1
00:00:20,186 --> 00:00:21,730
Kau seperti merencanakan sesuatu.
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,398
Apa?
3
00:00:24,357 --> 00:00:25,483
Pergilah.
4
00:00:30,363 --> 00:00:31,698
Mau jadi sekutuku?
5
00:02:07,836 --> 00:02:09,963
Pelepasan Core 3 terkonfirmasi.
6
00:02:10,922 --> 00:02:13,133
"Pico" telah sepenuhnya dihapus.
7
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
Apa yang dilakukan gadis bodoh itu?
8
00:02:34,946 --> 00:02:38,950
Dia membayar semua biaya
untuk pendaftaran guild baru.
9
00:02:40,118 --> 00:02:42,620
Cepat kembali, Pico.
10
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
Akhirnya!
11
00:02:44,622 --> 00:02:46,624
Tak ada yang bisa menghentikanku!
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,084
Ichi!
13
00:02:48,668 --> 00:02:52,380
Murka Laksamana Agung!
14
00:02:53,173 --> 00:02:59,429
Sementara ini, sumber energi George,
Jutaro, dan Pico, telah berhasil dihapus.
15
00:03:00,013 --> 00:03:06,102
Aku memantau pergerakan yang lain,
termasuk Iris, ZEAL, dan Julia.
16
00:03:07,437 --> 00:03:08,313
Tentu saja.
17
00:03:08,813 --> 00:03:11,441
Semua itu juga harus segera dicopot.
18
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
Sensei!
19
00:03:19,824 --> 00:03:21,159
Aku hanya agak pusing.
20
00:03:24,579 --> 00:03:26,247
Efek samping sinkronisasi.
21
00:03:26,873 --> 00:03:28,291
Lima menit, 13 detik.
22
00:03:28,791 --> 00:03:34,964
Selama itulah kau bisa tetap selaras
dengan avatarmu, Shiro Akabane.
23
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Seperti dugaanku. Itu sudah cukup.
24
00:03:38,718 --> 00:03:40,678
Mengingat waktunya,
25
00:03:40,762 --> 00:03:44,390
pastilah memungkinkan
menghapus AI satu per satu.
26
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
Bagaimana percakapanmu dengan AI?
27
00:03:57,570 --> 00:04:01,866
Bagaimana perasaanmu saat menghadapi
emosi Pico di saat-saat terakhirnya?
28
00:04:10,583 --> 00:04:14,045
Setelah kekuatanku pulih,
kita lanjutkan misi.
29
00:04:14,128 --> 00:04:17,298
Aku harus bergantung padamu
lebih lama lagi, Kamuro.
30
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Aku mengerti.
31
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Sini kau, Pico!
32
00:04:25,682 --> 00:04:26,808
Dia tak ada.
33
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Menghilang ke mana dia?
34
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Pico tak ada di sini?
35
00:04:38,152 --> 00:04:41,072
Sepertinya koneksinya terputus.
36
00:04:41,155 --> 00:04:43,950
Dia takkan pergi tanpa mencopot bendera.
37
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
Begitu, ya.
38
00:04:46,369 --> 00:04:47,245
Pak Shiro?
39
00:04:47,328 --> 00:04:50,206
Apa? Shiro Akabane ada di sini?
40
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Tidak.
41
00:04:51,499 --> 00:04:52,917
Lupakan Pico.
42
00:04:53,001 --> 00:04:57,922
Urusan utama kita adalah mencapai tujuan
lebih cepat daripada Shiro.
43
00:05:00,800 --> 00:05:03,720
Aku sudah mengatasi rintangannya, bukan?
44
00:05:04,345 --> 00:05:05,596
Berengsek!
45
00:05:05,680 --> 00:05:08,016
Shiga, aku akan ingat ini!
46
00:05:08,099 --> 00:05:11,060
Kapten Pico dan aku akan membalas dendam!
47
00:05:11,644 --> 00:05:14,897
Pada saat itu,
aku sudah tak main ini lagi.
48
00:05:15,940 --> 00:05:18,693
Cepat kembali ke lokasi awalmu.
49
00:05:19,277 --> 00:05:20,111
Berengsek.
50
00:05:20,611 --> 00:05:22,989
MATI
51
00:05:23,072 --> 00:05:27,368
Salah satu pecandu terkuat pun
tak ada apa-apanya.
52
00:05:30,788 --> 00:05:34,042
Kuakui, Senjata Guild ini
benar-benar luar biasa.
53
00:05:34,125 --> 00:05:36,794
Statistikku lebih dari 30,000 sekarang.
54
00:05:36,878 --> 00:05:38,338
Aku seperti main curang.
55
00:05:38,921 --> 00:05:43,468
Bahkan petarung terhebat pun
kalah melawan tank tentara, 'kan?
56
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
- Hei, kau...
- Apa?
57
00:05:45,511 --> 00:05:47,430
Jangan keluar dari PLANET.
58
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
Ini tidak adil. Pokoknya tidak adil!
59
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
Apa?
60
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
Aku juga...
61
00:05:55,271 --> 00:05:59,817
Aku akan membuat Senjata Guild.
Pada saat itu, kau akan menantangku lagi.
62
00:06:02,362 --> 00:06:03,738
Buat apa?
63
00:06:05,656 --> 00:06:08,659
Pico dan aku akan mengumpulkan
10,000 anggota guild!
64
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Jadi, aku akan membuat
Senjata Guild terkuat!
65
00:06:11,871 --> 00:06:14,540
Jangan menang, lantas pergi! Berjanjilah!
66
00:06:14,624 --> 00:06:17,126
Memalukan.
67
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Berengsek.
68
00:06:18,127 --> 00:06:20,630
Berengsek! Camkan itu! Hei!
69
00:06:24,258 --> 00:06:27,678
Burung Hitam. Tiga ratus juta yen tunai.
70
00:06:27,762 --> 00:06:32,058
Apa pun selain itu tidak layak
untuk melanjutkan permainan ini.
71
00:06:32,141 --> 00:06:33,393
Benar, Leon?
72
00:06:34,477 --> 00:06:36,604
Jika kau menepati janjimu,
73
00:06:36,687 --> 00:06:40,650
aku bisa keluar dari permainan ini
hari ini tanpa penyesalan.
74
00:06:40,733 --> 00:06:44,862
Aku mengandalkanmu.
Kita bersekutu untuk momen ini.
75
00:06:56,207 --> 00:06:59,585
Sesuai janji kami,
kami akan memanggilnya sekarang.
76
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
Dia sangat kuat, Shigatera,
jadi waspadalah, paham?
77
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Aku siap kapan pun. Aku tak akan kalah.
78
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
Mau jadi sekutuku?
79
00:07:11,097 --> 00:07:14,684
Kami tahu cara memanggil Burung Hitam.
80
00:07:45,214 --> 00:07:48,593
Sudah lama kutunggu-tunggu.
Lihat makhluk ini!
81
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
Dia benar-benar hitam!
82
00:08:03,483 --> 00:08:04,650
Taichiro...
83
00:08:05,485 --> 00:08:06,652
Asuma...
84
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
Lupakan hal-hal sepele seperti itu
85
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
dan beristirahatlah.
86
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
Apa itu?
87
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
Leukosit PLANET.
88
00:08:21,959 --> 00:08:25,296
Sesuai namanya,
mereka merasakan anomali di dunia ini.
89
00:08:25,880 --> 00:08:27,256
Cepat sekali.
90
00:08:31,469 --> 00:08:33,846
Hilang? Monster itu yang menghilangkan?
91
00:08:43,231 --> 00:08:44,398
Pico.
92
00:08:44,982 --> 00:08:45,983
Sayang sekali.
93
00:08:46,817 --> 00:08:48,361
Kau agak terlambat.
94
00:08:50,780 --> 00:08:52,114
Hei.
95
00:08:52,198 --> 00:08:55,826
Ganjari aku atas perjuanganku, Berengsek!
96
00:09:02,250 --> 00:09:05,753
Bajingan. Tiga ratus juta yen itu milikku!
97
00:09:10,341 --> 00:09:13,761
Demi Dunia yang Baik.
98
00:09:16,305 --> 00:09:18,182
Berengsek!
99
00:09:18,266 --> 00:09:19,517
KELUAR
100
00:09:22,562 --> 00:09:23,437
Sensei?
101
00:09:24,438 --> 00:09:25,773
Berapa lama aku tidur?
102
00:09:26,399 --> 00:09:28,192
Apa statusnya sekarang?
103
00:09:31,571 --> 00:09:33,322
Makhluk apa itu?
104
00:09:34,031 --> 00:09:35,032
Perasaan ini...
105
00:09:35,116 --> 00:09:37,660
Rasanya seperti dia menyentuhku. Apa...
106
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
Aku mual.
107
00:09:42,707 --> 00:09:46,043
Aku selalu pengar setelah keluar.
108
00:09:47,003 --> 00:09:49,797
Aku benci permainan ini. Berengsek.
109
00:09:52,258 --> 00:09:54,427
Apa aku bodoh? Uang 300 juta!
110
00:09:54,510 --> 00:09:56,429
Aku harus segera masuk lagi.
111
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Ini segera berakhir.
112
00:10:21,495 --> 00:10:22,663
Burung Hitam.
113
00:10:23,289 --> 00:10:27,376
AI paling kuat dan terburuk
yang pernah kubuat.
114
00:10:27,460 --> 00:10:28,336
Bukan.
115
00:10:28,419 --> 00:10:31,547
Dia adalah bentuk kehidupan,
virus komputer pemungkas.
116
00:10:32,798 --> 00:10:37,887
Burung Hitam menginfeksi pikiran orang
dan mewarnai dunia dengan kebencian.
117
00:10:39,055 --> 00:10:41,682
Tiga orang sudah terbunuh.
118
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Ha?
119
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
Halusinasi?
120
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
Pasti gara-gara kelelahan.
121
00:11:02,286 --> 00:11:03,120
Apa?
122
00:11:03,829 --> 00:11:05,665
Apa rusak saat terjatuh tadi?
123
00:11:06,332 --> 00:11:07,958
Apa yang kulakukan?
124
00:11:08,542 --> 00:11:10,795
Ada warnet di dekat stasiun.
125
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
PEMBERITAHUAN LAMARAN KERJA: DITOLAK
126
00:11:18,552 --> 00:11:22,098
Apa kau pernah mendedikasikan diri
untuk sesuatu saat kuliah?
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,438
Saat kuliah?
128
00:11:30,064 --> 00:11:32,566
Dedikasiku hanya untuk main gim.
129
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
Kebanggaan yang kukejar, bukan uang.
130
00:11:35,903 --> 00:11:39,949
Ha! Mencari jati diri
dan membuat kenangan indah? Terlambat.
131
00:11:40,032 --> 00:11:41,200
Menyedihkan.
132
00:11:52,461 --> 00:11:53,295
Ha?
133
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
UJI KETAHANAN AKAN DIMULAI SEKARANG
134
00:11:56,590 --> 00:11:57,591
Ketahanan?
135
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
Terlalu rentan. Berikutnya.
136
00:12:29,415 --> 00:12:32,042
Mimpi? Tak mungkin.
137
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
UJI KETAHANAN NO. 2
AKAN DIMULAI SEKARANG
138
00:12:39,425 --> 00:12:41,719
Apa ini?
139
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Celaka!
140
00:12:49,769 --> 00:12:51,437
Percuma! Aku akan mati!
141
00:12:53,439 --> 00:12:56,066
Kenapa pintunya? Siapa yang mengunci?
142
00:12:56,150 --> 00:12:58,778
Kebakaran! Tolong aku!
143
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Apa yang terjadi?
144
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
Tolong!
145
00:13:14,460 --> 00:13:15,294
Apa...
146
00:13:17,922 --> 00:13:18,923
Berisik sekali.
147
00:13:21,926 --> 00:13:23,010
Apa?
148
00:13:23,093 --> 00:13:25,054
Setiap malam.
149
00:13:25,805 --> 00:13:26,847
Suara musikmu.
150
00:13:28,224 --> 00:13:30,100
Kau yang tinggal di sebelah...
151
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
UJI KETAHANAN NO. 19
152
00:13:54,208 --> 00:13:57,753
UJI KETAHANAN NO. 288
153
00:13:58,671 --> 00:14:03,551
Siapa pun yang terinfeksi langsung
oleh tubuh Burung Hitam seketika mati.
154
00:14:04,552 --> 00:14:09,807
Pada saat itu, pikiran orang itu tampak
terlepas dari tubuh dan terdigitalkan.
155
00:14:09,890 --> 00:14:14,061
Seolah-olah dia dibawa ke tempat
yang bukan dunia nyata maupun PLANET.
156
00:14:14,144 --> 00:14:19,775
Jika tak kita hapus sekarang, internet...
Bukan, dunia nyata juga akan kacau.
157
00:14:19,859 --> 00:14:22,903
Tidak ada akhir untuk pikiran digital.
158
00:14:22,987 --> 00:14:27,491
Entah apa yang dilakukan Burung Hitam
terhadap dunia abadi.
159
00:14:27,575 --> 00:14:30,786
Makhluk itu sedang mengumpulkan kekuatan.
160
00:14:31,412 --> 00:14:35,082
Bank, pemerintah,
tentara dari berbagai negara...
161
00:14:35,583 --> 00:14:38,586
Dalam sekejap, dia akan bersarang
di semua jaringan dunia.
162
00:14:38,669 --> 00:14:41,297
Kita harus melakukan apa pun sebelum...
163
00:14:42,506 --> 00:14:43,591
Sensei!
164
00:14:43,674 --> 00:14:45,509
Satu hal yang pasti.
165
00:14:46,927 --> 00:14:51,181
Kita takkan bertemu Shigatera lagi.
166
00:15:01,233 --> 00:15:02,484
Di mana si Burung?
167
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
Mungkin puas setelah menelan Shigatera.
168
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Entahlah.
169
00:15:12,036 --> 00:15:15,497
Tidakkah menurutmu
kita harus bersimpati pada Shigatera?
170
00:15:15,581 --> 00:15:17,041
Itu tak perlu.
171
00:15:17,583 --> 00:15:21,086
Dia menyalahgunakan perannya
sebagai bendahara Perompak
172
00:15:21,170 --> 00:15:24,256
demi keuntungan di dunia nyata
dengan uang virtual.
173
00:15:24,965 --> 00:15:28,802
RMT adalah praktik kotor
yang membuat dunia gim berantakan.
174
00:15:32,348 --> 00:15:33,432
Begini, Leon...
175
00:15:34,016 --> 00:15:37,227
Apa menurutmu itu kejahatan
yang layak dihukum mati?
176
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Aku tidak membunuh.
177
00:15:41,190 --> 00:15:44,985
Dia menantang Burung Hitam
dan berakhir seperti itu.
178
00:15:48,155 --> 00:15:51,158
Dia menyebut dunia ini "gim sampah".
179
00:15:52,493 --> 00:15:55,496
Mungkin itulah kejahatan
yang layak dihukum mati.
180
00:15:57,539 --> 00:15:59,333
Ya. Kau mungkin benar.
181
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
Jika kau merasa begitu, mungkin itu benar.
182
00:16:12,262 --> 00:16:13,305
Tak apa-apa.
183
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Jangan khawatir.
184
00:16:15,599 --> 00:16:18,894
Ada kesenjangan besar
antara dunia daring dan nyata.
185
00:16:20,688 --> 00:16:22,898
Tapi pasti akan kusingkirkan itu.
186
00:16:25,567 --> 00:16:26,402
Ya.
187
00:16:47,006 --> 00:16:49,883
Benarkah Perompak bubar?
188
00:16:49,967 --> 00:16:52,094
Itu hanya rumor.
189
00:16:52,177 --> 00:16:55,305
Kalau dicari, kita masih bisa menemukan
data Perompak.
190
00:16:55,389 --> 00:16:58,851
- Tapi meski guild itu masih ada...
- Kenapa?
191
00:16:59,810 --> 00:17:02,062
Pico bukan guildmaster lagi.
192
00:17:02,146 --> 00:17:03,230
Apa?
193
00:17:03,313 --> 00:17:06,817
Mereka dikalahkan Keluarga Akabane.
Mungkin dia malu?
194
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
Shiro dan kawanannya memang hebat!
195
00:17:09,111 --> 00:17:12,322
Selain itu,
kudengar dia menghapus karakternya.
196
00:17:12,406 --> 00:17:14,783
Akhir yang membosankan.
197
00:17:15,284 --> 00:17:18,912
Sekarang akan damai
tanpa Perompak dan gadis bodoh itu.
198
00:17:18,996 --> 00:17:24,001
Ya. Rasanya seperti dia merusak
separuh keseruan di PLANET.
199
00:17:24,084 --> 00:17:25,961
Ya. Tentu saja.
200
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
Kudengar Granada Trading terlibat.
201
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Situasi makin baik saja.
202
00:17:42,436 --> 00:17:44,730
- Mustahil.
- Mereka langsung jatuh.
203
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
{\an8}PENCARIAN KARAKTER
PICO
204
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
{\an8}HASIL PENCARIAN
KARAKTER TIDAK ADA
205
00:18:08,420 --> 00:18:10,297
Gawat ini.
206
00:18:11,924 --> 00:18:13,217
Dunia virtual...
207
00:18:16,095 --> 00:18:18,097
ternyata lebih menyesakkan.
208
00:18:52,631 --> 00:18:54,633
Aku pulang, Taichi.
209
00:19:00,639 --> 00:19:02,182
Ibu.
210
00:19:06,395 --> 00:19:07,521
Apa yang terjadi?
211
00:19:12,818 --> 00:19:14,987
Selamat datang kembali, Bu.
212
00:19:33,714 --> 00:19:36,550
- Ke mana saja Ibu bulan ini?
- Ke mana, ya?
213
00:19:38,135 --> 00:19:39,261
Tempat para lelaki?
214
00:19:40,179 --> 00:19:44,057
Tak ada tempat yang menerima
wanita tua sepertiku.
215
00:19:45,017 --> 00:19:46,560
Aku "pengungsi warnet".
216
00:19:51,231 --> 00:19:52,065
Ini.
217
00:19:53,525 --> 00:19:55,277
Itu jatuh dari atas.
218
00:19:58,363 --> 00:20:00,199
Apa kau kena pecahan kacanya?
219
00:20:01,533 --> 00:20:03,368
Aku baik-baik saja. Maaf.
220
00:20:04,203 --> 00:20:07,706
Kau hebat karena, sebagai kakak,
bisa tulus minta maaf.
221
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
Tak ada yang hebat dariku.
222
00:20:13,128 --> 00:20:16,465
Kau 100 kali lebih mengesankan
daripada ibumu.
223
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
Ceraikan saja dia.
224
00:20:22,638 --> 00:20:26,433
Kroketnya. Kupas dulu sebelum dipanaskan.
225
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
Agar tidak terlalu lembek.
226
00:20:31,521 --> 00:20:33,190
Jadi, Ibu akan pergi?
227
00:20:37,486 --> 00:20:40,364
Kroketnya. Kupas dulu sebelum dipanaskan.
228
00:20:40,948 --> 00:20:42,866
Agar tidak terlalu lembek.
229
00:20:46,245 --> 00:20:47,704
Kapan Ibu kemari lagi?
230
00:20:48,413 --> 00:20:52,709
Mungkin Jumat setelah Jumat depan.
Kamarmu pasti berantakan pada saat itu.
231
00:20:55,587 --> 00:20:57,339
Salam untuk Ayah dan Asuma.
232
00:21:01,677 --> 00:21:02,594
Asuma...
233
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
- Dia di rumah sakit.
- Apa?
234
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
Sampah itu juga dirawat di rumah sakit.
235
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
Operasi tulang belakang.
236
00:21:10,769 --> 00:21:13,855
Akan lebih baik jika dia mati,
tapi dia sudah keluar.
237
00:21:15,107 --> 00:21:18,485
Rumah sakit mana? Aku akan tengok Asuma.
238
00:21:19,444 --> 00:21:21,113
Kau mau ikut, Taichi?
239
00:21:25,534 --> 00:21:27,953
Kalau begitu, jaga rumah ini, ya?
240
00:21:28,745 --> 00:21:31,665
Kroketnya. Kupas dulu sebelum dipanaskan.
241
00:21:31,748 --> 00:21:33,709
Agar tidak terlalu lembek.
242
00:21:34,209 --> 00:21:35,043
Aku ikut...
243
00:21:36,545 --> 00:21:38,088
Aku ikut Ibu.
244
00:21:41,633 --> 00:21:43,844
Kau memang kakak yang baik.
245
00:21:46,013 --> 00:21:50,267
Tapi kau tak boleh menyebut ayahmu
"sampah" maupun mengutuk dia mati.
246
00:21:51,435 --> 00:21:52,352
Ya?
247
00:21:55,731 --> 00:21:56,565
Ya.
248
00:22:01,194 --> 00:22:02,654
Jangan terlalu khawatir.
249
00:22:03,238 --> 00:22:06,033
Aku juga terkejut saat melihatnya ambruk,
250
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
tapi setelahnya dia pulih.
251
00:22:08,118 --> 00:22:08,952
Baik.
252
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Dia sudah membaik.
253
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Asuma?
254
00:22:23,550 --> 00:22:25,761
Asuma?
255
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
Asuma...
256
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Ibu!
257
00:22:37,147 --> 00:22:39,149
Asuma! Tolong!
258
00:22:39,232 --> 00:22:41,109
Tolong!
259
00:24:10,198 --> 00:24:12,451
{\an8}Terjemahan subtitle oleh S. Punkas