1
00:00:20,103 --> 00:00:23,398
- Bir işler çeviriyor gibisin.
- Ne?
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,483
Kaybolun.
3
00:00:30,321 --> 00:00:31,823
El ele vermeye ne dersin?
4
00:02:07,752 --> 00:02:09,963
Üçüncü çekirdeğin çıkarılması onaylandı.
5
00:02:10,922 --> 00:02:13,133
Pico artık tamamen silindi.
6
00:02:30,441 --> 00:02:33,486
Bu aptal kız ne halt ediyor?
7
00:02:34,946 --> 00:02:38,950
Yeni bir lonca kurmanın
tüm bedelini ödüyor.
8
00:02:40,118 --> 00:02:42,620
Hemen dön Pico.
9
00:02:42,704 --> 00:02:46,624
Nihayet! Artık beni hiçbir şey durduramaz!
10
00:02:46,708 --> 00:02:48,084
Ichi!
11
00:02:48,668 --> 00:02:52,380
Büyük Amiral'in Gazabı!
12
00:02:53,047 --> 00:02:56,092
Şimdiye kadar George, Jutaro
13
00:02:56,176 --> 00:02:59,429
ve Pico enerji kaynaklarını
başarıyla sildik.
14
00:02:59,929 --> 00:03:06,102
Iris, ZEAL ve Julia gibi diğerlerinin de
hareketlerini takip ediyorum.
15
00:03:07,353 --> 00:03:11,441
Elbette, onların da
yakında silinmesi gerek.
16
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
Usta!
17
00:03:19,824 --> 00:03:21,326
Biraz başım döndü sadece.
18
00:03:24,579 --> 00:03:26,247
Senkronizasyon yan etkileri.
19
00:03:26,789 --> 00:03:28,291
Beş dakika 13 saniye.
20
00:03:28,791 --> 00:03:34,964
Avatarınız Shiro Akabane'yle
bu kadar senkronize kalabiliyorsunuz.
21
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
Neredeyse tam beklediğimiz gibi.
O kadar süre yeter.
22
00:03:38,635 --> 00:03:40,678
Bu süreye bakılırsa
23
00:03:40,762 --> 00:03:44,390
yapay zekâların
teker teker sonunu getirmek gayet mümkün.
24
00:03:49,395 --> 00:03:52,357
Yapay zekâyla konuşmanız nasıldı?
25
00:03:57,570 --> 00:04:01,866
Pico'nun son anındaki duyguları
size ne hissettirdi?
26
00:04:10,500 --> 00:04:14,045
Gücümü toplayınca plana devam edeceğiz.
27
00:04:14,128 --> 00:04:17,298
Seni biraz daha
kullanmam gerekecek Kamuro.
28
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Anlaşıldı.
29
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
Yakaladım seni Pico!
30
00:04:25,682 --> 00:04:26,808
Burada değil.
31
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Nereye kayboldu bu kız?
32
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Pico burada değil mi?
33
00:04:38,152 --> 00:04:41,072
Görünüşe göre bağlantısı koptu.
34
00:04:41,155 --> 00:04:43,950
Bayrağı indirmeden gitmezdi.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
Anlıyorum.
36
00:04:46,369 --> 00:04:47,245
Peki Shiro?
37
00:04:47,328 --> 00:04:50,206
Ne? Shiro Akabane burada mı?
38
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Değil.
39
00:04:51,499 --> 00:04:52,917
Pico'yu boş verin.
40
00:04:53,001 --> 00:04:57,922
Yapmamız gereken asıl şey
Shiro öğrenmeden hedefimize ulaşmak.
41
00:05:00,800 --> 00:05:03,720
Yolumdaki engelleri kaldırdım, değil mi?
42
00:05:04,345 --> 00:05:05,596
Lanet olsun!
43
00:05:05,680 --> 00:05:11,060
Shiga, bunu unutmayacağım!
Kaptan Pico'yla intikamımızı alacağız!
44
00:05:11,644 --> 00:05:14,897
O zamana kadar
bu boktan oyunu bırakmış olurum.
45
00:05:15,940 --> 00:05:18,693
Acele et de kendi evinde tekrar doğ.
46
00:05:19,277 --> 00:05:20,528
Sıçayım.
47
00:05:20,611 --> 00:05:22,989
ÖLDÜ
48
00:05:23,072 --> 00:05:27,410
En büyük bağımlılardan birinin de
hiçbir özelliği yokmuş.
49
00:05:30,788 --> 00:05:34,042
Ama hakkını vermeliyim,
bu Lonca Silahı cidden müthiş.
50
00:05:34,125 --> 00:05:38,338
İstatistiklerim 30 bini geçti.
Hile yapmış gibi hissediyorum.
51
00:05:38,921 --> 00:05:43,468
En büyük dövüşçü bile
bu ordu gibi silahın karşısında duramaz.
52
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
- Bana bak.
- Ne?
53
00:05:45,511 --> 00:05:47,430
PLANET'ı bırakma.
54
00:05:47,513 --> 00:05:50,391
Adil değil, büyük haksızlık olur!
55
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
Ne?
56
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
Ayrıca...
57
00:05:55,271 --> 00:05:59,817
Ben de Lonca Silahı yapacağım.
Sonra benimle tekrar kapışacaksın.
58
00:06:01,861 --> 00:06:03,738
Bunu niye yapayım?
59
00:06:05,656 --> 00:06:08,659
Pico'yla 10 bin lonca üyesi toplayacağız!
60
00:06:09,160 --> 00:06:11,788
Böylece
en güçlü Lonca Silahı'nı yapacağız!
61
00:06:11,871 --> 00:06:14,540
Kazanıp gitmek olmaz!
Söz vermek zorundasın!
62
00:06:14,624 --> 00:06:17,126
Rezil herif.
63
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Sıçayım!
64
00:06:18,127 --> 00:06:20,630
Sıçayım! Hiç şüphen olmasın! Hey!
65
00:06:24,258 --> 00:06:27,678
Kara Kuş. Üç yüz milyon yen nakit.
66
00:06:27,762 --> 00:06:32,058
Bunun dışında hiçbir şey için
bu oyuna devam edilmez.
67
00:06:32,141 --> 00:06:33,393
Öyle değil mi Leon?
68
00:06:34,477 --> 00:06:36,604
Anlaşmamızda üstüne düşeni yaparsan
69
00:06:36,687 --> 00:06:40,650
bu oyunu bugün seve seve bırakabilirim.
70
00:06:40,733 --> 00:06:44,862
Sana güveniyorum.
Güçlerimizi bu an için birleştirdik.
71
00:06:56,207 --> 00:06:59,585
Sözümüzde durduğumuz gibi,
şimdi Kuş'u çağıracağız.
72
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
Kuş çok güçlüdür Shigatera,
o yüzden gardını al, tamam mı?
73
00:07:04,132 --> 00:07:07,885
Her an hazırım.
Kaybedeceğimi düşünmüyorum.
74
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
El ele vermeye ne dersin?
75
00:07:11,097 --> 00:07:14,684
Kara Kuş'u nasıl çağıracağımızı biliyoruz.
76
00:07:45,214 --> 00:07:48,593
Çok uzun zaman bekledim. Şuna bak!
77
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
Gerçekten siyah!
78
00:08:03,399 --> 00:08:04,650
Taichiro...
79
00:08:05,318 --> 00:08:06,652
Asuma...
80
00:08:08,863 --> 00:08:11,240
Böyle önemsiz meseleleri bırakıp
81
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
güzelce dinlenin lütfen.
82
00:08:17,747 --> 00:08:21,375
- Onlar ne?
- PLANET'ın akyuvarları.
83
00:08:21,959 --> 00:08:25,296
İsminden anlaşılacağı gibi,
bu dünyadaki anormallikleri seziyorlar.
84
00:08:25,880 --> 00:08:27,256
Çabuk geldiler.
85
00:08:31,469 --> 00:08:33,846
Gittiler mi? Bunu o şey mi yaptı?
86
00:08:43,231 --> 00:08:44,398
Pico.
87
00:08:44,982 --> 00:08:48,361
Yazık oldu.
Görünüşe göre biraz geç kaldın.
88
00:08:50,780 --> 00:08:52,114
Hey.
89
00:08:52,198 --> 00:08:55,826
Emeklerimin ödülünü ver lanet olası!
90
00:09:02,250 --> 00:09:05,753
Seni şerefsiz. 300 milyon yen benim!
91
00:09:10,341 --> 00:09:13,761
{\an8}İyi Dünya için.
92
00:09:16,305 --> 00:09:18,182
Lanet olsun!
93
00:09:18,266 --> 00:09:19,517
ÇIKIŞ YAP
94
00:09:22,562 --> 00:09:23,562
Usta.
95
00:09:24,355 --> 00:09:25,690
Ne kadar uyudum?
96
00:09:26,315 --> 00:09:28,192
Şu an durum ne?
97
00:09:31,487 --> 00:09:33,322
O şey neydi?
98
00:09:33,948 --> 00:09:37,660
O his... Bana dokundu sanki. Ne...
99
00:09:39,912 --> 00:09:42,164
Midem bulanıyor.
100
00:09:42,707 --> 00:09:46,210
Çıkış yaptıktan sonra
hep akşamdan kalmış gibi hissediyorum.
101
00:09:47,003 --> 00:09:49,797
Bu boktan oyundan nefret ediyorum.
Hay sıçayım.
102
00:09:52,258 --> 00:09:56,429
Aptal mıyım? İşin ucunda 300 milyon var!
Hemen geri girmeliyim.
103
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Çok yakında bitecek.
104
00:10:21,412 --> 00:10:27,376
Kara Kuş. Geliştirdiğim en güçlü
ve en kötü yapay zekâ.
105
00:10:27,460 --> 00:10:31,547
Hayır, bu bir yaşam formu.
En büyük bilgisayar virüsü.
106
00:10:32,798 --> 00:10:37,887
Kara Kuş insanların zihinlerini zehirleyip
dünyayı kötülüğe boğuyor.
107
00:10:39,055 --> 00:10:41,641
Üç kişi öldürüldü bile.
108
00:10:49,315 --> 00:10:50,315
Ne?
109
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
Halüsinasyon mu?
110
00:10:57,365 --> 00:10:59,909
Hayal mi görüyorum?
Muhtemelen yorgunluktan.
111
00:11:02,286 --> 00:11:03,286
Ne?
112
00:11:03,829 --> 00:11:05,665
Düşürdüğümde de mi kırıldı?
113
00:11:06,332 --> 00:11:07,958
Ne yapıyorum ben?
114
00:11:08,542 --> 00:11:10,920
İstasyon yakınında internet kafe vardır.
115
00:11:12,505 --> 00:11:14,632
İŞ BAŞVURUSU BİLDİRİMİ: REDDEDİLDİ
116
00:11:18,511 --> 00:11:22,098
Öğrenciyken
kendini adadığın bir şey var mıydı?
117
00:11:28,062 --> 00:11:32,566
Öğrenciyken mi? Çevrim içi oyunlara
adadığımı hatırlıyorum sadece.
118
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
Buna değdiğini kanıtlamak istedim.
119
00:11:35,820 --> 00:11:36,821
"Kendini bul,
120
00:11:36,904 --> 00:11:41,200
anlamlı anılar biriktir" saçmalıklarına
başlamak için geç. Büyük rezillik.
121
00:11:52,461 --> 00:11:53,295
Ne?
122
00:11:53,379 --> 00:11:55,756
DAYANIKLILIK TESTİ ŞİMDİ BAŞLIYOR
123
00:11:56,590 --> 00:11:57,591
Dayanıklılık mı?
124
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
Fazla dayanıksız. Sonraki.
125
00:12:29,415 --> 00:12:32,042
Rüya mı? Doğru olamaz bu.
126
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
İKİNCİ DAYANIKLILIK TESTİ ŞİMDİ BAŞLIYOR
127
00:12:39,425 --> 00:12:41,719
Bu ne?
128
00:12:43,929 --> 00:12:44,929
Çok kötü!
129
00:12:49,769 --> 00:12:51,437
İşe yaramıyor! Öleceğim!
130
00:12:53,439 --> 00:12:56,066
Kapıya ne oldu? Bunu kim yaptı?
131
00:12:56,150 --> 00:12:58,778
Yangın var! Yardım edin!
132
00:12:59,737 --> 00:13:00,738
Neler oluyor?
133
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
Yardım eden yok mu?
134
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Ne...
135
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
Çok ses çıkarıyorsun.
136
00:13:21,926 --> 00:13:23,010
Ne?
137
00:13:23,093 --> 00:13:25,054
Her gece.
138
00:13:25,805 --> 00:13:26,847
Müzik.
139
00:13:28,224 --> 00:13:30,100
Sen yan dairedeki...
140
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
19. DAYANIKLILIK TESTİ
141
00:13:54,208 --> 00:13:57,753
288. DAYANIKLILIK TESTİ
142
00:13:58,671 --> 00:14:03,551
Kara Kuş'un bedenine temas edip
zehirlenen herkes anında ölüyor.
143
00:14:04,552 --> 00:14:06,679
Zehirlenen kişilerin zihinleri
144
00:14:06,762 --> 00:14:09,598
bedenlerinden ayrılıp
dijital ortama aktarılıyor.
145
00:14:09,682 --> 00:14:14,061
Gerçek dünyadan da PLANET dünyasından da
farklı bir dünyaya götürülüyorlar.
146
00:14:14,144 --> 00:14:19,775
Bunu hemen silmezsek internet...
Hayır, gerçek dünya yerle bir olacak.
147
00:14:19,859 --> 00:14:22,903
Dijital ortama taşınan zihin için
bir son yoktur.
148
00:14:22,987 --> 00:14:27,491
Kara Kuş sonsuz dünyada
onlara ne yapıyor bilmiyorum.
149
00:14:27,575 --> 00:14:30,786
Şu an hâlâ güç toplama evresinde.
150
00:14:31,412 --> 00:14:35,082
Bankalar, hükûmetler,
çeşitli ülkelerin orduları...
151
00:14:35,583 --> 00:14:38,586
Çok geçmeden
tüm küresel ağlara yerleşecek.
152
00:14:38,669 --> 00:14:41,297
Ne gerekiyorsa yapmalı ve...
153
00:14:42,506 --> 00:14:43,591
Usta!
154
00:14:43,674 --> 00:14:45,509
Kesin olan bir şey var.
155
00:14:46,927 --> 00:14:48,387
1.872.800. DAYANIKLILIK TESTİ
156
00:14:48,470 --> 00:14:51,181
Shigatera'yı bir daha göremeyeceğiz.
157
00:15:01,233 --> 00:15:02,484
Kuş nerede?
158
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
Belki Shigatera'yı yutunca doymuştur.
159
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Bilmiyorum.
160
00:15:12,036 --> 00:15:15,497
Shigatera'ya üzülmemiz gerekmez mi?
161
00:15:15,581 --> 00:15:17,041
Hayır.
162
00:15:17,583 --> 00:15:21,086
Korsanlar'ın saymanı olarak
gerçek dünyada sanal parayla
163
00:15:21,170 --> 00:15:24,256
kazanç sağlamak için
görevini kötüye kullandı.
164
00:15:24,882 --> 00:15:29,053
Gerçek parayla alışveriş oyun dünyasını
kaosa sürükleyen adaletsiz bir sistem.
165
00:15:32,264 --> 00:15:33,432
Peki Leon,
166
00:15:34,016 --> 00:15:37,227
bunun cezası gerçekten de idam mı olmalı?
167
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Ben kimseyi öldürmedim ya.
168
00:15:41,190 --> 00:15:44,985
Kara Kuş'a meydan okudu
ve doğal olarak sonu bu oldu.
169
00:15:48,072 --> 00:15:51,158
Bu dünyaya "boktan oyun" dedi.
170
00:15:52,493 --> 00:15:55,496
Belki de
bunun cezası gerçekten idam olmalı.
171
00:15:57,456 --> 00:15:59,333
Evet. Haklı olabilirsin.
172
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
Öyle hissediyorsan cezası idam olmalıdır.
173
00:16:12,262 --> 00:16:13,305
Bir şey olmaz.
174
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Merak etme.
175
00:16:15,599 --> 00:16:18,894
Çevrim içi dünyayla
gerçek dünya arasında uçurum var.
176
00:16:20,688 --> 00:16:22,898
Ama o uçurumdan mutlaka kurtulacağım.
177
00:16:25,567 --> 00:16:26,567
Tamam.
178
00:16:47,006 --> 00:16:49,883
Korsanlar gerçekten dağıldı mı?
179
00:16:49,967 --> 00:16:55,305
Bu sadece bir söylenti.
Ararsan Korsanlar'a ait veri bulabilirsin.
180
00:16:55,389 --> 00:16:58,851
- Korsanlar Loncası hâlâ var olsa da...
- Ne oldu?
181
00:16:59,727 --> 00:17:02,062
Lonca lideri artık Pico değil.
182
00:17:02,146 --> 00:17:03,230
Ne?
183
00:17:03,313 --> 00:17:06,734
Akabane Ailesi'ne kaybettiler.
Belki utanmıştır.
184
00:17:06,817 --> 00:17:09,028
Shiro ve diğerlerinden de bu beklenirdi!
185
00:17:09,111 --> 00:17:12,322
Üstüne üstlük,
Pico'nun karakterini sildiğini duydum.
186
00:17:12,406 --> 00:17:14,783
Ne sıkıcı bir son.
187
00:17:15,284 --> 00:17:18,912
Korsanlar ve o aptal kız gittiğine göre
artık huzur buluruz.
188
00:17:18,996 --> 00:17:24,001
Aynen öyle,
PLANET'ın eğlencesini kaçırıyorlardı.
189
00:17:24,084 --> 00:17:25,961
Evet. Kesinlikle.
190
00:17:26,045 --> 00:17:28,922
Duyduğuma göre
Granada Ticaret'in parmağı varmış.
191
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
Giderek daha güzel oluyor.
192
00:17:42,436 --> 00:17:44,730
- Mümkün değil bu.
- Birden yığıldılar.
193
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
{\an8}KARAKTER ARAMA
PICO
194
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
{\an8}SONUÇ YOK
BÖYLE BİR KARAKTER YOK
195
00:18:08,420 --> 00:18:10,297
Acil bir durum var.
196
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
Gerçek dünya
197
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
...daha az boğucu.
198
00:18:52,548 --> 00:18:54,633
Ben geldim Taichi.
199
00:19:00,556 --> 00:19:02,266
Anne.
200
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Ne oldu?
201
00:19:12,734 --> 00:19:14,987
Hoş geldin anne.
202
00:19:33,714 --> 00:19:36,550
- Bu ay nerelerdeydin?
- Sence nerelerdeydim?
203
00:19:38,135 --> 00:19:39,261
Birinin evinde mi?
204
00:19:40,095 --> 00:19:44,057
Kimse benim gibi ihtiyar bir kadını
evine almaz.
205
00:19:44,933 --> 00:19:46,727
Ben internet kafe göçebesiyim.
206
00:19:51,231 --> 00:19:52,231
Al bakalım.
207
00:19:53,525 --> 00:19:55,277
Düştü.
208
00:19:58,280 --> 00:20:00,199
Cam bir yerini kesti mi?
209
00:20:01,533 --> 00:20:03,368
Bir şeyim yok, kusura bakma.
210
00:20:04,036 --> 00:20:07,581
Abi olarak
dürüstçe özür dileyebilmen çok iyi.
211
00:20:10,417 --> 00:20:12,628
İyi olan bir yanım yok.
212
00:20:13,128 --> 00:20:16,465
Annene göre 100 kat daha etkileyicisin.
213
00:20:19,801 --> 00:20:21,762
O adamı boşa artık.
214
00:20:22,554 --> 00:20:28,477
Kroket. Isıtmadan önce
paketten çıkar da ıslanmasınlar.
215
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
Demek gidiyorsun.
216
00:20:37,486 --> 00:20:42,866
Kroket. Isıtmadan önce
paketten çıkar da ıslanmasınlar.
217
00:20:46,078 --> 00:20:47,704
Tekrar ne zaman geleceksin?
218
00:20:48,288 --> 00:20:52,709
Sanırım iki hafta sonraki cuma.
O zamana kadar odan dağılmış olur.
219
00:20:55,504 --> 00:20:57,339
Babana ve Asuma'ya selam söyle.
220
00:21:01,593 --> 00:21:02,594
Asuma demişken...
221
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
- Asuma hastanede.
- Ne?
222
00:21:06,473 --> 00:21:10,227
O bok herif de hastanedeydi.
Bel ameliyatı oldu.
223
00:21:10,727 --> 00:21:13,855
Ölse daha iyiydi ama çoktan taburcu oldu.
224
00:21:15,023 --> 00:21:18,485
Hangi hastane? Asuma'yı ziyaret edeyim.
225
00:21:19,361 --> 00:21:21,113
Sen de gelecek misin Taichi?
226
00:21:25,534 --> 00:21:27,953
O zaman eve göz kulak ol, tamam mı?
227
00:21:28,662 --> 00:21:33,709
Kroket. Isıtmadan önce
paketten çıkar da ıslanmasınlar.
228
00:21:34,209 --> 00:21:35,209
Ben de...
229
00:21:36,545 --> 00:21:38,088
Ben de geleyim.
230
00:21:41,550 --> 00:21:43,844
Ne iyi bir abisin.
231
00:21:46,013 --> 00:21:50,267
Ama baban için sakın "bok herif"
veya "ölseydi daha iyiydi" deme.
232
00:21:51,351 --> 00:21:52,436
Anlaşıldı mı?
233
00:21:55,731 --> 00:21:56,731
Tamam.
234
00:22:01,111 --> 00:22:02,654
Çok endişelenme.
235
00:22:03,155 --> 00:22:06,033
Yere yığıldığını görünce ben de şaşırdım
236
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
ama kısa sürede düzeldi.
237
00:22:08,118 --> 00:22:09,118
Peki.
238
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Neyse, durumu şu an iyi.
239
00:22:17,044 --> 00:22:18,170
Asuma.
240
00:22:23,550 --> 00:22:25,761
Asuma.
241
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
Asuma...
242
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Anne!
243
00:22:37,147 --> 00:22:41,109
Asuma! Kimse yok mu? Lütfen yardım edin!
244
00:24:10,198 --> 00:24:12,451
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer