1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,320
Minden rendben volt otthon, Adia?
4
00:00:25,720 --> 00:00:27,520
Kérsz vizet?
5
00:00:52,080 --> 00:00:55,760
Nem vettél észre valami
szokatlant a baleset előtt?
6
00:01:03,080 --> 00:01:07,200
És a szüleid...
Hogy telik általában egy vasárnapjuk?
7
00:01:11,480 --> 00:01:15,200
PÉNTEK
8
00:01:17,520 --> 00:01:20,440
Tudjuk, hogy ezek a látszólag
jóindulatú kezdeményezések
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,960
állampolgári felelősségünket
hashtagekre és trendekre redukálták.
10
00:01:24,160 --> 00:01:26,800
Az iskolák átfogó reformjára
van szükség,
11
00:01:26,880 --> 00:01:29,720
hogy a gyerekek már fiatalon
megismerjék a jogaikat.
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
Kiegészíteném még valamivel...
13
00:01:32,960 --> 00:01:36,680
A gyermek néha a családon belül
szembesül először az erőszakkal.
14
00:01:38,040 --> 00:01:41,080
Mint sokaknak Franciaországban,
nekem is többnemzetiségű a családom,
15
00:01:41,160 --> 00:01:43,320
és úgy vélem,
az ember életének értékét,
16
00:01:43,880 --> 00:01:48,600
származástól, társadalmi osztálytól
vagy a korábbi életétől függetlenül
17
00:01:48,960 --> 00:01:51,560
otthon kell megtanulni.
18
00:01:51,640 --> 00:01:54,040
Csak ezután
fordulhatunk az iskolákhoz,
19
00:01:54,120 --> 00:01:56,240
és várhatjuk el, hogy változtassanak.
20
00:01:56,840 --> 00:01:59,800
Köszönjük szépen, Madame Denicourt,
a ragyogó előadást.
21
00:01:59,880 --> 00:02:02,720
Reméljük, hogy erőfeszítései
konstruktív változásokhoz vezetnek
22
00:02:02,800 --> 00:02:05,680
az iskoláinkat és a Parlamentet is
érintő jogszabályokban.
23
00:02:05,760 --> 00:02:06,960
Köszönöm.
24
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
Köszönjük minden résztvevőnknek.
Remélem, jól érezték magukat.
25
00:02:10,120 --> 00:02:11,640
Jó hétvégét kívánok.
26
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
Megint lopod a receptjeimet?
27
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
Igen.
28
00:03:38,440 --> 00:03:40,080
Na? Hogy sikerült?
29
00:03:40,760 --> 00:03:42,760
Szerintem jól.
30
00:03:43,640 --> 00:03:45,560
Jó volt, amíg vége nem lett.
31
00:03:45,800 --> 00:03:48,640
De utána olyan érzés volt,
mintha meg se történt volna.
32
00:03:48,880 --> 00:03:52,200
Egyedül éreztem magam.
33
00:03:54,280 --> 00:03:57,160
- Milyen a koktél?
- Kóstold meg!
34
00:04:02,240 --> 00:04:03,480
Még egy kis mentát!
35
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
Jó.
36
00:04:06,560 --> 00:04:09,440
- Aslannak is csinálj!
- Aslannak? Hiszen nem iszik.
37
00:04:09,520 --> 00:04:12,840
Két nap múlva elmegy.
Remélem, koccint velem.
38
00:04:13,200 --> 00:04:14,360
Aslan!
39
00:04:15,080 --> 00:04:16,080
Aslan!
40
00:04:25,880 --> 00:04:28,160
Ehhez ne nyúlj! Bob nem szereti.
41
00:04:28,720 --> 00:04:30,320
- Túl intim?
- Igen.
42
00:04:30,680 --> 00:04:32,240
A nyelvemmel se?
43
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
Akkor a szádba élvez.
44
00:04:37,480 --> 00:04:39,960
Már így is a karodra élvez.
45
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
Te szexmániás!
46
00:04:42,880 --> 00:04:44,400
Bob nem eszik sokat.
47
00:04:44,760 --> 00:04:46,680
Szóval Lilit naponta egyszer,
48
00:04:47,200 --> 00:04:50,720
Arielt kétszer,
háromnaponta kitakarítom a kakit,
49
00:04:50,800 --> 00:04:53,880
- és heti egyszer kiveszem őket. Ugye?
- Igen, kivéve Lilit.
50
00:04:54,120 --> 00:04:56,040
Tudom, őt ezért nem mondtam.
51
00:04:57,280 --> 00:04:59,040
Lili rossz lány, mint én.
52
00:04:59,440 --> 00:05:02,040
Nem viccelek.
Ha hozzád ér, meghalsz.
53
00:05:02,120 --> 00:05:03,400
Tudom, nyugi!
54
00:05:03,640 --> 00:05:05,200
Lili bent marad.
55
00:05:05,880 --> 00:05:09,120
És legfőképp ne érje őket
közvetlen fény!
56
00:05:09,520 --> 00:05:12,000
- Miért?
- Lassúak. Megéghetnek.
57
00:05:12,400 --> 00:05:13,920
Ezt nem tudtam.
58
00:05:14,640 --> 00:05:16,800
Amúgy holnap este találkozom Larával.
59
00:05:17,440 --> 00:05:18,560
Mi?
60
00:05:18,640 --> 00:05:20,320
De előtte eljövök elbúcsúzni.
61
00:05:21,040 --> 00:05:24,120
- Nem mondod komolyan.
- Most miért? Nincs semmi baj.
62
00:05:24,200 --> 00:05:25,560
Csak egy évre mész el,
63
00:05:25,960 --> 00:05:27,680
és mindennap csetelünk majd.
64
00:05:29,280 --> 00:05:30,840
Nagyon figyelj a fedelére!
65
00:05:32,080 --> 00:05:35,280
- Rendesen le kell zárni.
- Miért duzzogsz?
66
00:05:35,360 --> 00:05:38,040
Lara most szakított.
és jövő héten meccsünk lesz.
67
00:05:38,320 --> 00:05:40,720
Szüksége van rám. Tudod, milyen.
68
00:05:41,040 --> 00:05:43,240
- Úgy kell neki!
- Gonosz vagy!
69
00:05:43,920 --> 00:05:46,520
Menj ki! Át kell öltöznöm.
70
00:05:49,040 --> 00:05:51,640
Lassan csináld!
71
00:05:52,360 --> 00:05:54,320
Íme, hölgyeim és uraim,
72
00:05:54,680 --> 00:05:57,960
Aslan, a török csemege, aki nemrég
esett pofára a biciklijéről...
73
00:05:58,040 --> 00:05:59,760
Hagyd abba! Baleset volt.
74
00:06:00,560 --> 00:06:02,960
Hülye vagy? Nem találkozom Larával.
75
00:06:05,080 --> 00:06:06,200
Te seggfej!
76
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
Yes, please!
77
00:06:08,080 --> 00:06:10,040
Menj ki! Tényleg át akarok öltözni.
78
00:06:11,240 --> 00:06:13,200
Láttam már rosszabbat is tőled.
79
00:06:14,880 --> 00:06:16,480
Oké...
80
00:06:24,880 --> 00:06:27,040
Furcsa lesz nélküled.
81
00:06:44,120 --> 00:06:45,280
Jó...
82
00:06:45,840 --> 00:06:47,120
Hat.
83
00:06:51,320 --> 00:06:52,480
Ezt nézd!
84
00:06:55,040 --> 00:06:56,200
Szentjánosbogár.
85
00:06:56,960 --> 00:06:59,880
Szentjánosbogár?
Az az enyém kellene, hogy legyen.
86
00:07:00,160 --> 00:07:02,920
- Monopóliumod van a bogarakra?
- Mázlista vagy.
87
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
Harminchat.
88
00:07:11,760 --> 00:07:13,240
Bumm! 23!
89
00:07:14,720 --> 00:07:17,480
Neked nulla.
Az "accueil"-t két "C"-vel írjuk.
90
00:07:18,200 --> 00:07:19,720
"Accueil". A francba!
91
00:07:19,800 --> 00:07:21,120
"Accueil!"
92
00:07:21,440 --> 00:07:22,840
Szeretem az akcentusomat.
93
00:07:25,160 --> 00:07:27,200
Minden problémára találtunk megoldást,
94
00:07:27,520 --> 00:07:29,240
kivéve arra, hogyan kell...
95
00:07:29,680 --> 00:07:31,200
élni.
96
00:07:34,240 --> 00:07:35,400
Jean Cocteau!
97
00:07:35,960 --> 00:07:38,360
Jean-Paul Charles Aymard Sartre.
98
00:07:39,240 --> 00:07:40,480
Jó...
99
00:07:41,160 --> 00:07:42,480
Vesztettem.
100
00:07:43,240 --> 00:07:44,800
Mindig nyerni akarsz.
101
00:07:45,320 --> 00:07:48,080
- Még egyet?
- Nem, mennem kell a grillhez.
102
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Jó...
103
00:08:03,720 --> 00:08:05,800
Adia, ideadod a krémet?
Nagyon száraz a kezem...
104
00:08:06,080 --> 00:08:07,840
Nesze!
105
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
Hülye!
106
00:08:10,000 --> 00:08:13,080
- Így jár, aki nem tud veszíteni.
- Persze, röhögj csak!
107
00:08:13,360 --> 00:08:15,040
Ne! Hagyj! Itt a mobilom!
108
00:08:16,840 --> 00:08:17,880
A mobilom!
109
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
Hülye! A mobilom!
110
00:08:22,760 --> 00:08:25,520
Gyere ide, megmentelek!
111
00:08:25,600 --> 00:08:26,840
Gyere!
112
00:08:28,200 --> 00:08:30,080
Ha tönkrement, megöllek!
113
00:08:30,160 --> 00:08:32,600
- Nemsokára te jössz!
- Hát persze.
114
00:08:33,160 --> 00:08:34,760
Ezúttal igazi koktélt iszunk!
115
00:08:35,120 --> 00:08:36,520
Ezt meg se hallottam.
116
00:08:36,840 --> 00:08:39,000
Finom volt a papa koktélja.
117
00:08:39,280 --> 00:08:41,440
Ezt kóstold meg, te szakértő!
118
00:08:42,600 --> 00:08:45,360
- Aslan, a tiéd az asztalon lesz.
- Jó!
119
00:09:00,080 --> 00:09:01,280
Nem lehet megunni.
120
00:09:02,080 --> 00:09:05,160
Adiáéban nincs alkohol.
Kíváncsi vagyok, észreveszi-e.
121
00:09:09,320 --> 00:09:10,520
Mi a helyzet?
122
00:09:11,400 --> 00:09:12,600
Nem is tudom.
123
00:09:12,960 --> 00:09:16,040
Néha nagyon jól olvasható,
néha meg nyers.
124
00:09:16,440 --> 00:09:17,920
Louis mit gondol róla?
125
00:09:18,040 --> 00:09:19,280
Már mondtam. Imádja.
126
00:09:19,680 --> 00:09:22,760
Mondtad, hogy elkezdte olvasni,
de azt nem, mit gondol róla.
127
00:09:23,560 --> 00:09:25,840
De, mondtam. De nem baj.
128
00:09:25,920 --> 00:09:27,960
- Imádja.
- Klassz!
129
00:09:29,160 --> 00:09:31,800
Az, de beszélnem kell vele,
ha visszamentünk Párizsba.
130
00:09:32,080 --> 00:09:35,120
Klasszikus szülés utáni
pszichózisod van.
131
00:09:36,360 --> 00:09:37,640
Nem, csak...
132
00:09:39,560 --> 00:09:41,400
Nem biztos, hogy tényleg olvasta.
133
00:09:41,520 --> 00:09:44,680
Tudja, hogy jól fogynak a könyveim,
úgyhogy könnyen rávág bármit.
134
00:09:45,440 --> 00:09:47,360
Amíg meg nem jelennek a kritikák.
135
00:09:48,120 --> 00:09:50,360
Te és a kritika iránti tiszteleted...
136
00:09:52,760 --> 00:09:55,760
Ha úgy csinálnám, ahogy te,
halott ügyvéd lennék.
137
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
- Halló?
- Jó napot, Delphine!
138
00:10:19,080 --> 00:10:20,480
Azért hívom, mert...
139
00:10:21,680 --> 00:10:23,280
kényes témáról van szó.
140
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Elnézést, de kivel beszélek?
141
00:10:26,240 --> 00:10:28,240
Antoine egyik kolleganője vagyok.
142
00:10:28,440 --> 00:10:30,000
Hogy hívják magát?
143
00:10:31,840 --> 00:10:35,880
Sajnálom, de inkább névtelen maradnék
amiatt, amit mondani akarok.
144
00:10:36,120 --> 00:10:39,440
Nézze, hölgyem,
épp jól érzem magam a családommal.
145
00:10:39,520 --> 00:10:42,440
Nincs kedvem olyannal beszélni,
aki nem mutatkozik be.
146
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Nem tartom fel sokáig.
147
00:10:45,000 --> 00:10:46,240
Csak...
148
00:10:47,000 --> 00:10:51,520
Történt valami kedden,
amikor a kollégákkal buliztunk.
149
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
Mesélt Antoine arról az estéről?
150
00:10:53,520 --> 00:10:54,960
Te vagy az, Brigitte?
151
00:10:55,400 --> 00:10:57,480
Nem, nem Brigitte vagyok.
152
00:10:58,160 --> 00:11:00,360
Leteszem, ha nem mondja meg, ki maga.
153
00:11:00,440 --> 00:11:02,560
Csak egy percet kérek.
154
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
Tényleg fontos!
155
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
Akkor mondja!
156
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
Szóval...
157
00:11:09,440 --> 00:11:11,680
Antoine-nal
és más kollégákkal voltam.
158
00:11:12,240 --> 00:11:13,960
Antoine nagyon sokat ivott.
159
00:11:14,040 --> 00:11:16,760
A vége felé a vécében hányt.
160
00:11:17,720 --> 00:11:20,280
Így találtam rá.
Próbáltam segíteni rajta.
161
00:11:20,920 --> 00:11:23,120
Nem biztos, hogy emlékszik rá.
162
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
És?
163
00:11:25,400 --> 00:11:27,680
És akkor mondott valamit.
164
00:11:28,200 --> 00:11:30,320
Nem biztos, hogy emlékszik rá.
165
00:11:30,400 --> 00:11:34,240
Csontrészeg volt,
majdnem elájult a vécében.
166
00:11:34,680 --> 00:11:36,480
És miközben a földön feküdt,
167
00:11:36,960 --> 00:11:38,760
mondott valamit.
168
00:11:38,840 --> 00:11:40,680
Nem tudom, jól értettem-e,
169
00:11:41,000 --> 00:11:42,440
de arról beszélt, hogy...
170
00:11:44,320 --> 00:11:48,000
Azt mondta, van valami közötte
és az egyik gyerekük között,
171
00:11:49,200 --> 00:11:50,520
ami helytelen,
172
00:11:51,000 --> 00:11:52,720
és nem lenne szabad.
173
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Halló?
174
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Itt van még?
175
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Igen.
176
00:12:03,880 --> 00:12:05,720
Lehet, hogy hülyeség.
177
00:12:05,800 --> 00:12:08,480
Én is sok hülyeséget
beszélek, amikor iszom,
178
00:12:09,200 --> 00:12:11,280
de úgy gondoltam, el kell mondanom.
179
00:12:11,600 --> 00:12:15,200
- Remélem, hogy...
- Hogyhogy valami helytelen?
180
00:12:15,800 --> 00:12:17,120
Az egyik gyerekemmel?
181
00:12:17,840 --> 00:12:20,120
Nem értem. Pontosan mit mondott?
182
00:12:20,560 --> 00:12:22,080
Csak ennyit mondott.
183
00:12:22,760 --> 00:12:26,080
Jóformán motyogta.
Majdnem elsírta magát.
184
00:12:26,160 --> 00:12:27,680
Most már tudnom kell a nevét.
185
00:12:27,760 --> 00:12:31,440
Anélkül maga csak egy pszichopata,
aki bosszantani akar minket.
186
00:12:31,720 --> 00:12:34,120
- Mostanában sok ilyen van.
- Nem az vagyok.
187
00:12:34,200 --> 00:12:36,360
Évek óta ismerem Antoine-t.
188
00:12:36,720 --> 00:12:38,880
Nagyra tartom őt,
csodálom a munkásságát.
189
00:12:38,960 --> 00:12:41,720
Higgye el, nem áll szándékomban
ártani maguknak.
190
00:12:43,600 --> 00:12:46,440
Azt sem tudom,
jól tettem-e, hogy elmondtam,
191
00:12:47,760 --> 00:12:49,280
de nem tehettem mást.
192
00:12:50,280 --> 00:12:51,720
Nem tartom fel tovább.
193
00:12:52,280 --> 00:12:53,480
Viszonthallásra!
194
00:13:07,680 --> 00:13:12,440
VÉGTELEN NYÁR-SZINDRÓMA
195
00:13:30,400 --> 00:13:32,480
- Halló, Julien?
- Szia, Delphine! Hogy vagy?
196
00:13:32,560 --> 00:13:35,600
Köszönöm, nagyon jól. Le tudnál nekem
nyomozni egy telefonszámot?
197
00:13:35,680 --> 00:13:37,760
Persze! A Souleymane-ügyhöz?
198
00:13:37,840 --> 00:13:41,400
- Nem, ez más.
- Jó, küldd el a számot, és intézem.
199
00:13:41,480 --> 00:13:43,160
- Máris küldöm.
- Oké, köszönöm.
200
00:13:43,960 --> 00:13:46,720
- Közvetlen hívás volt?
- Igen, azt mondták.
201
00:13:46,800 --> 00:13:49,400
- Akkor küldd el a részleteket is!
- Jó.
202
00:13:49,760 --> 00:13:52,200
Köszönöm. Máris küldöm.
203
00:13:52,680 --> 00:13:56,040
- Meg tudnád most csinálni?
- Öt perc múlva visszahívlak.
204
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
- Köszönöm.
- Nincs mit.
205
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Szia!
206
00:14:35,040 --> 00:14:36,640
Éhes vagyok!
207
00:14:37,400 --> 00:14:39,360
Tíz perc, és csinálom.
208
00:14:39,840 --> 00:14:43,760
- Mit eszünk?
- A séf olajos grillezett zöldségeit.
209
00:14:43,840 --> 00:14:45,720
Azt akarod, hogy meghízzak?
210
00:14:47,680 --> 00:14:48,880
Milyen a koktélod?
211
00:14:49,880 --> 00:14:52,680
Túl fűszeres. A tiéd jobb.
212
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Igen, Julien?
213
00:14:54,480 --> 00:14:57,760
Sajnos nem sok mindent
tudtam kideríteni.
214
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
Hogyhogy?
215
00:14:59,360 --> 00:15:02,920
Csak annyit tudtam meg,
hogy egy párizsi fülkéből hívtak.
216
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Semmi mást?
217
00:15:05,480 --> 00:15:08,360
A fülke a Rue Traversière-en van.
218
00:15:08,440 --> 00:15:10,480
- Nem messze a Bastille-tól.
- Rue Traversière?
219
00:15:10,960 --> 00:15:13,640
- Ismerős?
- Nem igazán.
220
00:15:14,160 --> 00:15:17,080
Megkérdezhetem,
milyen típusú hívás volt?
221
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
Tipikus zaklató hívás volt,
222
00:15:20,000 --> 00:15:21,520
családoknak címzett...
223
00:15:21,880 --> 00:15:23,160
Az egyik ügyfelem.
224
00:15:23,240 --> 00:15:26,600
Kérd meg őket, hogy vegyék fel
a beszélgetést, ha lesz még ilyen.
225
00:15:26,680 --> 00:15:29,320
Többet tudok mondani,
ha van róla felvétel.
226
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Persze.
227
00:15:31,680 --> 00:15:34,960
- Köszönöm, Julien.
- Nincs mit. Szia, Delphine!
228
00:15:35,040 --> 00:15:36,240
Szia!
229
00:16:43,720 --> 00:16:44,960
Adia!
230
00:16:54,640 --> 00:16:55,800
Adia!
231
00:16:56,760 --> 00:16:59,160
- Igen?
- Ez a törülköző piszkos.
232
00:16:59,240 --> 00:17:01,400
- Oké.
- És a koktél?
233
00:17:01,880 --> 00:17:03,120
Nagyon jó volt!
234
00:17:03,840 --> 00:17:06,080
Vigyázz a nappal,
ma nagyon erősen süt.
235
00:17:06,640 --> 00:17:09,440
- Jól van, na, mama!
- Bekented magad?
236
00:17:11,000 --> 00:17:13,840
- Igen. Miért?
- Tele vagy kis kiütésekkel.
237
00:17:14,280 --> 00:17:15,680
- Tényleg?
- Igen.
238
00:17:15,960 --> 00:17:17,880
Tavaly nyáron is volt.
239
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Nem látok semmit.
240
00:17:23,560 --> 00:17:26,440
Vegyél fel egy pólót,
mielőtt rosszabb lesz.
241
00:17:26,800 --> 00:17:27,960
A rohadt életbe!
242
00:17:38,400 --> 00:17:40,320
Ideadnád a poharamat?
243
00:17:40,760 --> 00:17:41,760
Igen.
244
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
- Ne, ne, ne!
- Adia!
245
00:17:47,800 --> 00:17:49,320
Adia! Lökd be!
246
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
Rajtam van a szemüvegem!
247
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
Lökd be!
248
00:17:53,040 --> 00:17:55,840
Ne, ne! Szemüveg van rajtam!
249
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Hideg a víz!
250
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
Te jössz!
251
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
- Asi, Asi!
- Megijesztettél.
252
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
Vicces kis hely.
253
00:20:04,000 --> 00:20:05,800
Nagyon fog hiányozni.
254
00:20:13,600 --> 00:20:16,080
- Hogy van Bob?
- Jól.
255
00:20:17,200 --> 00:20:18,640
Nagyon szeret itt lenni.
256
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Ugye, Bob?
257
00:20:22,480 --> 00:20:23,640
Nagyon aranyos!
258
00:20:26,800 --> 00:20:29,600
- Lili viszont...
- Hagyd békén!
259
00:20:30,360 --> 00:20:32,160
Bár ne lenne ennyire mérgező!
260
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
Mi is azok vagyunk.
261
00:20:36,080 --> 00:20:37,360
Van benne valami.
262
00:20:42,560 --> 00:20:44,280
Csak fű, vagy nikotin is?
263
00:20:44,360 --> 00:20:46,040
Nem erős. Kérsz?
264
00:20:57,640 --> 00:20:58,840
Döbbenet!
265
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
Jól áll neked a dohányzás.
266
00:21:04,040 --> 00:21:06,520
- Nem lenne szabad.
- Ugyan! Nagyon gyenge.
267
00:21:14,240 --> 00:21:15,920
Az első spanglim Asival.
268
00:21:19,600 --> 00:21:20,840
Adia is szív veled?
269
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
Nem.
270
00:21:23,880 --> 00:21:26,000
- Soha?
- Nem szereti.
271
00:21:28,200 --> 00:21:29,520
Jellemes lány.
272
00:21:30,720 --> 00:21:33,040
- Jellemes?
- Igen, becsületes.
273
00:21:34,000 --> 00:21:35,320
"Badass".
274
00:21:37,000 --> 00:21:39,920
Alig várom, hogy lássam
szegény fiút, aki belezúg.
275
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
Kemény lesz a fiúkkal.
276
00:21:48,720 --> 00:21:50,240
Nagyon jó ez a fű!
277
00:21:50,760 --> 00:21:51,960
Tudom.
278
00:22:00,360 --> 00:22:01,800
Jár valakivel?
279
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
Nem tudom.
280
00:22:05,080 --> 00:22:06,760
Ne már! Olyan jóban vagytok.
281
00:22:07,280 --> 00:22:08,440
Kérdezd meg tőle.
282
00:22:08,520 --> 00:22:11,160
Majd megkérdezem.
Csak azt hittem, tudod.
283
00:22:13,160 --> 00:22:15,280
Tizenhét éves. Biztos van valakije.
284
00:22:16,960 --> 00:22:19,440
Néha eszembe jut,
milyen voltam ennyi idősen.
285
00:22:20,760 --> 00:22:22,080
Hogy miket csináltam.
286
00:22:23,400 --> 00:22:26,080
- Alig éltem túl.
- Tényleg?
287
00:22:29,680 --> 00:22:31,760
Féltem Adiát.
288
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
Több időt kéne töltenem vele.
289
00:22:47,640 --> 00:22:49,200
A fűtől lettél
290
00:22:50,480 --> 00:22:51,600
paranoiás?
291
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
- Paranoiásnak tűnök?
- Egy kicsit.
292
00:23:19,880 --> 00:23:22,640
- Meglátogatjuk Aslant New Yorkban?
- Igen.
293
00:23:29,640 --> 00:23:32,000
- Voltál már New Yorkban?
- Igen.
294
00:23:38,240 --> 00:23:39,600
A mamával?
295
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
Megvakarnád az államat?
296
00:23:54,200 --> 00:23:57,080
- Hol?
- Viszket a hegyénél.
297
00:23:57,960 --> 00:23:59,640
- Így?
- Igen, köszönöm.
298
00:24:04,120 --> 00:24:05,400
Csúnya az izém?
299
00:24:05,800 --> 00:24:07,640
- Micsoda?
- A nyakamon.
300
00:24:10,040 --> 00:24:12,480
- Nem látok semmit.
- Nem kiütéses?
301
00:24:13,040 --> 00:24:16,200
- Nincs ott semmi.
- Biztos? Nézd meg!
302
00:24:19,200 --> 00:24:20,680
Nem, semmi.
303
00:24:22,200 --> 00:24:23,680
Oké.
304
00:24:25,560 --> 00:24:28,720
Tessék, neked. Teljes szívemből.
305
00:24:31,920 --> 00:24:33,600
- Nagyon szép!
- Mint én.
306
00:24:33,680 --> 00:24:35,480
Te azért kicsit szebb vagy.
307
00:24:36,560 --> 00:24:37,640
Tudod, mit?
308
00:24:38,120 --> 00:24:40,000
A szívembe ültetem.
309
00:24:41,400 --> 00:24:42,520
Ajánlom is.
310
00:24:44,840 --> 00:24:46,640
- Ez kell?
- Nem.
311
00:24:51,560 --> 00:24:52,720
Meglátod,
312
00:24:54,240 --> 00:24:56,480
csinálok valami még jobbat.
313
00:26:49,840 --> 00:26:50,920
Mi történt?
314
00:26:51,200 --> 00:26:52,240
Semmi komoly.
315
00:26:52,680 --> 00:26:55,000
Egy műanyag palackot égettem,
és rám csöppent.
316
00:26:55,160 --> 00:26:56,840
Jól van, na! Ne nyafogj már!
317
00:26:58,520 --> 00:26:59,520
D vitamin?
318
00:27:00,160 --> 00:27:02,320
Igen. Én is azt tettem
a lábamra, amikor megégettem.
319
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
Igen, de ő 35 évvel fiatalabb nálad.
320
00:27:05,120 --> 00:27:06,960
Gyere, majd én fertőtlenítem.
321
00:27:07,040 --> 00:27:08,960
Nem értem, hogy jön ide a korom.
322
00:27:09,040 --> 00:27:10,800
Érzékeny a bőre. Nem látod?
323
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
Jól van, mama, semmi baj!
324
00:27:13,040 --> 00:27:14,600
Teszek rá fertőtlenítőt.
325
00:27:15,240 --> 00:27:16,280
Gyere!
326
00:27:16,800 --> 00:27:18,680
Egy életre maradjon ott a heg?
327
00:27:19,080 --> 00:27:20,600
Fogadj szót anyádnak!
328
00:27:29,400 --> 00:27:31,040
Csukd be az ajtót!
329
00:27:39,560 --> 00:27:40,840
Hideg!
330
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
Törülközz meg!
331
00:28:02,400 --> 00:28:04,960
- Jól vagy?
- Igen.
332
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
Nem akarsz mondani valamit, Adia?
333
00:28:18,040 --> 00:28:19,680
Mit? Ezt hogy érted?
334
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
Titkolsz előlem valamit?
335
00:28:22,840 --> 00:28:24,480
Nem. Most mi van?
336
00:28:25,040 --> 00:28:26,840
Tudod te azt.
337
00:28:27,440 --> 00:28:29,560
Csak megégettem magam.
Ennyi történt.
338
00:28:32,760 --> 00:28:34,400
Elég lesz, nem?
339
00:28:35,560 --> 00:28:37,600
- Szexelsz valakivel?
- Nem.
340
00:28:37,920 --> 00:28:39,640
Ne hazudj! Látom a szemedben.
341
00:28:39,720 --> 00:28:41,480
Nem hazudok. Süket vagy?
342
00:28:41,960 --> 00:28:43,320
És a kotonok a szobádban?
343
00:28:43,400 --> 00:28:46,240
- Kutatsz a szobámban?
- Ne terelj! Válaszolj!
344
00:28:46,320 --> 00:28:48,120
Nem vagyok már gyerek! Nem teheted!
345
00:28:48,360 --> 00:28:51,600
De kutattam, és megtaláltam
a kotonokat. Megmagyaráznád?
346
00:28:53,280 --> 00:28:56,400
Csak viccből vettük a lányokkal.
347
00:28:57,680 --> 00:29:00,520
- Megegyeztünk, hogy nincs hazugság.
- Nem hazudok.
348
00:29:01,440 --> 00:29:04,800
- Én is voltam ennyi idős.
- A te anyád is kutatott a szobádban?
349
00:29:05,680 --> 00:29:08,080
Szerettem volna beszélgetni
vele kamaszkoromban.
350
00:29:08,240 --> 00:29:09,440
De soha nem ért rá.
351
00:29:09,920 --> 00:29:11,760
Magamtól kellett rájönnöm dolgokra.
352
00:29:12,560 --> 00:29:15,440
Nehéz megkülönböztetni
a jó szándékú embereket a többitől.
353
00:29:16,800 --> 00:29:19,920
- Csak aggódom érted, kicsim.
- Ne aggódj, jól vagyok.
354
00:29:20,160 --> 00:29:21,560
Adia! Gyere vissza!
355
00:29:21,640 --> 00:29:23,360
- Adia!
- Éhes vagyok!
356
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
Kérsz valamit enni?
Van grillezett zöldség.
357
00:30:36,960 --> 00:30:39,080
Kösz, nem.
Nemsokára úgyis vacsorázunk.
358
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
Minden rendben?
359
00:30:41,000 --> 00:30:43,520
Megbeszélésem lesz az iskolában.
Nem tart sokáig.
360
00:30:43,600 --> 00:30:44,720
Elvigyelek?
361
00:30:45,000 --> 00:30:47,120
Nem kell, gyalog megyek.
Jót fog tenni.
362
00:30:47,480 --> 00:30:49,160
Nálad van a mobilod?
363
00:30:49,800 --> 00:30:51,840
Nyugi! Nem fogok eltévedni.
364
00:31:27,600 --> 00:31:30,000
Idősebb korodban
nem kell többet fogat mosnod.
365
00:31:30,080 --> 00:31:31,120
Miért?
366
00:31:31,440 --> 00:31:34,560
- Mert addigra kihullanak.
- Ne aggódj a fogaim miatt!
367
00:31:35,920 --> 00:31:38,920
Remélem, New Yorkban
leszoksz erről a butaságról.
368
00:31:39,400 --> 00:31:42,760
Hagyjuk ezt a New York-témát!
Még itt vagyok, nem?
369
00:31:44,200 --> 00:31:46,400
Ezt hallgasd meg! Egy nő Japánban...
370
00:31:46,720 --> 00:31:48,640
Csinálnál nekem egy szendvicset?
371
00:31:48,920 --> 00:31:51,520
- Zöldség van.
- Jobb szeretem a szendvicset.
372
00:31:53,240 --> 00:31:54,360
Légy szíves!
373
00:31:54,960 --> 00:31:56,120
Oké, oké...
374
00:31:56,760 --> 00:31:58,680
Mi baja van ma mindenkinek?
375
00:32:13,840 --> 00:32:16,120
Ha nem hagyod abba a jégevést,
nem kapsz.
376
00:32:16,200 --> 00:32:17,520
Oké.
377
00:32:35,080 --> 00:32:37,440
- Delphine!
- Szia, Brigitte!
378
00:32:37,520 --> 00:32:39,360
- Hogy vagy?
- Jól.
379
00:32:39,840 --> 00:32:42,160
- Milyen Correze-ben?
- Jó.
380
00:32:42,240 --> 00:32:44,640
Nyugi van. És Párizsban?
381
00:32:44,960 --> 00:32:47,320
Mindig ugyanaz. A rohanás.
382
00:32:48,240 --> 00:32:50,960
- És hogy van Coco?
- Rosszalkodik.
383
00:32:51,240 --> 00:32:54,160
Hallom. És az irodában?
384
00:32:54,240 --> 00:32:56,400
Kész kupleráj. Ne is kérdezd!
385
00:32:56,480 --> 00:32:58,160
Antoine mondta, hogy mérges voltál.
386
00:32:58,240 --> 00:33:02,040
Csodálkozom, hogy emlékszik
arra, amit mondtam.
387
00:33:02,320 --> 00:33:04,000
Állítólag alaposan berúgott.
388
00:33:04,200 --> 00:33:06,920
Amikor eljöttem,
már rendesen be volt állva.
389
00:33:08,280 --> 00:33:12,840
Akkor nem követted végig
az eseményeket.
390
00:33:14,200 --> 00:33:16,520
- Ki volt még ott?
- Coco!
391
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Gyere ide!
392
00:33:26,160 --> 00:33:28,920
Nagy buli volt, rengetegen voltak.
393
00:33:29,000 --> 00:33:31,760
Kész őrület volt.
Nem maradtam sokáig.
394
00:33:32,280 --> 00:33:34,320
Antoine botrányosan viselkedett?
395
00:33:34,560 --> 00:33:37,400
Nem, dehogyis... Coco!
396
00:33:37,680 --> 00:33:39,000
Várj, mindjárt jövök.
397
00:33:39,440 --> 00:33:42,880
Mi bajod van, Coco?
Még nincs itt a tüzelés ideje.
398
00:33:43,920 --> 00:33:45,960
Ül! Ül!
399
00:33:46,600 --> 00:33:49,920
Nem, inkább nagyon
belemerült a beszélgetésekbe.
400
00:33:50,240 --> 00:33:52,440
Ne aggódj, jól viselkedett.
401
00:33:53,360 --> 00:33:56,320
- De miről beszélt?
- Coco! Ide!
402
00:33:56,920 --> 00:33:59,520
- Bocsánat, mit mondtál?
- Nem fontos.
403
00:34:00,280 --> 00:34:01,560
Csak tudni akartam...
404
00:34:02,080 --> 00:34:04,840
Néha nagyon szókimondó...
Te is tudod.
405
00:34:05,080 --> 00:34:07,440
Nem, a szokásos témáiról beszélt.
406
00:34:07,520 --> 00:34:11,160
Filozófia, japán irodalom.
Korán eljöttem, de jól volt.
407
00:34:11,640 --> 00:34:14,000
Amúgy mikor jöttök vissza Párizsba?
408
00:34:14,400 --> 00:34:17,520
Holnapután.
Kikísérjük Aslant a repülőtérre.
409
00:34:17,600 --> 00:34:20,680
Tényleg, már mondtad.
Akkor nemsokára találkozunk.
410
00:34:20,760 --> 00:34:24,160
Bocs, most foglalkoznom kell
ezzel a kis rosszcsonttal.
411
00:34:24,440 --> 00:34:27,240
Persze. Majd hívlak, ha ott vagyunk.
412
00:34:27,320 --> 00:34:29,280
Igen. Puszilom a gyerekeket.
413
00:34:29,520 --> 00:34:31,720
- És persze a férjedet is.
- Persze.
414
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
- Szia!
- Szia!
415
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
Mi történt, Aslan?
416
00:35:22,160 --> 00:35:24,600
Úgy volt, hogy másnap utazom el.
417
00:35:26,280 --> 00:35:28,880
Az volt az utolsó napunk Correze-ben.
418
00:35:30,560 --> 00:35:33,440
A családod ellenezte, hogy elutazz?
419
00:35:34,080 --> 00:35:37,520
Egyedül Delphine ellenezte.
420
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
És az apád?
421
00:35:40,920 --> 00:35:43,880
Az ő ötlete volt.
Nagyon akarta, hogy elutazzak.
422
00:35:44,520 --> 00:35:46,400
Értem. És miért?
423
00:35:47,960 --> 00:35:51,040
Azon az egyetemen a legjobb
az entomológia szak.
424
00:35:52,920 --> 00:35:55,720
Az anyukád és az apukád
vitatkoztak ezen
425
00:35:55,800 --> 00:35:57,960
vagy más miatt az utóbbi időben?
426
00:36:01,080 --> 00:36:03,440
- Aslan.
- Nem tudom.
427
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
Figyelj...
428
00:36:07,120 --> 00:36:10,080
A részletek segítenek abban,
hogy jobban megérhessük.
429
00:36:10,160 --> 00:36:11,960
Ezért kérdezek ennyi mindent.
430
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Szóval...
431
00:36:16,040 --> 00:36:19,560
Anyukád találkozott az utóbbi időben
kollégákkal,
432
00:36:20,360 --> 00:36:22,800
barátokkal, ismerősökkel?
433
00:36:23,840 --> 00:36:27,440
Mindig volt valami dolga.
Sok emberrel találkozott...
434
00:36:27,840 --> 00:36:29,360
Mindig elfoglalt volt.
435
00:36:30,600 --> 00:36:34,480
Adia és én több időt
töltöttünk Antoine-nal.
436
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
Mióta vannak meg a csigáid?
437
00:36:39,480 --> 00:36:43,000
Mi ez? Nem faggathat a végtelenségig!
438
00:36:43,080 --> 00:36:45,120
- El akarok menni!
- Van még néhány...
439
00:36:45,200 --> 00:36:46,520
Nem! El akarok menni!
440
00:36:46,600 --> 00:36:48,960
Hogy teheti ezt velünk?
441
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
Az a helyzet,
hogy vannak még kérdéseim.
442
00:36:52,600 --> 00:36:54,360
Nyugodj meg!
443
00:36:56,840 --> 00:36:59,240
Tudnunk kell a részleteket.
Csak a munkánkat végezzük.
444
00:36:59,320 --> 00:37:00,960
Próbálunk haladni. Érted?
445
00:37:02,840 --> 00:37:05,400
Sajnálom. Tudom, hogy nehéz.
446
00:37:06,120 --> 00:37:07,840
Még egy utolsó kérdés.
447
00:37:08,880 --> 00:37:12,200
A szüleid tudták,
hogy az egyik csiga mérgező?
448
00:37:43,160 --> 00:37:47,760
Annyit mondhatok, hogy sokkal
ízletesebb, mint a múlt heti.
449
00:37:49,320 --> 00:37:51,440
- Megkóstolod?
- Köszönöm, nem.
450
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
- Milyen a saláta?
- Nagyon jó!
451
00:38:01,360 --> 00:38:03,920
- Hát igen. Az öntet.
- Ugye?
452
00:38:04,280 --> 00:38:07,480
Fokhagyma van benne.
Mit fognak szólni a pasik?
453
00:38:07,800 --> 00:38:09,880
Szerinted itt akarok pasizni?
454
00:38:10,240 --> 00:38:11,920
Milyen kemény a pasikkal!
455
00:38:12,000 --> 00:38:14,200
- Mindegyikkel.
- Hülye vagy!
456
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
Nem vagy valami beszédes.
457
00:38:19,280 --> 00:38:21,720
Ha nincs mit mondanod,
ne mondj semmit!
458
00:38:22,320 --> 00:38:23,320
Kafka!
459
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
Kafkásan hangzik.
460
00:38:29,160 --> 00:38:30,400
Hanif Kureishi?
461
00:38:30,880 --> 00:38:32,240
Delphine Denicourt.
462
00:38:38,200 --> 00:38:40,080
Jó... Kezet mosok.
463
00:38:40,880 --> 00:38:41,880
Én is.
464
00:38:59,880 --> 00:39:01,440
Ne haragudj.
465
00:39:05,520 --> 00:39:07,320
Uralkodnom kellett volna magamon.
466
00:39:07,640 --> 00:39:09,680
- Sajnálom, mama.
- Semmi baj.
467
00:39:13,840 --> 00:39:15,960
Már akartam mondani, de...
468
00:39:17,480 --> 00:39:19,240
sosem volt rá jó alkalom.
469
00:39:22,440 --> 00:39:23,720
Emlékszel Adamra?
470
00:39:24,040 --> 00:39:26,080
Meséltem már róla.
471
00:39:29,400 --> 00:39:31,160
Együtt vagyunk.
472
00:39:32,880 --> 00:39:34,080
Hány éves?
473
00:39:34,600 --> 00:39:37,160
Mint én. Osztálytársak vagyunk.
474
00:39:38,040 --> 00:39:39,600
Mondom, már meséltem róla.
475
00:39:39,920 --> 00:39:41,480
Tudod, aki jól úszik.
476
00:39:42,240 --> 00:39:44,760
Igen, igen! Adam.
477
00:39:45,560 --> 00:39:48,480
És mióta vagytok együtt?
478
00:39:48,920 --> 00:39:51,480
Három éve ismerjük egymást,
479
00:39:51,880 --> 00:39:55,600
és körülbelül két hónapja
fordult komolyra a dolog.
480
00:39:55,880 --> 00:39:57,080
Komolyra?
481
00:39:57,600 --> 00:39:58,600
Igen.
482
00:40:00,240 --> 00:40:03,040
- Érted...
- A papa is tud róla?
483
00:40:04,080 --> 00:40:06,000
Miben egyeztünk meg, Adia?
484
00:40:06,520 --> 00:40:07,840
Tudom.
485
00:40:08,520 --> 00:40:11,440
- Átláthatóság.
- Mindig, mindenkor.
486
00:40:12,600 --> 00:40:13,720
Igen.
487
00:40:13,800 --> 00:40:17,320
Nem mintha félénk lennél,
kislányom. Ismerlek.
488
00:40:18,280 --> 00:40:19,640
Gonosz vagy!
489
00:40:20,040 --> 00:40:23,280
Ügyvéd vagyok. Az a munkám,
hogy észrevegyem az ilyesmit.
490
00:40:23,800 --> 00:40:25,680
Akkor gonosz ügyvéd vagy.
491
00:40:27,200 --> 00:40:29,560
Látnod kellett volna magad
a fürdőben az előbb.
492
00:40:29,920 --> 00:40:31,440
Tényleg gonosz voltál.
493
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
- Minden rendben?
- Minden. Köszönjük, Juana.
494
00:40:37,640 --> 00:40:38,960
Koccintsunk!
495
00:40:40,400 --> 00:40:42,720
És szeretnék majd találkozni vele.
496
00:42:12,360 --> 00:42:16,640
"Nem láttam még
ilyen szép lányt, mint te."
497
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
Nem bírtam abbahagyni a röhögést.
498
00:42:20,640 --> 00:42:22,880
Óvatosan, mert az apja az ügyfelem.
499
00:42:23,320 --> 00:42:24,560
De kedves volt.
500
00:42:24,640 --> 00:42:26,760
- Épp ez a gond.
- Nem akarok elmenni.
501
00:42:28,720 --> 00:42:30,120
Nagyon nem akarok elmenni.
502
00:42:33,080 --> 00:42:35,080
Miért legyek megint egyedül?
503
00:42:36,200 --> 00:42:37,840
Abból már elegem van.
504
00:42:39,760 --> 00:42:41,480
Asi, ezt már megbeszéltük.
505
00:42:42,280 --> 00:42:43,560
Tudom.
506
00:42:44,520 --> 00:42:46,320
És most megint beszélek róla.
507
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Nem megyek el.
508
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Asi!
509
00:42:50,120 --> 00:42:52,280
Nagyon hamar meglátogatlak majd.
510
00:42:54,960 --> 00:42:56,800
Nekem nem lehet családom.
511
00:42:57,720 --> 00:42:59,880
Mi vagyunk a családod!
512
00:43:02,600 --> 00:43:04,640
Ne sírj, Asi!
513
00:43:04,960 --> 00:43:06,400
Rám mindig számíthatsz.
514
00:43:08,400 --> 00:43:10,400
- Szedd össze magad!
- Asi! Hagyd abba!
515
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
Aslan!
516
00:43:59,880 --> 00:44:01,960
Segítesz levenni a ruhámat?
517
00:44:08,240 --> 00:44:09,760
Egy whiskyt?
518
00:44:12,600 --> 00:44:14,080
Mi bajod van ma?
519
00:44:14,560 --> 00:44:15,840
Hogy mi bajom van?
520
00:44:16,200 --> 00:44:18,680
Igen. Baromi agresszív vagy.
521
00:44:19,320 --> 00:44:20,760
Akkor nyugtass meg!
522
00:44:40,840 --> 00:44:42,600
Miért úgy reagáltál ma este?
523
00:44:43,120 --> 00:44:44,120
Ugyan már!
524
00:44:44,880 --> 00:44:47,520
Így is épp elég nehéz,
nem kell fokozni.
525
00:44:48,800 --> 00:44:50,680
Kedvesebb is lehetnél vele.
526
00:44:50,760 --> 00:44:54,960
A te ötleted volt. Engem
soha nem hozott izgalomba New York.
527
00:44:56,480 --> 00:44:58,000
Tizennyolc éves, Delphine.
528
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
Más is kell neki, nem csak mi.
529
00:45:01,400 --> 00:45:04,400
Emlékszel, milyen sokára
illeszkedett be az iskolában?
530
00:45:04,480 --> 00:45:05,920
Szüksége van erre.
531
00:45:06,160 --> 00:45:08,360
- Függ tőlünk, mint egy gyerek.
- Tőled.
532
00:45:08,440 --> 00:45:09,680
Nem.
533
00:45:10,120 --> 00:45:11,120
Mindkettőnktől.
534
00:45:11,880 --> 00:45:13,120
Hozzád közelebb áll.
535
00:45:13,480 --> 00:45:15,120
Mert itthon dolgozom.
536
00:45:16,160 --> 00:45:17,800
Mindennap itthon vagyok.
537
00:45:25,360 --> 00:45:26,680
Sok lesz.
538
00:45:27,680 --> 00:45:30,800
Csak te rúghatsz be a kollégáiddal?
539
00:45:31,120 --> 00:45:32,720
Most én jövök.
540
00:45:34,200 --> 00:45:36,880
Utoljára a gimnáziumban
éreztem úgy magam.
541
00:45:37,800 --> 00:45:39,960
Szívesen látnám
a gimnazista oldaladat.
542
00:45:42,720 --> 00:45:44,680
Nem biztos, hogy tetszene.
543
00:45:46,600 --> 00:45:48,800
Emlékszel arra az éjszakára
Szarajevóban?
544
00:45:49,720 --> 00:45:51,800
- Melyikre?
- Ne már!
545
00:45:53,680 --> 00:45:56,640
Nem is tudom, hogy végződött
volna, ha nem vagy ott.
546
00:45:57,000 --> 00:46:00,320
A német író! Mennyivel boldogabb
lett volna, ha nem vagyok ott!
547
00:46:00,400 --> 00:46:03,760
Hogy is hívták? Gunther Splitz?
548
00:46:04,080 --> 00:46:05,640
Te jó ég! Igen.
549
00:46:07,120 --> 00:46:09,680
- Segített valaki?
- Mikor?
550
00:46:09,760 --> 00:46:11,680
Amikor a kollégáiddal buliztál.
551
00:46:12,720 --> 00:46:14,880
Nem tudom. Fogalmam sincs.
552
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Nem sok mindenre emlékszem.
553
00:46:19,440 --> 00:46:21,080
Semmire sem emlékszel?
554
00:46:21,640 --> 00:46:23,840
Gondolom, valaki segített.
555
00:46:24,640 --> 00:46:26,280
De nem emlékszel, hogy ki.
556
00:46:27,520 --> 00:46:28,520
Nem igazán.
557
00:46:29,400 --> 00:46:31,600
Férfi, nő?
558
00:46:33,120 --> 00:46:34,720
Azt hiszem, egy nő.
559
00:46:35,720 --> 00:46:37,680
De már nem emlékszem rá.
560
00:46:40,040 --> 00:46:41,760
Rád holnap is emlékezni fogok.
561
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Add ide!
562
00:48:33,520 --> 00:48:34,880
Mit csinálsz itt?
563
00:48:35,520 --> 00:48:37,240
Jeget rágok.
564
00:48:41,640 --> 00:48:42,640
Nem tudsz aludni?
565
00:48:43,640 --> 00:48:44,880
Bár tudnék!
566
00:49:00,160 --> 00:49:02,520
- Furcsa ez a nap.
- Mi?
567
00:49:04,000 --> 00:49:05,160
Nem tudom.
568
00:49:06,640 --> 00:49:07,720
Delphine.
569
00:49:09,880 --> 00:49:11,080
Meg kell mondanunk neki.
570
00:49:13,720 --> 00:49:15,080
Ne kezdd már megint!
571
00:49:15,640 --> 00:49:17,160
Igazságtalanság.
572
00:49:17,600 --> 00:49:19,480
Valahányszor beszélek vele,
573
00:49:20,080 --> 00:49:21,320
rosszul érzem magam.
574
00:49:22,200 --> 00:49:23,680
Nem bírom tovább.
575
00:49:25,200 --> 00:49:26,720
Össze fog törni, Asi.
576
00:49:28,440 --> 00:49:30,880
Erre két évvel ezelőtt
kellett volna gondolnod.
577
00:49:52,880 --> 00:49:54,520
Holnapután elmész, és vége.
578
00:49:56,280 --> 00:49:59,520
- Mindent jól elterveztél.
- Nem, semmit sem terveztem el.
579
00:50:00,240 --> 00:50:03,240
- Együtt voltunk benne.
- A te döntésed volt.
580
00:50:03,680 --> 00:50:06,200
Aslan lelép, a többiek maradnak.
581
00:50:06,280 --> 00:50:09,000
Minden normális. Boldog család.
582
00:50:10,000 --> 00:50:11,320
Klassz, nem?
583
00:50:12,200 --> 00:50:14,000
Hogy lehetne ez az én tervem?
584
00:50:14,280 --> 00:50:15,720
A te terved, Antoine.
585
00:50:16,360 --> 00:50:18,880
Neked nagyon is kényelmes így.
586
00:50:21,680 --> 00:50:23,800
Ha tudnád, mennyire fáj, hogy elmész.
587
00:50:24,800 --> 00:50:28,000
Annyira fáj,
hogy egész éjjel dugtatok.
588
00:50:31,640 --> 00:50:33,000
Őt is szeretem.
589
00:50:35,120 --> 00:50:36,160
Csak másképp.
590
00:50:38,960 --> 00:50:40,200
Nagyon nehéz!
591
00:50:53,800 --> 00:50:55,080
Nem tudlak elhagyni!
592
00:50:56,800 --> 00:50:58,160
Hagyd abba!
593
00:50:59,000 --> 00:51:00,160
Kérlek, hagyd abba!
594
00:51:01,600 --> 00:51:03,160
Kérlek!
595
00:51:36,320 --> 00:51:39,960
SZOMBAT
596
00:51:43,600 --> 00:51:44,640
A francba!
597
00:51:51,280 --> 00:51:52,280
A francba!
598
00:51:52,640 --> 00:51:54,280
Az a probléma veled...
599
00:51:54,400 --> 00:51:56,160
Tudom. Hogy nyerni akarok.
600
00:51:59,240 --> 00:52:00,560
Hajlítsd be a térded!
601
00:52:01,040 --> 00:52:02,440
Ez az! Legyél rugalmas!
602
00:52:07,200 --> 00:52:08,520
Igen!
603
00:52:14,320 --> 00:52:16,480
Most csak a poén kedvéért dobd el!
604
00:52:17,520 --> 00:52:19,800
Ha jól dobsz, lesz egy meglepetés.
605
00:52:20,800 --> 00:52:22,880
Akkor megéri ügyesnek lenned.
606
00:52:27,560 --> 00:52:30,120
- Igen!
- Bravó!
607
00:52:30,800 --> 00:52:32,560
Mi a meglepetés?
608
00:52:32,640 --> 00:52:35,080
Áttettem az indulásodat a jövő hétre.
609
00:52:36,240 --> 00:52:38,960
Túl kemény voltam veled tegnap este.
Sajnálom, édesem.
610
00:52:39,040 --> 00:52:40,400
- Ez komoly?
- Igen.
611
00:52:40,480 --> 00:52:42,320
Még egy hét Asival.
612
00:52:44,080 --> 00:52:45,520
Mi a baj? Nem is örülsz?
613
00:52:45,760 --> 00:52:47,520
Sajnálom a tegnap estét.
614
00:52:47,600 --> 00:52:48,840
Ne aggódj!
615
00:52:49,560 --> 00:52:51,880
Túl kemény voltam veled.
Tudom, nehéz neked.
616
00:52:52,240 --> 00:52:55,680
- Tényleg átirattad a jegyét?
- Igen. Szeptember 7-re.
617
00:52:56,400 --> 00:52:59,560
Nem gond. Még van idő,
nem kezdődik el a tanítás.
618
00:53:00,000 --> 00:53:02,120
De jó! El tudsz jönni a meccsemre!
619
00:53:02,480 --> 00:53:05,400
Most, hogy ráérünk, járok egyet
a faluban. Jössz velem, Adia?
620
00:53:05,480 --> 00:53:08,000
Nem, mert most csináljuk meg
a tetoválásomat.
621
00:53:08,640 --> 00:53:11,000
Azért óvatosan.
Nehogy később megbánd!
622
00:53:11,240 --> 00:53:13,720
Jó lesz. Egy kis csiga, ide.
623
00:53:14,720 --> 00:53:15,920
Aranyos ötlet!
624
00:53:16,560 --> 00:53:18,520
- Asi, hozzak neked valamit?
- Kösz, ne.
625
00:53:18,600 --> 00:53:19,920
Nekem egy gyömbéres sütit.
626
00:53:20,000 --> 00:53:22,840
Gyömbéres süti a kisasszonynak.
És az úrnak?
627
00:53:23,360 --> 00:53:26,120
- Tudunk beszélni egy kicsit?
- Mi a gond?
628
00:53:27,320 --> 00:53:29,960
- Magyarázattal tartozol.
- Miről beszélsz?
629
00:53:30,280 --> 00:53:33,280
- Mi ez a változtatás?
- Nem látom, hol a gond.
630
00:53:33,600 --> 00:53:37,080
- Azért megkérdezhettél volna.
- Hirtelen ötlet volt.
631
00:53:37,160 --> 00:53:39,320
És tudtam, nem ellenzed majd.
Tévedtem?
632
00:53:39,600 --> 00:53:41,880
- Nem ez a gond.
- Oké, tudom.
633
00:53:41,960 --> 00:53:46,440
Meg kellett volna beszélnünk, de
bűntudatom volt a tegnap este miatt.
634
00:53:47,280 --> 00:53:49,560
Jött az ötlet, és cselekedtem. Ennyi.
635
00:53:49,640 --> 00:53:53,640
Ha megkérdezlek,
tovább tartott volna, blablabla...
636
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Jó.
637
00:53:55,280 --> 00:53:57,400
Lemegyek a faluba és hozok kaját.
638
00:53:57,800 --> 00:54:00,280
És utána be kell fejeznem egy melót.
639
00:54:01,480 --> 00:54:03,560
Úgy aludtam, mint a bunda. És te?
640
00:54:03,800 --> 00:54:04,880
Én is.
641
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
A mobilom...
642
00:56:17,920 --> 00:56:20,600
- Mikor is lesz a meccsed?
- Szerdán.
643
00:56:30,200 --> 00:56:33,600
Miért cserélte át a jegyemet
Delphine? Nem értem.
644
00:56:34,720 --> 00:56:35,880
Nem tudom.
645
00:56:38,240 --> 00:56:41,240
Irtó kiszámíthatatlan.
Azt hiszem, ebben rá hasonlítok.
646
00:56:42,960 --> 00:56:44,720
Miért mindig magadról beszélsz?
647
00:56:48,640 --> 00:56:49,920
Bocsánat.
648
00:57:02,640 --> 00:57:03,720
Mindjárt kész.
649
00:57:08,080 --> 00:57:10,240
Utána elmész kukacért Lilinek?
650
00:57:10,320 --> 00:57:12,560
- Viccelsz?
- Nem.
651
00:57:14,600 --> 00:57:17,000
Mindig mindent komplikálsz.
652
00:57:44,720 --> 00:57:45,720
Ne csináld!
653
00:57:46,320 --> 00:57:48,800
- Dolgozom. Nem látszik?
- Mi a bajod?
654
00:57:49,560 --> 00:57:52,360
Nem teheted rá csak így
a lábadat a kéziratomra!
655
00:57:52,440 --> 00:57:54,640
- Felesleges ordítani.
- Nem ordítok!
656
00:57:54,720 --> 00:57:57,240
De miért viselkedsz úgy,
mint egy gyerek?
657
00:58:00,280 --> 00:58:02,400
Tudom, hogy most mindenkinek nehéz,
658
00:58:02,480 --> 00:58:04,480
de ne rajtam tölts ki a mérgedet!
659
00:58:04,560 --> 00:58:05,760
Köszönöm!
660
00:58:13,960 --> 00:58:15,080
Igazad van.
661
00:58:19,640 --> 00:58:21,040
Jó, mutasd meg!
662
00:58:26,960 --> 00:58:30,240
- Úgy tudtam, nem szereted a csigákat.
- Biztos megváltoztam.
663
00:58:30,520 --> 00:58:33,520
És ha jó tetkót akartam
a jégzabálótól,
664
00:58:33,600 --> 00:58:35,400
csigát kellett kérnem.
665
00:58:36,560 --> 00:58:37,640
Jó lett, Asi!
666
00:58:38,080 --> 00:58:39,200
Te is akarsz?
667
00:58:39,600 --> 00:58:40,880
Nekem már van.
668
00:58:40,960 --> 00:58:43,360
Csinálhatok egyet a homlokodra.
669
00:58:44,760 --> 00:58:47,520
Adia! Akkor hozol kukacot Lilinek?
670
00:58:47,920 --> 00:58:50,560
- Nyitva vannak a boltok?
- Igen. Chloéhoz megyek.
671
00:58:51,120 --> 00:58:54,400
- Szólj Delphine-nek, hozzon.
- Nem, közben mutogatom a tetkómat.
672
00:58:54,600 --> 00:58:56,160
Mutogatod a tetkódat?
673
00:59:03,360 --> 00:59:04,600
Köszönöm. Viszlát!
674
00:59:10,520 --> 00:59:11,760
Delphine!
675
00:59:12,280 --> 00:59:13,760
Elnézést, de nem fizetett.
676
00:59:14,040 --> 00:59:15,040
Jaj, bocsánat!
677
00:59:19,320 --> 00:59:21,480
- Köszönöm. Viszlát!
- Viszlát!
678
01:00:46,840 --> 01:00:48,800
Még mindig a könyvön dolgozol?
679
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Igen.
680
01:00:54,720 --> 01:00:56,320
Azt hittem, már befejezted.
681
01:00:58,240 --> 01:01:00,840
Még módosítok ezt-azt,
mielőtt nyomdába megy.
682
01:01:03,240 --> 01:01:05,320
- Elolvashatom?
- Igen.
683
01:01:05,640 --> 01:01:07,760
- De később.
- Mikor?
684
01:01:08,000 --> 01:01:09,240
Később. Nemsokára.
685
01:01:09,320 --> 01:01:12,560
Próbálok koncentrálni.
Hagyj békén, légy szíves.
686
01:01:18,880 --> 01:01:21,400
Miért zavar,
hogy kicsit tovább maradok?
687
01:01:22,280 --> 01:01:24,840
Beszélek Delphine-nel.
Elmegyek, ahogy megegyeztünk.
688
01:01:25,280 --> 01:01:26,560
Ne aggódj!
689
01:01:37,400 --> 01:01:38,400
Asi!
690
01:01:41,040 --> 01:01:43,440
- Feltűnt, mi a helyzet?
- Mi a helyzet?
691
01:01:45,400 --> 01:01:47,120
Delphine furcsán viselkedik.
692
01:01:47,200 --> 01:01:49,280
Miért mindig Delphine-ről beszélünk,
693
01:01:49,520 --> 01:01:51,240
Aslanról viszont soha?
694
01:01:53,520 --> 01:01:56,960
- Hagyj, légy szíves!
- Nemsokára elmegyek. Ne aggódj!
695
01:01:57,040 --> 01:01:58,120
Nem.
696
01:01:59,280 --> 01:02:00,560
Én megyek el.
697
01:03:42,680 --> 01:03:47,240
Egy nap majd megtalálom a helyes
szavakat, és minden könnyebb lesz.
698
01:03:48,960 --> 01:03:50,440
És minden egyszerűbb lesz.
699
01:03:51,240 --> 01:03:52,240
Jack Kerouac.
700
01:03:53,680 --> 01:03:55,520
Miért kell mindig kijavítanod?
701
01:03:56,120 --> 01:03:59,160
Miért kell, hogy mindig neked
legyen igazad, én meg tévedjek?
702
01:04:01,400 --> 01:04:04,920
Ha hagysz beszélni,
tudod, mit akarok mondani,
703
01:04:05,440 --> 01:04:06,600
és megijeszt.
704
01:04:08,000 --> 01:04:10,360
Mert te is azt mondanád.
705
01:04:22,560 --> 01:04:23,560
Mit mondanék?
706
01:04:28,560 --> 01:04:29,960
Mit akarsz mondani?
707
01:04:35,040 --> 01:04:36,400
Minden rendben lesz, Asi.
708
01:04:37,280 --> 01:04:38,520
Minden rendben lesz.
709
01:08:18,320 --> 01:08:20,200
Valaki megmagyarázná?
710
01:08:32,000 --> 01:08:33,560
Beszéljetek, a kurva életbe!
711
01:08:44,400 --> 01:08:46,200
Nem is érted, mit műveltél.
712
01:08:51,280 --> 01:08:52,640
Tönkreteszlek.
713
01:09:01,120 --> 01:09:02,240
Szörnyeteg vagy!
714
01:09:05,920 --> 01:09:07,840
Hogy tehetted ezt a fiammal?
715
01:09:08,280 --> 01:09:09,600
Szeretjük egymást.
716
01:09:11,560 --> 01:09:13,280
Nem úgy van, ahogy gondolod.
717
01:09:15,000 --> 01:09:16,600
Beleszerettem Antoine-ba.
718
01:09:17,680 --> 01:09:20,440
Soha nem manipulált.
Soha nem molesztált.
719
01:09:20,960 --> 01:09:22,080
Esküszöm.
720
01:09:23,080 --> 01:09:24,560
Szeretjük egymást, és kész.
721
01:09:38,880 --> 01:09:40,600
Szeretitek egymást?
722
01:09:46,720 --> 01:09:48,400
Tűnjetek a szemem elől!
723
01:10:05,880 --> 01:10:07,040
Takarodj!
724
01:10:20,680 --> 01:10:22,160
Hozom a lakáskulcsot.
725
01:10:23,560 --> 01:10:26,720
Keresd meg Adiát!
Üljetek fel az első párizsi vonatra!
726
01:10:27,240 --> 01:10:28,480
Most azonnal!
727
01:10:29,320 --> 01:10:30,320
Indíts!
728
01:10:41,800 --> 01:10:45,680
Az aktában szerepel egy 19 évvel
ezelőtti öngyilkossági kísérlet.
729
01:10:46,160 --> 01:10:47,560
Elmondaná az okát?
730
01:10:51,720 --> 01:10:53,360
Meghalt a fiunk.
731
01:10:57,280 --> 01:10:58,960
Pár héttel a születése után.
732
01:11:01,520 --> 01:11:07,520
És utána a felesége
nem tudott teherbe esni?
733
01:11:08,320 --> 01:11:09,480
Nem.
734
01:11:11,680 --> 01:11:13,360
Mikor fogadták örökbe a gyerekeiket?
735
01:11:14,040 --> 01:11:16,360
Két évvel később
került hozzánk Adia.
736
01:11:19,840 --> 01:11:21,520
Aztán hét évre rá
737
01:11:22,480 --> 01:11:23,560
Aslan.
738
01:11:23,880 --> 01:11:29,360
Nem vett észre valamit
az elmúlt napokban,
739
01:11:30,200 --> 01:11:33,600
ami segíthetne nekünk megérteni,
mi történt a feleségével?
740
01:11:34,040 --> 01:11:39,280
Valami probléma, bármiféle
apróság önnel, a gyerekeikkel?
741
01:11:41,800 --> 01:11:42,800
Nem.
742
01:12:04,160 --> 01:12:06,240
- Gyere!
- Mi az? Mi történt?
743
01:12:06,680 --> 01:12:08,720
- Most rögtön Párizsba megyünk.
- Tessék?
744
01:12:08,800 --> 01:12:09,840
Majd elmondom.
745
01:12:09,920 --> 01:12:11,440
Nem mehetek el így. Mi történt?
746
01:12:11,520 --> 01:12:14,240
- Hallgass rám! Menjünk!
- Mi történt?
747
01:12:15,240 --> 01:12:17,680
- Delphine meglátott minket.
- Micsoda?
748
01:12:18,360 --> 01:12:20,480
- Mit mondott?
- Szerinted?
749
01:12:21,440 --> 01:12:22,920
Nem hagyhatjuk itt őket.
750
01:12:23,440 --> 01:12:25,200
Antoine egyedül akar maradni vele.
751
01:12:35,000 --> 01:12:36,600
Adia!
752
01:12:38,680 --> 01:12:40,360
Aslan!
753
01:12:52,400 --> 01:12:53,600
Adia! A kocsiba!
754
01:12:54,120 --> 01:12:55,240
Te is!
755
01:12:55,800 --> 01:12:57,840
- Hol a papa?
- Ne!
756
01:13:00,320 --> 01:13:02,160
- A kocsiba!
- Ne!
757
01:13:02,800 --> 01:13:06,160
- Ne! Ez csak kettőnkre tartozik!
- Nem, mindenkit érint!
758
01:13:07,120 --> 01:13:09,720
- Adiának semmi köze hozzá!
- Nem te döntöd el!
759
01:13:10,040 --> 01:13:12,520
- Szálljatok be a kocsiba!
- De mindent tudok.
760
01:13:16,440 --> 01:13:17,720
Az elejétől fogva.
761
01:13:21,360 --> 01:13:22,600
Meglátott minket.
762
01:14:44,280 --> 01:14:50,400
VASÁRNAP
763
01:16:54,520 --> 01:16:56,120
Nem tudtam, hogy meleg vagy.
764
01:17:04,080 --> 01:17:05,400
Nem vagyok az.
765
01:17:11,000 --> 01:17:13,320
Csak vonzódom Aslanhoz.
766
01:17:21,120 --> 01:17:23,560
Nekem is nagyon zavaros.
767
01:17:29,280 --> 01:17:30,560
Mióta tart?
768
01:17:38,960 --> 01:17:39,960
Két éve.
769
01:17:49,360 --> 01:17:51,120
Összeköltözhetnétek.
770
01:17:56,960 --> 01:17:58,960
Mindig is szerettelek, Delphine.
771
01:18:02,640 --> 01:18:04,320
Nincs tovább.
772
01:18:06,640 --> 01:18:08,200
Mindent tönkretettél.
773
01:18:13,880 --> 01:18:15,520
Egyikünknek el kell mennie.
774
01:18:18,600 --> 01:18:20,920
Ezért próbáltam Aslant
Amerikába küldeni.
775
01:18:32,440 --> 01:18:34,120
Én ebbe belebolondulok!
776
01:18:44,720 --> 01:18:46,840
Aslan holnap elutazik.
777
01:18:52,760 --> 01:18:54,680
De még nem végeztem veled.
778
01:19:00,600 --> 01:19:03,280
Úgy teszünk majd, mintha még mindig...
779
01:19:04,760 --> 01:19:06,200
egy család lennénk.
780
01:19:08,080 --> 01:19:10,200
Egy napig.
781
01:19:12,480 --> 01:19:14,240
Amíg el nem utazik.
782
01:19:42,320 --> 01:19:44,480
Bár soha ne találkoztunk volna!
783
01:20:05,440 --> 01:20:07,280
Aslan, holnap elmész.
784
01:20:07,360 --> 01:20:09,120
Pakolj össze!
785
01:20:09,680 --> 01:20:12,400
Szép idő van ma.
Jól fogjuk érezni magunkat.
786
01:20:13,400 --> 01:20:15,000
Vegyetek fürdőruhát!
787
01:21:11,640 --> 01:21:13,240
Bekented magad?
788
01:21:45,480 --> 01:21:47,040
Már jó, mama.
789
01:21:52,280 --> 01:21:53,560
Kérsz egy koktélt?
790
01:21:54,040 --> 01:21:55,040
Kösz, nem.
791
01:21:55,920 --> 01:21:57,400
Egy koktélba nem halsz bele.
792
01:21:58,640 --> 01:22:00,320
Nem érzem magam túl jól.
793
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
Nem lesz gond,
nem teszek bele alkoholt.
794
01:22:06,600 --> 01:22:07,680
Koktélt?
795
01:22:12,120 --> 01:22:13,640
Egy koktél Aslannak.
796
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
És neked?
797
01:22:23,880 --> 01:22:25,520
És egy neked.
798
01:22:26,280 --> 01:22:28,200
Mindjárt hozom a koktélokat.
799
01:27:38,360 --> 01:27:40,200
Köszönöm.
800
01:28:59,560 --> 01:29:02,400
Magyar szöveg: Szabó Anita
Iyuno