1 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 - Bir işler çeviriyor gibisin. - Ne? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,483 Kaybolun. 3 00:00:30,321 --> 00:00:31,823 El ele vermeye ne dersin? 4 00:02:07,752 --> 00:02:09,963 Üçüncü çekirdeğin çıkarılması onaylandı. 5 00:02:10,922 --> 00:02:13,133 Pico artık tamamen silindi. 6 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 Bu aptal kız ne halt ediyor? 7 00:02:34,946 --> 00:02:38,950 Yeni bir lonca kurmanın tüm bedelini ödüyor. 8 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Hemen dön Pico. 9 00:02:42,704 --> 00:02:46,624 Nihayet! Artık beni hiçbir şey durduramaz! 10 00:02:46,708 --> 00:02:48,084 Ichi! 11 00:02:48,668 --> 00:02:52,380 Büyük Amiral'in Gazabı! 12 00:02:53,047 --> 00:02:56,092 Şimdiye kadar George, Jutaro 13 00:02:56,176 --> 00:02:59,429 ve Pico enerji kaynaklarını başarıyla sildik. 14 00:02:59,929 --> 00:03:06,102 Iris, ZEAL ve Julia gibi diğerlerinin de hareketlerini takip ediyorum. 15 00:03:07,353 --> 00:03:11,441 Elbette, onların da yakında silinmesi gerek. 16 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 Usta! 17 00:03:19,824 --> 00:03:21,326 Biraz başım döndü sadece. 18 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Senkronizasyon yan etkileri. 19 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 Beş dakika 13 saniye. 20 00:03:28,791 --> 00:03:34,964 Avatarınız Shiro Akabane'yle bu kadar senkronize kalabiliyorsunuz. 21 00:03:35,048 --> 00:03:38,134 Neredeyse tam beklediğimiz gibi. O kadar süre yeter. 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,678 Bu süreye bakılırsa 23 00:03:40,762 --> 00:03:44,390 yapay zekâların teker teker sonunu getirmek gayet mümkün. 24 00:03:49,395 --> 00:03:52,357 Yapay zekâyla konuşmanız nasıldı? 25 00:03:57,570 --> 00:04:01,866 Pico'nun son anındaki duyguları size ne hissettirdi? 26 00:04:10,500 --> 00:04:14,045 Gücümü toplayınca plana devam edeceğiz. 27 00:04:14,128 --> 00:04:17,298 Seni biraz daha kullanmam gerekecek Kamuro. 28 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Anlaşıldı. 29 00:04:21,427 --> 00:04:23,221 Yakaladım seni Pico! 30 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Burada değil. 31 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Nereye kayboldu bu kız? 32 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Pico burada değil mi? 33 00:04:38,152 --> 00:04:41,072 Görünüşe göre bağlantısı koptu. 34 00:04:41,155 --> 00:04:43,950 Bayrağı indirmeden gitmezdi. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 Anlıyorum. 36 00:04:46,369 --> 00:04:47,245 Peki Shiro? 37 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 Ne? Shiro Akabane burada mı? 38 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Değil. 39 00:04:51,499 --> 00:04:52,917 Pico'yu boş verin. 40 00:04:53,001 --> 00:04:57,922 Yapmamız gereken asıl şey Shiro öğrenmeden hedefimize ulaşmak. 41 00:05:00,800 --> 00:05:03,720 Yolumdaki engelleri kaldırdım, değil mi? 42 00:05:04,345 --> 00:05:05,596 Lanet olsun! 43 00:05:05,680 --> 00:05:11,060 Shiga, bunu unutmayacağım! Kaptan Pico'yla intikamımızı alacağız! 44 00:05:11,644 --> 00:05:14,897 O zamana kadar bu boktan oyunu bırakmış olurum. 45 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 Acele et de kendi evinde tekrar doğ. 46 00:05:19,277 --> 00:05:20,528 Sıçayım. 47 00:05:20,611 --> 00:05:22,989 ÖLDÜ 48 00:05:23,072 --> 00:05:27,410 En büyük bağımlılardan birinin de hiçbir özelliği yokmuş. 49 00:05:30,788 --> 00:05:34,042 Ama hakkını vermeliyim, bu Lonca Silahı cidden müthiş. 50 00:05:34,125 --> 00:05:38,338 İstatistiklerim 30 bini geçti. Hile yapmış gibi hissediyorum. 51 00:05:38,921 --> 00:05:43,468 En büyük dövüşçü bile bu ordu gibi silahın karşısında duramaz. 52 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 - Bana bak. - Ne? 53 00:05:45,511 --> 00:05:47,430 PLANET'ı bırakma. 54 00:05:47,513 --> 00:05:50,391 Adil değil, büyük haksızlık olur! 55 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Ne? 56 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 Ayrıca... 57 00:05:55,271 --> 00:05:59,817 Ben de Lonca Silahı yapacağım. Sonra benimle tekrar kapışacaksın. 58 00:06:01,861 --> 00:06:03,738 Bunu niye yapayım? 59 00:06:05,656 --> 00:06:08,659 Pico'yla 10 bin lonca üyesi toplayacağız! 60 00:06:09,160 --> 00:06:11,788 Böylece en güçlü Lonca Silahı'nı yapacağız! 61 00:06:11,871 --> 00:06:14,540 Kazanıp gitmek olmaz! Söz vermek zorundasın! 62 00:06:14,624 --> 00:06:17,126 Rezil herif. 63 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Sıçayım! 64 00:06:18,127 --> 00:06:20,630 Sıçayım! Hiç şüphen olmasın! Hey! 65 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 Kara Kuş. Üç yüz milyon yen nakit. 66 00:06:27,762 --> 00:06:32,058 Bunun dışında hiçbir şey için bu oyuna devam edilmez. 67 00:06:32,141 --> 00:06:33,393 Öyle değil mi Leon? 68 00:06:34,477 --> 00:06:36,604 Anlaşmamızda üstüne düşeni yaparsan 69 00:06:36,687 --> 00:06:40,650 bu oyunu bugün seve seve bırakabilirim. 70 00:06:40,733 --> 00:06:44,862 Sana güveniyorum. Güçlerimizi bu an için birleştirdik. 71 00:06:56,207 --> 00:06:59,585 Sözümüzde durduğumuz gibi, şimdi Kuş'u çağıracağız. 72 00:06:59,669 --> 00:07:03,548 Kuş çok güçlüdür Shigatera, o yüzden gardını al, tamam mı? 73 00:07:04,132 --> 00:07:07,885 Her an hazırım. Kaybedeceğimi düşünmüyorum. 74 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 El ele vermeye ne dersin? 75 00:07:11,097 --> 00:07:14,684 Kara Kuş'u nasıl çağıracağımızı biliyoruz. 76 00:07:45,214 --> 00:07:48,593 Çok uzun zaman bekledim. Şuna bak! 77 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 Gerçekten siyah! 78 00:08:03,399 --> 00:08:04,650 Taichiro... 79 00:08:05,318 --> 00:08:06,652 Asuma... 80 00:08:08,863 --> 00:08:11,240 Böyle önemsiz meseleleri bırakıp 81 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 güzelce dinlenin lütfen. 82 00:08:17,747 --> 00:08:21,375 - Onlar ne? - PLANET'ın akyuvarları. 83 00:08:21,959 --> 00:08:25,296 İsminden anlaşılacağı gibi, bu dünyadaki anormallikleri seziyorlar. 84 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Çabuk geldiler. 85 00:08:31,469 --> 00:08:33,846 Gittiler mi? Bunu o şey mi yaptı? 86 00:08:43,231 --> 00:08:44,398 Pico. 87 00:08:44,982 --> 00:08:48,361 Yazık oldu. Görünüşe göre biraz geç kaldın. 88 00:08:50,780 --> 00:08:52,114 Hey. 89 00:08:52,198 --> 00:08:55,826 Emeklerimin ödülünü ver lanet olası! 90 00:09:02,250 --> 00:09:05,753 Seni şerefsiz. 300 milyon yen benim! 91 00:09:10,341 --> 00:09:13,761 {\an8}İyi Dünya için. 92 00:09:16,305 --> 00:09:18,182 Lanet olsun! 93 00:09:18,266 --> 00:09:19,517 ÇIKIŞ YAP 94 00:09:22,562 --> 00:09:23,562 Usta. 95 00:09:24,355 --> 00:09:25,690 Ne kadar uyudum? 96 00:09:26,315 --> 00:09:28,192 Şu an durum ne? 97 00:09:31,487 --> 00:09:33,322 O şey neydi? 98 00:09:33,948 --> 00:09:37,660 O his... Bana dokundu sanki. Ne... 99 00:09:39,912 --> 00:09:42,164 Midem bulanıyor. 100 00:09:42,707 --> 00:09:46,210 Çıkış yaptıktan sonra hep akşamdan kalmış gibi hissediyorum. 101 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Bu boktan oyundan nefret ediyorum. Hay sıçayım. 102 00:09:52,258 --> 00:09:56,429 Aptal mıyım? İşin ucunda 300 milyon var! Hemen geri girmeliyim. 103 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Çok yakında bitecek. 104 00:10:21,412 --> 00:10:27,376 Kara Kuş. Geliştirdiğim en güçlü ve en kötü yapay zekâ. 105 00:10:27,460 --> 00:10:31,547 Hayır, bu bir yaşam formu. En büyük bilgisayar virüsü. 106 00:10:32,798 --> 00:10:37,887 Kara Kuş insanların zihinlerini zehirleyip dünyayı kötülüğe boğuyor. 107 00:10:39,055 --> 00:10:41,641 Üç kişi öldürüldü bile. 108 00:10:49,315 --> 00:10:50,315 Ne? 109 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 Halüsinasyon mu? 110 00:10:57,365 --> 00:10:59,909 Hayal mi görüyorum? Muhtemelen yorgunluktan. 111 00:11:02,286 --> 00:11:03,286 Ne? 112 00:11:03,829 --> 00:11:05,665 Düşürdüğümde de mi kırıldı? 113 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Ne yapıyorum ben? 114 00:11:08,542 --> 00:11:10,920 İstasyon yakınında internet kafe vardır. 115 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 İŞ BAŞVURUSU BİLDİRİMİ: REDDEDİLDİ 116 00:11:18,511 --> 00:11:22,098 Öğrenciyken kendini adadığın bir şey var mıydı? 117 00:11:28,062 --> 00:11:32,566 Öğrenciyken mi? Çevrim içi oyunlara adadığımı hatırlıyorum sadece. 118 00:11:33,109 --> 00:11:35,236 Buna değdiğini kanıtlamak istedim. 119 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 "Kendini bul, 120 00:11:36,904 --> 00:11:41,200 anlamlı anılar biriktir" saçmalıklarına başlamak için geç. Büyük rezillik. 121 00:11:52,461 --> 00:11:53,295 Ne? 122 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 DAYANIKLILIK TESTİ ŞİMDİ BAŞLIYOR 123 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Dayanıklılık mı? 124 00:12:19,363 --> 00:12:21,365 Fazla dayanıksız. Sonraki. 125 00:12:29,415 --> 00:12:32,042 Rüya mı? Doğru olamaz bu. 126 00:12:36,464 --> 00:12:39,341 İKİNCİ DAYANIKLILIK TESTİ ŞİMDİ BAŞLIYOR 127 00:12:39,425 --> 00:12:41,719 Bu ne? 128 00:12:43,929 --> 00:12:44,929 Çok kötü! 129 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 İşe yaramıyor! Öleceğim! 130 00:12:53,439 --> 00:12:56,066 Kapıya ne oldu? Bunu kim yaptı? 131 00:12:56,150 --> 00:12:58,778 Yangın var! Yardım edin! 132 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Neler oluyor? 133 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Yardım eden yok mu? 134 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Ne... 135 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 Çok ses çıkarıyorsun. 136 00:13:21,926 --> 00:13:23,010 Ne? 137 00:13:23,093 --> 00:13:25,054 Her gece. 138 00:13:25,805 --> 00:13:26,847 Müzik. 139 00:13:28,224 --> 00:13:30,100 Sen yan dairedeki... 140 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 19. DAYANIKLILIK TESTİ 141 00:13:54,208 --> 00:13:57,753 288. DAYANIKLILIK TESTİ 142 00:13:58,671 --> 00:14:03,551 Kara Kuş'un bedenine temas edip zehirlenen herkes anında ölüyor. 143 00:14:04,552 --> 00:14:06,679 Zehirlenen kişilerin zihinleri 144 00:14:06,762 --> 00:14:09,598 bedenlerinden ayrılıp dijital ortama aktarılıyor. 145 00:14:09,682 --> 00:14:14,061 Gerçek dünyadan da PLANET dünyasından da farklı bir dünyaya götürülüyorlar. 146 00:14:14,144 --> 00:14:19,775 Bunu hemen silmezsek internet... Hayır, gerçek dünya yerle bir olacak. 147 00:14:19,859 --> 00:14:22,903 Dijital ortama taşınan zihin için bir son yoktur. 148 00:14:22,987 --> 00:14:27,491 Kara Kuş sonsuz dünyada onlara ne yapıyor bilmiyorum. 149 00:14:27,575 --> 00:14:30,786 Şu an hâlâ güç toplama evresinde. 150 00:14:31,412 --> 00:14:35,082 Bankalar, hükûmetler, çeşitli ülkelerin orduları... 151 00:14:35,583 --> 00:14:38,586 Çok geçmeden tüm küresel ağlara yerleşecek. 152 00:14:38,669 --> 00:14:41,297 Ne gerekiyorsa yapmalı ve... 153 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 Usta! 154 00:14:43,674 --> 00:14:45,509 Kesin olan bir şey var. 155 00:14:46,927 --> 00:14:48,387 1.872.800. DAYANIKLILIK TESTİ 156 00:14:48,470 --> 00:14:51,181 Shigatera'yı bir daha göremeyeceğiz. 157 00:15:01,233 --> 00:15:02,484 Kuş nerede? 158 00:15:03,569 --> 00:15:06,697 Belki Shigatera'yı yutunca doymuştur. 159 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Bilmiyorum. 160 00:15:12,036 --> 00:15:15,497 Shigatera'ya üzülmemiz gerekmez mi? 161 00:15:15,581 --> 00:15:17,041 Hayır. 162 00:15:17,583 --> 00:15:21,086 Korsanlar'ın saymanı olarak gerçek dünyada sanal parayla 163 00:15:21,170 --> 00:15:24,256 kazanç sağlamak için görevini kötüye kullandı. 164 00:15:24,882 --> 00:15:29,053 Gerçek parayla alışveriş oyun dünyasını kaosa sürükleyen adaletsiz bir sistem. 165 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 Peki Leon, 166 00:15:34,016 --> 00:15:37,227 bunun cezası gerçekten de idam mı olmalı? 167 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Ben kimseyi öldürmedim ya. 168 00:15:41,190 --> 00:15:44,985 Kara Kuş'a meydan okudu ve doğal olarak sonu bu oldu. 169 00:15:48,072 --> 00:15:51,158 Bu dünyaya "boktan oyun" dedi. 170 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 Belki de bunun cezası gerçekten idam olmalı. 171 00:15:57,456 --> 00:15:59,333 Evet. Haklı olabilirsin. 172 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 Öyle hissediyorsan cezası idam olmalıdır. 173 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 Bir şey olmaz. 174 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Merak etme. 175 00:16:15,599 --> 00:16:18,894 Çevrim içi dünyayla gerçek dünya arasında uçurum var. 176 00:16:20,688 --> 00:16:22,898 Ama o uçurumdan mutlaka kurtulacağım. 177 00:16:25,567 --> 00:16:26,567 Tamam. 178 00:16:47,006 --> 00:16:49,883 Korsanlar gerçekten dağıldı mı? 179 00:16:49,967 --> 00:16:55,305 Bu sadece bir söylenti. Ararsan Korsanlar'a ait veri bulabilirsin. 180 00:16:55,389 --> 00:16:58,851 - Korsanlar Loncası hâlâ var olsa da... - Ne oldu? 181 00:16:59,727 --> 00:17:02,062 Lonca lideri artık Pico değil. 182 00:17:02,146 --> 00:17:03,230 Ne? 183 00:17:03,313 --> 00:17:06,734 Akabane Ailesi'ne kaybettiler. Belki utanmıştır. 184 00:17:06,817 --> 00:17:09,028 Shiro ve diğerlerinden de bu beklenirdi! 185 00:17:09,111 --> 00:17:12,322 Üstüne üstlük, Pico'nun karakterini sildiğini duydum. 186 00:17:12,406 --> 00:17:14,783 Ne sıkıcı bir son. 187 00:17:15,284 --> 00:17:18,912 Korsanlar ve o aptal kız gittiğine göre artık huzur buluruz. 188 00:17:18,996 --> 00:17:24,001 Aynen öyle, PLANET'ın eğlencesini kaçırıyorlardı. 189 00:17:24,084 --> 00:17:25,961 Evet. Kesinlikle. 190 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Duyduğuma göre Granada Ticaret'in parmağı varmış. 191 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Giderek daha güzel oluyor. 192 00:17:42,436 --> 00:17:44,730 - Mümkün değil bu. - Birden yığıldılar. 193 00:17:44,813 --> 00:17:45,814 {\an8}KARAKTER ARAMA PICO 194 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 {\an8}SONUÇ YOK BÖYLE BİR KARAKTER YOK 195 00:18:08,420 --> 00:18:10,297 Acil bir durum var. 196 00:18:11,840 --> 00:18:13,217 Gerçek dünya 197 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 ...daha az boğucu. 198 00:18:52,548 --> 00:18:54,633 Ben geldim Taichi. 199 00:19:00,556 --> 00:19:02,266 Anne. 200 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Ne oldu? 201 00:19:12,734 --> 00:19:14,987 Hoş geldin anne. 202 00:19:33,714 --> 00:19:36,550 - Bu ay nerelerdeydin? - Sence nerelerdeydim? 203 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 Birinin evinde mi? 204 00:19:40,095 --> 00:19:44,057 Kimse benim gibi ihtiyar bir kadını evine almaz. 205 00:19:44,933 --> 00:19:46,727 Ben internet kafe göçebesiyim. 206 00:19:51,231 --> 00:19:52,231 Al bakalım. 207 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 Düştü. 208 00:19:58,280 --> 00:20:00,199 Cam bir yerini kesti mi? 209 00:20:01,533 --> 00:20:03,368 Bir şeyim yok, kusura bakma. 210 00:20:04,036 --> 00:20:07,581 Abi olarak dürüstçe özür dileyebilmen çok iyi. 211 00:20:10,417 --> 00:20:12,628 İyi olan bir yanım yok. 212 00:20:13,128 --> 00:20:16,465 Annene göre 100 kat daha etkileyicisin. 213 00:20:19,801 --> 00:20:21,762 O adamı boşa artık. 214 00:20:22,554 --> 00:20:28,477 Kroket. Isıtmadan önce paketten çıkar da ıslanmasınlar. 215 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 Demek gidiyorsun. 216 00:20:37,486 --> 00:20:42,866 Kroket. Isıtmadan önce paketten çıkar da ıslanmasınlar. 217 00:20:46,078 --> 00:20:47,704 Tekrar ne zaman geleceksin? 218 00:20:48,288 --> 00:20:52,709 Sanırım iki hafta sonraki cuma. O zamana kadar odan dağılmış olur. 219 00:20:55,504 --> 00:20:57,339 Babana ve Asuma'ya selam söyle. 220 00:21:01,593 --> 00:21:02,594 Asuma demişken... 221 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 - Asuma hastanede. - Ne? 222 00:21:06,473 --> 00:21:10,227 O bok herif de hastanedeydi. Bel ameliyatı oldu. 223 00:21:10,727 --> 00:21:13,855 Ölse daha iyiydi ama çoktan taburcu oldu. 224 00:21:15,023 --> 00:21:18,485 Hangi hastane? Asuma'yı ziyaret edeyim. 225 00:21:19,361 --> 00:21:21,113 Sen de gelecek misin Taichi? 226 00:21:25,534 --> 00:21:27,953 O zaman eve göz kulak ol, tamam mı? 227 00:21:28,662 --> 00:21:33,709 Kroket. Isıtmadan önce paketten çıkar da ıslanmasınlar. 228 00:21:34,209 --> 00:21:35,209 Ben de... 229 00:21:36,545 --> 00:21:38,088 Ben de geleyim. 230 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 Ne iyi bir abisin. 231 00:21:46,013 --> 00:21:50,267 Ama baban için sakın "bok herif" veya "ölseydi daha iyiydi" deme. 232 00:21:51,351 --> 00:21:52,436 Anlaşıldı mı? 233 00:21:55,731 --> 00:21:56,731 Tamam. 234 00:22:01,111 --> 00:22:02,654 Çok endişelenme. 235 00:22:03,155 --> 00:22:06,033 Yere yığıldığını görünce ben de şaşırdım 236 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 ama kısa sürede düzeldi. 237 00:22:08,118 --> 00:22:09,118 Peki. 238 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Neyse, durumu şu an iyi. 239 00:22:17,044 --> 00:22:18,170 Asuma. 240 00:22:23,550 --> 00:22:25,761 Asuma. 241 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 Asuma... 242 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Anne! 243 00:22:37,147 --> 00:22:41,109 Asuma! Kimse yok mu? Lütfen yardım edin! 244 00:24:10,198 --> 00:24:12,451 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer