - Persze, röhögj csak! 107 00:08:13,360 --> 00:08:15,040 Ne! Hagyj! Itt a mobilom! 108 00:08:16,840 --> 00:08:17,880 A mobilom! 109 00:08:21,200 --> 00:08:22,480 Hülye! A mobilom! 110 00:08:22,760 --> 00:08:25,520 Gyere ide, megmentelek! 111 00:08:25,600 --> 00:08:26,840 Gyere! 112 00:08:28,200 --> 00:08:30,080 Ha tönkrement, megöllek! 113 00:08:30,160 --> 00:08:32,600 - Nemsokára te jössz! - Hát persze. 114 00:08:33,160 --> 00:08:34,760 Ezúttal igazi koktélt iszunk! 115 00:08:35,120 --> 00:08:36,520 Ezt meg se hallottam. 116 00:08:36,840 --> 00:08:39,000 Finom volt a papa koktélja. 117 00:08:39,280 --> 00:08:41,440 Ezt kóstold meg, te szakértő! 118 00:08:42,600 --> 00:08:45,360 - Aslan, a tiéd az asztalon lesz. - Jó! 119 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Nem lehet megunni. 120 00:09:02,080 --> 00:09:05,160 Adiáéban nincs alkohol. Kíváncsi vagyok, észreveszi-e. 121 00:09:09,320 --> 00:09:10,520 Mi a helyzet? 122 00:09:11,400 --> 00:09:12,600 Nem is tudom. 123 00:09:12,960 --> 00:09:16,040 Néha nagyon jól olvasható, néha meg nyers. 124 00:09:16,440 --> 00:09:17,920 Louis mit gondol róla? 125 00:09:18,040 --> 00:09:19,280 Már mondtam. Imádja. 126 00:09:19,680 --> 00:09:22,760 Mondtad, hogy elkezdte olvasni, de azt nem, mit gondol róla. 127 00:09:23,560 --> 00:09:25,840 De, mondtam. De nem baj. 128 00:09:25,920 --> 00:09:27,960 - Imádja. - Klassz! 129 00:09:29,160 --> 00:09:31,800 Az, de beszélnem kell vele, ha visszamentünk Párizsba. 130 00:09:32,080 --> 00:09:35,120 Klasszikus szülés utáni pszichózisod van. 131 00:09:36,360 --> 00:09:37,640 Nem, csak... 132 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 Nem biztos, hogy tényleg olvasta. 133 00:09:41,520 --> 00:09:44,680 Tudja, hogy jól fogynak a könyveim, úgyhogy könnyen rávág bármit. 134 00:09:45,440 --> 00:09:47,360 Amíg meg nem jelennek a kritikák. 135 00:09:48,120 --> 00:09:50,360 Te és a kritika iránti tiszteleted... 136 00:09:52,760 --> 00:09:55,760 Ha úgy csinálnám, ahogy te, halott ügyvéd lennék. 137 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 - Halló? - Jó napot, Delphine! 138 00:10:19,080 --> 00:10:20,480 Azért hívom, mert... 139 00:10:21,680 --> 00:10:23,280 kényes témáról van szó. 140 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Elnézést, de kivel beszélek? 141 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 Antoine egyik kolleganője vagyok. 142 00:10:28,440 --> 00:10:30,000 Hogy hívják magát? 143 00:10:31,840 --> 00:10:35,880 Sajnálom, de inkább névtelen maradnék amiatt, amit mondani akarok. 144 00:10:36,120 --> 00:10:39,440 Nézze, hölgyem, épp jól érzem magam a családommal. 145 00:10:39,520 --> 00:10:42,440 Nincs kedvem olyannal beszélni, aki nem mutatkozik be. 146 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Nem tartom fel sokáig. 147 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 Csak... 148 00:10:47,000 --> 00:10:51,520 Történt valami kedden, amikor a kollégákkal buliztunk. 149 00:10:51,600 --> 00:10:53,440 Mesélt Antoine arról az estéről? 150 00:10:53,520 --> 00:10:54,960 Te vagy az, Brigitte? 151 00:10:55,400 --> 00:10:57,480 Nem, nem Brigitte vagyok. 152 00:10:58,160 --> 00:11:00,360 Leteszem, ha nem mondja meg, ki maga. 153 00:11:00,440 --> 00:11:02,560 Csak egy percet kérek. 154 00:11:03,320 --> 00:11:04,760 Tényleg fontos! 155 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 Akkor mondja! 156 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Szóval... 157 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 Antoine-nal és más kollégákkal voltam. 158 00:11:12,240 --> 00:11:13,960 Antoine nagyon sokat ivott. 159 00:11:14,040 --> 00:11:16,760 A vége felé a vécében hányt. 160 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Így találtam rá. Próbáltam segíteni rajta. 161 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 Nem biztos, hogy emlékszik rá. 162 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 És? 163 00:11:25,400 --> 00:11:27,680 És akkor mondott valamit. 164 00:11:28,200 --> 00:11:30,320 Nem biztos, hogy emlékszik rá. 165 00:11:30,400 --> 00:11:34,240 Csontrészeg volt, majdnem elájult a vécében. 166 00:11:34,680 --> 00:11:36,480 És miközben a földön feküdt, 167 00:11:36,960 --> 00:11:38,760 mondott valamit. 168 00:11:38,840 --> 00:11:40,680 Nem tudom, jól értettem-e, 169 00:11:41,000 --> 00:11:42,440 de arról beszélt, hogy... 170 00:11:44,320 --> 00:11:48,000 Azt mondta, van valami közötte és az egyik gyerekük között, 171 00:11:49,200 --> 00:11:50,520 ami helytelen, 172 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 és nem lenne szabad. 173 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Halló? 174 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Itt van még? 175 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Igen. 176 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 Lehet, hogy hülyeség. 177 00:12:05,800 --> 00:12:08,480 Én is sok hülyeséget beszélek, amikor iszom, 178 00:12:09,200 --> 00:12:11,280 de úgy gondoltam, el kell mondanom. 179 00:12:11,600 --> 00:12:15,200 - Remélem, hogy... - Hogyhogy valami helytelen? 180 00:12:15,800 --> 00:12:17,120 Az egyik gyerekemmel? 181 00:12:17,840 --> 00:12:20,120 Nem értem. Pontosan mit mondott? 182 00:12:20,560 --> 00:12:22,080 Csak ennyit mondott. 183 00:12:22,760 --> 00:12:26,080 Jóformán motyogta. Majdnem elsírta magát. 184 00:12:26,160 --> 00:12:27,680 Most már tudnom kell a nevét. 185 00:12:27,760 --> 00:12:31,440 Anélkül maga csak egy pszichopata, aki bosszantani akar minket. 186 00:12:31,720 --> 00:12:34,120 - Mostanában sok ilyen van. - Nem az vagyok. 187 00:12:34,200 --> 00:12:36,360 Évek óta ismerem Antoine-t. 188 00:12:36,720 --> 00:12:38,880 Nagyra tartom őt, csodálom a munkásságát. 189 00:12:38,960 --> 00:12:41,720 Higgye el, nem áll szándékomban ártani maguknak. 190 00:12:43,600 --> 00:12:46,440 Azt sem tudom, jól tettem-e, hogy elmondtam, 191 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 de nem tehettem mást. 192 00:12:50,280 --> 00:12:51,720 Nem tartom fel tovább. 193 00:12:52,280 --> 00:12:53,480 Viszonthallásra! 194 00:13:07,680 --> 00:13:12,440 VÉGTELEN NYÁR-SZINDRÓMA 195 00:13:30,400 --> 00:13:32,480 - Halló, Julien? - Szia, Delphine! Hogy vagy? 196 00:13:32,560 --> 00:13:35,600 Köszönöm, nagyon jól. Le tudnál nekem nyomozni egy telefonszámot? 197 00:13:35,680 --> 00:13:37,760 Persze! A Souleymane-ügyhöz? 198 00:13:37,840 --> 00:13:41,400 - Nem, ez más. - Jó, küldd el a számot, és intézem. 199 00:13:41,480 --> 00:13:43,160 - Máris küldöm. - Oké, köszönöm. 200 00:13:43,960 --> 00:13:46,720 - Közvetlen hívás volt? - Igen, azt mondták. 201 00:13:46,800 --> 00:13:49,400 - Akkor küldd el a részleteket is! - Jó. 202 00:13:49,760 --> 00:13:52,200 Köszönöm. Máris küldöm. 203 00:13:52,680 --> 00:13:56,040 - Meg tudnád most csinálni? - Öt perc múlva visszahívlak. 204 00:13:56,120 --> 00:13:57,560 - Köszönöm. - Nincs mit. 205 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Szia! 206 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 Éhes vagyok! 207 00:14:37,400 --> 00:14:39,360 Tíz perc, és csinálom. 208 00:14:39,840 --> 00:14:43,760 - Mit eszünk? - A séf olajos grillezett zöldségeit. 209 00:14:43,840 --> 00:14:45,720 Azt akarod, hogy meghízzak? 210 00:14:47,680 --> 00:14:48,880 Milyen a koktélod? 211 00:14:49,880 --> 00:14:52,680 Túl fűszeres. A tiéd jobb. 212 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 Igen, Julien? 213 00:14:54,480 --> 00:14:57,760 Sajnos nem sok mindent tudtam kideríteni. 214 00:14:58,120 --> 00:14:59,280 Hogyhogy? 215 00:14:59,360 --> 00:15:02,920 Csak annyit tudtam meg, hogy egy párizsi fülkéből hívtak. 216 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Semmi mást? 217 00:15:05,480 --> 00:15:08,360 A fülke a Rue Traversière-en van. 218 00:15:08,440 --> 00:15:10,480 - Nem messze a Bastille-tól. - Rue Traversière? 219 00:15:10,960 --> 00:15:13,640 - Ismerős? - Nem igazán. 220 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Megkérdezhetem, milyen típusú hívás volt? 221 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 Tipikus zaklató hívás volt, 222 00:15:20,000 --> 00:15:21,520 családoknak címzett... 223 00:15:21,880 --> 00:15:23,160 Az egyik ügyfelem. 224 00:15:23,240 --> 00:15:26,600 Kérd meg őket, hogy vegyék fel a beszélgetést, ha lesz még ilyen. 225 00:15:26,680 --> 00:15:29,320 Többet tudok mondani, ha van róla felvétel. 226 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Persze. 227 00:15:31,680 --> 00:15:34,960 - Köszönöm, Julien. - Nincs mit. Szia, Delphine! 228 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 Szia! 229 00:16:43,720 --> 00:16:44,960 Adia! 230 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Adia! 231 00:16:56,760 --> 00:16:59,160 - Igen? - Ez a törülköző piszkos. 232 00:16:59,240 --> 00:17:01,400 - Oké. - És a koktél? 233 00:17:01,880 --> 00:17:03,120 Nagyon jó volt! 234 00:17:03,840 --> 00:17:06,080 Vigyázz a nappal, ma nagyon erősen süt. 235 00:17:06,640 --> 00:17:09,440 - Jól van, na, mama! - Bekented magad? 236 00:17:11,000 --> 00:17:13,840 - Igen. Miért? - Tele vagy kis kiütésekkel. 237 00:17:14,280 --> 00:17:15,680 - Tényleg? - Igen. 238 00:17:15,960 --> 00:17:17,880 Tavaly nyáron is volt. 239 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Nem látok semmit. 240 00:17:23,560 --> 00:17:26,440 Vegyél fel egy pólót, mielőtt rosszabb lesz. 241 00:17:26,800 --> 00:17:27,960 A rohadt életbe! 242 00:17:38,400 --> 00:17:40,320 Ideadnád a poharamat? 243 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 Igen. 244 00:17:43,200 --> 00:17:45,760 - Ne, ne, ne! - Adia! 245 00:17:47,800 --> 00:17:49,320 Adia! Lökd be! 246 00:17:50,040 --> 00:17:51,480 Rajtam van a szemüvegem! 247 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 Lökd be! 248 00:17:53,040 --> 00:17:55,840 Ne, ne! Szemüveg van rajtam! 249 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Hideg a víz! 250 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Te jössz! 251 00:19:50,760 --> 00:19:52,920 - Asi, Asi! - Megijesztettél. 252 00:20:01,400 --> 00:20:02,800 Vicces kis hely. 253 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 Nagyon fog hiányozni. 254 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 - Hogy van Bob? - Jól. 255 00:20:17,200 --> 00:20:18,640 Nagyon szeret itt lenni. 256 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Ugye, Bob? 257 00:20:22,480 --> 00:20:23,640 Nagyon aranyos! 258 00:20:26,800 --> 00:20:29,600 - Lili viszont... - Hagyd békén! 259 00:20:30,360 --> 00:20:32,160 Bár ne lenne ennyire mérgező! 260 00:20:33,040 --> 00:20:34,640 Mi is azok vagyunk. 261 00:20:36,080 --> 00:20:37,360 Van benne valami. 262 00:20:42,560 --> 00:20:44,280 Csak fű, vagy nikotin is? 263 00:20:44,360 --> 00:20:46,040 Nem erős. Kérsz? 264 00:20:57,640 --> 00:20:58,840 Döbbenet! 265 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 Jól áll neked a dohányzás. 266 00:21:04,040 --> 00:21:06,520 - Nem lenne szabad. - Ugyan! Nagyon gyenge. 267 00:21:14,240 --> 00:21:15,920 Az első spanglim Asival. 268 00:21:19,600 --> 00:21:20,840 Adia is szív veled? 269 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 Nem. 270 00:21:23,880 --> 00:21:26,000 - Soha? - Nem szereti. 271 00:21:28,200 --> 00:21:29,520 Jellemes lány. 272 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 - Jellemes? - Igen, becsületes. 273 00:21:34,000 --> 00:21:35,320 "Badass". 274 00:21:37,000 --> 00:21:39,920 Alig várom, hogy lássam szegény fiút, aki belezúg. 275 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 Kemény lesz a fiúkkal. 276 00:21:48,720 --> 00:21:50,240 Nagyon jó ez a fű! 277 00:21:50,760 --> 00:21:51,960 Tudom. 278 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 Jár valakivel? 279 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Nem tudom. 280 00:22:05,080 --> 00:22:06,760 Ne már! Olyan jóban vagytok. 281 00:22:07,280 --> 00:22:08,440 Kérdezd meg tőle. 282 00:22:08,520 --> 00:22:11,160 Majd megkérdezem. Csak azt hittem, tudod. 283 00:22:13,160 --> 00:22:15,280 Tizenhét éves. Biztos van valakije. 284 00:22:16,960 --> 00:22:19,440 Néha eszembe jut, milyen voltam ennyi idősen. 285 00:22:20,760 --> 00:22:22,080 Hogy miket csináltam. 286 00:22:23,400 --> 00:22:26,080 - Alig éltem túl. - Tényleg? 287 00:22:29,680 --> 00:22:31,760 Féltem Adiát. 288 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 Több időt kéne töltenem vele. 289 00:22:47,640 --> 00:22:49,200 A fűtől lettél 290 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 paranoiás? 291 00:22:52,960 --> 00:22:55,760 - Paranoiásnak tűnök? - Egy kicsit. 292 00:23:19,880 --> 00:23:22,640 - Meglátogatjuk Aslant New Yorkban? - Igen. 293 00:23:29,640 --> 00:23:32,000 - Voltál már New Yorkban? - Igen. 294 00:23:38,240 --> 00:23:39,600 A mamával? 295 00:23:51,920 --> 00:23:54,120 Megvakarnád az államat? 296 00:23:54,200 --> 00:23:57,080 - Hol? - Viszket a hegyénél. 297 00:23:57,960 --> 00:23:59,640 - Így? - Igen, köszönöm. 298 00:24:04,120 --> 00:24:05,400 Csúnya az izém? 299 00:24:05,800 --> 00:24:07,640 - Micsoda? - A nyakamon. 300 00:24:10,040 --> 00:24:12,480 - Nem látok semmit. - Nem kiütéses? 301 00:24:13,040 --> 00:24:16,200 - Nincs ott semmi. - Biztos? Nézd meg! 302 00:24:19,200 --> 00:24:20,680 Nem, semmi. 303 00:24:22,200 --> 00:24:23,680 Oké. 304 00:24:25,560 --> 00:24:28,720 Tessék, neked. Teljes szívemből. 305 00:24:31,920 --> 00:24:33,600 - Nagyon szép! - Mint én. 306 00:24:33,680 --> 00:24:35,480 Te azért kicsit szebb vagy. 307 00:24:36,560 --> 00:24:37,640 Tudod, mit? 308 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 A szívembe ültetem. 309 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 Ajánlom is. 310 00:24:44,840 --> 00:24:46,640 - Ez kell? - Nem. 311 00:24:51,560 --> 00:24:52,720 Meglátod, 312 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 csinálok valami még jobbat. 313 00:26:49,840 --> 00:26:50,920 Mi történt? 314 00:26:51,200 --> 00:26:52,240 Semmi komoly. 315 00:26:52,680 --> 00:26:55,000 Egy műanyag palackot égettem, és rám csöppent. 316 00:26:55,160 --> 00:26:56,840 Jól van, na! Ne nyafogj már! 317 00:26:58,520 --> 00:26:59,520 D vitamin? 318 00:27:00,160 --> 00:27:02,320 Igen. Én is azt tettem a lábamra, amikor megégettem. 319 00:27:02,400 --> 00:27:04,640 Igen, de ő 35 évvel fiatalabb nálad. 320 00:27:05,120 --> 00:27:06,960 Gyere, majd én fertőtlenítem. 321 00:27:07,040 --> 00:27:08,960 Nem értem, hogy jön ide a korom. 322 00:27:09,040 --> 00:27:10,800 Érzékeny a bőre. Nem látod? 323 00:27:11,240 --> 00:27:12,960 Jól van, mama, semmi baj! 324 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 Teszek rá fertőtlenítőt. 325 00:27:15,240 --> 00:27:16,280 Gyere! 326 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 Egy életre maradjon ott a heg? 327 00:27:19,080 --> 00:27:20,600 Fogadj szót anyádnak! 328 00:27:29,400 --> 00:27:31,040 Csukd be az ajtót! 329 00:27:39,560 --> 00:27:40,840 Hideg! 330 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 Törülközz meg! 331 00:28:02,400 --> 00:28:04,960 - Jól vagy? - Igen. 332 00:28:15,160 --> 00:28:17,440 Nem akarsz mondani valamit, Adia? 333 00:28:18,040 --> 00:28:19,680 Mit? Ezt hogy érted? 334 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 Titkolsz előlem valamit? 335 00:28:22,840 --> 00:28:24,480 Nem. Most mi van? 336 00:28:25,040 --> 00:28:26,840 Tudod te azt. 337 00:28:27,440 --> 00:28:29,560 Csak megégettem magam. Ennyi történt. 338 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 Elég lesz, nem? 339 00:28:35,560 --> 00:28:37,600 - Szexelsz valakivel? - Nem. 340 00:28:37,920 --> 00:28:39,640 Ne hazudj! Látom a szemedben. 341 00:28:39,720 --> 00:28:41,480 Nem hazudok. Süket vagy? 342 00:28:41,960 --> 00:28:43,320 És a kotonok a szobádban? 343 00:28:43,400 --> 00:28:46,240 - Kutatsz a szobámban? - Ne terelj! Válaszolj! 344 00:28:46,320 --> 00:28:48,120 Nem vagyok már gyerek! Nem teheted! 345 00:28:48,360 --> 00:28:51,600 De kutattam, és megtaláltam a kotonokat. Megmagyaráznád? 346 00:28:53,280 --> 00:28:56,400 Csak viccből vettük a lányokkal. 347 00:28:57,680 --> 00:29:00,520 - Megegyeztünk, hogy nincs hazugság. - Nem hazudok. 348 00:29:01,440 --> 00:29:04,800 - Én is voltam ennyi idős. - A te anyád is kutatott a szobádban? 349 00:29:05,680 --> 00:29:08,080 Szerettem volna beszélgetni vele kamaszkoromban. 350 00:29:08,240 --> 00:29:09,440 De soha nem ért rá. 351 00:29:09,920 --> 00:29:11,760 Magamtól kellett rájönnöm dolgokra. 352 00:29:12,560 --> 00:29:15,440 Nehéz megkülönböztetni a jó szándékú embereket a többitől. 353 00:29:16,800 --> 00:29:19,920 - Csak aggódom érted, kicsim. - Ne aggódj, jól vagyok. 354 00:29:20,160 --> 00:29:21,560 Adia! Gyere vissza! 355 00:29:21,640 --> 00:29:23,360 - Adia! - Éhes vagyok! 356 00:30:34,880 --> 00:30:36,880 Kérsz valamit enni? Van grillezett zöldség. 357 00:30:36,960 --> 00:30:39,080 Kösz, nem. Nemsokára úgyis vacsorázunk. 358 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 Minden rendben? 359 00:30:41,000 --> 00:30:43,520 Megbeszélésem lesz az iskolában. Nem tart sokáig. 360 00:30:43,600 --> 00:30:44,720 Elvigyelek? 361 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 Nem kell, gyalog megyek. Jót fog tenni. 362 00:30:47,480 --> 00:30:49,160 Nálad van a mobilod? 363 00:30:49,800 --> 00:30:51,840 Nyugi! Nem fogok eltévedni. 364 00:31:27,600 --> 00:31:30,000 Idősebb korodban nem kell többet fogat mosnod. 365 00:31:30,080 --> 00:31:31,120 Miért? 366 00:31:31,440 --> 00:31:34,560 - Mert addigra kihullanak. - Ne aggódj a fogaim miatt! 367 00:31:35,920 --> 00:31:38,920 Remélem, New Yorkban leszoksz erről a butaságról. 368 00:31:39,400 --> 00:31:42,760 Hagyjuk ezt a New York-témát! Még itt vagyok, nem? 369 00:31:44,200 --> 00:31:46,400 Ezt hallgasd meg! Egy nő Japánban... 370 00:31:46,720 --> 00:31:48,640 Csinálnál nekem egy szendvicset? 371 00:31:48,920 --> 00:31:51,520 - Zöldség van. - Jobb szeretem a szendvicset. 372 00:31:53,240 --> 00:31:54,360 Légy szíves! 373 00:31:54,960 --> 00:31:56,120 Oké, oké... 374 00:31:56,760 --> 00:31:58,680 Mi baja van ma mindenkinek? 375 00:32:13,840 --> 00:32:16,120 Ha nem hagyod abba a jégevést, nem kapsz. 376 00:32:16,200 --> 00:32:17,520 Oké. 377 00:32:35,080 --> 00:32:37,440 - Delphine! - Szia, Brigitte! 378 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 - Hogy vagy? - Jól. 379 00:32:39,840 --> 00:32:42,160 - Milyen Correze-ben? - Jó. 380 00:32:42,240 --> 00:32:44,640 Nyugi van. És Párizsban? 381 00:32:44,960 --> 00:32:47,320 Mindig ugyanaz. A rohanás. 382 00:32:48,240 --> 00:32:50,960 - És hogy van Coco? - Rosszalkodik. 383 00:32:51,240 --> 00:32:54,160 Hallom. És az irodában? 384 00:32:54,240 --> 00:32:56,400 Kész kupleráj. Ne is kérdezd! 385 00:32:56,480 --> 00:32:58,160 Antoine mondta, hogy mérges voltál. 386 00:32:58,240 --> 00:33:02,040 Csodálkozom, hogy emlékszik arra, amit mondtam. 387 00:33:02,320 --> 00:33:04,000 Állítólag alaposan berúgott. 388 00:33:04,200 --> 00:33:06,920 Amikor eljöttem, már rendesen be volt állva. 389 00:33:08,280 --> 00:33:12,840 Akkor nem követted végig az eseményeket. 390 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 - Ki volt még ott? - Coco! 391 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Gyere ide! 392 00:33:26,160 --> 00:33:28,920 Nagy buli volt, rengetegen voltak. 393 00:33:29,000 --> 00:33:31,760 Kész őrület volt. Nem maradtam sokáig. 394 00:33:32,280 --> 00:33:34,320 Antoine botrányosan viselkedett? 395 00:33:34,560 --> 00:33:37,400 Nem, dehogyis... Coco! 396 00:33:37,680 --> 00:33:39,000 Várj, mindjárt jövök. 397 00:33:39,440 --> 00:33:42,880 Mi bajod van, Coco? Még nincs itt a tüzelés ideje. 398 00:33:43,920 --> 00:33:45,960 Ül! Ül! 399 00:33:46,600 --> 00:33:49,920 Nem, inkább nagyon belemerült a beszélgetésekbe. 400 00:33:50,240 --> 00:33:52,440 Ne aggódj, jól viselkedett. 401 00:33:53,360 --> 00:33:56,320 - De miről beszélt? - Coco! Ide! 402 00:33:56,920 --> 00:33:59,520 - Bocsánat, mit mondtál? - Nem fontos. 403 00:34:00,280 --> 00:34:01,560 Csak tudni akartam... 404 00:34:02,080 --> 00:34:04,840 Néha nagyon szókimondó... Te is tudod. 405 00:34:05,080 --> 00:34:07,440 Nem, a szokásos témáiról beszélt. 406 00:34:07,520 --> 00:34:11,160 Filozófia, japán irodalom. Korán eljöttem, de jól volt. 407 00:34:11,640 --> 00:34:14,000 Amúgy mikor jöttök vissza Párizsba? 408 00:34:14,400 --> 00:34:17,520 Holnapután. Kikísérjük Aslant a repülőtérre. 409 00:34:17,600 --> 00:34:20,680 Tényleg, már mondtad. Akkor nemsokára találkozunk. 410 00:34:20,760 --> 00:34:24,160 Bocs, most foglalkoznom kell ezzel a kis rosszcsonttal. 411 00:34:24,440 --> 00:34:27,240 Persze. Majd hívlak, ha ott vagyunk. 412 00:34:27,320 --> 00:34:29,280 Igen. Puszilom a gyerekeket. 413 00:34:29,520 --> 00:34:31,720 - És persze a férjedet is. - Persze. 414 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 - Szia! - Szia! 415 00:35:17,480 --> 00:35:19,640 Mi történt, Aslan? 416 00:35:22,160 --> 00:35:24,600 Úgy volt, hogy másnap utazom el. 417 00:35:26,280 --> 00:35:28,880 Az volt az utolsó napunk Correze-ben. 418 00:35:30,560 --> 00:35:33,440 A családod ellenezte, hogy elutazz? 419 00:35:34,080 --> 00:35:37,520 Egyedül Delphine ellenezte. 420 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 És az apád? 421 00:35:40,920 --> 00:35:43,880 Az ő ötlete volt. Nagyon akarta, hogy elutazzak. 422 00:35:44,520 --> 00:35:46,400 Értem. És miért? 423 00:35:47,960 --> 00:35:51,040 Azon az egyetemen a legjobb az entomológia szak. 424 00:35:52,920 --> 00:35:55,720 Az anyukád és az apukád vitatkoztak ezen 425 00:35:55,800 --> 00:35:57,960 vagy más miatt az utóbbi időben? 426 00:36:01,080 --> 00:36:03,440 - Aslan. - Nem tudom. 427 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 Figyelj... 428 00:36:07,120 --> 00:36:10,080 A részletek segítenek abban, hogy jobban megérhessük. 429 00:36:10,160 --> 00:36:11,960 Ezért kérdezek ennyi mindent. 430 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Szóval... 431 00:36:16,040 --> 00:36:19,560 Anyukád találkozott az utóbbi időben kollégákkal, 432 00:36:20,360 --> 00:36:22,800 barátokkal, ismerősökkel? 433 00:36:23,840 --> 00:36:27,440 Mindig volt valami dolga. Sok emberrel találkozott... 434 00:36:27,840 --> 00:36:29,360 Mindig elfoglalt volt. 435 00:36:30,600 --> 00:36:34,480 Adia és én több időt töltöttünk Antoine-nal. 436 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 Mióta vannak meg a csigáid? 437 00:36:39,480 --> 00:36:43,000 Mi ez? Nem faggathat a végtelenségig! 438 00:36:43,080 --> 00:36:45,120 - El akarok menni! - Van még néhány... 439 00:36:45,200 --> 00:36:46,520 Nem! El akarok menni! 440 00:36:46,600 --> 00:36:48,960 Hogy teheti ezt velünk? 441 00:36:49,040 --> 00:36:52,040 Az a helyzet, hogy vannak még kérdéseim. 442 00:36:52,600 --> 00:36:54,360 Nyugodj meg! 443 00:36:56,840 --> 00:36:59,240 Tudnunk kell a részleteket. Csak a munkánkat végezzük. 444 00:36:59,320 --> 00:37:00,960 Próbálunk haladni. Érted? 445 00:37:02,840 --> 00:37:05,400 Sajnálom. Tudom, hogy nehéz. 446 00:37:06,120 --> 00:37:07,840 Még egy utolsó kérdés. 447 00:37:08,880 --> 00:37:12,200 A szüleid tudták, hogy az egyik csiga mérgező? 448 00:37:43,160 --> 00:37:47,760 Annyit mondhatok, hogy sokkal ízletesebb, mint a múlt heti. 449 00:37:49,320 --> 00:37:51,440 - Megkóstolod? - Köszönöm, nem. 450 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 - Milyen a saláta? - Nagyon jó! 451 00:38:01,360 --> 00:38:03,920 - Hát igen. Az öntet. - Ugye? 452 00:38:04,280 --> 00:38:07,480 Fokhagyma van benne. Mit fognak szólni a pasik? 453 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 Szerinted itt akarok pasizni? 454 00:38:10,240 --> 00:38:11,920 Milyen kemény a pasikkal! 455 00:38:12,000 --> 00:38:14,200 - Mindegyikkel. - Hülye vagy! 456 00:38:16,520 --> 00:38:18,320 Nem vagy valami beszédes. 457 00:38:19,280 --> 00:38:21,720 Ha nincs mit mondanod, ne mondj semmit! 458 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 Kafka! 459 00:38:24,360 --> 00:38:26,000 Kafkásan hangzik. 460 00:38:29,160 --> 00:38:30,400 Hanif Kureishi? 461 00:38:30,880 --> 00:38:32,240 Delphine Denicourt. 462 00:38:38,200 --> 00:38:40,080 Jó... Kezet mosok. 463 00:38:40,880 --> 00:38:41,880 Én is. 464 00:38:59,880 --> 00:39:01,440 Ne haragudj. 465 00:39:05,520 --> 00:39:07,320 Uralkodnom kellett volna magamon. 466 00:39:07,640 --> 00:39:09,680 - Sajnálom, mama. - Semmi baj. 467 00:39:13,840 --> 00:39:15,960 Már akartam mondani, de... 468 00:39:17,480 --> 00:39:19,240 sosem volt rá jó alkalom. 469 00:39:22,440 --> 00:39:23,720 Emlékszel Adamra? 470 00:39:24,040 --> 00:39:26,080 Meséltem már róla. 471 00:39:29,400 --> 00:39:31,160 Együtt vagyunk. 472 00:39:32,880 --> 00:39:34,080 Hány éves? 473 00:39:34,600 --> 00:39:37,160 Mint én. Osztálytársak vagyunk. 474 00:39:38,040 --> 00:39:39,600 Mondom, már meséltem róla. 475 00:39:39,920 --> 00:39:41,480 Tudod, aki jól úszik. 476 00:39:42,240 --> 00:39:44,760 Igen, igen! Adam. 477 00:39:45,560 --> 00:39:48,480 És mióta vagytok együtt? 478 00:39:48,920 --> 00:39:51,480 Három éve ismerjük egymást, 479 00:39:51,880 --> 00:39:55,600 és körülbelül két hónapja fordult komolyra a dolog. 480 00:39:55,880 --> 00:39:57,080 Komolyra? 481 00:39:57,600 --> 00:39:58,600 Igen. 482 00:40:00,240 --> 00:40:03,040 - Érted... - A papa is tud róla? 483 00:40:04,080 --> 00:40:06,000 Miben egyeztünk meg, Adia? 484 00:40:06,520 --> 00:40:07,840 Tudom. 485 00:40:08,520 --> 00:40:11,440 - Átláthatóság. - Mindig, mindenkor. 486 00:40:12,600 --> 00:40:13,720 Igen. 487 00:40:13,800 --> 00:40:17,320 Nem mintha félénk lennél, kislányom. Ismerlek. 488 00:40:18,280 --> 00:40:19,640 Gonosz vagy! 489 00:40:20,040 --> 00:40:23,280 Ügyvéd vagyok. Az a munkám, hogy észrevegyem az ilyesmit. 490 00:40:23,800 --> 00:40:25,680 Akkor gonosz ügyvéd vagy. 491 00:40:27,200 --> 00:40:29,560 Látnod kellett volna magad a fürdőben az előbb. 492 00:40:29,920 --> 00:40:31,440 Tényleg gonosz voltál. 493 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 - Minden rendben? - Minden. Köszönjük, Juana. 494 00:40:37,640 --> 00:40:38,960 Koccintsunk! 495 00:40:40,400 --> 00:40:42,720 És szeretnék majd találkozni vele. 496 00:42:12,360 --> 00:42:16,640 "Nem láttam még ilyen szép lányt, mint te." 497 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 Nem bírtam abbahagyni a röhögést. 498 00:42:20,640 --> 00:42:22,880 Óvatosan, mert az apja az ügyfelem. 499 00:42:23,320 --> 00:42:24,560 De kedves volt. 500 00:42:24,640 --> 00:42:26,760 - Épp ez a gond. - Nem akarok elmenni. 501 00:42:28,720 --> 00:42:30,120 Nagyon nem akarok elmenni. 502 00:42:33,080 --> 00:42:35,080 Miért legyek megint egyedül? 503 00:42:36,200 --> 00:42:37,840 Abból már elegem van. 504 00:42:39,760 --> 00:42:41,480 Asi, ezt már megbeszéltük. 505 00:42:42,280 --> 00:42:43,560 Tudom. 506 00:42:44,520 --> 00:42:46,320 És most megint beszélek róla. 507 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Nem megyek el. 508 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 Asi! 509 00:42:50,120 --> 00:42:52,280 Nagyon hamar meglátogatlak majd. 510 00:42:54,960 --> 00:42:56,800 Nekem nem lehet családom. 511 00:42:57,720 --> 00:42:59,880 Mi vagyunk a családod! 512 00:43:02,600 --> 00:43:04,640 Ne sírj, Asi! 513 00:43:04,960 --> 00:43:06,400 Rám mindig számíthatsz. 514 00:43:08,400 --> 00:43:10,400 - Szedd össze magad! - Asi! Hagyd abba! 515 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Aslan! 516 00:43:59,880 --> 00:44:01,960 Segítesz levenni a ruhámat? 517 00:44:08,240 --> 00:44:09,760 Egy whiskyt? 518 00:44:12,600 --> 00:44:14,080 Mi bajod van ma? 519 00:44:14,560 --> 00:44:15,840 Hogy mi bajom van? 520 00:44:16,200 --> 00:44:18,680 Igen. Baromi agresszív vagy. 521 00:44:19,320 --> 00:44:20,760 Akkor nyugtass meg! 522 00:44:40,840 --> 00:44:42,600 Miért úgy reagáltál ma este? 523 00:44:43,120 --> 00:44:44,120 Ugyan már! 524 00:44:44,880 --> 00:44:47,520 Így is épp elég nehéz, nem kell fokozni. 525 00:44:48,800 --> 00:44:50,680 Kedvesebb is lehetnél vele. 526 00:44:50,760 --> 00:44:54,960 A te ötleted volt. Engem soha nem hozott izgalomba New York. 527 00:44:56,480 --> 00:44:58,000 Tizennyolc éves, Delphine. 528 00:44:58,360 --> 00:45:00,920 Más is kell neki, nem csak mi. 529 00:45:01,400 --> 00:45:04,400 Emlékszel, milyen sokára illeszkedett be az iskolában? 530 00:45:04,480 --> 00:45:05,920 Szüksége van erre. 531 00:45:06,160 --> 00:45:08,360 - Függ tőlünk, mint egy gyerek. - Tőled. 532 00:45:08,440 --> 00:45:09,680 Nem. 533 00:45:10,120 --> 00:45:11,120 Mindkettőnktől. 534 00:45:11,880 --> 00:45:13,120 Hozzád közelebb áll. 535 00:45:13,480 --> 00:45:15,120 Mert itthon dolgozom. 536 00:45:16,160 --> 00:45:17,800 Mindennap itthon vagyok. 537 00:45:25,360 --> 00:45:26,680 Sok lesz. 538 00:45:27,680 --> 00:45:30,800 Csak te rúghatsz be a kollégáiddal? 539 00:45:31,120 --> 00:45:32,720 Most én jövök. 540 00:45:34,200 --> 00:45:36,880 Utoljára a gimnáziumban éreztem úgy magam. 541 00:45:37,800 --> 00:45:39,960 Szívesen látnám a gimnazista oldaladat. 542 00:45:42,720 --> 00:45:44,680 Nem biztos, hogy tetszene. 543 00:45:46,600 --> 00:45:48,800 Emlékszel arra az éjszakára Szarajevóban? 544 00:45:49,720 --> 00:45:51,800 - Melyikre? - Ne már! 545 00:45:53,680 --> 00:45:56,640 Nem is tudom, hogy végződött volna, ha nem vagy ott. 546 00:45:57,000 --> 00:46:00,320 A német író! Mennyivel boldogabb lett volna, ha nem vagyok ott! 547 00:46:00,400 --> 00:46:03,760 Hogy is hívták? Gunther Splitz? 548 00:46:04,080 --> 00:46:05,640 Te jó ég! Igen. 549 00:46:07,120 --> 00:46:09,680 - Segített valaki? - Mikor? 550 00:46:09,760 --> 00:46:11,680 Amikor a kollégáiddal buliztál. 551 00:46:12,720 --> 00:46:14,880 Nem tudom. Fogalmam sincs. 552 00:46:15,600 --> 00:46:18,360 Nem sok mindenre emlékszem. 553 00:46:19,440 --> 00:46:21,080 Semmire sem emlékszel? 554 00:46:21,640 --> 00:46:23,840 Gondolom, valaki segített. 555 00:46:24,640 --> 00:46:26,280 De nem emlékszel, hogy ki. 556 00:46:27,520 --> 00:46:28,520 Nem igazán. 557 00:46:29,400 --> 00:46:31,600 Férfi, nő? 558 00:46:33,120 --> 00:46:34,720 Azt hiszem, egy nő. 559 00:46:35,720 --> 00:46:37,680 De már nem emlékszem rá. 560 00:46:40,040 --> 00:46:41,760 Rád holnap is emlékezni fogok. 561 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Add ide! 562 00:48:33,520 --> 00:48:34,880 Mit csinálsz itt? 563 00:48:35,520 --> 00:48:37,240 Jeget rágok. 564 00:48:41,640 --> 00:48:42,640 Nem tudsz aludni? 565 00:48:43,640 --> 00:48:44,880 Bár tudnék! 566 00:49:00,160 --> 00:49:02,520 - Furcsa ez a nap. - Mi? 567 00:49:04,000 --> 00:49:05,160 Nem tudom. 568 00:49:06,640 --> 00:49:07,720 Delphine. 569 00:49:09,880 --> 00:49:11,080 Meg kell mondanunk neki. 570 00:49:13,720 --> 00:49:15,080 Ne kezdd már megint! 571 00:49:15,640 --> 00:49:17,160 Igazságtalanság. 572 00:49:17,600 --> 00:49:19,480 Valahányszor beszélek vele, 573 00:49:20,080 --> 00:49:21,320 rosszul érzem magam. 574 00:49:22,200 --> 00:49:23,680 Nem bírom tovább. 575 00:49:25,200 --> 00:49:26,720 Össze fog törni, Asi. 576 00:49:28,440 --> 00:49:30,880 Erre két évvel ezelőtt kellett volna gondolnod. 577 00:49:52,880 --> 00:49:54,520 Holnapután elmész, és vége. 578 00:49:56,280 --> 00:49:59,520 - Mindent jól elterveztél. - Nem, semmit sem terveztem el. 579 00:50:00,240 --> 00:50:03,240 - Együtt voltunk benne. - A te döntésed volt. 580 00:50:03,680 --> 00:50:06,200 Aslan lelép, a többiek maradnak. 581 00:50:06,280 --> 00:50:09,000 Minden normális. Boldog család. 582 00:50:10,000 --> 00:50:11,320 Klassz, nem? 583 00:50:12,200 --> 00:50:14,000 Hogy lehetne ez az én tervem? 584 00:50:14,280 --> 00:50:15,720 A te terved, Antoine. 585 00:50:16,360 --> 00:50:18,880 Neked nagyon is kényelmes így. 586 00:50:21,680 --> 00:50:23,800 Ha tudnád, mennyire fáj, hogy elmész. 587 00:50:24,800 --> 00:50:28,000 Annyira fáj, hogy egész éjjel dugtatok. 588 00:50:31,640 --> 00:50:33,000 Őt is szeretem. 589 00:50:35,120 --> 00:50:36,160 Csak másképp. 590 00:50:38,960 --> 00:50:40,200 Nagyon nehéz! 591 00:50:53,800 --> 00:50:55,080 Nem tudlak elhagyni! 592 00:50:56,800 --> 00:50:58,160 Hagyd abba! 593 00:50:59,000 --> 00:51:00,160 Kérlek, hagyd abba! 594 00:51:01,600 --> 00:51:03,160 Kérlek! 595 00:51:36,320 --> 00:51:39,960 SZOMBAT 596 00:51:43,600 --> 00:51:44,640 A francba! 597 00:51:51,280 --> 00:51:52,280 A francba! 598 00:51:52,640 --> 00:51:54,280 Az a probléma veled... 599 00:51:54,400 --> 00:51:56,160 Tudom. Hogy nyerni akarok. 600 00:51:59,240 --> 00:52:00,560 Hajlítsd be a térded! 601 00:52:01,040 --> 00:52:02,440 Ez az! Legyél rugalmas! 602 00:52:07,200 --> 00:52:08,520 Igen! 603 00:52:14,320 --> 00:52:16,480 Most csak a poén kedvéért dobd el! 604 00:52:17,520 --> 00:52:19,800 Ha jól dobsz, lesz egy meglepetés. 605 00:52:20,800 --> 00:52:22,880 Akkor megéri ügyesnek lenned. 606 00:52:27,560 --> 00:52:30,120 - Igen! - Bravó! 607 00:52:30,800 --> 00:52:32,560 Mi a meglepetés? 608 00:52:32,640 --> 00:52:35,080 Áttettem az indulásodat a jövő hétre. 609 00:52:36,240 --> 00:52:38,960 Túl kemény voltam veled tegnap este. Sajnálom, édesem. 610 00:52:39,040 --> 00:52:40,400 - Ez komoly? - Igen. 611 00:52:40,480 --> 00:52:42,320 Még egy hét Asival. 612 00:52:44,080 --> 00:52:45,520 Mi a baj? Nem is örülsz? 613 00:52:45,760 --> 00:52:47,520 Sajnálom a tegnap estét. 614 00:52:47,600 --> 00:52:48,840 Ne aggódj! 615 00:52:49,560 --> 00:52:51,880 Túl kemény voltam veled. Tudom, nehéz neked. 616 00:52:52,240 --> 00:52:55,680 - Tényleg átirattad a jegyét? - Igen. Szeptember 7-re. 617 00:52:56,400 --> 00:52:59,560 Nem gond. Még van idő, nem kezdődik el a tanítás. 618 00:53:00,000 --> 00:53:02,120 De jó! El tudsz jönni a meccsemre! 619 00:53:02,480 --> 00:53:05,400 Most, hogy ráérünk, járok egyet a faluban. Jössz velem, Adia? 620 00:53:05,480 --> 00:53:08,000 Nem, mert most csináljuk meg a tetoválásomat. 621 00:53:08,640 --> 00:53:11,000 Azért óvatosan. Nehogy később megbánd! 622 00:53:11,240 --> 00:53:13,720 Jó lesz. Egy kis csiga, ide. 623 00:53:14,720 --> 00:53:15,920 Aranyos ötlet! 624 00:53:16,560 --> 00:53:18,520 - Asi, hozzak neked valamit? - Kösz, ne. 625 00:53:18,600 --> 00:53:19,920 Nekem egy gyömbéres sütit. 626 00:53:20,000 --> 00:53:22,840 Gyömbéres süti a kisasszonynak. És az úrnak? 627 00:53:23,360 --> 00:53:26,120 - Tudunk beszélni egy kicsit? - Mi a gond? 628 00:53:27,320 --> 00:53:29,960 - Magyarázattal tartozol. - Miről beszélsz? 629 00:53:30,280 --> 00:53:33,280 - Mi ez a változtatás? - Nem látom, hol a gond. 630 00:53:33,600 --> 00:53:37,080 - Azért megkérdezhettél volna. - Hirtelen ötlet volt. 631 00:53:37,160 --> 00:53:39,320 És tudtam, nem ellenzed majd. Tévedtem? 632 00:53:39,600 --> 00:53:41,880 - Nem ez a gond. - Oké, tudom. 633 00:53:41,960 --> 00:53:46,440 Meg kellett volna beszélnünk, de bűntudatom volt a tegnap este miatt. 634 00:53:47,280 --> 00:53:49,560 Jött az ötlet, és cselekedtem. Ennyi. 635 00:53:49,640 --> 00:53:53,640 Ha megkérdezlek, tovább tartott volna, blablabla... 636 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Jó. 637 00:53:55,280 --> 00:53:57,400 Lemegyek a faluba és hozok kaját. 638 00:53:57,800 --> 00:54:00,280 És utána be kell fejeznem egy melót. 639 00:54:01,480 --> 00:54:03,560 Úgy aludtam, mint a bunda. És te? 640 00:54:03,800 --> 00:54:04,880 Én is. 641 00:54:08,600 --> 00:54:09,600 A mobilom... 642 00:56:17,920 --> 00:56:20,600 - Mikor is lesz a meccsed? - Szerdán. 643 00:56:30,200 --> 00:56:33,600 Miért cserélte át a jegyemet Delphine? Nem értem. 644 00:56:34,720 --> 00:56:35,880 Nem tudom. 645 00:56:38,240 --> 00:56:41,240 Irtó kiszámíthatatlan. Azt hiszem, ebben rá hasonlítok. 646 00:56:42,960 --> 00:56:44,720 Miért mindig magadról beszélsz? 647 00:56:48,640 --> 00:56:49,920 Bocsánat. 648 00:57:02,640 --> 00:57:03,720 Mindjárt kész. 649 00:57:08,080 --> 00:57:10,240 Utána elmész kukacért Lilinek? 650 00:57:10,320 --> 00:57:12,560 - Viccelsz? - Nem. 651 00:57:14,600 --> 00:57:17,000 Mindig mindent komplikálsz. 652 00:57:44,720 --> 00:57:45,720 Ne csináld! 653 00:57:46,320 --> 00:57:48,800 - Dolgozom. Nem látszik? - Mi a bajod? 654 00:57:49,560 --> 00:57:52,360 Nem teheted rá csak így a lábadat a kéziratomra! 655 00:57:52,440 --> 00:57:54,640 - Felesleges ordítani. - Nem ordítok! 656 00:57:54,720 --> 00:57:57,240 De miért viselkedsz úgy, mint egy gyerek? 657 00:58:00,280 --> 00:58:02,400 Tudom, hogy most mindenkinek nehéz, 658 00:58:02,480 --> 00:58:04,480 de ne rajtam tölts ki a mérgedet! 659 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 Köszönöm! 660 00:58:13,960 --> 00:58:15,080 Igazad van. 661 00:58:19,640 --> 00:58:21,040 Jó, mutasd meg! 662 00:58:26,960 --> 00:58:30,240 - Úgy tudtam, nem szereted a csigákat. - Biztos megváltoztam. 663 00:58:30,520 --> 00:58:33,520 És ha jó tetkót akartam a jégzabálótól, 664 00:58:33,600 --> 00:58:35,400 csigát kellett kérnem. 665 00:58:36,560 --> 00:58:37,640 Jó lett, Asi! 666 00:58:38,080 --> 00:58:39,200 Te is akarsz? 667 00:58:39,600 --> 00:58:40,880 Nekem már van. 668 00:58:40,960 --> 00:58:43,360 Csinálhatok egyet a homlokodra. 669 00:58:44,760 --> 00:58:47,520 Adia! Akkor hozol kukacot Lilinek? 670 00:58:47,920 --> 00:58:50,560 - Nyitva vannak a boltok? - Igen. Chloéhoz megyek. 671 00:58:51,120 --> 00:58:54,400 - Szólj Delphine-nek, hozzon. - Nem, közben mutogatom a tetkómat. 672 00:58:54,600 --> 00:58:56,160 Mutogatod a tetkódat? 673 00:59:03,360 --> 00:59:04,600 Köszönöm. Viszlát! 674 00:59:10,520 --> 00:59:11,760 Delphine! 675 00:59:12,280 --> 00:59:13,760 Elnézést, de nem fizetett. 676 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 Jaj, bocsánat! 677 00:59:19,320 --> 00:59:21,480 - Köszönöm. Viszlát! - Viszlát! 678 01:00:46,840 --> 01:00:48,800 Még mindig a könyvön dolgozol? 679 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Igen. 680 01:00:54,720 --> 01:00:56,320 Azt hittem, már befejezted. 681 01:00:58,240 --> 01:01:00,840 Még módosítok ezt-azt, mielőtt nyomdába megy. 682 01:01:03,240 --> 01:01:05,320 - Elolvashatom? - Igen. 683 01:01:05,640 --> 01:01:07,760 - De később. - Mikor? 684 01:01:08,000 --> 01:01:09,240 Később. Nemsokára. 685 01:01:09,320 --> 01:01:12,560 Próbálok koncentrálni. Hagyj békén, légy szíves. 686 01:01:18,880 --> 01:01:21,400 Miért zavar, hogy kicsit tovább maradok? 687 01:01:22,280 --> 01:01:24,840 Beszélek Delphine-nel. Elmegyek, ahogy megegyeztünk. 688 01:01:25,280 --> 01:01:26,560 Ne aggódj! 689 01:01:37,400 --> 01:01:38,400 Asi! 690 01:01:41,040 --> 01:01:43,440 - Feltűnt, mi a helyzet? - Mi a helyzet? 691 01:01:45,400 --> 01:01:47,120 Delphine furcsán viselkedik. 692 01:01:47,200 --> 01:01:49,280 Miért mindig Delphine-ről beszélünk, 693 01:01:49,520 --> 01:01:51,240 Aslanról viszont soha? 694 01:01:53,520 --> 01:01:56,960 - Hagyj, légy szíves! - Nemsokára elmegyek. Ne aggódj! 695 01:01:57,040 --> 01:01:58,120 Nem. 696 01:01:59,280 --> 01:02:00,560 Én megyek el. 697 01:03:42,680 --> 01:03:47,240 Egy nap majd megtalálom a helyes szavakat, és minden könnyebb lesz. 698 01:03:48,960 --> 01:03:50,440 És minden egyszerűbb lesz. 699 01:03:51,240 --> 01:03:52,240 Jack Kerouac. 700 01:03:53,680 --> 01:03:55,520 Miért kell mindig kijavítanod? 701 01:03:56,120 --> 01:03:59,160 Miért kell, hogy mindig neked legyen igazad, én meg tévedjek? 702 01:04:01,400 --> 01:04:04,920 Ha hagysz beszélni, tudod, mit akarok mondani, 703 01:04:05,440 --> 01:04:06,600 és megijeszt. 704 01:04:08,000 --> 01:04:10,360 Mert te is azt mondanád. 705 01:04:22,560 --> 01:04:23,560 Mit mondanék? 706 01:04:28,560 --> 01:04:29,960 Mit akarsz mondani? 707 01:04:35,040 --> 01:04:36,400 Minden rendben lesz, Asi. 708 01:04:37,280 --> 01:04:38,520 Minden rendben lesz. 709 01:08:18,320 --> 01:08:20,200 Valaki megmagyarázná? 710 01:08:32,000 --> 01:08:33,560 Beszéljetek, a kurva életbe! 711 01:08:44,400 --> 01:08:46,200 Nem is érted, mit műveltél. 712 01:08:51,280 --> 01:08:52,640 Tönkreteszlek. 713 01:09:01,120 --> 01:09:02,240 Szörnyeteg vagy! 714 01:09:05,920 --> 01:09:07,840 Hogy tehetted ezt a fiammal? 715 01:09:08,280 --> 01:09:09,600 Szeretjük egymást. 716 01:09:11,560 --> 01:09:13,280 Nem úgy van, ahogy gondolod. 717 01:09:15,000 --> 01:09:16,600 Beleszerettem Antoine-ba. 718 01:09:17,680 --> 01:09:20,440 Soha nem manipulált. Soha nem molesztált. 719 01:09:20,960 --> 01:09:22,080 Esküszöm. 720 01:09:23,080 --> 01:09:24,560 Szeretjük egymást, és kész. 721 01:09:38,880 --> 01:09:40,600 Szeretitek egymást? 722 01:09:46,720 --> 01:09:48,400 Tűnjetek a szemem elől! 723 01:10:05,880 --> 01:10:07,040 Takarodj! 724 01:10:20,680 --> 01:10:22,160 Hozom a lakáskulcsot. 725 01:10:23,560 --> 01:10:26,720 Keresd meg Adiát! Üljetek fel az első párizsi vonatra! 726 01:10:27,240 --> 01:10:28,480 Most azonnal! 727 01:10:29,320 --> 01:10:30,320 Indíts! 728 01:10:41,800 --> 01:10:45,680 Az aktában szerepel egy 19 évvel ezelőtti öngyilkossági kísérlet. 729 01:10:46,160 --> 01:10:47,560 Elmondaná az okát? 730 01:10:51,720 --> 01:10:53,360 Meghalt a fiunk. 731 01:10:57,280 --> 01:10:58,960 Pár héttel a születése után. 732 01:11:01,520 --> 01:11:07,520 És utána a felesége nem tudott teherbe esni? 733 01:11:08,320 --> 01:11:09,480 Nem. 734 01:11:11,680 --> 01:11:13,360 Mikor fogadták örökbe a gyerekeiket? 735 01:11:14,040 --> 01:11:16,360 Két évvel később került hozzánk Adia. 736 01:11:19,840 --> 01:11:21,520 Aztán hét évre rá 737 01:11:22,480 --> 01:11:23,560 Aslan. 738 01:11:23,880 --> 01:11:29,360 Nem vett észre valamit az elmúlt napokban, 739 01:11:30,200 --> 01:11:33,600 ami segíthetne nekünk megérteni, mi történt a feleségével? 740 01:11:34,040 --> 01:11:39,280 Valami probléma, bármiféle apróság önnel, a gyerekeikkel? 741 01:11:41,800 --> 01:11:42,800 Nem. 742 01:12:04,160 --> 01:12:06,240 - Gyere! - Mi az? Mi történt? 743 01:12:06,680 --> 01:12:08,720 - Most rögtön Párizsba megyünk. - Tessék? 744 01:12:08,800 --> 01:12:09,840 Majd elmondom. 745 01:12:09,920 --> 01:12:11,440 Nem mehetek el így. Mi történt? 746 01:12:11,520 --> 01:12:14,240 - Hallgass rám! Menjünk! - Mi történt? 747 01:12:15,240 --> 01:12:17,680 - Delphine meglátott minket. - Micsoda? 748 01:12:18,360 --> 01:12:20,480 - Mit mondott? - Szerinted? 749 01:12:21,440 --> 01:12:22,920 Nem hagyhatjuk itt őket. 750 01:12:23,440 --> 01:12:25,200 Antoine egyedül akar maradni vele. 751 01:12:35,000 --> 01:12:36,600 Adia! 752 01:12:38,680 --> 01:12:40,360 Aslan! 753 01:12:52,400 --> 01:12:53,600 Adia! A kocsiba! 754 01:12:54,120 --> 01:12:55,240 Te is! 755 01:12:55,800 --> 01:12:57,840 - Hol a papa? - Ne! 756 01:13:00,320 --> 01:13:02,160 - A kocsiba! - Ne! 757 01:13:02,800 --> 01:13:06,160 - Ne! Ez csak kettőnkre tartozik! - Nem, mindenkit érint! 758 01:13:07,120 --> 01:13:09,720 - Adiának semmi köze hozzá! - Nem te döntöd el! 759 01:13:10,040 --> 01:13:12,520 - Szálljatok be a kocsiba! - De mindent tudok. 760 01:13:16,440 --> 01:13:17,720 Az elejétől fogva. 761 01:13:21,360 --> 01:13:22,600 Meglátott minket. 762 01:14:44,280 --> 01:14:50,400 VASÁRNAP 763 01:16:54,520 --> 01:16:56,120 Nem tudtam, hogy meleg vagy. 764 01:17:04,080 --> 01:17:05,400 Nem vagyok az. 765 01:17:11,000 --> 01:17:13,320 Csak vonzódom Aslanhoz. 766 01:17:21,120 --> 01:17:23,560 Nekem is nagyon zavaros. 767 01:17:29,280 --> 01:17:30,560 Mióta tart? 768 01:17:38,960 --> 01:17:39,960 Két éve. 769 01:17:49,360 --> 01:17:51,120 Összeköltözhetnétek. 770 01:17:56,960 --> 01:17:58,960 Mindig is szerettelek, Delphine. 771 01:18:02,640 --> 01:18:04,320 Nincs tovább. 772 01:18:06,640 --> 01:18:08,200 Mindent tönkretettél. 773 01:18:13,880 --> 01:18:15,520 Egyikünknek el kell mennie. 774 01:18:18,600 --> 01:18:20,920 Ezért próbáltam Aslant Amerikába küldeni. 775 01:18:32,440 --> 01:18:34,120 Én ebbe belebolondulok! 776 01:18:44,720 --> 01:18:46,840 Aslan holnap elutazik. 777 01:18:52,760 --> 01:18:54,680 De még nem végeztem veled. 778 01:19:00,600 --> 01:19:03,280 Úgy teszünk majd, mintha még mindig... 779 01:19:04,760 --> 01:19:06,200 egy család lennénk. 780 01:19:08,080 --> 01:19:10,200 Egy napig. 781 01:19:12,480 --> 01:19:14,240 Amíg el nem utazik. 782 01:19:42,320 --> 01:19:44,480 Bár soha ne találkoztunk volna! 783 01:20:05,440 --> 01:20:07,280 Aslan, holnap elmész. 784 01:20:07,360 --> 01:20:09,120 Pakolj össze! 785 01:20:09,680 --> 01:20:12,400 Szép idő van ma. Jól fogjuk érezni magunkat. 786 01:20:13,400 --> 01:20:15,000 Vegyetek fürdőruhát! 787 01:21:11,640 --> 01:21:13,240 Bekented magad? 788 01:21:45,480 --> 01:21:47,040 Már jó, mama. 789 01:21:52,280 --> 01:21:53,560 Kérsz egy koktélt? 790 01:21:54,040 --> 01:21:55,040 Kösz, nem. 791 01:21:55,920 --> 01:21:57,400 Egy koktélba nem halsz bele. 792 01:21:58,640 --> 01:22:00,320 Nem érzem magam túl jól. 793 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 Nem lesz gond, nem teszek bele alkoholt. 794 01:22:06,600 --> 01:22:07,680 Koktélt? 795 01:22:12,120 --> 01:22:13,640 Egy koktél Aslannak. 796 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 És neked? 797 01:22:23,880 --> 01:22:25,520 És egy neked. 798 01:22:26,280 --> 01:22:28,200 Mindjárt hozom a koktélokat. 799 01:27:38,360 --> 01:27:40,200 Köszönöm. 800 01:28:59,560 --> 01:29:02,400 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno