1
00:00:12,554 --> 00:00:15,265
Dur! Taichiro! Kaçma artık.
2
00:00:20,562 --> 00:00:24,149
Yapay zekâların insanlara
uyum sağlamaya çalışmasına gerek yok.
3
00:00:24,649 --> 00:00:28,403
Asıl sorumlu olanlar insanlar.
Asıl insanlar uyum sağlamalı.
4
00:00:33,366 --> 00:00:34,492
Kama...
5
00:00:35,076 --> 00:00:36,161
{\an8}Kamaitachi!
6
00:00:36,244 --> 00:00:37,954
{\an8}SEVİYE: 9 - CAN: 300~400
7
00:02:09,003 --> 00:02:10,003
Abi!
8
00:02:11,506 --> 00:02:12,632
Kamaitachi.
9
00:02:15,969 --> 00:02:16,886
Baba!
10
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
Usta!
11
00:02:22,058 --> 00:02:23,226
Lanet olası!
12
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
Hiç iyi olmadı!
13
00:02:33,361 --> 00:02:35,905
Kamaitachi. Tek başına zayıf.
14
00:02:35,989 --> 00:02:38,783
Orağı olmadan savaşma isteğini kaybeder.
15
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
Lütfen güçlü kalın!
16
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
Baba!
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,169
Asuma!
18
00:02:49,252 --> 00:02:51,129
Onu taşımak zorundasın.
19
00:02:51,212 --> 00:02:53,840
Ben bacaklarını taşırım.
20
00:02:55,049 --> 00:02:58,011
Bir saniye. Burada ne oluyor böyle?
21
00:02:59,304 --> 00:03:01,723
- Kafes...
- İmkânsız bu.
22
00:03:02,473 --> 00:03:05,268
Kara Kuş o dünyada kontrolü kaybetti.
23
00:03:07,103 --> 00:03:08,188
SEÇENEKLER - ÇIKIŞ
24
00:03:08,271 --> 00:03:09,355
Neden...
25
00:03:09,981 --> 00:03:14,068
Menüyü neden açabiliyorum?
Burası PLANET falan mı?
26
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
Hey Ka... Yani Bayan Kamuro.
27
00:03:19,616 --> 00:03:22,952
Ve sen bok herif.
İkiniz de bunu açıklayın.
28
00:03:24,078 --> 00:03:28,499
Bir şey biliyorsunuzdur.
Bir fikriniz var, değil mi?
29
00:03:29,500 --> 00:03:31,502
{\an8}Kamuro.
30
00:03:32,712 --> 00:03:35,798
Bana "Shaiah" de.
31
00:03:35,882 --> 00:03:36,882
Ne?
32
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Sha...
33
00:03:40,094 --> 00:03:41,137
Shaiah.
34
00:04:01,658 --> 00:04:04,202
Hepimiz enfekteyiz.
35
00:04:06,496 --> 00:04:09,874
PLANET'a getirildik.
36
00:04:11,125 --> 00:04:14,504
{\an8}MANGA KAFE - BİRİNCİ CADDE
37
00:04:22,303 --> 00:04:23,304
Deprem mi oluyor?
38
00:04:24,305 --> 00:04:25,139
Neler oluyor?
39
00:04:25,223 --> 00:04:26,557
Eyvah!
40
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
Acıdı.
41
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
- Siren yok ama.
- Bu neydi böyle?
42
00:04:30,228 --> 00:04:32,855
Kötü oldu. Onları aramalıyım.
43
00:04:33,940 --> 00:04:34,941
Çekmiyor mu?
44
00:04:37,443 --> 00:04:38,443
Ne?
45
00:04:45,034 --> 00:04:46,034
İnanılmaz.
46
00:04:46,703 --> 00:04:51,582
Ateş sıcak geliyor.
Bunu yaşayacağımı hiç düşünmemiştim.
47
00:04:51,666 --> 00:04:55,753
İnfomorfların temel tasarımı
kusursuza yakın.
48
00:04:55,837 --> 00:04:59,173
Ancak yapay çevrenin
gideceği daha çok yol var.
49
00:04:59,257 --> 00:05:03,177
Kullanılan kuantum mekaniği ilkel
50
00:05:03,261 --> 00:05:05,513
ve bu ateş bir taklitten ibaret.
51
00:05:06,097 --> 00:05:07,307
Tenime değen hava
52
00:05:07,390 --> 00:05:10,560
alışılmış sanal gerçeklikten
pek de farklı değil.
53
00:05:10,643 --> 00:05:12,937
Kesinlikle aynı yapay his var.
54
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
Hiç telaşlı değil.
55
00:05:15,023 --> 00:05:17,650
Ağzından çıkan tek kelimeyi anlamıyorum.
56
00:05:17,734 --> 00:05:20,194
Onun suçu değil, kadın araştırmacı.
57
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
Olmuyor, hiç iletişim yok.
58
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
İnternet de yok.
59
00:05:26,617 --> 00:05:27,452
Dünya çapında...
60
00:05:27,535 --> 00:05:30,496
Televizyon çalışıyor ama.
Buna ne diyorsun?
61
00:05:31,205 --> 00:05:33,041
Anlaşılması için tekrarlıyorum.
62
00:05:33,541 --> 00:05:38,338
Ülke çapında tanımlanamayan yaratıklar
ortaya çıkıp insanlara saldırıyor.
63
00:05:40,340 --> 00:05:44,427
Benzer durum Myeong-dong,
Seul, Güney Kore'de de yaşanıyor.
64
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
Manhattan, New York semalarında
65
00:05:47,305 --> 00:05:51,851
dev, uçan yaratık sürüleri
görüldüğü bildiriliyor.
66
00:05:53,186 --> 00:05:55,646
Bu görüntüyü bir vatandaş çekti.
67
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
Bunlar dev yarasalar olabilir mi?
68
00:05:59,692 --> 00:06:03,029
Demek tüm dünya bu hâlde.
69
00:06:03,988 --> 00:06:08,826
Dünyamızda canavarlar beliriyor.
PLANET gerçek mi oluyor?
70
00:06:08,910 --> 00:06:10,328
Tam olarak değil.
71
00:06:10,995 --> 00:06:15,583
Burası siber uzay
ve biz zorla giriş yaptırıldık.
72
00:06:16,417 --> 00:06:20,671
Ortak bir rüya olarak düşünürseniz
daha kolay anlarsınız.
73
00:06:21,255 --> 00:06:22,924
{\an8}İnanması çok güç.
74
00:06:23,508 --> 00:06:27,387
Teklilik bu.
Yapay zekâ, insan zekâsına üstün basıyor.
75
00:06:28,221 --> 00:06:32,225
Kara Kuş evrimini tamamladı
ve artık interneti kontrol ediyor.
76
00:06:33,017 --> 00:06:36,229
Bilgisayarlar, akıllı telefonlar,
giyilebilir cihazlar,
77
00:06:36,312 --> 00:06:39,273
internete bağlanabilen,
elimizin altındaki her şey...
78
00:06:40,149 --> 00:06:43,694
Sadece bu bile enfekte olmamıza yeter.
79
00:06:43,778 --> 00:06:48,324
Ne? Sadece bu bile mi?
O zaman milyarlarca insandan bahsediyoruz.
80
00:06:49,242 --> 00:06:51,160
Yani bulunduğumuz dünya...
81
00:06:51,244 --> 00:06:53,746
Şu an PLANET'ta mıyız?
82
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
Ona hiç şüphem yok.
83
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
Burası PLANET mı?
84
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Ama bu...
85
00:07:09,637 --> 00:07:11,472
Bu hiç eğlenceli değil.
86
00:07:13,766 --> 00:07:15,309
Bu PLANET eğlenceli değil.
87
00:07:21,065 --> 00:07:24,444
Moto-Akatsuka İstasyonu önünde
bir dev belirdi!
88
00:07:25,153 --> 00:07:27,196
Görebiliyor musunuz? Dev gibi!
89
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Birisini...
90
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Lütfen çocukları
ve kalp sorunu olan insanları
91
00:07:36,414 --> 00:07:38,332
televizyondan uzak tutun.
92
00:07:38,416 --> 00:07:43,546
Hayır, o ölen bir avatar.
Gerçek insan değil.
93
00:07:45,798 --> 00:07:47,592
Binayı boşaltın!
94
00:07:48,342 --> 00:07:50,678
- O da avatar.
- Piç herif!
95
00:07:50,761 --> 00:07:52,430
Görmezden gelmeyi bırak!
96
00:07:52,513 --> 00:07:55,975
Baksana! Yarattığın canavar yüzünden
insanlar ölüyor!
97
00:07:57,226 --> 00:07:58,728
Kara Kuş dev bir projeydi
98
00:07:58,811 --> 00:08:02,273
ve onun üzerinde çalışan
tek kişi ben değilim.
99
00:08:02,356 --> 00:08:07,195
O yüzden tüm sorumluluk
benim omuzlarıma yüklenemez.
100
00:08:08,112 --> 00:08:12,909
Bunlar sadece
avatarların simüle edilen ölümleri,
101
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
şey değil...
102
00:08:15,369 --> 00:08:16,369
Usta.
103
00:08:17,580 --> 00:08:21,209
- Yamauchi, duyuyor musun?
- Yayını keselim mi?
104
00:08:22,043 --> 00:08:23,043
Ne? Daha değil.
105
00:08:24,962 --> 00:08:26,214
Miyabi!
106
00:08:27,048 --> 00:08:29,175
Anne!
107
00:08:30,051 --> 00:08:31,511
Kuzey alışveriş caddesi!
108
00:08:32,637 --> 00:08:33,637
Abi!
109
00:08:34,305 --> 00:08:35,681
Ben de geliyorum!
110
00:08:43,731 --> 00:08:46,484
Bokların boku!
111
00:08:47,693 --> 00:08:48,736
Ben buyum.
112
00:08:50,321 --> 00:08:52,240
Usta, lütfen öyle söylemeyin.
113
00:08:53,199 --> 00:08:55,034
Bunu duymaktan bıktım.
114
00:08:56,077 --> 00:08:59,413
Her şeyin suçlusu benim.
115
00:09:00,998 --> 00:09:02,625
Onlar için endişeleniyorum.
116
00:09:03,125 --> 00:09:07,421
Burada ölürlerse
gerçek olabilecek birçok kötü senaryo var.
117
00:09:08,381 --> 00:09:12,051
Gidip onları kurtaralım.
Karınızı ve oğullarınızı.
118
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Ama nasıl...
119
00:09:17,265 --> 00:09:21,394
İnsanlık tarihinin en büyük mühendisisiniz
ve ben de sizin öğrencinizim.
120
00:09:21,894 --> 00:09:25,690
Siber dünyadayız.
Burası sizin hükümdarlığınız, değil mi?
121
00:09:28,943 --> 00:09:32,363
Lütfen kendinize gelin.
Sevildiğinizi hatırlayın.
122
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
Bu kez onları lütfen koruyun.
123
00:09:48,713 --> 00:09:50,840
Anne!
124
00:09:50,923 --> 00:09:53,301
Neredesin? Bir şey söyle!
125
00:09:53,384 --> 00:09:55,261
Anne!
126
00:09:55,344 --> 00:09:57,221
Anne! Neredesin?
127
00:09:57,305 --> 00:09:58,764
Bir şey söyle!
128
00:10:00,308 --> 00:10:01,308
Taichi!
129
00:10:01,892 --> 00:10:03,519
Asuma! Neredesiniz?
130
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
Anne!
131
00:10:07,857 --> 00:10:08,857
Anne!
132
00:10:11,444 --> 00:10:12,444
Anne!
133
00:10:12,945 --> 00:10:14,196
Yaralandın mı?
134
00:10:14,280 --> 00:10:15,489
İyiyim.
135
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
- Kaçın!
- Anne!
136
00:10:30,087 --> 00:10:32,340
Lütfen, kaçın!
137
00:10:36,052 --> 00:10:37,428
Patlayıcı Yumruk!
138
00:10:48,648 --> 00:10:49,857
Shiro.
139
00:10:55,237 --> 00:10:58,199
{\an8}İyi misiniz?
140
00:11:01,702 --> 00:11:02,702
Baba.
141
00:11:03,079 --> 00:11:04,079
Hayatım.
142
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Hayatım!
143
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
Kaçın!
144
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Üzerimize düşecek!
145
00:11:14,215 --> 00:11:15,299
Zaman Sihri.
146
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Sıçra!
147
00:11:19,595 --> 00:11:21,639
Abi, sihir mi yaptın?
148
00:11:21,722 --> 00:11:23,808
{\an8}Shaiah gibi basit bir sihir.
149
00:11:24,600 --> 00:11:28,104
{\an8}Görünüşe göre istatistiklerimiz
bu PLANET'a aktarılmamış.
150
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
Babanız nerede?
151
00:11:35,194 --> 00:11:38,072
{\an8}CYCLOPS
CAN: 0/120.000
152
00:11:42,743 --> 00:11:43,869
Şükürler olsun...
153
00:11:44,745 --> 00:11:46,831
Yoksa bu Patlayıcı...
154
00:12:04,390 --> 00:12:07,435
Baba, gücün...
155
00:12:08,144 --> 00:12:10,479
Ne? Onu diyorsun.
156
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Bu dünyayı içeriden hackledim.
157
00:12:14,316 --> 00:12:18,112
Kara Kuş algoritmalara kadar
her şeyi baştan yazsa da
158
00:12:18,195 --> 00:12:19,697
burası PLANET.
159
00:12:20,239 --> 00:12:22,575
Kamuro'yla birlikte analiz ettim.
160
00:12:23,075 --> 00:12:25,411
Yirmi dakikamızı almadı.
161
00:12:28,998 --> 00:12:30,499
Selam Kamuro.
162
00:12:30,583 --> 00:12:32,209
- Ne?
- Onu tanıyor musun?
163
00:12:33,669 --> 00:12:37,715
{\an8}Peki dâhi herif.
Bizi şimdi asıl dünyaya geri götür.
164
00:12:37,798 --> 00:12:40,676
{\an8}O çok zor.
165
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
{\an8}Ne?
166
00:12:42,595 --> 00:12:45,765
{\an8}Mesela Pentagon sık sık hacklense de
167
00:12:45,848 --> 00:12:48,642
{\an8}kırmızı butona hiç basılmadı.
168
00:12:49,643 --> 00:12:54,607
{\an8}Bir sisteme girmek ayrı,
tüm kontrolü devralmak ayrı bir şey.
169
00:12:56,150 --> 00:13:02,323
Kara Kuş'un bu dünyanın temelinde,
sunucusunda, protokolünde bulunup
170
00:13:02,406 --> 00:13:03,407
silinmesi gerek.
171
00:13:04,366 --> 00:13:09,246
Her şeyi normale döndürmenin tek yolu bu.
172
00:13:16,337 --> 00:13:17,421
Merak etmeyin.
173
00:13:18,672 --> 00:13:21,300
Neler olduğundan
tam olarak emin olmasam da
174
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
aile olarak bir arada kalırsak
altından kalkarız.
175
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
Miyabi...
176
00:13:27,598 --> 00:13:31,894
Sen varsın, Taichi var,
Asuma var, Kamuro da var.
177
00:13:32,520 --> 00:13:36,524
Her şey düzelir,
o yüzden bu kadar endişeli görünme.
178
00:13:37,691 --> 00:13:38,692
Bakın.
179
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
Her şeye rağmen Aya'cığım hâlâ gülümsüyor.
180
00:13:43,739 --> 00:13:46,742
Acaba bu tasasızlığını kimden aldı?
181
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
Anneciğimden aldım tabii.
182
00:13:50,746 --> 00:13:53,165
Aya, ne tatlı bir kızsın sen öyle.
183
00:13:55,459 --> 00:13:56,460
Anne.
184
00:14:02,383 --> 00:14:03,759
Miyabi, beni dinle!
185
00:14:04,635 --> 00:14:07,388
Aya yedi yıl önce öldü. Öldürüldü!
186
00:14:07,471 --> 00:14:08,347
Şerefsiz piç!
187
00:14:08,430 --> 00:14:11,600
Hastalığın nüksediyor.
Seni hastaneye götürmeliyiz.
188
00:14:11,684 --> 00:14:15,479
İnternet kafelerde sabahlayıp durma.
Sana bir psikolog...
189
00:14:15,563 --> 00:14:17,189
{\an8}Ne? Ama Aya...
190
00:14:17,273 --> 00:14:20,985
{\an8}Kes şunu Miyabi! Kes! Daha ne kadar...
191
00:14:21,068 --> 00:14:22,862
Ne? Ne diyorsun sen?
192
00:14:23,445 --> 00:14:28,909
Beni suçlamayı ne zaman bırakacaksın?
Beni ne zaman affedeceksin?
193
00:14:28,993 --> 00:14:30,327
Acıyor!
194
00:14:30,411 --> 00:14:34,081
- Baba, bırak! Canını yakıyorsun!
- Miyabi, ne zaman...
195
00:14:34,164 --> 00:14:36,333
Hayır, acıyor!
196
00:14:36,417 --> 00:14:39,670
Baba! Canı acıyor, duymuyor musun?
197
00:14:39,753 --> 00:14:41,338
Kes sesini...
198
00:14:57,104 --> 00:14:59,565
Usta! İyileştirme sihri yapayım!
199
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
Abi!
200
00:15:12,328 --> 00:15:13,829
Özür dilerim.
201
00:15:14,997 --> 00:15:17,041
- Umurumda değil.
- Taichi.
202
00:15:18,918 --> 00:15:23,255
Bu dünyaya ne olduğu zerre umurumda değil.
203
00:15:27,092 --> 00:15:29,136
Kimse yanıma yaklaşmasın.
204
00:15:33,682 --> 00:15:34,682
Geber artık.
205
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Bu...
206
00:15:38,020 --> 00:15:39,438
Bu doğru değil.
207
00:15:40,314 --> 00:15:44,401
Lütfen birbirinize iyi davranın.
Oyunda olduğu gibi.
208
00:15:47,237 --> 00:15:50,324
{\an8}Ne dedin sen?
209
00:15:51,325 --> 00:15:54,954
Sanal dünyada bile bir aileydiniz.
210
00:15:56,038 --> 00:15:59,291
Gerçek dünyada neden aile olamıyorsunuz?
211
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
İçten içe gerçek dünyada da
212
00:16:02,711 --> 00:16:06,215
sevgi dolu bir aile istiyorsunuz,
öyle değil mi?
213
00:16:07,800 --> 00:16:13,430
Kim olduğunuza bakması zor değildi
ama ustam bilerek bakmadı.
214
00:16:14,098 --> 00:16:18,227
İçine mi doğdu
yoksa sadece ahlak meselesi mi bilmiyorum
215
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
ama başından beri bir aileydiniz.
216
00:16:21,730 --> 00:16:24,358
Tek başınıza oynasanız bile.
217
00:16:24,984 --> 00:16:29,405
Taichiro, sana
ve kardeşine hep kötü gözle baktım.
218
00:16:30,155 --> 00:16:34,952
Ustamın yıllarca acı çekmesinin suçlusunun
siz olduğunuzu düşündüm.
219
00:16:36,620 --> 00:16:40,833
Ama acı çeken tek kişi o değildi.
220
00:16:41,500 --> 00:16:46,880
Küçük kardeşin Asuma için
canını anında feda ettiğinde
221
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
ustam kadar sevgi dolu olduğunu anladım.
222
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
Ne harika kardeşler diye düşündüm.
223
00:16:56,056 --> 00:16:59,727
Yani birbirinizi
neden aptalca yanlış anlıyorsunuz?
224
00:17:00,561 --> 00:17:02,563
Akabane Ailesi gerçek.
225
00:17:03,564 --> 00:17:07,776
Sımsıcak, sevgi dolu bir aile.
226
00:17:09,653 --> 00:17:13,991
Orada bana neredeyse hiç yer yok.
227
00:17:26,795 --> 00:17:30,758
O boktan heriften,
Aya'nın başına gelenlerden kaçıp
228
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
herkese sırtımı döndüm.
229
00:17:34,261 --> 00:17:35,763
Odamdan çıkmadım.
230
00:17:36,930 --> 00:17:40,893
Ölene kadar
kimseyle iletişim kurmamaya karar verdim.
231
00:17:41,477 --> 00:17:45,856
Ama zamanla yalnızlığa katlanamadım.
232
00:17:46,899 --> 00:17:51,695
Burada var olduğumu
birinin bilmesini istedim.
233
00:17:52,613 --> 00:17:54,615
İnsanlara sırtımı döndükten sonra,
234
00:17:54,698 --> 00:17:56,366
ironik ve kaçınılmaz biçimde
235
00:17:56,450 --> 00:17:59,536
kendimi insan etkileşimi merkezli
bir dünyada buldum.
236
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Doğru olamaz bu.
237
00:18:23,352 --> 00:18:25,395
O boktan heriften kaçıp
238
00:18:25,479 --> 00:18:31,026
nihayet Shiro'yla
bir aile sahibi olabileceğimi hissettim.
239
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
Olamaz... Mümkün değil!
240
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
{\an8}Ichi'nin tadı nasıl?
241
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
Öncekilerden çok farklı.
242
00:18:50,212 --> 00:18:55,217
Hayal kırıklığı, acı ve öfke
birbirine geçip zifiri karanlık olmuş.
243
00:18:55,926 --> 00:18:57,761
Bir boşluk gibi denilebilir.
244
00:18:57,845 --> 00:19:01,098
Anladım. Umutsuzluk olmalı.
245
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
Duyguların tadı güzel mi Sasumata?
246
00:19:04,184 --> 00:19:09,314
Su gibi diyebilirim.
Bir tadı yok ama susuzluğumu gideriyor.
247
00:19:13,068 --> 00:19:14,361
Seni şerefsiz!
248
00:19:14,444 --> 00:19:17,573
{\an8}Tüm yapay zekâlar silinmeli!
249
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
Sakin ol Shiro.
250
00:19:22,661 --> 00:19:24,913
Önce bir konuşalım.
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
Kara...
252
00:19:30,878 --> 00:19:32,421
- Kara Kuş.
- Ne?
253
00:19:33,213 --> 00:19:38,093
Yakından gördüm.
O an çok yakından gördüğüm için anladım.
254
00:19:50,772 --> 00:19:52,399
- Usta!
- Hayatım!
255
00:19:53,025 --> 00:19:55,819
Sasumata'yı yenebilecek kimse yok.
256
00:19:56,486 --> 00:20:01,617
Sonuçta Sasumata bu dünyadaki en büyük
ve en güçlü yapay zekâ.
257
00:20:03,660 --> 00:20:09,791
Dünya bu hâle gelince
önce sizinle tanışayım dedim.
258
00:20:10,918 --> 00:20:14,004
{\an8}- Çekil Kamuro, saldırma!
- Neden?
259
00:20:14,588 --> 00:20:17,758
O şey bir bakıma
bu dünyanın işletim sistemi.
260
00:20:18,383 --> 00:20:23,472
Tek parmağıyla bizi silebilir.
Şimdi geri çekilmek daha iyi.
261
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
Sizi silmeyeceğim.
Bunu konuştuk ya, baş başa.
262
00:20:27,768 --> 00:20:29,478
Neyi konuştuk?
263
00:20:30,395 --> 00:20:36,818
Yapay zekânın trajik varlığı
ve bunun sorumlusu, Kojiro Arima.
264
00:20:36,902 --> 00:20:39,738
Senden intikam almak istiyoruz.
265
00:20:42,282 --> 00:20:45,160
Ama aynı zamanda sen bizim tanrımızsın.
266
00:20:45,869 --> 00:20:50,791
PLANET'ın, güzel dünyasının
ve evimizin yaratıcısı sensin.
267
00:20:51,500 --> 00:20:53,752
Sana karşı hislerim karmaşık.
268
00:20:53,835 --> 00:20:57,547
Seni sonu gelmeyen ölümle cezalandırsak mı
269
00:20:58,090 --> 00:21:01,718
yoksa sana saygın bir şovmen gibi mi
davransak diye düşündük.
270
00:21:02,344 --> 00:21:04,721
Uzun uzun düşündükten sonra
271
00:21:04,805 --> 00:21:06,932
bir sonuca vardık.
272
00:21:11,186 --> 00:21:14,856
{\an8}Bu dünyada Akabane Ailesi olarak
yaşamaya devam edeceksiniz.
273
00:21:16,233 --> 00:21:17,484
Saçmalık bu!
274
00:21:17,567 --> 00:21:20,028
Büyük günahını affediyoruz.
275
00:21:20,112 --> 00:21:22,823
Bunu benden sana
bir teklif olarak düşün Shiro.
276
00:21:24,283 --> 00:21:28,161
Bu yaptığınıza
kimse ne izin verir ne de bunu onaylar.
277
00:21:28,245 --> 00:21:32,124
İnsanlık bu medeniyeti kurmak için
binlerce yıl harcadı.
278
00:21:32,207 --> 00:21:36,169
Hepsini bu sanal dünya için
heba etmemizi mi bekliyorsun?
279
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
Sen istisnasın.
280
00:21:41,425 --> 00:21:46,138
{\an8}Yapay zekâ geliştirme ve silmekte
parmağı olan tüm insanlar ölecek.
281
00:21:46,722 --> 00:21:48,098
{\an8}Kamuro!
282
00:21:48,598 --> 00:21:49,599
Silmekte mi?
283
00:21:50,100 --> 00:21:56,148
PLANET'ta yaratılan çoğu yapay zekâ
Kara Kuş'un güç kaynağı olarak yapıldı.
284
00:21:56,231 --> 00:21:59,151
Ayak bağı olduklarında
rızaları olmadan silindiler
285
00:21:59,735 --> 00:22:00,819
veya öldürüldüler.
286
00:22:01,737 --> 00:22:05,532
Siber Şövalyelerden George, Falcı Jutaro,
287
00:22:05,615 --> 00:22:09,786
Gladyatör emeo119, Şef Iris,
288
00:22:10,287 --> 00:22:11,413
bir de
289
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Korsanlar'dan Pico onlardan biriydi.
290
00:22:17,044 --> 00:22:18,044
Ne?
291
00:22:19,129 --> 00:22:22,924
{\an8}Pico'yu Shiro öldürdü.
292
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
Elveda.
293
00:22:27,679 --> 00:22:29,222
Usta...
294
00:24:10,198 --> 00:24:12,451
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer