1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,280 --> 00:01:06,600 你的過錯 4 00:01:08,640 --> 00:01:12,080 諾雅18歲 5 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 - 謝謝你們來捧場 - 再見 6 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 杯子要留在這裡,謝謝 7 00:01:33,840 --> 00:01:37,360 這應該不是催情調酒吧? 8 00:01:37,440 --> 00:01:39,720 等你去樓上房間就知道了 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,320 - 再見,諾雅 - 再見 10 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 嘿,我沒看到尼可 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 對啊,他來不了 12 00:01:45,200 --> 00:01:47,800 他在舊金山的律師事務所實習 13 00:01:47,880 --> 00:01:50,760 我一直在跟他爸說不要太操他 14 00:01:52,120 --> 00:01:53,200 杯子給我 15 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 真可惜,總之… 16 00:01:55,400 --> 00:01:56,760 - 再見,瑪莉亞 - 玩的開心 17 00:01:56,840 --> 00:01:58,440 妳媽的調酒真難喝 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 對啊,喝起來像融化的糖果 19 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 聽著,跟我來 20 00:02:09,280 --> 00:02:10,720 派對現在正式開始 21 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 - 來吧 - 但只能喝一杯 22 00:02:15,080 --> 00:02:17,880 我明天要幫莫蒂和佩特拉打掃 23 00:02:17,960 --> 00:02:21,960 我的老天爺,把工作留給他們 別把事情搞得這麼複雜 24 00:02:22,040 --> 00:02:25,640 況且明天放假,高中生活要結束了 25 00:02:28,480 --> 00:02:30,440 不知道要不要去,我沒心情 26 00:02:31,520 --> 00:02:32,560 嘿 27 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 怎麼了? 28 00:02:37,160 --> 00:02:41,040 我爸的一週年忌日要到了 29 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 看著我 30 00:02:43,960 --> 00:02:45,600 我不想看到妳哭,好嗎? 31 00:02:46,480 --> 00:02:47,560 他活該 32 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 我知道 33 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 妳必須站在他墓前,跟他做個了斷 34 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 我有一天一定會做到 35 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 這一年真是爛透了 36 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 不知道沒有妳我該怎麼辦 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,840 但只有我還不夠,對吧? 38 00:03:04,840 --> 00:03:07,640 這幾個月來我幾乎沒見到尼可 39 00:03:07,720 --> 00:03:09,440 我不懂幹嘛要吃這個藥 40 00:03:10,680 --> 00:03:13,080 因為你們見面時只會做愛 41 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 妳一刻也不浪費 42 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 這叫善用時間 43 00:03:17,160 --> 00:03:19,960 妳確實善用時間把他榨乾了,對吧? 44 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 榨到一滴也不剩 45 00:03:22,480 --> 00:03:24,440 來吧,敬成年 46 00:03:25,000 --> 00:03:26,960 終於能做想做的事了 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,080 但還是得繼續做別人要妳做的事 48 00:03:29,600 --> 00:03:31,920 妳剛發明了成年危機 49 00:03:38,760 --> 00:03:40,120 一吃就靈 50 00:03:47,240 --> 00:03:48,520 我就知道你會來 51 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 我好懷念妳的觸感 52 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 我看不出來 53 00:04:20,440 --> 00:04:21,400 看不出來嗎? 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,200 妳親起來有糖果味 55 00:04:28,280 --> 00:04:30,120 - 我準備了一杯特製調酒 - 是嗎? 56 00:04:30,200 --> 00:04:32,040 名字就叫諾雅,要喝喝看嗎? 57 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 沒想到還能更爽 58 00:05:07,960 --> 00:05:11,000 我在腦海裡練習過很多次 59 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 我想妳會很開心自己18歲了,小雀斑 60 00:05:18,120 --> 00:05:19,520 這禮物送妳 61 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 這是什麼? 62 00:05:25,320 --> 00:05:27,240 尼可,這好漂亮 63 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 幫我 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 我永遠不會拿下來 65 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 隨時戴著 66 00:05:46,880 --> 00:05:48,720 我把我的心給妳了,小雀斑 67 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 請妳別讓我心碎 68 00:05:54,160 --> 00:05:55,200 永遠不會 69 00:06:18,760 --> 00:06:20,000 性別通用廁所 70 00:06:22,640 --> 00:06:23,520 嘿! 71 00:06:24,400 --> 00:06:25,480 球給妳,諾雅 72 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 諾雅 73 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 派對已經開始了 74 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 - 高中生活,再見! - 終於 75 00:07:55,400 --> 00:07:57,880 姊妹們,來把制服脫掉吧 76 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 你怎麼一個人在這裡? 77 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 我們以前會燒教科書 78 00:08:18,880 --> 00:08:20,600 現在的男生聰明多了 79 00:08:20,680 --> 00:08:22,920 為了讓女生脫光 他們什麼鬼話都說得出來 80 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 五年過去,越來越明顯了吧? 81 00:08:27,400 --> 00:08:28,440 你覺得呢? 82 00:08:29,160 --> 00:08:32,200 前幾天我問珍娜生日想要什麼禮物 83 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 你知道她跟我說什麼嗎? 84 00:08:34,680 --> 00:08:35,600 她說她不在乎 85 00:08:35,680 --> 00:08:38,560 好看就好,她才能錄開箱影片 86 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 什麼時候開箱比禮物本身更酷了? 87 00:08:43,320 --> 00:08:44,880 我們老了,老兄 88 00:08:45,520 --> 00:08:49,600 她們在開箱自己的人生 我們只是皺巴巴的包裝紙 89 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 別胡說八道 90 00:08:51,920 --> 00:08:53,000 她們要去上大學 91 00:08:53,080 --> 00:08:57,040 我們在工作時,她們只要想著玩 92 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 說到玩樂,沒人比我們厲害 93 00:08:59,240 --> 00:09:01,480 她們要去住宿舍,周遭都是同齡人 94 00:09:01,560 --> 00:09:04,560 別擔心,那些無名小卒無足掛齒 95 00:09:04,640 --> 00:09:06,280 我擔心的是距離 96 00:09:06,360 --> 00:09:09,560 諾雅會待在這裡 你則在大西洋的另一端實習 97 00:09:09,640 --> 00:09:12,960 珍娜要去讀醫學院 我又沒辦法丟下修車廠 98 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 她們要單飛了,尼可 99 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 距離會毀掉一切 100 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 湯瑪斯葛林 101 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 諾雅莫蘭 102 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 珍娜塔維許 103 00:09:39,440 --> 00:09:40,560 你好嗎,老哥? 104 00:09:41,080 --> 00:09:42,440 好得不得了 105 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 見到保險公司的人了嗎? 106 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 沒有,根本見不到 他們不會再送車過來了 107 00:09:50,760 --> 00:09:51,960 王八蛋 108 00:09:53,960 --> 00:09:56,760 路卡,我不擅長做這種事,我做不來 109 00:09:56,840 --> 00:09:59,520 - 不准你說這種話 - 他們都問到你 110 00:09:59,600 --> 00:10:01,880 你不在的時候,他們就把車送去別處 111 00:10:01,960 --> 00:10:04,720 撐住,小弟,我一年後出獄 112 00:10:05,320 --> 00:10:06,680 我很努力,但是… 113 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 修車廠應該撐不了那麼久 114 00:10:11,680 --> 00:10:13,840 我連能不能再撐一個月都不知道 115 00:10:15,000 --> 00:10:16,520 連一個月都撐不到? 116 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 租金又漲了 117 00:10:18,720 --> 00:10:21,480 我真的搞砸了 118 00:10:21,560 --> 00:10:22,480 聽好,混蛋 119 00:10:22,560 --> 00:10:25,040 是我搞砸了,不是你 120 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 如果我們沒匯錢回去 媽媽會開始擔心 121 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 也許能把店轉讓給… 122 00:10:32,840 --> 00:10:37,040 我們不會收掉修車廠,聽到沒有? 123 00:10:37,120 --> 00:10:38,320 不可能 124 00:10:49,880 --> 00:10:53,880 不懂怎麼會有人送18歲女生超跑 125 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 這些家長都瘋了 126 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 被寵壞的白痴千金小姐 127 00:10:57,800 --> 00:11:00,480 看起來驚喜被妳破哏了 128 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 - 不會吧 - 對 129 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 天啊! 130 00:11:08,880 --> 00:11:10,800 不敢相信 131 00:11:11,680 --> 00:11:12,920 恭喜妳,書呆子 132 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 好漂亮,太扯了,但是… 133 00:11:15,080 --> 00:11:17,520 我不該收,不行 134 00:11:17,600 --> 00:11:20,320 這可是18吋鋁合金輪圈 135 00:11:21,600 --> 00:11:23,840 LED車燈,我超愛 136 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 愛死了 137 00:11:33,360 --> 00:11:34,400 哇 138 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 我有事想跟妳說 139 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 說吧 140 00:11:45,320 --> 00:11:48,120 我考慮過好一陣子了 141 00:11:49,280 --> 00:11:50,920 幹,拜託妳別開太快 142 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 別孬了 143 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 我們已經躲躲藏藏快一年了 144 00:11:54,160 --> 00:11:57,840 我受夠每天提心吊膽 或要在花園裡打野炮 145 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 除此之外,妳媽還派馬汀監視我們 146 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 - 是你爸派的 - 才怪,不好意思 147 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 是她一天到晚控制我們 148 00:12:04,520 --> 00:12:06,720 那是你爸的要求,莫蒂跟我說的 149 00:12:07,360 --> 00:12:08,320 好吧 150 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 - 都一樣 - 不一樣,繼續說 151 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 幹,可以停車嗎?我們會被妳害死 152 00:12:22,120 --> 00:12:23,920 你開車時變得好無聊 153 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 我有東西要給妳看 154 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 怎樣?妳覺得如何? 155 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 這裡很棒 156 00:12:36,560 --> 00:12:38,760 房租一定很誇張吧? 157 00:12:38,840 --> 00:12:41,560 不知道,這是我爺爺送我的 158 00:12:42,680 --> 00:12:45,680 - 尼可,你不能收下 - 那妳也不能收下那輛車 159 00:12:47,520 --> 00:12:48,560 我知道 160 00:12:49,160 --> 00:12:51,400 生活中這麼多矛盾很討厭吧? 161 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 尤其是對有錢人來說 162 00:12:56,960 --> 00:12:58,600 我不會回去舊金山 163 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 那會氣死我媽 164 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 我寧願留在這裡實習 165 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 我討厭跟妳分開,小雀斑 166 00:13:06,040 --> 00:13:07,320 況且,看看這裡的採光 167 00:13:09,160 --> 00:13:10,360 對我們來說很完美 168 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 我們? 169 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 對啊 170 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 這裡離大學很近 171 00:13:17,640 --> 00:13:18,920 不會有點空嗎? 172 00:13:19,000 --> 00:13:24,080 還缺了幾樣東西 一個居家單槓和保險箱… 173 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 這裡只有一張床 174 00:13:26,440 --> 00:13:29,160 可是…我們只需要這些 175 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 親一下就好 176 00:13:41,640 --> 00:13:42,720 往下面親 177 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 更下面 178 00:13:53,520 --> 00:13:57,080 在我們的完美公寓裡給妳的完美之吻 179 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 可以裝潢一下 180 00:14:00,400 --> 00:14:03,440 雖然這樣有風險 不確定我媽會不會同意 181 00:14:04,000 --> 00:14:06,680 - 不必跟她說 - 她怎麼可能不會發現? 182 00:14:06,760 --> 00:14:09,320 如果我不住學校宿舍 要跟她說我住哪? 183 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 住? 184 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 你不是那個意思 185 00:14:20,560 --> 00:14:23,360 好丟臉,丟臉死了 186 00:14:23,440 --> 00:14:26,080 我才剛滿18歲,到底在想什麼? 187 00:14:26,160 --> 00:14:28,560 不知道我在想什麼,拜託別看這邊 188 00:14:28,640 --> 00:14:30,120 我有點迷惘 189 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 我已經收了一輛車 今天對我來說已經夠矛盾了 190 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 我是爛人,兄弟 191 00:14:43,760 --> 00:14:45,720 各奔東西那番話害我太焦慮 192 00:14:45,800 --> 00:14:47,360 就想把她留在身邊 193 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 但我不確定我準備好跟她同居 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 我當時高興過頭了 195 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 妹子,我發誓戀愛是個危險的陷阱 196 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 聽我的 197 00:14:57,240 --> 00:15:00,320 看看我的白馬王子 把黑俄羅斯人當水一樣喝 198 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 絲毫沒有反省 畢業典禮時他放我鴿子 199 00:15:04,040 --> 00:15:06,160 我真的想跟她同居 200 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 但我如果想太多就會焦慮 201 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 要講焦慮嗎? 202 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 生活充滿矛盾糟透了 203 00:15:11,720 --> 00:15:13,560 她那身衣服要多少錢? 204 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 洋裝、鞋子、飾品… 205 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 三千歐元吧? 206 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 她在跟別人親熱 你怎麼能想這種事? 207 00:15:27,240 --> 00:15:28,560 報復他放我鴿子 208 00:15:29,000 --> 00:15:30,160 我在想什麼? 209 00:15:30,240 --> 00:15:32,840 從小我媽就教我不能靠男人 210 00:15:32,920 --> 00:15:35,920 對,我媽是教我有些男人靠不住 211 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 差不多 212 00:15:37,520 --> 00:15:40,360 我未來無法給她一樣的生活水準 213 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 - 錢不是萬能 - 但沒有錢萬萬不能 214 00:15:43,120 --> 00:15:45,520 反正你也不會懂 215 00:15:46,200 --> 00:15:48,840 - 我沒心情聽你的廢話 - 我也沒有 216 00:15:49,400 --> 00:15:50,360 爛人 217 00:15:50,440 --> 00:15:52,200 我爸剛買了一架私人噴射機 218 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 他連讓我請他吃頓晚餐都不肯 219 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 弄得好像我在對他炫耀自己多有錢 220 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 與其請他去吃高檔餐廳 221 00:16:00,240 --> 00:16:02,120 妳可以帶晚餐去修車廠找他 222 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 妳認真的嗎? 223 00:16:05,360 --> 00:16:08,640 妳跟尼可是青梅竹馬,跟他形同兄妹 224 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 但我敬重他,跟妳不一樣 225 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 拜託妳幫我摸透他 226 00:16:14,160 --> 00:16:16,240 我發誓我昨天在他眼神中看到恐懼 227 00:16:17,560 --> 00:16:20,120 這全跟他被他媽拋棄有關 228 00:16:20,720 --> 00:16:21,600 他就是那麼單純 229 00:16:22,480 --> 00:16:24,720 聽著,他腦海中只有妳 230 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 但他因為害怕被拋棄 很難開口給人承諾 231 00:16:30,600 --> 00:16:32,160 那真深奧 232 00:16:32,240 --> 00:16:33,680 謝謝 233 00:16:37,120 --> 00:16:39,280 媽來電 234 00:16:45,400 --> 00:16:47,200 看起來珍娜變成雙性戀了 235 00:16:49,280 --> 00:16:51,720 是黑俄羅斯人害的 她明天什麼都不會記得 236 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 為什麼?裡面加了什麼? 237 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 沒人知道 238 00:16:55,240 --> 00:16:57,840 沒人有辦法記住成分 239 00:16:59,160 --> 00:17:00,280 那… 240 00:17:01,000 --> 00:17:02,040 敬失憶 241 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 敬失憶 242 00:17:16,160 --> 00:17:18,440 妳看,一個人有一間書房 243 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 - 這間和那間 - 好酷喔 244 00:17:20,560 --> 00:17:22,680 來看妳的臥室,很大間 245 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 妳覺得呢? 246 00:17:25,000 --> 00:17:27,640 租金那麼便宜 我一個人租四間都可以,媽 247 00:17:28,120 --> 00:17:30,760 的確,但妳這年紀跟室友住比較好 248 00:17:32,720 --> 00:17:35,920 真豪華,對不對?妳覺得呢? 249 00:17:38,760 --> 00:17:41,040 - 妳好,早安 - 早安 250 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 還以為夏天不會結束了 251 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 我也是 252 00:17:48,320 --> 00:17:50,480 - 令嬡之前念哪間學校? - 聖瑪麗 253 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 - 我們也是 - 真的嗎? 254 00:17:52,640 --> 00:17:53,560 是她啦? 255 00:17:55,960 --> 00:17:56,840 妳們認識嗎? 256 00:17:58,280 --> 00:17:59,440 什麼?應該沒有 257 00:17:59,520 --> 00:18:01,600 我們去年才搬來 258 00:18:01,680 --> 00:18:04,720 我們去年沒讀,休息了一年 259 00:18:04,800 --> 00:18:05,960 是兩年 260 00:18:07,160 --> 00:18:08,240 對,兩年 261 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 她不喜歡人文學,想改念哲學 262 00:18:13,160 --> 00:18:15,200 很完美,對不對?租下來吧? 263 00:18:15,280 --> 00:18:16,320 我很愛 264 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 我是諾雅,很高興認識妳 265 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 布萊兒,我叫布萊兒 266 00:18:37,280 --> 00:18:38,440 你找我? 267 00:18:38,520 --> 00:18:40,520 請進,尼可,你看 268 00:18:40,600 --> 00:18:41,920 她是蘇菲亞薩巴拉 269 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 你實習時她會幫你 270 00:18:43,720 --> 00:18:46,680 她是我們的初級律師,剛從哈佛畢業 271 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 薩巴拉,妳是部長的千金? 272 00:18:50,360 --> 00:18:53,200 我靠自己的力量進來的,你呢? 273 00:18:55,840 --> 00:18:58,160 你小時候去過她的生日派對 274 00:18:58,240 --> 00:18:59,640 不知道你記不記得她 275 00:19:00,120 --> 00:19:03,680 不是,我記得她姊妹眼睛有… 276 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 斜視嗎? 277 00:19:04,840 --> 00:19:07,120 對,還戴著舊型的牙套,對吧? 278 00:19:07,200 --> 00:19:08,880 - 對 - 我沒有姊妹 279 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 就是妳 280 00:19:12,080 --> 00:19:14,520 連二拉二了 281 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 別小看她,她會成為很優秀的律師 282 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 妳不會記仇吧,蘇菲? 283 00:19:24,480 --> 00:19:27,600 首先,我叫蘇菲亞,不是蘇菲 284 00:19:29,120 --> 00:19:33,120 第二,我聽過你的名聲 所以把你的視線從我屁股上移開 285 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 自以為是 286 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 妳好,小雀斑 287 00:20:03,320 --> 00:20:05,360 尼可不是終於有自己的公寓了? 288 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 聽說是如此 289 00:20:08,880 --> 00:20:09,920 那裡漂亮嗎? 290 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 我沒去過,哪會知道 291 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 聽著 292 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 我知道今年對妳來說很難熬 293 00:20:21,520 --> 00:20:24,240 - 爸爸做的事很糟糕 - 我快曬傷了 294 00:20:25,520 --> 00:20:29,200 妳兩週後要離家去上大學 我們該把事情講開了 295 00:20:29,280 --> 00:20:31,360 - 我不想談那些事 - 但我想 296 00:20:31,440 --> 00:20:34,760 妳很清楚我要融入這家族有多困難 297 00:20:34,840 --> 00:20:37,720 妳無法想像我嫁給威爾後 要承受怎樣的流言蜚語 298 00:20:37,800 --> 00:20:39,960 - 是啊,媽 - 大家都說我只是要他的錢 299 00:20:40,040 --> 00:20:41,080 現在妳還搞出這齣 300 00:20:42,040 --> 00:20:43,320 妳在監視我嗎? 301 00:20:43,400 --> 00:20:46,160 不是我,是狗仔拍的 謝天謝地威爾把新聞壓下來了 302 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 妳能想像頭條會怎麼寫嗎? 303 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 “母女為了錢財 先後對萊斯特家男人下手” 304 00:20:50,600 --> 00:20:52,920 是不是因為控股公司股價會跌? 305 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 我會多小心一點 但我已經18歲了,媽? 306 00:20:59,520 --> 00:21:02,120 我認識妳爸時跟妳現在同年 307 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 我當時也以為他是我的真命天子 308 00:21:04,360 --> 00:21:05,640 尼可跟爸不一樣 309 00:21:06,200 --> 00:21:07,320 我知道 310 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 但我認為他也會傷害妳 311 00:21:10,480 --> 00:21:13,240 妳真的認為 他放棄非法鬥毆跟賽車了嗎? 312 00:21:14,120 --> 00:21:15,040 我相信他 313 00:21:16,240 --> 00:21:17,600 因為我知道他愛我 314 00:21:18,440 --> 00:21:20,160 是嗎?妳確定嗎? 315 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 我也愛他 316 00:21:26,920 --> 00:21:28,080 在我家就別想 317 00:21:45,240 --> 00:21:46,280 尼可來電 318 00:21:47,880 --> 00:21:49,480 - 喂 - 說完了 319 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 我跟我爸說我不回舊金山了 320 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 - 他怎麼說? - 這好像在他預料之中 321 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 你確定嗎? 322 00:21:55,480 --> 00:21:57,840 我不希望你又為了我讓步 323 00:21:57,920 --> 00:21:58,760 絕對不會 324 00:21:58,840 --> 00:22:01,960 只是要我跟另一個實習生共用辦公室 325 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 她人好嗎? 326 00:22:04,000 --> 00:22:05,320 這個嘛… 327 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 她漂亮嗎? 328 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 沒有,她有鬥雞眼,腳又臭 329 00:22:11,520 --> 00:22:12,920 晚點要碰面嗎? 330 00:22:14,480 --> 00:22:15,520 晚點嗎? 331 00:22:15,600 --> 00:22:18,080 我晚點很忙,我要… 332 00:22:18,600 --> 00:22:19,760 應該沒辦法 333 00:22:20,240 --> 00:22:22,000 我有工作…要做 334 00:22:22,080 --> 00:22:23,480 必須把工作處理好 335 00:22:25,160 --> 00:22:26,320 我換語音 336 00:22:29,280 --> 00:22:30,560 我好想你 337 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 我也想妳 338 00:22:35,240 --> 00:22:36,160 我妹 339 00:22:38,600 --> 00:22:39,680 我愛你 340 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 我也是 341 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 我們一家人感情很好 342 00:23:22,880 --> 00:23:23,880 諾雅 343 00:23:24,680 --> 00:23:26,440 好了!大家出去,派對結束了 344 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 散會,快點,大家出去 345 00:23:28,360 --> 00:23:29,640 來,我來拿 346 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 杯子留下,好嗎? 347 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 快出去 348 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 真的對不起 349 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 我沒有妳的聯絡資訊 沒辦法先問過妳 350 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 - 沒關係 - 真的很抱歉 351 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 出去,要打炮回你們家 352 00:23:42,680 --> 00:23:44,240 出去,快點 353 00:23:44,320 --> 00:23:46,160 我會把東西收一收 354 00:23:48,200 --> 00:23:52,400 我知道這不是藉口 但他們說妳下星期才會搬進來 355 00:23:53,840 --> 00:23:55,920 我知道,只是… 356 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 我搬得有點趕 357 00:24:02,120 --> 00:24:03,560 拜託,沒事 358 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 喝一點,龍舌蘭 359 00:24:08,200 --> 00:24:09,520 我受不了看到有人愁眉苦臉 360 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 因為人生太美好,不該浪費在憂愁上 361 00:24:20,800 --> 00:24:22,840 其實我也不是一直有這樣的看法 362 00:24:24,360 --> 00:24:28,360 有時會遇到爛人讓妳做出瘋狂的事 363 00:24:30,560 --> 00:24:33,520 但反正是很久以前的事了 我都放下了 364 00:24:36,200 --> 00:24:37,440 抱歉 365 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 我在找我的夾克 366 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 - 這件嗎? - 對 367 00:24:46,280 --> 00:24:47,560 謝謝 368 00:24:48,560 --> 00:24:49,520 妳沒事吧? 369 00:24:49,600 --> 00:24:52,760 別理他,他住附近,主修心理學 370 00:24:52,840 --> 00:24:54,680 我會假裝我沒看到 371 00:24:54,760 --> 00:24:55,680 麥可 372 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 諾雅,很高興認識你 373 00:24:58,640 --> 00:25:00,760 他在我們大學實習 374 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 我在當輔導員 所以如果妳有任何事… 375 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 他人很好 376 00:25:07,200 --> 00:25:09,120 - 再見 - 再見 377 00:25:11,880 --> 00:25:13,360 而且他長得很帥 378 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 來吧,乾杯 379 00:25:20,080 --> 00:25:22,880 不好意思,你前妻又打來了 380 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 這星期第五次了 381 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 今天她打來找尼可 382 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 別轉過來,妳懂的 383 00:25:31,360 --> 00:25:33,000 - 麻煩了 - 好的 384 00:25:35,200 --> 00:25:38,280 我重新考慮過了 我願意幫忙奧特嘉的案子 385 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 真可惜,我選了坦普頓 386 00:25:51,640 --> 00:25:52,760 喂,小雀斑 387 00:25:52,840 --> 00:25:54,760 整晚跟實習生加班還好嗎? 388 00:25:54,840 --> 00:25:57,320 她真的很難相處 389 00:25:57,400 --> 00:25:59,320 她的腳真的有那麼臭嗎? 390 00:25:59,400 --> 00:26:00,520 還有她的口氣 391 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 看起來被妳說中了 392 00:26:06,080 --> 00:26:07,880 他們之間有化學反應 393 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 妳想到的主意非常好 394 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 - 說吧,路卡 - 仔細聽好 395 00:26:31,320 --> 00:26:33,640 或許有個機會能挽救修車廠 396 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 快跑,傳過來,厲害喔,然後… 397 00:26:48,560 --> 00:26:49,600 你接得到 398 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 沒辦法撲倒我嗎? 399 00:26:51,600 --> 00:26:53,800 妳攻右邊,我攻左邊,就這樣 400 00:26:54,680 --> 00:26:55,520 準備 401 00:27:00,960 --> 00:27:03,000 - 姊妹夾心! - 好耶 402 00:27:04,280 --> 00:27:07,320 搔妳們癢 403 00:27:17,680 --> 00:27:19,400 - 再見了,親愛的 - 再見 404 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 再見,親愛的 405 00:27:29,720 --> 00:27:30,880 上車吧,親愛的 406 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 你好,兒子 407 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 我們走 408 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 我有事跟你說 409 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 妳竟敢利用瑪姬靠近我 410 00:27:39,040 --> 00:27:41,320 你不肯接我電話,我別無選擇 411 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 - 我們沒什麼好講的 - 一分鐘就好 412 00:27:43,720 --> 00:27:44,680 “一分鐘” 413 00:27:45,280 --> 00:27:48,000 妳以前連60秒都不肯給我 414 00:27:48,880 --> 00:27:51,800 並非如你所想,拜託你聽我說 415 00:28:02,360 --> 00:28:03,440 放輕鬆 416 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 我十年沒見到她了 417 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 做媽媽的怎麼能突然消失? 418 00:28:14,960 --> 00:28:16,840 也許有什麼隱情 419 00:28:20,880 --> 00:28:23,320 要忘掉你愛過的人很簡單嗎? 420 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 親愛的 421 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 你在幹嘛? 422 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 我不是還欠妳那一吻? 423 00:29:24,840 --> 00:29:25,880 你是說… 424 00:29:56,440 --> 00:29:57,960 怎麼回事? 425 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 不是應該換我回報你嗎? 426 00:30:00,480 --> 00:30:02,160 要的話,下次就輪到妳 427 00:30:02,240 --> 00:30:05,120 不要有壓力,好嗎? 428 00:30:05,200 --> 00:30:07,080 我還是要通過筆試 429 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 我不知道男生的G點叫H點 430 00:30:09,880 --> 00:30:13,600 - 妳知道為什麼叫G點嗎? - 因為是雞雞頂到的 431 00:30:13,680 --> 00:30:16,520 尼可拉斯萊斯特 你知道我不喜歡被種草莓 432 00:30:17,120 --> 00:30:19,200 種草莓?哪裡? 433 00:30:19,280 --> 00:30:22,360 聽著,不好笑,我討厭被人做記號 我不是一頭牛,尼可 434 00:30:22,440 --> 00:30:23,320 不是嗎? 435 00:30:23,400 --> 00:30:26,560 這等於在說此物是萊斯特牧場的財產 436 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 妳不會有一點小題大作嗎? 437 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 是這樣嗎? 438 00:30:31,000 --> 00:30:32,640 你喜歡被人做記號嗎? 439 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 - 你會抓狂 - 不行,好嗎? 440 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 不行 441 00:30:39,880 --> 00:30:41,160 不准動 442 00:31:16,120 --> 00:31:18,560 好的,小雀斑 443 00:31:27,920 --> 00:31:30,560 這是用麥克筆畫的,沒錯 444 00:31:36,480 --> 00:31:39,240 你是我的人 445 00:31:49,320 --> 00:31:50,680 這就是妳的豪宅 446 00:31:50,760 --> 00:31:52,960 怎樣?看不上眼嗎,大人? 447 00:31:53,960 --> 00:31:56,560 阿獅,聽著,你一定要來看看 448 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 沒有高檔香水的味道 449 00:31:58,680 --> 00:32:02,600 聞起來像都是汗味的襪子,快吐了 450 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 我一路上都沒吃東西 451 00:32:04,720 --> 00:32:07,360 這些學生冰箱裡 一定連三明治都沒有 452 00:32:09,640 --> 00:32:12,840 正如我所說,連三明治都沒有 453 00:32:19,120 --> 00:32:20,280 嗨 454 00:32:20,840 --> 00:32:23,320 這是我室友布萊兒 455 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 瑞可,對吧? 456 00:32:33,640 --> 00:32:35,440 - 尼可 - 對了,尼可 457 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 很晚了,所以… 458 00:32:43,960 --> 00:32:45,040 - 你要走了? - 對 459 00:32:45,160 --> 00:32:47,960 明天是妳大學開學第一天 妳需要睡飽 460 00:32:48,040 --> 00:32:50,240 好,要我幫你叫計程車嗎? 461 00:32:50,320 --> 00:32:52,760 艾斯特班會來接我,他在路上了 462 00:33:10,440 --> 00:33:11,800 少爺有什麼心事嗎? 463 00:33:15,440 --> 00:33:16,840 你記得布萊兒嗎? 464 00:33:16,920 --> 00:33:18,040 布萊兒?當然記得 465 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 那女生很可憐,那樣不好 466 00:33:21,080 --> 00:33:22,280 她最後去哪了? 467 00:33:26,040 --> 00:33:28,320 我知道,珍娜,但我不會理我媽 468 00:33:28,400 --> 00:33:29,520 我晚點再打給她 469 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 阿獅來電 470 00:33:40,160 --> 00:33:41,280 是阿獅,少爺 471 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 - 該死,我的手機 - 拿去 472 00:33:46,920 --> 00:33:49,480 我打給你打了一個小時 你在哪裡,老兄? 473 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 怎麼了? 474 00:33:51,280 --> 00:33:54,320 我這次闖禍了,老兄 475 00:34:00,520 --> 00:34:04,640 實驗音樂 476 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 謝謝,你可以先回家 477 00:34:13,080 --> 00:34:15,200 - 你在流血 - 這沒什麼,尼可 478 00:34:15,280 --> 00:34:17,520 我打開這爛包裹時割到自己 479 00:34:17,600 --> 00:34:18,760 這是什麼? 480 00:34:18,840 --> 00:34:21,680 我哥叫我不要打開 直接拿去那個地方 481 00:34:22,240 --> 00:34:23,320 但你打開了 482 00:34:24,000 --> 00:34:26,080 我想確定裡面裝著別的東西 483 00:34:26,160 --> 00:34:29,320 可能是手機或魚子醬… 484 00:34:29,400 --> 00:34:31,480 魚子醬?你怎麼可以這麼蠢? 485 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 給我 486 00:34:32,640 --> 00:34:34,120 不行,別碰 487 00:34:34,200 --> 00:34:35,840 冷靜,沒人會知道 488 00:34:39,280 --> 00:34:40,160 古柯鹼 489 00:34:40,240 --> 00:34:42,920 該死,我就知道是這麼回事 490 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 你這混蛋 491 00:34:44,680 --> 00:34:46,480 你缺錢幹嘛不跟我講? 492 00:34:46,560 --> 00:34:48,640 因為我不要你的施捨 493 00:34:51,640 --> 00:34:53,360 我別無選擇,對吧? 494 00:34:55,400 --> 00:34:57,520 我必須進去交貨 495 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 那些人可是貨真價實的黑幫 496 00:35:03,600 --> 00:35:04,840 我可能一去不回 497 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 我答應過諾雅不會惹麻煩 498 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 好吧 499 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 再會了,兄弟 500 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 帥哥,要不要請我喝一杯? 501 00:36:11,400 --> 00:36:12,560 抱歉 502 00:36:12,640 --> 00:36:14,320 你在幹嘛? 503 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 如果我女朋友想喝酒,你就要請她喝 504 00:36:19,440 --> 00:36:21,040 好,我不是來找麻煩的 505 00:36:24,000 --> 00:36:25,680 拿去,想喝什麼隨便點 506 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 我要去上廁所 507 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 他說他是跟他來的 508 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 你好,兄弟 509 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 還有其他家屬嗎… 510 00:36:50,800 --> 00:36:51,960 不好意思 511 00:36:56,120 --> 00:36:57,440 我找不到你,老兄 512 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 看看是誰來了 513 00:37:01,880 --> 00:37:05,160 尼可拉斯萊斯特本人和他的小婊子 514 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 羅尼? 515 00:37:11,480 --> 00:37:13,720 抱歉,我以為你是那混蛋 516 00:37:13,800 --> 00:37:15,880 - 是他兄弟 - 真巧 517 00:37:15,960 --> 00:37:18,320 等我告訴羅尼,他一定會很開心 518 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 我也滿享受懷念他的感覺 519 00:37:20,560 --> 00:37:22,160 因為他還在坐牢,對吧? 520 00:37:23,360 --> 00:37:25,200 也許他很快就能來陪妳了 521 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 他們幫他減刑了 522 00:37:28,920 --> 00:37:30,720 看來有可憐蟲被封嘴了 523 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 他只是另一個妳爸的被害者 524 00:37:34,440 --> 00:37:35,560 就跟妳一樣 525 00:37:36,200 --> 00:37:39,920 反正他的案子如果沒在一年內起訴 526 00:37:40,640 --> 00:37:42,040 他們就必須放他走 527 00:37:42,120 --> 00:37:43,200 我等著 528 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 在此同時,來做生意吧? 529 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 開過了 530 00:37:53,840 --> 00:37:54,960 真的嗎? 531 00:37:55,480 --> 00:37:57,080 他們沒跟你說不能打開嗎? 532 00:37:57,160 --> 00:37:59,120 給我的人話不多 533 00:38:05,560 --> 00:38:07,200 缺了一百克 534 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 那很正常,大家都想嚐一口的話… 535 00:38:11,640 --> 00:38:13,760 就當一百克是樣品吧 536 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 你是說我們在敲你們竹槓嗎? 537 00:38:16,440 --> 00:38:17,800 看你要多少錢 538 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 一百克要一萬歐元 539 00:38:20,920 --> 00:38:24,440 - 我以為那是古柯鹼,不是鈽元素 - 小美女,這是沒稀釋過的 540 00:38:24,520 --> 00:38:26,800 怎麼回事?我沒錢拿嗎? 541 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 - 沒拿到錢我不走 - 放輕鬆 542 00:38:30,640 --> 00:38:34,280 - 該給你的會給你 - 大家冷靜一點 543 00:38:34,360 --> 00:38:37,200 - 提款機只能領三千元 - 我不要你的錢 544 00:38:37,280 --> 00:38:38,120 但我要 545 00:38:38,200 --> 00:38:39,280 你給我三千… 546 00:38:40,640 --> 00:38:41,600 妳給我三千 547 00:38:43,440 --> 00:38:44,960 走了,小姐們 548 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 用六千元能找到人幹掉他們嗎? 549 00:38:52,080 --> 00:38:55,000 老兄,那麼多錢,我自己來都行 550 00:38:55,080 --> 00:38:56,160 去吧 551 00:39:09,440 --> 00:39:12,160 帥哥,你去哪了? 我幫你點了杯琴湯尼 552 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 我的妹很可靠 553 00:39:18,040 --> 00:39:19,280 裡面沒加小黃瓜 554 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 裡面沒加小黃瓜 555 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 沒錯,是我要喝的,我要加小黃瓜 556 00:39:25,480 --> 00:39:26,960 她要加小黃瓜 557 00:40:42,080 --> 00:40:43,680 我不允許你傷害我的男人 558 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 更不可能讓你叫我婊子 559 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 辦不到,蘇菲,我們無法接受 560 00:41:03,280 --> 00:41:06,240 他們沒找到毒品 你們不說,他們也不會說 561 00:41:06,320 --> 00:41:08,560 - 他們想幹掉我們 - 別理他們 562 00:41:08,640 --> 00:41:11,400 如果只是鬥毆 我下午就能讓你出來,我保證 563 00:41:11,480 --> 00:41:13,960 - 早安,蘇菲亞 - 早安,老闆 564 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 別讓我爸發現,拜託了 565 00:41:17,440 --> 00:41:18,520 你欠我一次 566 00:41:22,640 --> 00:41:25,040 真的謝謝妳了,蘇菲 567 00:41:26,560 --> 00:41:28,040 - 妳要上樓嗎? - 要 568 00:41:28,120 --> 00:41:29,160 要嗎? 569 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 警方人很好,還把車還我們 570 00:41:36,320 --> 00:41:39,800 好像叫璜路易斯和寶拉? 571 00:41:40,840 --> 00:41:41,880 媽的,別這樣,小雀斑 572 00:41:42,360 --> 00:41:45,200 撂人去找羅尼那夥人,你認真? 573 00:41:45,280 --> 00:41:46,760 我說過這是路卡的詭計 574 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 所以你就是這樣賺錢去賽車的 575 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 我不是白痴,我不缺錢 576 00:41:51,840 --> 00:41:53,480 沒錯,你只是想找樂子 577 00:41:54,040 --> 00:41:56,520 - 真傷人 - 真的被你氣死了 578 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 大學開學第一天就曠課 579 00:42:00,600 --> 00:42:02,920 妳知道是妳先出手的吧? 580 00:42:03,000 --> 00:42:06,080 - 你有更好的計畫嗎? - 沒有,我只是很驚訝 581 00:42:07,800 --> 00:42:09,400 我做事就這麼矛盾 582 00:42:11,120 --> 00:42:14,960 你覺得我不會難過嗎? 你可能會死在他們手上,尼可 583 00:42:15,480 --> 00:42:18,080 要我離開妳沒那麼容易 584 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 愛上你是我做過最難的事 585 00:42:24,360 --> 00:42:26,960 愛上妳是我做過最美好的事 586 00:42:29,600 --> 00:42:30,800 你很會拍馬屁 587 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 幹嘛帶我來這裡? 588 00:42:38,920 --> 00:42:41,360 因為輪到你去救一條生命了 589 00:42:43,160 --> 00:42:47,200 動物收容所 590 00:42:48,840 --> 00:42:52,280 妳真的覺得這主意好嗎? 比起貓,我更喜歡狗 591 00:42:52,360 --> 00:42:54,360 - 別在小N面前這樣說 - 小N? 592 00:42:55,120 --> 00:42:57,640 對,諾雅和尼可的首字母 593 00:42:57,720 --> 00:42:59,800 - 好俗 - 算你衰 594 00:43:00,920 --> 00:43:02,640 - 再見,麥可 - 再見,諾雅 595 00:43:03,800 --> 00:43:05,440 他是布萊兒的朋友 596 00:43:07,760 --> 00:43:10,040 對了,養貓的事布萊兒知道嗎? 597 00:43:10,120 --> 00:43:11,920 知道,她很愛動物 598 00:43:12,560 --> 00:43:15,400 - 看起來不像 - 你到底看她哪裡不順眼? 599 00:43:15,480 --> 00:43:18,800 - 沒有,她給我的感覺不太妙 - 對 600 00:43:18,880 --> 00:43:22,600 因為她是第一個沒對你拋媚眼的女生 你就受不了了? 601 00:43:23,080 --> 00:43:25,960 不是那樣,只是我們不認識她… 602 00:43:26,760 --> 00:43:28,120 怎麼了?她有說什麼嗎? 603 00:43:28,200 --> 00:43:30,840 她只跟我說她男朋友去非法賽車時 604 00:43:30,920 --> 00:43:33,320 他們出過車禍,也許你認識他 605 00:43:33,400 --> 00:43:36,280 不認識,一定是我住墨西哥時的事 606 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 開車的是他 607 00:43:38,640 --> 00:43:40,440 她在醫院住了兩個月 608 00:43:40,520 --> 00:43:42,520 她出院後,他已經交新女朋友了 609 00:43:42,600 --> 00:43:44,280 你能想像嗎?大爛人 610 00:43:47,600 --> 00:43:50,760 說到這邊,聽起來很耳熟 611 00:43:50,840 --> 00:43:53,640 她好像發瘋後開始跟蹤他 612 00:43:53,720 --> 00:43:55,480 那部分她沒提過 613 00:43:55,560 --> 00:43:59,360 我只知道他突然從人間蒸發 614 00:44:06,760 --> 00:44:07,840 我不進去了 615 00:44:07,920 --> 00:44:10,520 她不在家,好嗎?她去上皮拉提斯了 616 00:44:12,200 --> 00:44:16,200 所以我們有一到兩個小時的獨處時間 617 00:44:16,280 --> 00:44:17,800 我真的沒興致幹炮 618 00:44:17,880 --> 00:44:19,800 你知道你出口成髒嗎? 619 00:44:19,880 --> 00:44:22,640 - 因為我現在是前科犯了 - 真的嗎? 620 00:44:22,720 --> 00:44:23,840 對 621 00:44:23,920 --> 00:44:27,280 你上次碰女人是什麼時候? 622 00:44:27,880 --> 00:44:29,080 不要… 623 00:44:33,080 --> 00:44:34,520 你知道我去過法國嗎? 624 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 想知道我在那邊學了什麼嗎? 625 00:44:40,400 --> 00:44:44,680 尼可萊斯特先生,親愛的,我愛你 626 00:44:45,240 --> 00:44:46,520 我也愛妳 627 00:44:48,320 --> 00:44:49,440 讓我看看你的小長棍 628 00:44:49,520 --> 00:44:50,440 好的 629 00:45:44,880 --> 00:45:46,520 別因為我停下來 630 00:45:46,600 --> 00:45:49,400 這件衣服是我買的,我想剪掉吊牌 631 00:45:52,960 --> 00:45:54,600 天啊,嚇死了 632 00:45:56,440 --> 00:45:59,920 - 她手腕上的是… - 對 633 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 那傢伙一定不只是甩了她… 634 00:46:05,160 --> 00:46:07,320 - 幹! - 小心,該死 635 00:46:07,400 --> 00:46:08,320 小傢伙 636 00:46:08,400 --> 00:46:09,520 聽好 637 00:46:10,960 --> 00:46:13,440 要不要來幫我挑新公寓的傢俱? 638 00:46:13,520 --> 00:46:18,400 妳可以帶小N過來… 然後想待多久都可以 639 00:46:19,880 --> 00:46:21,000 我想待多久就待多久 640 00:46:21,080 --> 00:46:23,360 好,妳可以整個學年都待在那 641 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 我真的不介意 642 00:46:25,160 --> 00:46:26,760 謝天謝地你不介意 643 00:46:27,440 --> 00:46:32,360 尼可,我還沒準備好回家拿我的東西 644 00:46:32,440 --> 00:46:35,720 我這週就想搬完 所以別打亂我的計畫 645 00:46:37,440 --> 00:46:39,080 真佩服妳,小雀斑 646 00:46:39,800 --> 00:46:40,880 尼可 647 00:46:42,600 --> 00:46:43,560 小貓 648 00:46:43,640 --> 00:46:44,880 給妳 649 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 他好壞 650 00:46:51,680 --> 00:46:54,440 他先傷到你的腳掌 然後又忘記你的存在 651 00:46:57,360 --> 00:47:00,080 伊萊西姆大學 652 00:47:00,160 --> 00:47:02,320 真高興語言學跟妳同班 653 00:47:02,400 --> 00:47:04,000 我受不了那個教授! 654 00:47:04,520 --> 00:47:06,200 不知道,我很喜歡他 655 00:47:07,600 --> 00:47:09,320 妳想好要選什麼主修了嗎? 656 00:47:09,960 --> 00:47:12,160 還沒想到,我有些疑慮 657 00:47:12,720 --> 00:47:14,160 麥可的預約都滿了 658 00:47:15,400 --> 00:47:17,280 但他一定願意為你空出時間 659 00:47:19,080 --> 00:47:22,760 總之妳考慮好再跟我說 660 00:47:22,840 --> 00:47:25,040 - 這是妳的機會 - 下週見 661 00:47:27,640 --> 00:47:29,520 嗨,有什麼事嗎? 662 00:47:30,160 --> 00:47:31,320 - 沒有 - 只有她 663 00:47:32,600 --> 00:47:34,040 晚點家裡見 664 00:47:34,520 --> 00:47:35,600 請進 665 00:47:41,480 --> 00:47:42,680 珍娜? 666 00:47:42,760 --> 00:47:45,040 還以為你不會那麼快認出我 667 00:47:45,800 --> 00:47:47,400 諾雅把她的衣服借給我穿 668 00:47:47,480 --> 00:47:50,080 - 妳怎麼在這裡? - 喜歡我的新造型嗎? 669 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 我裡面沒有穿 670 00:47:52,400 --> 00:47:53,760 妳沒穿內褲? 671 00:47:54,480 --> 00:47:56,960 有,但我內褲裡面沒穿 672 00:47:58,000 --> 00:47:59,800 我很想這樣說 673 00:48:02,400 --> 00:48:04,720 自從你被放出來後 就沒離開過修車廠 674 00:48:06,520 --> 00:48:08,440 珍娜,原諒我…對不起 675 00:48:08,520 --> 00:48:09,560 我知道 676 00:48:10,320 --> 00:48:13,800 我知道,但你要答應我 不會為了錢去做蠢事 677 00:48:15,560 --> 00:48:17,000 - 好 - 拜託你 678 00:48:18,760 --> 00:48:20,120 - 也不准你再賽車 - 絕對不會 679 00:48:22,560 --> 00:48:24,080 阿獅,我不想失去你 680 00:48:32,040 --> 00:48:35,240 等等,晚點再做 681 00:48:35,320 --> 00:48:37,160 我帶了浪漫晚餐過來 682 00:48:40,920 --> 00:48:42,680 開胃菜吃魚子醬 683 00:48:44,160 --> 00:48:47,320 最後再吃生蠔 684 00:48:47,400 --> 00:48:50,640 再配上法國最好的奧利維香檳 685 00:48:54,400 --> 00:48:57,240 你媽有一個妹妹長得跟她一模一樣 686 00:48:57,320 --> 00:48:58,360 嗨,諾雅! 687 00:48:58,440 --> 00:49:00,760 妳有訪客啊?我不打擾了 688 00:49:00,840 --> 00:49:02,160 沒有,她是來找妳的 689 00:49:08,040 --> 00:49:11,240 - 安娜貝爾,很高興認識妳 - 彼此彼此,親愛的 690 00:49:11,320 --> 00:49:12,960 有需要的話妳有我的號碼 691 00:49:13,880 --> 00:49:15,000 再見 692 00:49:15,080 --> 00:49:18,040 這世界很小,我其實認識她爸媽… 693 00:49:18,120 --> 00:49:19,200 妳來這裡幹嘛? 694 00:49:20,640 --> 00:49:22,680 瑪姬對妳讚譽有加 695 00:49:23,520 --> 00:49:26,320 聽著,如果跟尼可有關 去找他說,好嗎? 696 00:49:28,280 --> 00:49:30,640 我全都試過了,諾雅 妳是我的最後希望 697 00:49:34,280 --> 00:49:35,480 這樣吧 698 00:49:35,560 --> 00:49:39,360 為了證明我的誠意 我願意讓瑪姬陪尼可一整個星期 699 00:49:39,440 --> 00:49:41,000 那是勒索 700 00:49:41,080 --> 00:49:42,440 親愛的,妳最好祈禱 701 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 妳不會看到我勒索人 702 00:49:44,680 --> 00:49:46,280 這樣叫威脅 703 00:49:46,880 --> 00:49:48,840 妳頭腦很好,諾雅,想想看 704 00:49:48,920 --> 00:49:50,120 尼可需要幫忙 705 00:49:51,400 --> 00:49:53,480 妳真的不想知道真相嗎? 706 00:49:54,120 --> 00:49:55,680 我只在乎尼可口中的真相 707 00:49:55,760 --> 00:49:57,600 因為萊斯特家的人從不說謊,是嗎? 708 00:49:58,240 --> 00:50:01,920 對了,妳知道妳媽 跟威爾認識多久了嗎? 709 00:50:05,960 --> 00:50:07,720 準備好就打給我 710 00:50:17,040 --> 00:50:19,760 嗨,莫蒂,星期二穿這麼帥 711 00:50:19,840 --> 00:50:23,360 - 可以來幫我搬箱子嗎? - 抱歉,諾雅,現在沒辦法 712 00:50:44,400 --> 00:50:45,480 諾雅 713 00:50:46,800 --> 00:50:48,680 嗨,諾雅!過來 714 00:50:48,760 --> 00:50:53,320 這位是阿雷霍薩巴拉、他太太麥忒 和他們的女兒蘇菲亞 715 00:50:55,280 --> 00:50:56,760 尼可的同事 716 00:51:02,200 --> 00:51:03,360 幸會 717 00:51:04,680 --> 00:51:06,880 原來腳臭的是妳啊 718 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 還有口臭 719 00:51:08,360 --> 00:51:10,320 看起來妳手也很容易出汗 720 00:51:12,400 --> 00:51:13,480 幸會 721 00:51:16,400 --> 00:51:18,920 對不起 722 00:51:19,000 --> 00:51:20,560 我必須還她人情 723 00:51:21,240 --> 00:51:23,360 妳沒有要留下來吃晚餐吧,親愛的? 724 00:51:25,680 --> 00:51:28,560 然後尼可選了奧特嘉的案子 725 00:51:28,640 --> 00:51:30,760 因為他以為是拉科魯尼亞的 奧特嘉家族 726 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 - 不會吧,真的嗎? - 沒有 727 00:51:32,080 --> 00:51:33,880 蘇菲亞有優勢,對吧? 728 00:51:35,080 --> 00:51:37,320 不是,蘇菲亞 跟他們說那縱火犯的事,拜託 729 00:51:37,960 --> 00:51:41,960 我們決定做一個爆炸裝置的 縮小版模型 730 00:51:42,040 --> 00:51:44,760 是蘇菲亞想到的,與其要我們證明 731 00:51:44,840 --> 00:51:47,840 這裝置有用 是他們要證明它沒用才對 732 00:51:47,920 --> 00:51:50,440 用法律術語來說 這就叫轉移舉證責任 733 00:51:50,520 --> 00:51:51,440 沒錯 734 00:51:51,520 --> 00:51:55,040 蘇菲亞就小聲說:“轉移責任” 想也知道我怎麼做 735 00:51:57,080 --> 00:52:01,160 他故意把電池裝反,讓裝置爆炸 736 00:52:01,800 --> 00:52:03,760 他把責任轉移了 737 00:52:04,720 --> 00:52:06,560 我當時很緊張,那是我們首次上陣 738 00:52:06,640 --> 00:52:09,480 有一天等他們合作去處理重大案件 739 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 他們將無人能擋 740 00:52:11,520 --> 00:52:13,320 可能發展出同事以外的關係 741 00:52:16,800 --> 00:52:17,760 抱歉 742 00:52:18,760 --> 00:52:20,880 威爾,你想像得到嗎? 743 00:52:20,960 --> 00:52:23,640 - 那我們會變成親家嗎? - 對啊 744 00:52:23,720 --> 00:52:25,400 - 親家 - 沒錯 745 00:52:26,960 --> 00:52:28,480 別這樣,不急 746 00:52:28,560 --> 00:52:31,440 別給他們壓力 讓他們照自己的步調走 747 00:52:32,280 --> 00:52:33,880 妳呢,諾雅,在學校還好嗎? 748 00:52:34,520 --> 00:52:37,040 是大學,我已經上大學了 749 00:52:37,680 --> 00:52:39,400 在市議會的工作還好嗎? 750 00:52:40,480 --> 00:52:42,360 親愛的,他可是司法部長 751 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 恭喜 752 00:52:46,960 --> 00:52:48,920 還記得在大學宿舍的時光嗎? 753 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 美好的往日回憶 754 00:52:51,040 --> 00:52:52,280 以前那時候… 755 00:52:54,120 --> 00:52:55,200 別說了 756 00:52:55,280 --> 00:52:57,080 我現在住大學公寓 757 00:52:57,160 --> 00:52:59,360 但尼可希望我搬去跟他住 758 00:53:02,400 --> 00:53:04,000 妳覺得呢,媽媽? 759 00:53:14,480 --> 00:53:16,360 妳女兒是哪根筋不對? 760 00:53:17,520 --> 00:53:19,160 她一年前的今天被綁架 761 00:53:22,240 --> 00:53:26,040 不好意思,她爸去年過世 今天是他的忌日 762 00:53:26,120 --> 00:53:27,560 真是的 763 00:53:27,640 --> 00:53:30,080 而且自那之後她一直受惡夢所擾 764 00:53:30,160 --> 00:53:31,360 惡夢? 765 00:53:32,120 --> 00:53:33,440 我從沒注意到 766 00:53:33,520 --> 00:53:35,200 你會跟她睡嗎? 767 00:53:41,040 --> 00:53:42,680 他們家人間感情很好 768 00:53:58,440 --> 00:53:59,640 我好蠢 769 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 我忘了 770 00:54:03,160 --> 00:54:04,200 沒關係 771 00:54:05,400 --> 00:54:07,120 你有其他事要煩 772 00:54:07,880 --> 00:54:10,120 諾雅,並非如此,真的不是那樣 773 00:54:11,360 --> 00:54:12,800 是我們爸媽撮合我們的 774 00:54:12,880 --> 00:54:14,400 你覺得這樣正常嗎? 775 00:54:14,480 --> 00:54:16,280 蘇菲亞她討人厭又愛攀關係 776 00:54:16,360 --> 00:54:18,640 我看到她攀到你耳邊竊竊私語 777 00:54:19,240 --> 00:54:21,640 她在跟我說妳跟我感情有多好 778 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 - 是喔 - 妳為什麼不相信我? 779 00:54:24,800 --> 00:54:25,960 我相信你 780 00:54:26,040 --> 00:54:29,080 她12歲時 一定也有鬥雞眼和膝蓋側凸 781 00:54:29,160 --> 00:54:30,760 我只是不希望妳吃醋 782 00:54:30,840 --> 00:54:32,800 多謝你喔,謝天謝地 783 00:54:32,880 --> 00:54:35,920 你讓我在她面前顯得很幼稚 彷彿我需要人保護 784 00:54:36,000 --> 00:54:39,160 不重要,他們很對,你們很登對 785 00:54:39,240 --> 00:54:40,680 我們之間沒有任何火花 786 00:54:40,760 --> 00:54:42,680 聽著,我是認真的,尼可萊斯特 787 00:54:43,480 --> 00:54:45,200 你再撒謊我們就分手 788 00:54:46,680 --> 00:54:49,680 所以如果你有話想跟我說 最好現在說 789 00:54:52,320 --> 00:54:53,480 沒有了 790 00:54:58,880 --> 00:54:59,920 你知道嗎? 791 00:55:00,000 --> 00:55:03,760 你每撒一次謊只是證明了 你才是那個不信任我的人 792 00:55:06,280 --> 00:55:09,560 就像你每次都找藉口保持距離 793 00:55:11,920 --> 00:55:14,280 你內心深處根本不希望我搬過去 794 00:55:14,360 --> 00:55:16,040 - 諾雅,妳知道我愛妳 - 對 795 00:55:17,160 --> 00:55:18,720 我爸也曾愛過我 796 00:55:23,400 --> 00:55:25,920 我將永遠緬懷逝去的你 797 00:55:29,440 --> 00:55:32,040 妳的繩結刺青是為了他刺的嗎? 798 00:55:32,800 --> 00:55:33,800 為什麼? 799 00:55:33,880 --> 00:55:34,920 他曾想要妳的命 800 00:55:36,200 --> 00:55:37,960 你不是為了你媽才做的嗎? 801 00:55:39,200 --> 00:55:40,600 為什麼,如果她曾拋棄過你? 802 00:55:43,040 --> 00:55:44,000 你知道嗎? 803 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 當你把一個人綁得太緊 804 00:55:49,440 --> 00:55:53,080 要嘛他們在掙脫時傷到自己 要嘛他們永遠被困住 805 00:55:57,320 --> 00:55:58,560 我們在幹嘛,尼可? 806 00:56:02,120 --> 00:56:04,160 我們該繼續糾纏下去嗎? 807 00:56:04,240 --> 00:56:07,720 還是要面對事實 即使那會傷到我們? 808 00:56:12,080 --> 00:56:14,560 我受夠讓別人替我決定了 809 00:56:16,120 --> 00:56:17,240 結束了 810 00:56:18,520 --> 00:56:22,240 我要鼓起勇氣 弄清楚我們之間的關係 811 00:56:48,200 --> 00:56:51,320 - 放輕鬆,這裡沒有其他人 - 好多藝術品 812 00:56:52,360 --> 00:56:55,520 索爾,親愛的,有沒有想我? 813 00:56:55,600 --> 00:56:57,960 他們讓你看管博物館嗎? 814 00:56:58,040 --> 00:56:59,600 我最好先離開 815 00:57:00,360 --> 00:57:01,840 別擔心,我在這裡等 816 00:57:02,560 --> 00:57:04,760 中間的抽屜底部有機關 817 00:57:12,520 --> 00:57:15,600 裡面有我要求尼可監護權的訴訟案 818 00:57:18,080 --> 00:57:21,360 安娜貝爾葛拉森 要求尼可拉斯萊斯特監護權 819 00:57:21,440 --> 00:57:25,120 還有他們勒索完後 逼我簽下的撤訴狀 820 00:57:26,400 --> 00:57:29,560 妳不瞭解安德魯爺爺 和他手下的律師團 821 00:57:29,640 --> 00:57:31,800 他兒子威爾不像他 所以爺爺不喜歡他 822 00:57:31,880 --> 00:57:33,760 但他孫子就不一樣了 823 00:57:33,840 --> 00:57:35,000 他是他的繼承人 824 00:57:35,080 --> 00:57:37,360 他永遠不會讓我搶走他 825 00:57:38,560 --> 00:57:41,200 沒錯,我對威爾和我的新丈夫不忠 826 00:57:41,280 --> 00:57:44,760 爺爺發現後就利用這點 從我身邊奪走尼可 827 00:57:44,840 --> 00:57:46,040 這不公平… 828 00:57:46,800 --> 00:57:50,240 因為在那之前 威爾就已經在跟妳媽外遇了 829 00:57:51,440 --> 00:57:53,960 真可惜我沒有更早發現 830 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 “除皺”,真廉價 831 00:58:45,640 --> 00:58:48,640 粉紅牙刷、白色牙刷 832 00:59:10,000 --> 00:59:11,360 尼可 照片 833 00:59:31,680 --> 00:59:32,960 準備好了嗎? 834 00:59:37,600 --> 00:59:39,080 東西都找到了嗎? 835 00:59:41,080 --> 00:59:42,440 真相總是最傷人 836 00:59:43,160 --> 00:59:46,240 相信我,我已經盡力爭取 尼可的監護權了 837 00:59:47,400 --> 00:59:50,760 我只想請妳把這封信交給他 裡面都有解釋 838 00:59:51,640 --> 00:59:53,120 我不知道哪樣更糟 839 00:59:53,200 --> 00:59:55,160 讓他恨妳,還是讓他恨他的家人 840 00:59:55,240 --> 00:59:57,200 這要讓他來決定 841 00:59:57,280 --> 01:00:00,120 如果被他發現我幫妳 他永遠不會原諒我 842 01:00:00,200 --> 01:00:02,080 妳不必親自交給他,諾雅 843 01:00:02,680 --> 01:00:05,480 只要確保他看到這封信和內容 844 01:00:11,960 --> 01:00:13,240 妳想吃什麼冰淇淋? 845 01:00:13,320 --> 01:00:16,320 你知道她爸媽要離婚了嗎? 846 01:00:17,720 --> 01:00:18,880 什麼? 847 01:00:18,960 --> 01:00:20,800 她爸請羅卡當他的律師 848 01:00:21,360 --> 01:00:22,880 他跟我說的 849 01:00:24,080 --> 01:00:25,680 他們會摧毀安娜貝爾 850 01:00:26,840 --> 01:00:29,440 小心,她一定有什麼詭計 851 01:00:30,240 --> 01:00:32,360 蘇菲亞!妳今天走運了 852 01:00:32,440 --> 01:00:35,280 - 詹金斯因為腹膜炎去開刀 - 真可憐 853 01:00:35,360 --> 01:00:38,120 羅傑斯的案子輸定了 但你們能從中學到很多 854 01:00:38,200 --> 01:00:39,120 黑色的,麻煩了 855 01:00:39,200 --> 01:00:41,200 - 什麼時候開聽證會? - 後天 856 01:00:41,280 --> 01:00:43,120 妳有48小時準備 857 01:00:43,200 --> 01:00:45,240 - 但要去倫敦? - 對 858 01:00:45,320 --> 01:00:48,200 這會是妳的第一件大案子 妳覺得呢? 859 01:00:49,440 --> 01:00:50,760 放心交給我 860 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 你們好 861 01:01:22,120 --> 01:01:23,120 嗨,小雀斑 862 01:01:24,760 --> 01:01:26,680 妳好嗎?有什麼事嗎? 863 01:01:26,760 --> 01:01:29,240 沒事,我只是想趁瑪姬離開前看看她 864 01:01:29,320 --> 01:01:32,440 她跟艾斯特班出去買冰淇淋了 可以等我五分鐘嗎? 865 01:01:35,440 --> 01:01:36,600 那是什麼? 866 01:01:45,080 --> 01:01:46,760 這是我媽的筆跡 867 01:01:48,720 --> 01:01:49,920 這是誰拿來的? 868 01:01:52,760 --> 01:01:54,560 送信人交給我的 869 01:01:54,640 --> 01:01:56,840 是我放在桌上的,一定是掉下來了 870 01:02:01,240 --> 01:02:02,600 要我唸給你聽嗎? 871 01:02:07,160 --> 01:02:08,480 這一定很重要,尼可 872 01:02:09,760 --> 01:02:11,040 幫我個忙 873 01:02:12,720 --> 01:02:13,880 拿去丟掉 874 01:02:30,440 --> 01:02:31,680 妳看起來很美 875 01:02:34,880 --> 01:02:37,040 我不知道真的有藍玫瑰 876 01:02:38,640 --> 01:02:40,600 - 沒有必要 - 有 877 01:02:41,120 --> 01:02:43,400 前幾天被部長偷襲那件事 878 01:02:43,480 --> 01:02:44,960 我欠妳一頓浪漫晚餐 879 01:02:45,040 --> 01:02:47,240 只要不會從空中掉下紙花 880 01:02:47,320 --> 01:02:49,200 我有準備驚喜,但不是那個 881 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 是什麼? 882 01:02:56,520 --> 01:02:58,240 你是我的人 883 01:02:58,360 --> 01:03:00,120 - 不會吧 - 沒錯 884 01:03:00,800 --> 01:03:01,680 別鬧我 885 01:03:02,120 --> 01:03:03,400 怎麼了?妳不喜歡嗎? 886 01:03:03,480 --> 01:03:05,160 你以為我會喜歡? 887 01:03:05,240 --> 01:03:07,280 我不會讓妳寫的情書消失 888 01:03:07,360 --> 01:03:09,680 而且那是用麥克筆寫的 889 01:03:09,760 --> 01:03:11,400 但刺青是一輩子的事,尼可 890 01:03:12,080 --> 01:03:13,400 這真的太誇張了 891 01:03:14,080 --> 01:03:16,280 - 你會後悔的 - 這也不是我的第一次,諾雅 892 01:03:17,480 --> 01:03:19,680 我很久以前就刺過妳的刺青 893 01:03:42,600 --> 01:03:44,200 我要老實跟妳說 894 01:03:48,800 --> 01:03:50,600 我們要去倫敦幾天 895 01:03:52,960 --> 01:03:53,960 “我們”? 896 01:03:55,240 --> 01:03:56,280 蘇菲亞和我 897 01:03:57,440 --> 01:04:00,360 大家都認為這案子輸定了 但如果我們勝訴 898 01:04:00,440 --> 01:04:02,200 這也許會為我們帶來很多機會 899 01:04:04,120 --> 01:04:05,680 我真的很替你們兩人感到高興 900 01:04:16,320 --> 01:04:21,840 我一直在想… 也許誠實這件事被高估了 901 01:04:25,120 --> 01:04:26,920 有時真相實在太複雜 902 01:04:29,400 --> 01:04:30,680 我同意 903 01:04:30,760 --> 01:04:33,040 還以為當大人能隨心所欲 904 01:04:33,120 --> 01:04:36,360 但長大只是代表 知道自己該做什麼 905 01:04:48,840 --> 01:04:51,200 答應我妳會在這裡等我 906 01:04:55,200 --> 01:04:58,240 知道嗎?我有種奇怪的感覺 907 01:05:00,240 --> 01:05:02,200 彷彿這是道別 908 01:05:03,680 --> 01:05:05,320 我只是去幾天 909 01:05:08,040 --> 01:05:09,120 對 910 01:05:11,040 --> 01:05:13,720 你為什麼要把信撕掉? 911 01:05:17,560 --> 01:05:19,280 因為我什麼都不想知道 912 01:05:23,600 --> 01:05:27,640 我以為你會陪我解開我們的結 913 01:05:30,480 --> 01:05:32,800 我心意已決,請妳尊重我 914 01:05:37,720 --> 01:05:39,200 也許這樣最好吧 915 01:06:09,600 --> 01:06:10,640 妳好,媽媽 916 01:06:13,600 --> 01:06:15,160 這就是那間公寓 917 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 威爾老是說萊斯特家的人 只需要居家單槓和保險箱 918 01:06:20,880 --> 01:06:22,440 我只打算住幾天 919 01:06:22,520 --> 01:06:25,960 跟部長的晚餐上 妳的行為已經超出我的底線 920 01:06:26,040 --> 01:06:28,000 妳不懂當妳必須對他人隱藏情緒時 921 01:06:28,080 --> 01:06:29,720 控制情緒有多困難 922 01:06:30,440 --> 01:06:31,480 或許妳懂? 923 01:06:34,000 --> 01:06:36,360 我已經盡量不干預妳和尼可的關係… 924 01:06:36,440 --> 01:06:37,440 鬼扯 925 01:06:37,520 --> 01:06:40,160 妳為了分開我們 讓他去舊金山待了一整年 926 01:06:40,240 --> 01:06:42,120 不是那樣的,那只是巧合 927 01:06:42,200 --> 01:06:44,320 那當然是巧合 就像我們去環遊歐洲時 928 01:06:44,400 --> 01:06:46,520 尼可剛好回家待幾天? 929 01:06:46,600 --> 01:06:49,120 妳還讓他跟蘇菲亞去倫敦,算妳狠 930 01:06:49,600 --> 01:06:51,080 也許這次會成功 931 01:06:51,160 --> 01:06:53,720 我不在乎,我不會允許妳 18歲就跟人同居 932 01:06:53,800 --> 01:06:55,760 我沒說過要搬過來 但這是我的人生,媽媽 933 01:06:55,840 --> 01:06:57,520 妳必須讓我自己去犯錯 934 01:06:57,600 --> 01:06:59,840 很好,但若妳搬進來 就別想讀大學了 935 01:06:59,920 --> 01:07:02,440 威廉的錢現在是妳在管 936 01:07:02,520 --> 01:07:05,880 妳願意賠上自己的未來? 妳認為他會為妳做同樣的事嗎? 937 01:07:07,400 --> 01:07:08,440 我不知道 938 01:07:09,360 --> 01:07:13,040 諾雅,從妳小時候我就一直很信任妳 939 01:07:13,120 --> 01:07:14,920 甚至是妳失血過多 940 01:07:15,000 --> 01:07:16,240 我必須把妳抱到醫院時也是 941 01:07:16,320 --> 01:07:17,520 我從妳眼中看到力量 942 01:07:17,600 --> 01:07:20,560 那股求生意志告訴我 妳的前途無可限量 943 01:07:20,640 --> 01:07:22,840 我只要給妳機會就好 944 01:07:22,960 --> 01:07:25,360 跟我說我哪裡沒教好,我哪裡做錯了 945 01:07:25,440 --> 01:07:28,440 - 能告訴我理由嗎? - 能告訴我妳是從何時… 946 01:07:29,040 --> 01:07:31,760 我爸爸想拿刀捅我那晚 947 01:07:31,840 --> 01:07:34,120 跟妳在豪華飯店裡 上床的人是誰,媽媽? 948 01:07:43,040 --> 01:07:44,800 我知道爸爸讓妳過得有多苦 949 01:07:45,920 --> 01:07:47,800 所以我從來不想傷害妳 950 01:07:50,560 --> 01:07:54,120 但我現在明白了 我要愛上誰是我的自由 951 01:07:55,440 --> 01:07:56,640 無條件的愛 952 01:08:18,600 --> 01:08:20,880 有狗仔拍到你的照片? 953 01:08:20,960 --> 01:08:22,920 對啊,爺爺,很討厭 954 01:08:23,960 --> 01:08:25,560 諾雅喜歡避開大眾場所 955 01:08:26,080 --> 01:08:27,880 到最後卻越來越少見面 956 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 我很愛聽你講你的事 957 01:08:32,480 --> 01:08:34,040 那女人很完美 958 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 你也不用躲躲藏藏 959 01:08:36,840 --> 01:08:39,600 爺爺,我有件事想問你 960 01:08:40,960 --> 01:08:41,880 還記得布萊兒嗎? 961 01:08:45,200 --> 01:08:47,560 她的事我處理好了,她不會再來煩你 962 01:08:48,080 --> 01:08:50,400 - 忘掉她吧 - 是不是還發生了其他事情? 963 01:08:50,480 --> 01:08:52,480 你為什麼還叫我消失一陣子? 964 01:08:52,560 --> 01:08:55,640 尼可,聽著 有一天你接管整間公司時 965 01:08:55,720 --> 01:08:58,080 到時所有麻煩都交給你處理 966 01:08:58,160 --> 01:09:01,600 但在那之前就讓我來吧 967 01:09:01,680 --> 01:09:03,400 如果有其他隱情,我想知道 968 01:09:04,480 --> 01:09:07,400 布萊兒在醫院住了兩年 969 01:09:08,000 --> 01:09:11,440 她認識妳之前就有問題了 所以別太自責 970 01:09:12,040 --> 01:09:14,160 這跟你無關 971 01:09:24,880 --> 01:09:27,760 妳還在公寓… 972 01:09:36,160 --> 01:09:37,680 妳還在我爺爺的公寓嗎? 973 01:09:37,760 --> 01:09:39,000 對 974 01:09:39,080 --> 01:09:40,680 照顧好小N 975 01:09:50,880 --> 01:09:53,800 諾雅!我要做燉菜,妳要吃嗎? 976 01:09:53,880 --> 01:09:55,720 不用,謝謝,我吃過了 977 01:09:55,800 --> 01:09:58,120 - 好,我留一些放保鮮盒裡 - 好 978 01:10:03,240 --> 01:10:06,240 看來尼可把她控制得死死的 979 01:10:07,040 --> 01:10:08,200 是不是,小傢伙? 980 01:10:09,520 --> 01:10:10,680 他就是那樣 981 01:10:11,280 --> 01:10:13,760 一句話就能讓妳開心到飛上天 982 01:10:14,800 --> 01:10:16,680 或讓妳盪到谷底 983 01:10:19,560 --> 01:10:23,120 但我們不會讓她得逞 對吧,布萊兒? 984 01:10:25,320 --> 01:10:28,840 這次換我們埋葬他 985 01:10:39,880 --> 01:10:42,920 真的拜託妳 別再找雙方家長來吃飯了 986 01:10:43,000 --> 01:10:45,440 - 可憐的諾雅 - 她當時完全在吃醋 987 01:10:46,360 --> 01:10:50,360 你真的找剛滿18歲的她 跟你同居嗎? 988 01:10:51,160 --> 01:10:52,640 也許是你在吃醋 989 01:10:52,720 --> 01:10:55,600 別鬧了,蘇菲 我才不是那種典型的控制狂男友 990 01:10:55,680 --> 01:10:59,240 我只是要說我絲毫不想當你的女朋友 991 01:10:59,320 --> 01:11:01,360 對,因為妳是冰山美人 992 01:11:01,440 --> 01:11:03,760 妳只會愛上妳的工作 993 01:11:06,000 --> 01:11:07,040 你是白痴 994 01:11:08,360 --> 01:11:11,000 - 抱歉,我只是想鬧妳 - 是啊 995 01:11:11,080 --> 01:11:12,440 我知道妳不是那樣的人 996 01:11:12,520 --> 01:11:14,480 聽著,尼可,你愛諾雅嗎? 997 01:11:16,480 --> 01:11:17,440 是迷戀 998 01:11:18,720 --> 01:11:20,080 聽著,尼可,給你一個建議 999 01:11:20,160 --> 01:11:23,360 至少是對諾雅,盡量別衝動行事 1000 01:11:24,200 --> 01:11:26,640 依我的經驗,如果有那麼多人 1001 01:11:26,720 --> 01:11:30,440 想毀掉你的這段關係 最後通常不會有好結局 1002 01:11:34,840 --> 01:11:35,960 判決出來了 1003 01:11:43,000 --> 01:11:44,120 - 不會吧 - 是 1004 01:11:44,200 --> 01:11:45,920 - 真的? - 對 1005 01:11:48,720 --> 01:11:49,840 香檳在哪? 1006 01:12:09,000 --> 01:12:09,880 諾雅 1007 01:12:24,520 --> 01:12:25,360 尼可 1008 01:12:25,840 --> 01:12:26,800 來吧!抽 1009 01:12:29,080 --> 01:12:30,360 - 三 - 男生贏了 1010 01:12:30,440 --> 01:12:32,120 很好,那要換男生喝 1011 01:12:34,120 --> 01:12:35,400 - 不是公的 - 不是? 1012 01:12:35,480 --> 01:12:36,320 - 不是 - 牠還沒成年 1013 01:12:36,400 --> 01:12:37,560 對 1014 01:12:37,640 --> 01:12:39,400 - 聽著 - 他想要的 1015 01:12:39,480 --> 01:12:43,240 天啊,我眼前都在旋轉,我要去睡了 1016 01:12:43,320 --> 01:12:44,520 別嘛 1017 01:12:44,600 --> 01:12:45,520 我累癱了 1018 01:12:45,600 --> 01:12:47,040 - 小N都比妳有精神 - 再見 1019 01:12:47,720 --> 01:12:49,680 - 妳知道怎麼走嗎? - 閉嘴 1020 01:12:49,760 --> 01:12:51,680 - 別迷路了 - 去妳的 1021 01:12:52,880 --> 01:12:56,240 她喝超茫,一定會迷路,天啊 1022 01:12:56,320 --> 01:12:58,320 她會找到路的 1023 01:12:58,400 --> 01:12:59,840 天啊 1024 01:13:01,880 --> 01:13:04,440 我也感覺眼前天旋地轉 1025 01:13:10,520 --> 01:13:12,640 眼睛一閉上就好暈 1026 01:13:13,520 --> 01:13:16,240 改天再繼續吧 1027 01:13:16,320 --> 01:13:18,080 - 好 - 好的 1028 01:13:23,160 --> 01:13:24,320 我很開心 1029 01:13:25,000 --> 01:13:28,880 你跟布萊兒是一對活寶 1030 01:13:30,520 --> 01:13:33,440 我笑很多,我很需要 1031 01:13:34,520 --> 01:13:35,640 我很高興 1032 01:13:42,400 --> 01:13:43,680 星期二見 1033 01:13:47,080 --> 01:13:48,200 好 1034 01:13:54,000 --> 01:13:55,320 你是尼可? 1035 01:13:56,280 --> 01:13:57,600 我是麥可,很高興認識你 1036 01:14:00,080 --> 01:14:01,240 借過一下 1037 01:14:07,120 --> 01:14:08,600 剛剛是怎麼回事? 1038 01:14:09,440 --> 01:14:11,600 - 什麼意思? - 就是剛剛 1039 01:14:12,200 --> 01:14:13,720 剛剛沒怎樣 1040 01:14:13,800 --> 01:14:15,440 妳星期二跟他有約? 1041 01:14:15,520 --> 01:14:19,080 他是學校的輔導員 他在幫我找實習機會 1042 01:14:19,160 --> 01:14:20,520 我想辭掉餐廳的工作 1043 01:14:20,600 --> 01:14:22,560 那你們在幹嘛?改履歷嗎? 1044 01:14:22,640 --> 01:14:24,560 小聲一點,布萊兒睡了 1045 01:14:24,640 --> 01:14:26,440 妳答應過妳會待在公寓裡 1046 01:14:26,520 --> 01:14:28,800 我跟我媽吵了一架 在那邊感覺不自在 1047 01:14:28,880 --> 01:14:30,200 然後我看到妳跟這男的在一起 1048 01:14:30,280 --> 01:14:32,280 我跟我媽吵了一架,你在乎嗎? 1049 01:14:32,360 --> 01:14:34,280 我們打贏官司了,妳在乎嗎? 1050 01:14:34,360 --> 01:14:36,520 - 我也跟我爸吵了一架 - 跟工作有關 1051 01:14:36,600 --> 01:14:39,160 被施壓要分手的人是我 1052 01:14:39,240 --> 01:14:43,000 他們把你捧在掌心呵護 甚至把蘇菲亞送到你嘴邊 1053 01:14:43,080 --> 01:14:44,240 “我嘴邊” 1054 01:14:46,160 --> 01:14:47,400 蘇菲一定會笑出來 1055 01:14:47,920 --> 01:14:50,320 你和蘇菲很常一起笑,對不對? 1056 01:14:54,880 --> 01:15:00,880 尼可,聽著,我考慮過了 我們應該暫時分開一下 1057 01:15:02,920 --> 01:15:05,360 容我理解一下目前的狀況 1058 01:15:05,440 --> 01:15:08,360 剛剛的對話突然變成要暫時分開? 1059 01:15:08,440 --> 01:15:12,360 我們不斷對彼此說謊 你不相信我,我也不信任你 1060 01:15:13,080 --> 01:15:14,640 連跟你在一起都不開心了 1061 01:15:18,320 --> 01:15:20,280 妳喝多了,先去睡吧 1062 01:15:20,360 --> 01:15:22,720 是嗎?最好無視我說的話 1063 01:15:22,800 --> 01:15:25,760 要我寫下來給你嗎? 還是那也會被你撕掉? 1064 01:15:25,840 --> 01:15:27,080 尼可,我是認真的 1065 01:15:27,160 --> 01:15:30,160 這樣行不通,我們越來越疏遠 1066 01:15:32,200 --> 01:15:34,520 倫敦有人要請我 1067 01:15:36,720 --> 01:15:39,520 在倫敦,恭喜 1068 01:15:40,200 --> 01:15:42,080 我一週後要回答 1069 01:15:43,320 --> 01:15:45,440 所以妳有一週時間想清楚 1070 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 最後通牒 1071 01:15:49,240 --> 01:15:50,200 好極了 1072 01:15:51,080 --> 01:15:53,360 一週後是公司的年度晚宴 1073 01:15:53,440 --> 01:15:56,440 所以如果你打算參加,我們到時再談 1074 01:15:58,160 --> 01:15:59,160 在那邊見 1075 01:17:44,120 --> 01:17:45,760 你穿得是什麼,老兄? 1076 01:17:45,840 --> 01:17:48,640 怎麼了?沒看過 我上班時穿的衣服嗎? 1077 01:17:48,720 --> 01:17:50,800 我上班時都穿這樣 1078 01:17:52,160 --> 01:17:53,240 來找我有什麼事? 1079 01:17:53,760 --> 01:17:55,600 我最近都睡得不太好 1080 01:17:55,680 --> 01:17:58,520 - 怎麼了?富家子弟的問題嗎? - 我人就在這裡 1081 01:17:58,600 --> 01:18:01,080 謝謝你大駕光臨,謝謝 1082 01:18:01,160 --> 01:18:02,840 你害諾雅跟我惹上麻煩 1083 01:18:03,560 --> 01:18:05,920 所以大少爺才不接我的電話嗎? 1084 01:18:06,000 --> 01:18:09,280 我跟諾雅的感情出了點問題 我不想找麻煩 1085 01:18:09,360 --> 01:18:11,160 是我帶壞你的嗎? 1086 01:18:12,240 --> 01:18:15,280 回去你的幸福泡泡吧 我可不想弄髒你的衣服 1087 01:18:15,360 --> 01:18:17,480 這可是義大利名牌 你到底有什麼毛病? 1088 01:18:17,560 --> 01:18:20,080 我有什麼毛病?修車廠要倒了 我連自己都養不活 1089 01:18:20,160 --> 01:18:22,360 然後我還必須配合我的百萬富翁女友 1090 01:18:22,440 --> 01:18:23,600 我受不了了! 1091 01:18:25,240 --> 01:18:28,000 我在墨西哥身無分文時,你幫了我 1092 01:18:28,600 --> 01:18:31,000 - 現在為什麼不讓我幫你? - 不用,老兄 1093 01:18:31,640 --> 01:18:34,800 我只是幫你重新振作 其他的都靠你自己 1094 01:18:36,320 --> 01:18:37,800 我也想跟你一樣 1095 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 嘿 1096 01:18:52,520 --> 01:18:54,360 - 怎麼樣? - 我不會再賽車了 1097 01:18:55,120 --> 01:18:57,920 拜託,兄弟,這是最後一次,我發誓 1098 01:18:58,960 --> 01:19:01,960 - 珍娜會殺了你 - 不會,因為我都想好了 1099 01:19:02,720 --> 01:19:04,880 比賽跟晚宴在同一天晚上 1100 01:19:04,960 --> 01:19:08,640 趁諾雅和珍娜在打扮和化妝時 1101 01:19:08,720 --> 01:19:10,720 我們做好準備,找藉口離開 1102 01:19:10,800 --> 01:19:14,160 賽完車馬上趕回來拍照,完美無缺 1103 01:19:15,080 --> 01:19:16,160 我們? 1104 01:19:18,000 --> 01:19:19,240 我和我最要好的朋友 1105 01:19:25,200 --> 01:19:27,360 想得美,況且我也沒車 1106 01:19:27,440 --> 01:19:29,440 - 跟米克爾借 - 這次我不奉陪 1107 01:19:30,480 --> 01:19:32,400 聽說羅尼也會參賽 1108 01:19:34,160 --> 01:19:35,800 他在那天出獄 1109 01:19:36,920 --> 01:19:41,360 自從那王八蛋綁架諾雅後 你就沒見過他了 1110 01:19:42,280 --> 01:19:45,080 承認你也想送他回去坐牢吧 1111 01:19:51,880 --> 01:19:54,720 座位分配表的單子…別忘了 1112 01:19:54,800 --> 01:19:56,440 可以幫我拿去處理嗎,麻煩了? 1113 01:19:57,080 --> 01:19:59,440 - 請進 - 夫人 1114 01:19:59,520 --> 01:20:01,920 這些皺褶弄不平 1115 01:20:02,000 --> 01:20:03,920 沒事,一條皺褶沒差多少 1116 01:20:05,000 --> 01:20:06,480 皺紋就不一樣了 1117 01:20:09,560 --> 01:20:10,680 嗨 1118 01:20:12,440 --> 01:20:13,800 燕尾服哪來的? 1119 01:20:16,240 --> 01:20:17,480 跟尼可借的 1120 01:20:18,200 --> 01:20:20,120 他的禮物你就收? 1121 01:20:22,440 --> 01:20:23,440 妳看起來很美 1122 01:20:24,960 --> 01:20:26,120 你也很帥 1123 01:20:26,200 --> 01:20:30,120 我們要去尼可的公寓一趟 1124 01:20:30,200 --> 01:20:32,840 我錢包忘了,晚宴上見 1125 01:20:33,600 --> 01:20:34,680 再見 1126 01:20:53,120 --> 01:20:54,640 在撞球館時我很想你 1127 01:20:57,520 --> 01:21:00,360 - 你那時下場不太好 - 你在搞什麼花招? 1128 01:21:00,440 --> 01:21:01,840 燕尾服? 1129 01:21:01,920 --> 01:21:05,240 他在修車廠賺的錢 不夠把他媽從墨西哥帶過來 1130 01:21:06,280 --> 01:21:08,320 你的生意就很好 1131 01:21:08,400 --> 01:21:11,120 諾雅她爸答應給你的錢呢? 1132 01:21:11,200 --> 01:21:12,680 如果你有幫他綁架她的話? 1133 01:21:13,640 --> 01:21:16,800 尼可,你不介意 我開你的舊車出賽吧? 1134 01:21:17,480 --> 01:21:18,440 儘管開 1135 01:21:19,320 --> 01:21:21,520 這次開完下次要開 可能是多年以後的事了 1136 01:21:21,600 --> 01:21:24,240 冷靜點,我們是來賽車的 1137 01:21:25,000 --> 01:21:26,920 人一到齊,就來講規則 1138 01:21:27,000 --> 01:21:29,360 人都到了,越快講完越好 1139 01:21:29,440 --> 01:21:30,800 還有一個賽車手沒到 1140 01:21:40,320 --> 01:21:41,400 不可能 1141 01:21:46,200 --> 01:21:49,120 看看他們,爛人一號和爛人二號 1142 01:21:53,120 --> 01:21:54,880 你們知道賽道範圍 1143 01:21:54,960 --> 01:21:57,080 - 規則你們懂 - 你們好 1144 01:21:57,160 --> 01:21:59,640 贏家將獲得一萬五千歐元的獎金 加上今晚的賭金 1145 01:21:59,720 --> 01:22:01,400 還想來打賭嗎,羅尼? 1146 01:22:01,920 --> 01:22:02,880 對妳,我隨時奉陪 1147 01:22:02,960 --> 01:22:05,880 你們必須跑完賽道全程後再跑回終點 1148 01:22:05,960 --> 01:22:07,040 這很危險 1149 01:22:07,120 --> 01:22:10,680 尼可,你不是很愛危險嗎? 老是愛玩火 1150 01:22:10,760 --> 01:22:12,360 我們準備好飆車了 1151 01:22:12,440 --> 01:22:15,440 但記住,如果警察出現,自己看著辦 1152 01:22:15,520 --> 01:22:18,400 只有完成比賽才有錢拿 1153 01:22:18,480 --> 01:22:20,080 祝你們好運和比賽順利 1154 01:22:31,000 --> 01:22:32,320 小親親 1155 01:22:32,400 --> 01:22:34,560 妳怎麼知道賽車的事 1156 01:22:34,640 --> 01:22:38,360 我光屁股坐過你的引擎蓋 以為我不會發現嗎? 1157 01:22:38,440 --> 01:22:40,840 妳知道在這裡賺的錢,我在修車廠 1158 01:22:40,920 --> 01:22:42,120 要賺多久嗎? 1159 01:22:42,800 --> 01:22:44,560 抱歉,爛人二號 1160 01:22:44,640 --> 01:22:47,600 但如果說最後誰會贏,那非我們莫屬 1161 01:22:55,960 --> 01:22:57,000 放在那邊 1162 01:23:24,560 --> 01:23:28,040 - 怎麼了?妳好嗎? - 我很好,快開始了 1163 01:24:17,320 --> 01:24:18,320 該死 1164 01:24:20,760 --> 01:24:21,880 加速! 1165 01:24:32,000 --> 01:24:33,040 幹得好,妹子們 1166 01:24:40,880 --> 01:24:43,920 妳們兩位,這玩笑很好笑 但妳們玩夠了 1167 01:24:44,000 --> 01:24:45,760 你以為我們是來找你們麻煩的? 1168 01:24:45,840 --> 01:24:48,240 拜託妳們別攪局,我必須讓阿獅贏 1169 01:24:48,320 --> 01:24:50,160 抱歉,我很好勝 1170 01:24:50,240 --> 01:24:51,920 我還是信奉資本主義的副駕駛 1171 01:24:52,000 --> 01:24:54,360 我可不想輸掉一千歐元參賽費 1172 01:24:56,680 --> 01:25:00,000 聽說你們連古柯鹼和魚子醬都不會分 1173 01:25:00,080 --> 01:25:01,880 我就不吵你們了 1174 01:25:19,320 --> 01:25:23,520 警察?有人在非法飆車 1175 01:25:32,600 --> 01:25:34,800 停 1176 01:25:37,480 --> 01:25:40,200 - 該死,有人報警抓我們 - 幹 1177 01:25:40,280 --> 01:25:42,720 有警察,打開所有路障 1178 01:25:45,080 --> 01:25:48,360 一萬五千元加上賭金,對吧? 這就是我們感情的標價嗎? 1179 01:25:48,440 --> 01:25:50,800 - 死要面子的屁孩 - 我會分心,珍娜 1180 01:25:51,280 --> 01:25:52,360 那也算? 1181 01:25:53,360 --> 01:25:54,680 妳在幹嘛? 1182 01:25:55,680 --> 01:25:56,640 該死 1183 01:26:01,520 --> 01:26:02,400 拒聽-簡訊-接聽 1184 01:26:02,480 --> 01:26:03,640 路應該要封起來 1185 01:26:03,720 --> 01:26:05,360 趁出車禍前趕快棄賽 1186 01:26:05,440 --> 01:26:07,240 這是你第一次出車禍嗎,尼可? 1187 01:26:09,520 --> 01:26:10,360 小雀斑 1188 01:26:10,440 --> 01:26:12,680 他和一個紅髮妹幾年前出過車禍 1189 01:26:12,760 --> 01:26:14,160 這故事改天再跟妳說 1190 01:26:15,080 --> 01:26:16,040 好 1191 01:26:33,200 --> 01:26:35,680 二號和四號巡邏車 在下一條街擋住他們去路 1192 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 一切在妳掌控中吧,金髮妹? 1193 01:26:42,640 --> 01:26:44,080 妳欠我一次腳底按摩 1194 01:26:48,080 --> 01:26:49,680 該死,女孩,完蛋了 1195 01:27:06,480 --> 01:27:08,200 快啊! 1196 01:27:10,120 --> 01:27:11,040 幹 1197 01:27:21,520 --> 01:27:22,760 幹… 1198 01:27:29,200 --> 01:27:30,080 上啊 1199 01:27:32,800 --> 01:27:34,240 我來找妳了,金髮妹 1200 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 - 沒事吧 - 我很放鬆 1201 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 是嗎? 1202 01:27:48,400 --> 01:27:50,400 這是警察,馬上停車! 1203 01:27:51,240 --> 01:27:52,560 阿獅來電 1204 01:27:53,400 --> 01:27:57,400 - 妳不生我的氣了吧? - 幹嘛生氣? 1205 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 可以借過一下嗎,我要通過? 1206 01:28:00,080 --> 01:28:01,600 - 想得美 - 他瘋了 1207 01:28:01,680 --> 01:28:03,240 馬上停車 1208 01:28:03,320 --> 01:28:06,280 - 沒回應,她們不會聽的 - 我要開氮氣 1209 01:28:20,120 --> 01:28:22,520 請兩位小姐停車 1210 01:28:25,360 --> 01:28:26,640 請妳們快照做 1211 01:28:34,240 --> 01:28:35,280 幹,是氮氣 1212 01:28:47,440 --> 01:28:48,560 衝啊! 1213 01:29:03,800 --> 01:29:04,760 諾雅來電 1214 01:29:05,280 --> 01:29:08,160 爛人一號 記得我們來這裡的目的吧? 1215 01:29:08,800 --> 01:29:10,800 以後再也不會有這樣的機會 1216 01:29:11,440 --> 01:29:13,320 那就讓我們享受到最後吧,妹妹 1217 01:29:14,400 --> 01:29:15,720 姊妹夾心 1218 01:29:18,600 --> 01:29:20,320 你們在幹嘛? 1219 01:29:24,120 --> 01:29:25,160 他們在幹嘛? 1220 01:29:44,000 --> 01:29:45,280 滾啦,混蛋 1221 01:29:50,600 --> 01:29:52,360 幹,我的車 1222 01:30:04,760 --> 01:30:06,120 不! 1223 01:30:08,840 --> 01:30:09,880 慢下來 1224 01:30:35,280 --> 01:30:37,440 我們必須趁其他警察到現場前快跑 1225 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 - 警察來了,大家快跑 - 快跑! 1226 01:30:40,040 --> 01:30:41,240 幹得好,兄弟 1227 01:30:45,200 --> 01:30:46,800 給我出來 1228 01:30:46,880 --> 01:30:47,920 起來 1229 01:31:30,200 --> 01:31:32,000 最好請人來拖走 1230 01:31:32,920 --> 01:31:34,480 - 歡迎你,葛雷格 - 謝謝 1231 01:31:34,560 --> 01:31:35,760 - 歡迎 - 謝謝 1232 01:31:36,360 --> 01:31:37,280 塔維許先生 1233 01:31:37,360 --> 01:31:39,680 你好嗎,阿獅? 你考慮過我的提議了嗎? 1234 01:31:40,320 --> 01:31:41,360 走了,爸爸 1235 01:31:43,000 --> 01:31:44,320 謝謝妳邀我來 1236 01:31:44,920 --> 01:31:46,280 對鏡頭笑一個 1237 01:31:46,960 --> 01:31:50,160 有一個混帳看到妳會很不爽 1238 01:31:50,240 --> 01:31:51,400 希望如此 1239 01:31:51,480 --> 01:31:52,320 50週年紀念 1240 01:31:52,400 --> 01:31:53,640 尼可,這邊 1241 01:31:54,280 --> 01:31:55,720 蘇菲亞,麻煩看這邊 1242 01:31:55,800 --> 01:31:57,600 請笑一個 1243 01:31:57,680 --> 01:32:00,760 - 珍娜,聽我說 - 別來煩我,我好傻 1244 01:32:00,840 --> 01:32:03,560 你一直讓我很內疚自己有錢 1245 01:32:03,640 --> 01:32:06,280 - 就因為你該死的自卑情結 - 妳說得對 1246 01:32:06,360 --> 01:32:08,760 但今天在比賽中 我有一種很奇怪的感覺 1247 01:32:09,480 --> 01:32:11,440 我贏了卻沒有任何感覺,珍娜 1248 01:32:12,160 --> 01:32:14,120 你知道我的感受嗎,阿獅? 1249 01:32:14,960 --> 01:32:16,840 你根本不愛我這個人 1250 01:32:17,480 --> 01:32:20,080 你無法把我和我的錢財分開 1251 01:32:20,160 --> 01:32:22,120 妳沒有在聽,珍娜 1252 01:32:23,040 --> 01:32:25,640 我贏得一萬五千歐元 心中卻毫無波瀾 1253 01:32:26,400 --> 01:32:27,960 我也沒有任何感覺 1254 01:32:30,720 --> 01:32:31,920 結束了,阿獅 1255 01:32:33,800 --> 01:32:35,000 我們結束了 1256 01:33:04,880 --> 01:33:06,960 當妳做出那種事,就會這樣 1257 01:33:09,960 --> 01:33:11,920 - 妳好 - 妳好 1258 01:33:13,480 --> 01:33:16,120 辦公室裡那封信的事 我還沒跟妳道謝 1259 01:33:16,800 --> 01:33:18,320 我不記得了 1260 01:33:19,920 --> 01:33:22,560 - 羅傑斯的案子恭喜妳 - 謝謝 1261 01:33:22,640 --> 01:33:24,240 還是無法相信 1262 01:33:25,880 --> 01:33:27,560 妳會去倫敦嗎? 1263 01:33:29,000 --> 01:33:30,800 我會去 1264 01:33:35,120 --> 01:33:36,120 玩得開心 1265 01:33:38,880 --> 01:33:40,560 妳怎麼會在這裡? 1266 01:33:41,080 --> 01:33:44,440 我一直希望你能帶我來晚宴,親愛的 1267 01:33:44,520 --> 01:33:46,040 尼可,你好嗎? 1268 01:33:46,920 --> 01:33:47,880 以前怎麼沒帶我來過? 1269 01:33:47,960 --> 01:33:49,960 我們只是三年前交往過幾個月 1270 01:33:50,080 --> 01:33:51,680 妳追著我跑毫無意義 1271 01:33:52,200 --> 01:33:53,960 你真迷人 1272 01:33:58,520 --> 01:34:00,240 我的榮幸,塔維許先生 1273 01:34:00,840 --> 01:34:01,960 希望如此 1274 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 我就知道你會帶她來 1275 01:34:14,040 --> 01:34:16,360 我沒辦法拒絕,她爸先問我的 1276 01:34:17,600 --> 01:34:19,520 我沒想到妳會帶布萊兒 1277 01:34:20,280 --> 01:34:21,560 我也無法拒絕 1278 01:34:25,280 --> 01:34:26,640 一週的時間快結束了 1279 01:34:27,840 --> 01:34:30,360 - 到今天午夜才算結束 - 對 1280 01:34:33,360 --> 01:34:34,880 你會跟蘇菲亞去倫敦嗎? 1281 01:34:38,760 --> 01:34:40,560 我可以考慮到12點 1282 01:34:42,960 --> 01:34:45,120 你也有時間跟布萊兒敘敘舊 1283 01:34:45,200 --> 01:34:46,520 所以我才帶她來 1284 01:34:47,080 --> 01:34:48,720 你們不是老朋友嗎? 1285 01:34:51,280 --> 01:34:53,960 對了,她跟我說 她跟那男生最後怎麼了 1286 01:34:55,280 --> 01:34:56,720 聽了很沉重 1287 01:35:00,280 --> 01:35:02,160 我午夜時會留一支舞等你 1288 01:35:12,680 --> 01:35:14,600 我要把修車廠交給我哥 1289 01:35:14,680 --> 01:35:17,440 珍娜她爸要請我去他的石油公司上班 1290 01:35:18,040 --> 01:35:20,320 所以我必須從基層幹起 1291 01:35:21,640 --> 01:35:23,680 歡迎來到矛盾社團 1292 01:35:25,320 --> 01:35:28,880 如果我一定要富到流油 才能跟珍娜在一起… 1293 01:35:30,520 --> 01:35:31,760 我願意犧牲 1294 01:35:34,680 --> 01:35:35,840 大家晚安 1295 01:35:36,400 --> 01:35:38,400 歡迎參加今年的晚宴 1296 01:35:39,680 --> 01:35:41,080 誰想得到? 1297 01:35:41,160 --> 01:35:45,120 離安德魯爺爺在倫敦 成立第一間律師事務所後已過了50年 1298 01:35:45,840 --> 01:35:50,160 然後是保險公司和顧問公司 接下來的都是歷史了 1299 01:35:51,520 --> 01:35:53,160 請各位就座 1300 01:35:53,680 --> 01:35:55,600 建議各位不要離開座位 1301 01:35:56,280 --> 01:35:58,800 因為今晚將會充滿驚喜 1302 01:36:02,920 --> 01:36:04,040 那不是布萊兒嗎? 1303 01:36:05,760 --> 01:36:07,040 她怎麼會在這裡? 1304 01:36:10,920 --> 01:36:12,720 別插手,我自己做得來 1305 01:36:18,200 --> 01:36:19,600 我最愛的姪女 1306 01:36:24,000 --> 01:36:25,680 不好意思,妳不能… 1307 01:36:29,840 --> 01:36:32,840 右邊,每次都是右邊的門 1308 01:36:43,760 --> 01:36:45,120 妳朋友呢? 1309 01:37:13,960 --> 01:37:15,440 驚喜 1310 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 叫警衛 1311 01:37:20,240 --> 01:37:21,680 我就不吵你們了 1312 01:37:22,200 --> 01:37:24,400 是你們當初不想好好聽我說 1313 01:37:25,680 --> 01:37:27,080 滾出去 1314 01:37:27,600 --> 01:37:29,080 尼可,冷靜下來 1315 01:37:29,680 --> 01:37:30,680 冷靜 1316 01:37:32,120 --> 01:37:35,200 有什麼話跟我們律師說 1317 01:37:35,280 --> 01:37:37,920 我懂你的把戲 我不會給你們時間策畫計謀 1318 01:37:38,000 --> 01:37:39,640 對尼可隱瞞一切 1319 01:37:40,920 --> 01:37:42,640 我跟妳去花園說 1320 01:37:42,720 --> 01:37:44,800 要嘛大家一起說,要嘛這邊說 1321 01:37:46,080 --> 01:37:47,400 妳癡人說夢話 1322 01:37:47,480 --> 01:37:48,800 那就在這邊講 1323 01:37:49,520 --> 01:37:52,040 尼可,你必須知道 當初我沒有離開你爸 1324 01:37:52,880 --> 01:37:55,800 當初他已經有第三者了 對不對,拉菲拉? 1325 01:37:57,800 --> 01:37:58,800 你們當時已經認識了? 1326 01:38:01,960 --> 01:38:04,280 尼可! 1327 01:38:04,360 --> 01:38:07,400 我想讓你跟我走,但你爺爺出手阻止 1328 01:38:07,480 --> 01:38:09,240 - 別聽她說 - 夠了 1329 01:38:10,440 --> 01:38:11,640 妳想怎樣? 1330 01:38:16,520 --> 01:38:17,760 這是什麼? 1331 01:38:17,840 --> 01:38:19,640 親子鑑定 1332 01:38:32,040 --> 01:38:33,080 裡面寫什麼,威爾? 1333 01:38:36,880 --> 01:38:37,920 是瑪姬 1334 01:38:38,440 --> 01:38:39,760 瑪姬怎麼了? 1335 01:38:42,680 --> 01:38:43,920 她是我女兒 1336 01:38:45,480 --> 01:38:47,960 沒錯,我女兒是萊斯特家的人 1337 01:38:49,960 --> 01:38:51,560 那是騙人的吧,爸爸? 1338 01:38:51,640 --> 01:38:53,160 我一直對瑪姬有疑慮 1339 01:38:53,240 --> 01:38:55,560 妳被妳老公趕出家門才會說這些 1340 01:38:55,640 --> 01:38:58,680 這不是為了我自己 是那豬頭叫我做親子鑑定的 1341 01:38:58,760 --> 01:39:00,560 我不會讓我女兒任人宰割 1342 01:39:01,960 --> 01:39:03,000 可能嗎? 1343 01:39:04,240 --> 01:39:05,760 也許是在巴哈馬那次 1344 01:39:07,480 --> 01:39:08,920 在我們離婚前 1345 01:39:09,560 --> 01:39:11,920 我很愛那次假期 1346 01:39:13,880 --> 01:39:16,760 妳給我滾出去 1347 01:39:20,360 --> 01:39:22,200 妳怎麼會有我的DNA? 1348 01:39:22,280 --> 01:39:23,560 粉紅色牙刷 1349 01:39:25,760 --> 01:39:26,760 跟白色牙刷 1350 01:39:27,400 --> 01:39:28,880 妳偷跑進我們的豪宅? 1351 01:39:31,040 --> 01:39:32,160 是我 1352 01:39:32,800 --> 01:39:33,720 什麼? 1353 01:39:34,960 --> 01:39:36,000 我放她進來的 1354 01:39:37,480 --> 01:39:38,520 妳怎麼能這麼做? 1355 01:39:39,560 --> 01:39:42,520 信上說的是真的,尼可 她沒有拋棄你 1356 01:39:43,080 --> 01:39:44,360 那封信是妳帶去的? 1357 01:39:45,920 --> 01:39:47,920 我以為真相對你有益 1358 01:39:48,640 --> 01:39:49,760 有什麼益處? 1359 01:39:50,520 --> 01:39:52,360 知道我爺爺有多狠? 1360 01:39:52,440 --> 01:39:54,720 還是我這輩子一直被我爸騙? 1361 01:39:54,800 --> 01:39:56,400 還是我媽仍然不愛我 1362 01:39:56,480 --> 01:39:58,640 她只想保障她女兒的未來? 1363 01:40:00,280 --> 01:40:02,680 我本來相信她,以為她想把你要回去 1364 01:40:02,760 --> 01:40:04,000 是妳幫她的,諾雅 1365 01:40:04,520 --> 01:40:06,320 妳知道自己做了什麼好事嗎? 1366 01:40:07,240 --> 01:40:09,440 妳毀了我們所有人的人生 1367 01:40:10,560 --> 01:40:11,560 我們的家人 1368 01:40:14,040 --> 01:40:15,200 我們之間 1369 01:40:15,760 --> 01:40:17,280 我們不能這樣結束 1370 01:40:17,360 --> 01:40:18,880 這一切都是妳的錯 1371 01:40:20,400 --> 01:40:21,520 等等,拜託 1372 01:40:21,600 --> 01:40:24,440 你知道我在晚宴上 會跟你說布萊兒和賽車的事 1373 01:40:25,400 --> 01:40:28,280 我不介意,我只是希望我們勇敢面對 1374 01:40:30,280 --> 01:40:32,000 這是勇敢面對的機會 1375 01:40:35,920 --> 01:40:37,760 如果你不想,也沒關係 1376 01:40:39,720 --> 01:40:42,680 我愛你愛到命都不要 我永遠不會拋棄你 1377 01:40:43,360 --> 01:40:44,760 這比拋棄我還糟 1378 01:40:46,400 --> 01:40:48,240 妳從背後捅了我一刀 1379 01:40:51,880 --> 01:40:53,040 尼可! 1380 01:40:54,160 --> 01:40:55,160 尼可 1381 01:40:56,160 --> 01:40:57,320 尼可 1382 01:40:58,720 --> 01:40:59,720 尼可 1383 01:41:12,600 --> 01:41:15,480 妳沒事吧,諾雅小姐?需要幫忙嗎? 1384 01:41:19,760 --> 01:41:20,880 一切都結束了 1385 01:41:30,840 --> 01:41:32,200 一切都結束了 1386 01:41:43,840 --> 01:41:46,920 尼可,你不知道你的人生 這樣會搞得多亂 1387 01:41:47,000 --> 01:41:48,120 也許吧 1388 01:41:49,240 --> 01:41:50,280 但這是我要面對的 1389 01:41:50,400 --> 01:41:51,440 尼可! 1390 01:41:51,960 --> 01:41:53,040 等等,兄弟 1391 01:41:57,040 --> 01:41:58,640 我早就知道妳遲早會發現 1392 01:42:00,640 --> 01:42:04,520 我不想跟妳說,但是… 他們已經暗通款曲一陣子了 1393 01:42:10,840 --> 01:42:12,800 如果妳覺得這傷得了我,妳錯了 1394 01:42:18,160 --> 01:42:20,040 你很蠢,老兄!你幹嘛親蘇菲亞? 1395 01:42:20,120 --> 01:42:22,440 在我媽的事情上諾雅搞砸了,她活該 1396 01:42:22,520 --> 01:42:26,080 每次都跟你媽有關,你真的有問題 1397 01:42:27,960 --> 01:42:30,840 - 你必須成熟點 - 別教訓我,你又如何? 1398 01:42:31,920 --> 01:42:36,240 我?我對珍娜的怒氣 連半小時都撐不到 1399 01:42:37,280 --> 01:42:38,800 我寧願放下自尊 1400 01:42:38,880 --> 01:42:41,000 那樣很好,希望你從此幸福美滿 1401 01:42:42,920 --> 01:42:45,880 記得我之前跟你說 她們就像小孩,有一天會飛走? 1402 01:42:46,840 --> 01:42:48,400 她們已經飛走了 1403 01:42:49,200 --> 01:42:52,120 而且她們讓我們知道 她們比我們成熟多了 1404 01:42:53,320 --> 01:42:54,320 知道嗎? 1405 01:42:54,400 --> 01:42:56,560 珍娜跟我分手的時候,我感覺… 1406 01:42:57,520 --> 01:42:58,640 就像… 1407 01:43:00,480 --> 01:43:02,600 被一股巨浪吞噬 1408 01:43:05,600 --> 01:43:08,360 告訴我你跟諾雅分手時 沒有這種感覺 1409 01:43:13,840 --> 01:43:15,440 妳為何要做這些事? 1410 01:43:17,800 --> 01:43:20,000 別浪費妳的眼淚,親愛的 1411 01:43:22,560 --> 01:43:24,800 以後妳有的是時間想念他 1412 01:43:54,600 --> 01:43:55,640 諾雅在哪裡? 1413 01:43:56,280 --> 01:43:57,600 你來晚了,羅密歐 1414 01:43:57,680 --> 01:43:59,520 - 妳跟她說了什麼? - 你覺得呢? 1415 01:44:00,080 --> 01:44:01,360 說你有多棒 1416 01:44:01,440 --> 01:44:03,600 車禍的事我很抱歉,真的 1417 01:44:03,680 --> 01:44:06,120 你甚至沒等我出院 1418 01:44:06,200 --> 01:44:08,880 就那樣丟下全身有20多處骨折的我 1419 01:44:08,960 --> 01:44:10,360 你很清楚我的狀況 1420 01:44:10,920 --> 01:44:12,080 什麼意思? 1421 01:44:13,400 --> 01:44:14,320 當時我有孕在身 1422 01:44:15,560 --> 01:44:16,680 我發誓我不知道 1423 01:44:18,120 --> 01:44:19,760 別裝傻了 1424 01:44:20,720 --> 01:44:22,560 他們說胎兒在車禍時流產了 1425 01:44:23,360 --> 01:44:25,000 但我知道是你們幹的 1426 01:44:25,080 --> 01:44:27,640 你的家族,那是你家的醫院 1427 01:44:28,200 --> 01:44:30,640 聽著,妳口中的事 根本說不通,布萊兒 1428 01:44:30,720 --> 01:44:33,040 但若妳真的流產 相信我,我真的很抱歉 1429 01:44:33,840 --> 01:44:36,760 罪惡感會讓你好過一點 1430 01:44:37,800 --> 01:44:39,000 對我沒用 1431 01:44:41,080 --> 01:44:43,120 我要你付出代價 1432 01:44:43,920 --> 01:44:45,560 快告訴我諾雅在哪裡 1433 01:44:46,960 --> 01:44:49,000 她一定是在回她公寓的路上 1434 01:44:49,720 --> 01:44:52,320 希望是回去割腕 1435 01:45:07,560 --> 01:45:10,320 尼可來電 1436 01:45:20,720 --> 01:45:21,840 該死 1437 01:45:57,000 --> 01:45:58,840 諾雅! 1438 01:46:06,120 --> 01:46:07,120 諾雅! 1439 01:46:20,040 --> 01:46:21,960 拿去擦乾身體 1440 01:46:22,760 --> 01:46:23,680 手提包給我 1441 01:46:23,760 --> 01:46:25,040 我弄丟鑰匙了 1442 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 別擔心 1443 01:46:27,440 --> 01:46:28,560 我睡不著 1444 01:46:33,840 --> 01:46:36,120 原諒我,我知道妳只是想幫我 1445 01:46:36,200 --> 01:46:37,040 我愛妳 1446 01:46:39,880 --> 01:46:42,000 滑動關閉 1447 01:46:51,040 --> 01:46:52,280 妳沒事吧? 1448 01:46:53,560 --> 01:46:54,600 出了什麼事嗎? 1449 01:46:56,960 --> 01:46:58,960 天啊,妳好冰 1450 01:47:01,040 --> 01:47:03,240 我講不了話,抱我就好 1451 01:47:57,400 --> 01:47:58,560 不用,謝謝 1452 01:47:59,840 --> 01:48:01,080 那還是濕的 1453 01:48:03,200 --> 01:48:04,320 穿這件吧 1454 01:48:06,200 --> 01:48:07,200 再見 1455 01:49:38,400 --> 01:49:39,760 我們做了什麼,威爾? 1456 01:49:43,480 --> 01:49:44,760 我們毀了一切 1457 01:49:48,000 --> 01:49:49,440 你很清楚吧? 1458 01:49:50,920 --> 01:49:53,760 無論他們之後變成怎樣 都是我們害的 1459 01:50:18,800 --> 01:50:23,520 喬納斯諾亞莫蘭,2023年卒 我將永遠緬懷逝去的你 1460 01:50:25,960 --> 01:50:26,960 爸爸,再見了 1461 01:50:32,360 --> 01:50:34,120 永遠 1462 01:50:39,720 --> 01:50:41,000 諾雅,我永遠都會是 1463 01:50:43,200 --> 01:50:47,480 諾雅,我永遠都會是 妳黑暗中的明光,尼可 1464 01:57:47,200 --> 01:57:49,200 字幕翻譯:陳廷倫 1465 01:57:49,280 --> 01:57:51,280 創意監督 謝慧霓