1
00:00:12,554 --> 00:00:15,265
Tunggu, Taichiro! Berhenti!
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,648
AI tak perlu beradaptasi dengan manusia.
3
00:00:24,649 --> 00:00:28,403
Manusialah yang bertanggung jawab.
Merekalah yang beradaptasi.
4
00:00:33,366 --> 00:00:34,492
Kama...
5
00:00:35,076 --> 00:00:35,994
Kamaitachi?
6
00:00:36,077 --> 00:00:37,954
{\an8}KAMAITACHI, LEVEL: 9, HP: 300~400
MONSTER SIHIR, ELEMEN: ANGIN
7
00:02:09,129 --> 00:02:09,963
Kakak!
8
00:02:11,506 --> 00:02:12,632
Kamaitachi?
9
00:02:15,969 --> 00:02:16,886
Ayah!
10
00:02:16,970 --> 00:02:17,929
Sensei!
11
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Berengsek!
12
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
Ini mimpi buruk!
13
00:02:33,361 --> 00:02:35,905
Kamaitachi... Jika sendirian, dia lemah.
14
00:02:35,989 --> 00:02:38,783
Tanpa sabitnya,
dia kehilangan hasrat bertarung.
15
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
Bertahanlah!
16
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
Ayah!
17
00:02:48,251 --> 00:02:49,169
Asuma!
18
00:02:49,252 --> 00:02:51,129
Kau harus menggendong ayahmu.
19
00:02:51,212 --> 00:02:53,840
Biar kubawa kakinya.
20
00:02:55,049 --> 00:02:55,967
Astaga.
21
00:02:56,759 --> 00:02:58,261
Apa yang terjadi?
22
00:02:59,387 --> 00:03:00,346
Sangkar Burung...
23
00:03:01,014 --> 00:03:01,890
Tak mungkin.
24
00:03:02,473 --> 00:03:05,268
Burung Hitam kehilangan kendali
atas dunia itu.
25
00:03:07,312 --> 00:03:08,188
PILIHAN - INFORMASI - KELUAR
26
00:03:08,271 --> 00:03:09,355
Kenapa...
27
00:03:09,981 --> 00:03:12,066
Kenapa aku bisa membuka menu?
28
00:03:12,609 --> 00:03:14,068
Ini seperti PLANET...
29
00:03:15,403 --> 00:03:17,530
Hei, Ka... Bu Kamuro.
30
00:03:19,616 --> 00:03:22,952
Dan kau, bajingan.
Kalian berdua, jelaskan ini.
31
00:03:24,204 --> 00:03:28,499
Kalian pasti tahu sesuatu, 'kan?
Kalian sudah tahu ini, bukan?
32
00:03:29,500 --> 00:03:30,668
Ka...
33
00:03:30,752 --> 00:03:31,586
Kamuro.
34
00:03:32,879 --> 00:03:35,798
Katakan "Shaiah" kepadaku.
35
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
Ha?
36
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
Sha...
37
00:03:40,094 --> 00:03:41,137
Shaiah.
38
00:04:01,741 --> 00:04:04,118
Kita semua "terinfeksi".
39
00:04:06,579 --> 00:04:09,874
Kita dibawa ke dunia PLANET.
40
00:04:11,125 --> 00:04:14,504
{\an8}WARUNG INTERNET - JALAN STASIUN UTAMA
41
00:04:22,303 --> 00:04:23,179
Gempa?
42
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Kenapa ini?
43
00:04:25,223 --> 00:04:26,557
Aduh!
44
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
Sakit.
45
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
- Tak ada peringatan.
- Apa itu?
46
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
Celaka. Aku harus menelepon mereka.
47
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
"Tak ada sinyal"?
48
00:04:37,443 --> 00:04:38,278
Apa...
49
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
Hebat.
50
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
Apinya terasa panas.
51
00:04:48,830 --> 00:04:51,582
Tak kukira aku akan merasakannya sendiri.
52
00:04:52,166 --> 00:04:55,753
Desain dasar infomorfnya hampir sempurna,
53
00:04:55,837 --> 00:04:59,173
tapi lingkungannya masih sangat kurang.
54
00:04:59,257 --> 00:05:03,177
Mekanika kuantumnya masih belum canggih
55
00:05:03,261 --> 00:05:05,513
dan nyala api ini hanya imitasi.
56
00:05:06,180 --> 00:05:10,143
Udara di kulitku tak jauh berbeda
dari VR konvensional.
57
00:05:10,727 --> 00:05:12,937
Masih terasa layaknya udara buatan.
58
00:05:13,563 --> 00:05:15,023
Tak sadar bahaya, ya?
59
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
Aku tak mengerti satu pun perkataannya.
60
00:05:17,734 --> 00:05:18,609
Wajar saja.
61
00:05:19,110 --> 00:05:20,194
Dia peneliti.
62
00:05:21,529 --> 00:05:24,157
Percuma. Tak ada yang bisa.
63
00:05:24,866 --> 00:05:26,534
Tak ada internet juga.
64
00:05:26,617 --> 00:05:27,452
Di dunia...
65
00:05:27,535 --> 00:05:30,496
Tapi TV berfungsi. Apa-apaan ini?
66
00:05:31,289 --> 00:05:32,665
Akan saya ulangi.
67
00:05:32,749 --> 00:05:33,583
BERITA SELA
68
00:05:33,666 --> 00:05:38,338
Makhluk asing muncul di seluruh negeri,
menyerang orang-orang.
69
00:05:40,340 --> 00:05:44,427
Situasi serupa juga terjadi
di Myeong-dong, Seoul, Korea Selatan.
70
00:05:45,011 --> 00:05:51,851
Ada juga serangan raksasa terbang
di Manhattan, New York.
71
00:05:53,186 --> 00:05:55,646
Rekaman ini diambil oleh seorang warga.
72
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
Mungkinkah itu kelelawar raksasa?
73
00:05:59,692 --> 00:06:03,029
Rupanya seluruh dunia seperti ini.
74
00:06:03,988 --> 00:06:08,493
Monster muncul di dunia kita...
Apakah PLANET berubah menjadi kenyataan?
75
00:06:08,993 --> 00:06:10,328
Kau salah.
76
00:06:10,995 --> 00:06:15,583
Ini dunia maya
dan kita dipaksa masuk ke situ.
77
00:06:16,417 --> 00:06:20,671
Mudahnya, bayangkan ini mimpi bersama.
78
00:06:21,255 --> 00:06:22,924
Ini terlalu sulit dipercaya.
79
00:06:23,508 --> 00:06:24,634
Ini singularitas.
80
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
AI melampaui kecerdasan manusia.
81
00:06:28,304 --> 00:06:32,225
Setelah berevolusi sempurna,
Burung Hitam kini mengendalikan internet.
82
00:06:33,101 --> 00:06:39,273
PC, ponsel pintar, gawai yang dikenakan,
perangkat apa pun yang terhubung internet...
83
00:06:40,149 --> 00:06:43,694
Itu saja sudah cukup
untuk membuat kita terinfeksi.
84
00:06:43,778 --> 00:06:48,324
Apa? "Itu saja" katamu?
Berarti ada miliaran orang.
85
00:06:49,409 --> 00:06:51,160
Jadi, tempat ini...
86
00:06:51,244 --> 00:06:53,746
Kita sekarang berada di dalam PLANET?
87
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
Tak diragukan lagi.
88
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Ini PLANET?
89
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
Tapi ini tidak...
90
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Sama sekali tidak seru.
91
00:07:13,808 --> 00:07:15,476
PLANET yang ini tidak seru.
92
00:07:21,065 --> 00:07:24,444
Seekor raksasa muncul
di depan Stasiun Moto-Akatsuka.
93
00:07:25,153 --> 00:07:27,196
Bisa Anda lihat? Besar sekali!
94
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Ada seseorang...
95
00:07:33,744 --> 00:07:38,332
Anak-anak dan orang dengan masalah jantung
jangan sampai menonton ini!
96
00:07:38,416 --> 00:07:41,377
Jangan salah,
yang baru saja tewas itu avatar.
97
00:07:41,961 --> 00:07:43,504
Bukan orang sungguhan.
98
00:07:45,798 --> 00:07:47,508
Evakuasi!
99
00:07:48,342 --> 00:07:50,678
- Itu juga avatar.
- Keparat!
100
00:07:50,761 --> 00:07:52,430
Berhenti menutup mata!
101
00:07:52,513 --> 00:07:56,017
Lihat! Orang-orang sekarat
karena monster yang kau ciptakan!
102
00:07:57,310 --> 00:08:02,273
Burung Hitam adalah proyek besar
dan bukan hanya aku yang menggarapnya.
103
00:08:02,356 --> 00:08:07,195
Oleh karena itu,
aku tak bisa sepenuhnya disalahkan.
104
00:08:08,112 --> 00:08:12,950
Itu hanya simulasi kematian avatar.
105
00:08:13,034 --> 00:08:14,118
Sama sekali bukan...
106
00:08:15,369 --> 00:08:16,204
Sensei...
107
00:08:17,580 --> 00:08:21,209
- Yamauchi, bisa dengar?
- Haruskah kita hentikan siarannya?
108
00:08:22,043 --> 00:08:22,877
Apa? Belum?
109
00:08:25,463 --> 00:08:26,297
Miyabi?
110
00:08:27,048 --> 00:08:27,965
I...
111
00:08:28,049 --> 00:08:29,175
Ibu?
112
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Jalan pasar utara stasiun!
113
00:08:32,637 --> 00:08:33,471
Kakak!
114
00:08:34,305 --> 00:08:35,681
Aku ikut!
115
00:08:43,814 --> 00:08:46,484
Sampah dari segala sampah.
116
00:08:47,693 --> 00:08:48,736
Itulah aku.
117
00:08:50,321 --> 00:08:52,240
Sensei, jangan berkata begitu.
118
00:08:53,199 --> 00:08:55,034
Aku lelah mendengarnya.
119
00:08:56,077 --> 00:08:59,413
Aku yang harus disalahkan atas semuanya.
120
00:09:00,998 --> 00:09:02,375
Aku mencemaskan mereka.
121
00:09:03,125 --> 00:09:07,421
Jika mereka mati di sini,
banyak kemungkinan terburuk bisa terjadi.
122
00:09:08,381 --> 00:09:09,507
Ayo selamatkan mereka.
123
00:09:10,091 --> 00:09:12,051
Istri dan anak-anakmu.
124
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Tapi bagaimana...
125
00:09:17,265 --> 00:09:19,892
Kau insinyur terhebat
dalam sejarah manusia
126
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
dan aku muridmu.
127
00:09:21,894 --> 00:09:23,271
Kita di dunia maya.
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,273
Ini domainmu, bukan?
129
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
Tenangkan dirimu.
130
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
Ingatlah, kau dicintai.
131
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
Kali ini, pastikan kau melindungi mereka.
132
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Ibu!
133
00:09:50,923 --> 00:09:53,301
Di mana? Jawab kami!
134
00:09:53,384 --> 00:09:55,261
Ibu!
135
00:09:55,344 --> 00:09:57,221
Ibu! Di mana?
136
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
Jawab kami!
137
00:10:00,308 --> 00:10:01,183
Taichi?
138
00:10:01,892 --> 00:10:03,519
Asuma? Di mana kalian?
139
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
Ibu!
140
00:10:07,857 --> 00:10:08,733
Ibu!
141
00:10:11,444 --> 00:10:12,278
Ibu!
142
00:10:12,945 --> 00:10:14,196
Ibu terluka?
143
00:10:14,280 --> 00:10:15,489
Tidak.
144
00:10:26,917 --> 00:10:28,794
- Lari!
- Ibu?
145
00:10:30,087 --> 00:10:32,340
Tolong, cepat lari!
146
00:10:36,052 --> 00:10:37,428
Tinju Ledak!
147
00:10:48,731 --> 00:10:49,857
Pak Shiro?
148
00:10:55,321 --> 00:10:58,199
Kalian baik-baik saja?
149
00:11:01,702 --> 00:11:02,536
Ayah?
150
00:11:03,079 --> 00:11:03,913
Sayang?
151
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Sayang!
152
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
Menyingkir!
153
00:11:13,172 --> 00:11:14,131
Kita diincar!
154
00:11:14,215 --> 00:11:15,299
Sihir Waktu.
155
00:11:16,092 --> 00:11:16,926
Lompat!
156
00:11:19,595 --> 00:11:21,639
Kakak, kau bisa pakai sihir?
157
00:11:21,722 --> 00:11:23,808
{\an8}Itu mantra dasar seperti Shaiah.
158
00:11:24,600 --> 00:11:28,104
{\an8}Sepertinya statistik kita
tidak ditransfer ke PLANET ini.
159
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
Di mana ayah kalian?
160
00:11:35,194 --> 00:11:38,072
{\an8}KIKLOPS
HP: 0/120000
161
00:11:42,743 --> 00:11:43,869
Syukurlah...
162
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
Apa itu Tinju...
163
00:12:04,890 --> 00:12:07,435
Ayah, kekuatan itu...
164
00:12:08,144 --> 00:12:10,479
Apa? Oh, itu.
165
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Ayah meretas dunia ini dari dalam.
166
00:12:14,316 --> 00:12:18,112
Burung Hitam menulis ulang semuanya,
hingga algoritmanya,
167
00:12:18,195 --> 00:12:19,697
tapi ini tetaplah PLANET.
168
00:12:20,239 --> 00:12:22,575
Ayah menganalisisnya bersama Kamuro.
169
00:12:23,075 --> 00:12:25,411
Kami butuh tak lebih dari 20 menit.
170
00:12:28,998 --> 00:12:30,499
Oh, hai, Kamuro.
171
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
- Apa?
- Ibu mengenalnya?
172
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
Baiklah, Genius.
173
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Bawa kami ke dunia asal kami sekarang.
174
00:12:37,798 --> 00:12:40,676
Itu akan sangat sulit.
175
00:12:40,760 --> 00:12:41,594
Apa?
176
00:12:42,595 --> 00:12:45,347
Misalnya, meski Pentagon sering diretas,
177
00:12:45,848 --> 00:12:48,642
tombol merahnya tak pernah ditekan.
178
00:12:49,643 --> 00:12:54,607
Menyusup ke sistemnya saja sudah sulit,
apalagi mengendalikan penuh.
179
00:12:56,150 --> 00:13:00,321
Itu adalah fondasi,
server, protokol dunia ini,
180
00:13:00,404 --> 00:13:03,407
Burung Hitam,
yang harus ditemukan dan dihapus.
181
00:13:04,366 --> 00:13:09,246
Itulah satu-satunya cara
agar semuanya kembali normal.
182
00:13:16,337 --> 00:13:17,421
Jangan cemas.
183
00:13:18,672 --> 00:13:21,300
Aku tak yakin apa yang sebenarnya terjadi,
184
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
semua akan baik-baik saja
jika kita tetap bersatu.
185
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
Miyabi...
186
00:13:27,598 --> 00:13:31,894
Kami memilikimu,
Taichi, Asuma, dan Kamuro juga.
187
00:13:32,520 --> 00:13:36,524
Semuanya akan baik-baik saja,
jadi kalian harus berhenti khawatir.
188
00:13:37,691 --> 00:13:38,692
Dengar.
189
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
Terlepas dari segalanya,
Aya masih tersenyum.
190
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Dia begitu ceria,
aku penasaran dia mirip siapa.
191
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
Tentu saja aku mirip Ibu!
192
00:13:50,746 --> 00:13:53,165
Aya, gadis manis Ibu.
193
00:13:55,543 --> 00:13:56,460
Ibu...
194
00:14:02,383 --> 00:14:03,759
Miyabi! Dengar!
195
00:14:04,635 --> 00:14:07,388
Aya meninggal tujuh tahun lalu.
Dia dibunuh!
196
00:14:07,471 --> 00:14:08,347
Keparat!
197
00:14:08,430 --> 00:14:11,600
Penyakitmu kambuh.
Ayo kita ke rumah sakit.
198
00:14:11,684 --> 00:14:15,479
Berhentilah bergadang di warnet.
Kita bisa pergi ke psikolog...
199
00:14:15,563 --> 00:14:17,189
Apa? Tapi Aya...
200
00:14:17,273 --> 00:14:19,608
Hentikan, Miyabi! Berhenti!
201
00:14:19,692 --> 00:14:20,985
Berapa lama kau akan...
202
00:14:21,068 --> 00:14:22,862
Apa? Apa maksudmu?
203
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Kapan kau akan berhenti menyalahkanku?
204
00:14:25,990 --> 00:14:28,909
Kapan kalian akan memaafkanku?
205
00:14:28,993 --> 00:14:30,327
Sakit!
206
00:14:30,411 --> 00:14:34,081
- Ayah, lepaskan! Ibu kesakitan!
- Miyabi! Kapan kalian...
207
00:14:34,164 --> 00:14:36,333
Aduh! Sakit!
208
00:14:36,417 --> 00:14:39,670
Ayah! Ayah tak dengar Ibu kesakitan?
209
00:14:39,753 --> 00:14:41,338
Bisakah kau diam...
210
00:14:57,104 --> 00:14:59,565
Sensei! Biar kurapal mantra penyembuh!
211
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
Kakak!
212
00:15:12,328 --> 00:15:13,370
Maaf.
213
00:15:14,997 --> 00:15:17,041
- Aku tak peduli.
- Taichi!
214
00:15:18,918 --> 00:15:23,255
Apa pun yang terjadi di dunia ini
atau apa pun itu, aku tak peduli.
215
00:15:27,092 --> 00:15:29,136
Jangan ada yang mendekat.
216
00:15:33,682 --> 00:15:34,558
Mati saja.
217
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Ini tidak...
218
00:15:38,103 --> 00:15:39,438
Ini tidak benar.
219
00:15:40,314 --> 00:15:44,401
Bersikaplah baik satu sama lain.
Sama seperti di dalam gim.
220
00:15:47,237 --> 00:15:50,324
Apa maksudmu?
221
00:15:51,325 --> 00:15:54,954
Bahkan di dunia maya,
kalian adalah keluarga.
222
00:15:56,038 --> 00:15:59,291
Kenapa kalian tak bisa bersikap sama
di dunia nyata?
223
00:15:59,917 --> 00:16:06,215
Jauh di lubuk hati, kalian juga ingin
menjadi keluarga di dunia nyata, bukan?
224
00:16:07,800 --> 00:16:13,430
Tidak sulit untuk mencari tahu,
tapi Sensei sengaja tidak mencari tahu.
225
00:16:14,098 --> 00:16:18,227
Aku tak tahu apakah dia punya firasat
atau hanya masalah moral.
226
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
Tapi kalian selalu sebuah keluarga,
227
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
bahkan jika kalian bermain sendiri.
228
00:16:24,984 --> 00:16:29,405
Taichiro, aku selalu punya kesan buruk
terhadap dirimu dan adikmu.
229
00:16:30,155 --> 00:16:34,952
Kukira kau penyebab kutukan
yang menyiksa Sensei bertahun-tahun.
230
00:16:36,620 --> 00:16:40,833
Tapi bukan hanya dia yang menderita.
231
00:16:41,500 --> 00:16:46,880
Ketika kau langsung menawarkan nyawamu
untuk adikmu, Asuma,
232
00:16:47,715 --> 00:16:50,050
aku sadar kau peduli seperti Sensei.
233
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
Kalian saudara yang hebat.
234
00:16:56,056 --> 00:16:59,727
Jadi, kenapa terus saling salah paham
seperti itu?
235
00:17:00,561 --> 00:17:02,563
Keluarga Akabane itu nyata.
236
00:17:03,564 --> 00:17:07,776
Keluarga yang hangat
dan penuh kasih sayang.
237
00:17:09,653 --> 00:17:13,991
Dengan hampir tak ada ruang
untukku bisa diterima.
238
00:17:26,795 --> 00:17:30,758
Aku lari dari sampah itu
dan kenyataan yang menimpa Aya,
239
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
menjauhkan semua orang dariku.
240
00:17:34,261 --> 00:17:35,929
Aku mengurung diri di kamar.
241
00:17:36,930 --> 00:17:40,893
Aku memutuskan tidak bergaul
dengan siapa pun sampai mati.
242
00:17:41,477 --> 00:17:45,856
Tapi seiring waktu,
kesepianku menjadi tak tertahankan.
243
00:17:45,939 --> 00:17:46,815
POS
244
00:17:46,899 --> 00:17:51,695
Seseorang... Aku butuh seseorang
untuk tahu bahwa aku ada di sini.
245
00:17:52,696 --> 00:17:54,615
Setelah membuat orang menjauh,
246
00:17:54,698 --> 00:17:59,536
ironisnya, aku justru berada di dunia
yang berpusat pada interaksi manusia.
247
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Tidak mungkin.
248
00:18:23,352 --> 00:18:28,899
Lari dari sampah itu,
akhirnya, bersama Pak Shiro,
249
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
aku merasa bisa punya keluarga.
250
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
Tidak mungkin!
251
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
Seperti apa rasanya Ichi?
252
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
Tidak seperti sebelumnya.
253
00:18:50,212 --> 00:18:53,006
Kekecewaan, kesedihan, dan kemarahan.
254
00:18:53,507 --> 00:18:55,217
Kegelapan yang pekat.
255
00:18:56,093 --> 00:18:57,761
Bisa dibilang itu kehampaan.
256
00:18:57,845 --> 00:19:01,098
Aku mengerti. Itu pasti keputusasaan.
257
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
Apa emosi terasa enak, Sasumata?
258
00:19:04,184 --> 00:19:06,186
Mungkin seperti air.
259
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
Tanpa rasa, tapi memuaskan dahagaku.
260
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Dasar bajingan!
261
00:19:14,444 --> 00:19:17,573
Semua AI harus dihapus!
262
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
Tenang, Pak Shiro.
263
00:19:22,661 --> 00:19:24,913
Lebih baik kita bicara dulu.
264
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
Burung...
265
00:19:30,878 --> 00:19:32,421
- Burung Hitam.
- Apa?
266
00:19:33,213 --> 00:19:38,093
Aku pernah melihatnya dari dekat.
Aku tahu karena pernah sedekat itu.
267
00:19:50,772 --> 00:19:52,399
- Sensei!
- Sayang!
268
00:19:53,025 --> 00:19:55,819
Tak ada yang bisa mengalahkan Sasumata.
269
00:19:56,486 --> 00:20:01,617
Bagaimanapun, Sasumata adalah AI terhebat
dan terkuat di dunia ini.
270
00:20:03,660 --> 00:20:09,791
Karena dunia menjadi seperti ini,
aku merasa harus bertemu kalian dulu.
271
00:20:10,876 --> 00:20:13,086
Mundur, Kamuro. Jangan menyerangnya!
272
00:20:13,170 --> 00:20:14,004
Kenapa?
273
00:20:14,588 --> 00:20:17,758
Bisa dibilang, itu adalah OS dunia ini.
274
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
Dia bisa memusnahkan kita
dengan sekali jentikan.
275
00:20:21,803 --> 00:20:23,472
Lebih baik mundur.
276
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Aku takkan memusnahkanmu.
Aku dan Leon sudah membicarakan ini.
277
00:20:27,768 --> 00:20:29,478
Tentang apa?
278
00:20:30,395 --> 00:20:36,818
Keberadaan tragis AI
dan yang bertanggung jawab, Kojiro Arima.
279
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
Kami berniat untuk membalas dendam padamu.
280
00:20:42,282 --> 00:20:45,160
Meski begitu, kau juga dewa kami.
281
00:20:45,869 --> 00:20:50,791
Kau pencipta PLANET,
dunianya yang indah dan rumah kami.
282
00:20:51,500 --> 00:20:53,752
Perasaanku terhadapmu campur aduk.
283
00:20:53,835 --> 00:20:57,506
Kami bingung antara harus memberimu
kematian tanpa akhir
284
00:20:58,006 --> 00:21:01,927
atau memperlakukanmu
sebagai penghibur yang layak dihormati.
285
00:21:02,427 --> 00:21:04,721
Setelah banyak pertimbangan,
286
00:21:05,305 --> 00:21:06,932
kami telah memutuskan.
287
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
Kau harus terus hidup di dunia ini
sebagai Keluarga Akabane.
288
00:21:16,233 --> 00:21:17,484
Itu tidak masuk akal!
289
00:21:17,567 --> 00:21:22,823
Kami memaafkan dosa besarmu.
Anggap saja itu tawaranku, Pak Shiro.
290
00:21:24,283 --> 00:21:28,161
Tak ada yang akan mengizinkan
atau menyetujui perbuatanmu.
291
00:21:28,245 --> 00:21:32,124
Umat manusia menghabiskan ribuan tahun
membangun masyarakat seperti ini.
292
00:21:32,207 --> 00:21:36,169
Kau berharap kami menyerahkan semuanya
demi dunia simulasi ini?
293
00:21:36,962 --> 00:21:38,088
Kau pengecualian.
294
00:21:41,425 --> 00:21:46,138
Manusia yang terlibat pengembangan AI
dan penghapusannya harus mati.
295
00:21:46,722 --> 00:21:48,098
Kamuro!
296
00:21:48,598 --> 00:21:49,599
Penghapusan?
297
00:21:50,100 --> 00:21:56,148
Banyak AI lahir di PLANET
sebagai sumber daya Burung Hitam.
298
00:21:56,231 --> 00:21:59,151
Saat AI menjadi hambatan,
AI dihapus atau dibunuh,
299
00:21:59,735 --> 00:22:01,028
tanpa persetujuan.
300
00:22:01,737 --> 00:22:05,532
George dari Cyber Knights,
Jutaro si Peramal,
301
00:22:05,615 --> 00:22:09,786
emeo119 sang Gladiator, Iris sang Chef,
302
00:22:10,287 --> 00:22:11,413
serta...
303
00:22:12,331 --> 00:22:14,791
Pico Perompak juga salah satunya.
304
00:22:17,044 --> 00:22:17,878
Apa?
305
00:22:19,129 --> 00:22:20,630
Pico dibunuh
306
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
Pak Shiro.
307
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
Selamat tinggal.
308
00:22:27,679 --> 00:22:29,222
Sensei...
309
00:24:10,198 --> 00:24:12,451
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas