1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:42,875 --> 00:02:43,708
This.
4
00:02:43,791 --> 00:02:46,708
"Saantha begins again."
5
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
This news bit.
6
00:02:49,041 --> 00:02:50,500
And the phone call that came after.
7
00:02:50,916 --> 00:02:52,125
Everything changed.
8
00:02:52,208 --> 00:02:55,166
We can shoot whatever you want...
The latest lenses... German camera.
9
00:02:55,250 --> 00:02:56,708
Everything. Everything!
10
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Last time, the movie stopped midway.
11
00:02:59,250 --> 00:03:01,625
This time, I'll make it for you.
12
00:03:02,041 --> 00:03:03,208
Think about it.
13
00:03:03,791 --> 00:03:06,666
Tamil cinema's first horror film.
14
00:03:08,958 --> 00:03:10,500
You're a very lucky man.
15
00:03:12,541 --> 00:03:13,500
Okay...
16
00:03:14,875 --> 00:03:16,500
The phone call that changed everything...
17
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
You never asked me who it was from.
18
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
- Who?
- Who else?
19
00:03:22,458 --> 00:03:23,625
Your disciple.
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,250
The one and only...
21
00:03:25,375 --> 00:03:27,208
The king of acting.
22
00:03:27,625 --> 00:03:29,416
T. K. Mahadevan.
23
00:03:29,750 --> 00:03:30,833
What does he want?
24
00:03:30,958 --> 00:03:34,000
He wishes to act in Saantha again.
25
00:03:34,083 --> 00:03:35,458
And what did you say about it?
26
00:03:35,541 --> 00:03:37,250
Obviously, a "yes"!
27
00:03:37,416 --> 00:03:39,583
I was anxious to get this film made.
28
00:03:39,666 --> 00:03:40,583
Just think about this.
29
00:03:40,666 --> 00:03:43,416
Saantha with T. K. M.!
30
00:03:43,500 --> 00:03:46,250
Financiers will queue outside
the studio for his name alone.
31
00:03:46,333 --> 00:03:48,000
We can shoot this film in a grand manner.
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,750
- We can clear the debts of the studio--
- Hey!
33
00:03:53,291 --> 00:03:56,125
I am the one to decide
who needs to act in my film.
34
00:03:59,166 --> 00:04:01,833
Ours was one of the first three
studios in Madras.
35
00:04:03,250 --> 00:04:05,000
Today we are in such a bad shape.
36
00:04:05,250 --> 00:04:06,958
If we end up shutting the studio down...
37
00:04:07,041 --> 00:04:08,291
I will have to blame you.
38
00:04:10,000 --> 00:04:11,625
For your previous film...
39
00:04:11,916 --> 00:04:14,916
You wanted 5,000 extras
for the battlefield scene.
40
00:04:15,416 --> 00:04:16,375
Did you not get it?
41
00:04:16,666 --> 00:04:19,041
You wanted pearls and
precious stones from Jaipur.
42
00:04:19,125 --> 00:04:20,458
Didn't we get it for you?
43
00:04:20,833 --> 00:04:23,458
But when the studio is struggling
and asking for help...
44
00:04:23,541 --> 00:04:25,000
Isn't it your turn to help out?
45
00:04:29,416 --> 00:04:30,708
My father has always told me...
46
00:04:31,166 --> 00:04:32,416
We can lose anything...
47
00:04:32,500 --> 00:04:33,541
Money can be lost.
48
00:04:34,041 --> 00:04:37,125
But we should never lose good artists.
49
00:04:38,250 --> 00:04:40,875
My father always had a special
respect towards you.
50
00:04:43,583 --> 00:04:45,250
Even if not for the film...
51
00:04:46,375 --> 00:04:47,416
For my father...
52
00:04:47,708 --> 00:04:49,041
For this studio...
53
00:04:49,625 --> 00:04:52,083
At least for everyone relying on you...
54
00:04:53,250 --> 00:04:54,208
Yes.
55
00:04:56,125 --> 00:04:59,666
SAANTHA DAY 01
56
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
You there, move the mic.
I can see its shadow.
57
00:05:21,000 --> 00:05:22,541
Don't touch the mic...
58
00:05:22,833 --> 00:05:24,458
If you like, move the camera.
59
00:05:24,541 --> 00:05:26,416
Brother, to hear is secondary.
First is to see.
60
00:05:26,500 --> 00:05:29,041
Ayya told us. The scene is here,
the mic will stay here.
61
00:05:29,125 --> 00:05:31,125
Babu... Babu, come here.
62
00:05:31,208 --> 00:05:33,583
He won't move his mic.
There will be shadows in the frame.
63
00:05:33,916 --> 00:05:35,291
Babu, this comes from Ayya.
64
00:05:35,375 --> 00:05:36,500
Ayya said that?
65
00:05:37,083 --> 00:05:38,791
- Then we cannot move the mic.
- Exactly.
66
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
And you can't move your camera.
67
00:05:40,541 --> 00:05:41,750
Then, move the lights!
68
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
Baybu!
69
00:05:44,291 --> 00:05:45,458
- Baybu! Baybu!
- Stanley.
70
00:05:45,541 --> 00:05:47,958
Baybu, no. Babu!
71
00:05:48,125 --> 00:05:49,250
- Why are there two 'Kennedys'?
72
00:05:49,333 --> 00:05:50,750
- 'Kennedys'?
- 'Glasses'.
73
00:05:50,833 --> 00:05:53,041
Ayya had asked for two or three glasses...
74
00:05:53,583 --> 00:05:54,416
Ayya's here
75
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
- Babu.
- Yes, Ayya.
76
00:06:01,000 --> 00:06:03,666
- What is the first shot?
- Chandran seeing the ghost's painting--
77
00:06:03,750 --> 00:06:06,250
I mean, Neeli and gets spooked...
78
00:06:06,333 --> 00:06:07,875
He is in it, right?
79
00:06:08,541 --> 00:06:09,666
He is, Ayya.
80
00:06:10,958 --> 00:06:13,833
When the hero arrives,
we can start the shoot.
81
00:06:14,958 --> 00:06:17,375
- First, go clean that up.
- Okay, Ayya.
82
00:06:27,958 --> 00:06:29,333
Sit. Sit.
83
00:06:30,375 --> 00:06:31,708
Ramu, give us the room.
84
00:06:38,583 --> 00:06:43,208
Your pronunciation needs to emote
exactly in every word.
85
00:06:44,583 --> 00:06:47,291
Your Burmese Tamil
accent should not show up.
86
00:06:47,958 --> 00:06:49,208
Sure, Ayya
87
00:06:51,208 --> 00:06:52,041
Okay...
88
00:06:52,125 --> 00:06:53,500
What is the story of this film?
89
00:07:00,000 --> 00:07:01,125
Who's the hero?
90
00:07:04,041 --> 00:07:04,875
You.
91
00:07:06,916 --> 00:07:09,041
Everyone will tell you, it's him.
92
00:07:09,875 --> 00:07:13,125
As the writer of this film.
As the director. I say this.
93
00:07:14,166 --> 00:07:16,208
Hero, heroine,
94
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
everything is you.
95
00:07:22,375 --> 00:07:25,833
I saw my mother hung herself to death...
96
00:07:27,125 --> 00:07:30,250
This story is my wish of how
she should have lived.
97
00:07:30,833 --> 00:07:32,625
It was only after seeing you...
98
00:07:34,333 --> 00:07:36,458
That I decided to make this film again.
99
00:07:37,875 --> 00:07:41,166
I have agreed to a lot of
compromises to make this film
100
00:07:42,041 --> 00:07:43,000
Kumari.
101
00:07:43,666 --> 00:07:45,291
You have to make me a promise.
102
00:07:45,625 --> 00:07:48,375
Whatever happens,
your attention should not waver.
103
00:07:48,833 --> 00:07:52,416
Promise me that you will act
the way I ask you to.
104
00:07:52,750 --> 00:07:54,083
Swear to me.
105
00:07:59,708 --> 00:08:00,958
Everyone look, TKM is here.
106
00:08:04,041 --> 00:08:06,500
- Greetings, Anna.
- Welcome, Anna.
107
00:08:46,541 --> 00:08:48,500
This set was made just for you.
108
00:08:48,583 --> 00:08:50,708
Look at the sheer scale of it all--
109
00:08:59,458 --> 00:09:00,791
- Babu.
- Anna?
110
00:09:00,958 --> 00:09:02,083
What scene are we starting with?
111
00:09:02,166 --> 00:09:06,125
Today, you and Chandran talk
about seeing a haunted painting.
112
00:09:06,750 --> 00:09:07,916
Let's not do that, Babu.
113
00:09:08,625 --> 00:09:10,083
We will start with a good scene.
114
00:09:11,208 --> 00:09:12,541
Me and my wife--
115
00:09:12,916 --> 00:09:14,416
Who's the one playing her?
116
00:09:14,833 --> 00:09:15,875
Is she close by?
117
00:09:15,958 --> 00:09:17,083
Bring her quick!
118
00:09:17,166 --> 00:09:19,666
- W-What is her name?
- 'Kumari'.
119
00:09:20,916 --> 00:09:21,916
Okay
120
00:09:22,083 --> 00:09:23,916
The scene where I come back
from work early
121
00:09:24,416 --> 00:09:26,333
and surprise her. Let's do that.
122
00:09:27,625 --> 00:09:29,083
We will start where we left.
123
00:09:29,583 --> 00:09:30,875
Scene 60,
124
00:09:30,958 --> 00:09:32,208
Page 64.
125
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Wow!
126
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
- Any changes?
- No.
127
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
There is, now.
128
00:09:38,625 --> 00:09:39,875
I changed the climax.
129
00:09:41,833 --> 00:09:43,041
I'll fill you in later.
130
00:09:45,916 --> 00:09:47,083
One more thing.
131
00:09:47,166 --> 00:09:48,416
The film isn't called 'Saantha' anymore.
132
00:09:51,958 --> 00:09:53,000
'Kaantha'.
133
00:09:54,541 --> 00:09:57,041
- Works better, right Martin?
- Of course.
134
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
It's catchy
135
00:10:00,708 --> 00:10:03,375
- The audience will like it, too.
- Absolutely!
136
00:10:33,833 --> 00:10:35,791
It's going to be a golden jubilee hit!
137
00:10:36,666 --> 00:10:37,541
Ready.
138
00:11:00,291 --> 00:11:04,208
{\an8}KAANTHA
139
00:11:09,708 --> 00:11:11,208
Ayya, shot ready.
140
00:11:11,291 --> 00:11:12,791
Should I tell anything to anna?
141
00:11:12,875 --> 00:11:15,375
He merely comes in and sits down.
142
00:11:15,458 --> 00:11:18,083
That's it. Nothing fancy.
143
00:11:18,166 --> 00:11:20,708
- Tell him that.
- Sure, Ayya.
144
00:11:21,458 --> 00:11:23,583
'Saantha'. Scene 60. Shot 1. Take 1
145
00:11:24,416 --> 00:11:25,291
Action.
146
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
My dear, hope I didn't startle you?
147
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
To float in the flood of happiness,
148
00:11:45,000 --> 00:11:46,625
I freed myself from the shackles of work
149
00:11:46,708 --> 00:11:48,291
to come here and be with you.
150
00:11:58,541 --> 00:12:00,750
Babu, is the shot okay?
151
00:12:02,000 --> 00:12:03,958
Ayya, is the shot okay?
152
00:12:08,083 --> 00:12:11,625
Wasn't it good, Babu?
Didn't everyone applaud?
153
00:12:13,250 --> 00:12:16,291
Did you think I was making
this film for your damn applause?
154
00:12:16,375 --> 00:12:18,833
Who applauded this? Who was it?
155
00:12:18,916 --> 00:12:23,000
Your applause created
these half-assed actors!
156
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Did you forget who this film is about?
157
00:12:27,250 --> 00:12:28,791
And you're thinking about applause
158
00:12:31,208 --> 00:12:32,208
Ayya...
159
00:12:33,791 --> 00:12:35,416
If you'd prefer, I will do as you say.
160
00:12:35,833 --> 00:12:38,125
If I-- If I prefer?!
161
00:12:41,750 --> 00:12:45,083
I know damn well what I want
and what I don't.
162
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
Babu.
163
00:12:54,125 --> 00:12:55,083
Shot...
164
00:12:55,166 --> 00:12:56,500
...okay.
165
00:13:10,333 --> 00:13:13,416
What? 'King of acting'?
166
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
Making quite a scene.
167
00:13:15,833 --> 00:13:17,583
Things I learned from you.
168
00:13:19,416 --> 00:13:21,250
What's the plan, then?
169
00:13:21,666 --> 00:13:23,125
I will make this movie.
170
00:13:24,208 --> 00:13:25,875
You can watch it from a corner.
171
00:13:27,875 --> 00:13:29,375
You think my acting is half-assed?
172
00:13:30,166 --> 00:13:33,125
Let's see you fight the urge
to applaud my acting.
173
00:13:34,208 --> 00:13:37,458
This movie will be released
with the climax I want.
174
00:13:39,250 --> 00:13:40,875
You can watch that too from a corner, too.
175
00:13:41,375 --> 00:13:42,291
Babu!
176
00:13:43,000 --> 00:13:44,041
Scene change!
177
00:13:49,500 --> 00:13:51,375
Relax. A little more...
178
00:13:52,458 --> 00:13:55,000
Just like that. Hold it.
179
00:13:56,708 --> 00:13:59,041
Look here, look here...
180
00:13:59,875 --> 00:14:01,000
Keep your hands on your waist.
181
00:14:02,416 --> 00:14:03,500
Wider eyes.
182
00:14:04,500 --> 00:14:05,666
Chin up.
183
00:14:05,750 --> 00:14:08,500
Be like a King. Very good.
184
00:14:08,666 --> 00:14:09,750
Mahadeva.
185
00:14:09,833 --> 00:14:11,333
This is nothing.
186
00:14:11,416 --> 00:14:14,375
You are destined for much bigger cameras.
187
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
Over there.
188
00:14:20,791 --> 00:14:21,833
Stanley.
189
00:14:22,291 --> 00:14:23,833
- Looking good.
- Thank you.
190
00:14:24,541 --> 00:14:26,958
Camera should be on my right side.
191
00:14:33,000 --> 00:14:34,458
Right side, Stanley.
192
00:14:34,541 --> 00:14:36,875
- My fans... like right side.
- Okay, sir.
193
00:14:36,958 --> 00:14:37,916
I'll change.
194
00:14:40,041 --> 00:14:42,750
You heard him. Move the camera!
195
00:14:51,125 --> 00:14:54,250
Kumari will tell her lines and
then comes your dialogue.
196
00:14:54,333 --> 00:14:55,458
This is your mark.
197
00:14:55,916 --> 00:14:57,958
Kumari, here is your mark.
198
00:14:59,208 --> 00:15:00,083
Ayya?
199
00:15:00,166 --> 00:15:01,583
What's the matter, Kumari?
200
00:15:02,666 --> 00:15:04,500
Kumari, this is your mark.
201
00:15:05,083 --> 00:15:06,000
Ayya?
202
00:15:08,791 --> 00:15:09,791
Ayya!
203
00:15:11,625 --> 00:15:13,125
Ayya, where should I stand?
204
00:15:15,166 --> 00:15:16,666
Ayya, I can't hear you.
205
00:15:30,083 --> 00:15:31,500
Where should I stand?
206
00:15:31,583 --> 00:15:32,458
Stand there.
207
00:15:34,916 --> 00:15:36,083
Where should I look?
208
00:15:36,791 --> 00:15:39,250
- Look into his eyes.
- Still can't hear you...
209
00:15:39,333 --> 00:15:40,583
Look at his eyes!
210
00:15:43,791 --> 00:15:46,416
This is your story. Your film.
211
00:15:46,916 --> 00:15:48,083
It's your call.
212
00:15:48,166 --> 00:15:49,916
I will listen only to you.
213
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
You might have bought so
many things with that arrogance.
214
00:16:07,125 --> 00:16:09,458
Money, reputation, fame...
215
00:16:10,875 --> 00:16:14,875
But you can never buy
that girl's loyalty towards me.
216
00:16:15,875 --> 00:16:19,125
With her as my weapon,
I'll destroy your arrogance.
217
00:16:20,166 --> 00:16:21,708
And I will make my film
218
00:16:59,166 --> 00:17:00,250
Ready.
219
00:17:32,291 --> 00:17:33,166
Action.
220
00:17:33,625 --> 00:17:34,500
Mohan.
221
00:17:39,083 --> 00:17:40,208
My love.
222
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
What's wrong?
223
00:17:42,666 --> 00:17:43,791
Why are you tearing up?
224
00:17:46,000 --> 00:17:47,958
As a symbol of our love,
225
00:17:48,416 --> 00:17:51,833
there is going to be another
beating heart inside of me.
226
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Last night--
227
00:18:00,625 --> 00:18:02,583
Is this what you tried to say, last night?
228
00:18:03,750 --> 00:18:05,500
I fell asleep like some damn fool.
229
00:18:07,708 --> 00:18:08,583
Yes...
230
00:18:08,666 --> 00:18:10,250
You're a fool, indeed.
231
00:18:13,375 --> 00:18:14,208
Cut.
232
00:18:15,083 --> 00:18:15,958
Stanley...
233
00:18:16,291 --> 00:18:17,375
Switch to the opposite angle.
234
00:18:23,583 --> 00:18:24,458
Babu...
235
00:18:26,333 --> 00:18:27,208
Tell me, Anna.
236
00:18:27,291 --> 00:18:29,750
- Let's do another take.
- Give me one second.
237
00:18:31,333 --> 00:18:32,291
Ayya...
238
00:18:32,875 --> 00:18:35,458
He's asking for another take.
239
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
Ayya, do you think we need it?
240
00:18:40,958 --> 00:18:42,750
Ayya says 'no'.
241
00:18:44,458 --> 00:18:45,333
Ayya...
242
00:18:45,625 --> 00:18:47,583
It's not much he is asking for.
243
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
Just another take...
244
00:18:53,916 --> 00:18:55,875
Anna... I asked...
245
00:18:56,833 --> 00:18:59,125
He wanted to do Kumari's angle instead.
246
00:19:06,416 --> 00:19:08,958
Kaantha. Scene 14. Shot 2. Take 1.
247
00:19:10,458 --> 00:19:13,083
My dear, what's wrong?
248
00:19:13,541 --> 00:19:14,791
Why are you tearing up?
249
00:19:15,458 --> 00:19:19,250
Who says you tear up
only when you are sad?
250
00:19:19,875 --> 00:19:22,875
I am happy and I am tearing up.
251
00:19:24,041 --> 00:19:26,208
These are tears born out of happiness.
252
00:19:26,291 --> 00:19:29,416
There is going to be another
beating heart inside of me.
253
00:19:29,500 --> 00:19:31,458
Is this what you wanted to say last night?
254
00:19:31,791 --> 00:19:33,750
I fell asleep like some damn fool.
255
00:19:35,291 --> 00:19:36,166
Yes...
256
00:19:36,541 --> 00:19:37,833
You are a fool, indeed.
257
00:19:38,333 --> 00:19:39,458
Fantastic!
258
00:19:40,291 --> 00:19:41,916
She is Ayya's student, after all.
259
00:19:42,000 --> 00:19:43,416
That explains it.
260
00:19:44,333 --> 00:19:45,708
Looks like she is going
to surpass everyone.
261
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
I was afraid that if you knew
about what I did...
262
00:19:49,375 --> 00:19:51,125
I thought I would lose you forever.
263
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
Which is why I hid this from you.
264
00:19:54,500 --> 00:19:55,666
I acted.
265
00:20:00,083 --> 00:20:03,583
Your husband
is begging for your forgiveness.
266
00:20:04,958 --> 00:20:06,208
Will you forgive me?
267
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Cut!
268
00:20:13,916 --> 00:20:15,125
Kumari. Kumari!
269
00:20:15,875 --> 00:20:17,291
Why did you slap him?
270
00:20:17,625 --> 00:20:19,916
In the script, it is only mentioned
to hold his hands and cry.
271
00:20:24,750 --> 00:20:26,791
Babu, he acted really well.
272
00:20:27,416 --> 00:20:29,166
He would have asked
for another take by now.
273
00:20:29,625 --> 00:20:30,666
Why hasn't he?
274
00:20:31,583 --> 00:20:33,250
We will go for another take, Babu.
275
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
Anna?
276
00:20:34,916 --> 00:20:37,041
We're going for another take, Babu.
277
00:20:37,125 --> 00:20:38,875
We'll take it from the last line.
278
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
You slap me exactly like that.
279
00:20:41,416 --> 00:20:43,500
Your husband is begging
for your forgiveness.
280
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
Will you forgive me?
281
00:20:49,625 --> 00:20:50,833
There's no need to worry
282
00:20:50,916 --> 00:20:52,291
You slap me exactly like you did before.
283
00:20:55,208 --> 00:20:56,291
Will you forgive me?
284
00:20:59,000 --> 00:20:59,833
Kumari.
285
00:21:00,250 --> 00:21:02,000
Slap me exactly like the first take.
286
00:21:02,083 --> 00:21:03,666
Just like he taught you.
287
00:21:04,000 --> 00:21:05,666
Like you did on the first take.
288
00:21:08,166 --> 00:21:09,666
I'm begging for your forgiveness.
289
00:21:10,250 --> 00:21:11,416
Will you forgive me?
290
00:21:14,875 --> 00:21:15,791
Stanley, don't cut!
291
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
Keep rolling!
292
00:21:20,625 --> 00:21:21,916
Why did you stop?
293
00:21:25,458 --> 00:21:27,541
Kill me with these hands...
294
00:21:29,000 --> 00:21:30,583
The very hands I held on to...
295
00:21:31,875 --> 00:21:33,541
Isn't just to embrace...
296
00:21:34,583 --> 00:21:36,000
It can also destroy.
297
00:21:36,875 --> 00:21:39,458
Kill me! Kill me!
298
00:21:40,500 --> 00:21:41,666
Don't stop.
299
00:21:42,291 --> 00:21:44,833
Kill me with your bare hands.
300
00:21:46,208 --> 00:21:47,375
My darling...
301
00:21:48,041 --> 00:21:49,083
My love...
302
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
My life...
303
00:21:51,000 --> 00:21:52,416
Kill me... Kill me...
304
00:21:52,500 --> 00:21:54,458
Kill me! Kill me!
305
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
...with your own two hands.
306
00:22:08,625 --> 00:22:09,583
Cut.
307
00:22:27,583 --> 00:22:28,791
Ayya...
308
00:22:29,333 --> 00:22:31,166
Can I ask you something?
309
00:22:32,166 --> 00:22:34,250
Why don't you two talk anymore?
310
00:22:35,666 --> 00:22:38,208
A fat leech thought it
could climb a sharp knife.
311
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
I don't understand.
312
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
Go to sleep...
313
00:22:43,625 --> 00:22:45,916
So you can focus on the shoot tomorrow.
314
00:22:54,416 --> 00:22:55,375
Babu!
315
00:22:56,500 --> 00:22:57,333
Yes, Anna.
316
00:22:57,416 --> 00:22:58,250
Scene paper.
317
00:22:58,333 --> 00:23:00,125
First, your close up.
318
00:23:00,500 --> 00:23:01,791
Then Kumari.
319
00:23:02,125 --> 00:23:03,416
This is her scene.
320
00:23:03,875 --> 00:23:06,291
- We will start with her close up.
- Okay, Boss.
321
00:23:06,375 --> 00:23:07,875
Stanley, madam, close up.
322
00:23:07,958 --> 00:23:09,791
- Okay, move. Move. Fix it.
- Silence!
323
00:23:10,000 --> 00:23:11,166
Shot 1. Take 1.
324
00:23:11,500 --> 00:23:12,375
Action.
325
00:23:12,625 --> 00:23:13,666
Mohan...
326
00:23:14,416 --> 00:23:16,416
Before we moved into this house,
327
00:23:16,500 --> 00:23:18,875
did something abnormal happen here?
328
00:23:19,708 --> 00:23:20,708
Why do you ask?
329
00:23:25,000 --> 00:23:28,500
Is this not the place where
our child is going to play?
330
00:23:29,500 --> 00:23:32,000
A mighty boy... or a beautiful girl...
331
00:23:33,750 --> 00:23:35,750
The baby shouldn't have any problem.
332
00:23:36,666 --> 00:23:40,208
Our house should be like a garden
with blooming flowers.
333
00:23:40,791 --> 00:23:41,916
But...
334
00:23:42,583 --> 00:23:43,500
But then...
335
00:23:45,166 --> 00:23:46,250
But then again...
336
00:23:46,791 --> 00:23:49,125
You killed me on that staircase!
337
00:23:50,708 --> 00:23:52,375
Isn't that true, Mohan?
338
00:23:52,916 --> 00:23:56,541
Our child should grow up without
any problems, right?
339
00:24:10,250 --> 00:24:11,625
You acted really well.
340
00:24:22,833 --> 00:24:26,708
One day, Ayya came across Anna
in a street play.
341
00:24:27,250 --> 00:24:29,833
Seeing him play eight
roles in a single play...
342
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Ayya was mesmerized.
343
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
When he found out that Anna had no one...
344
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
He brought him straight home.
345
00:24:37,083 --> 00:24:39,958
Anna used to stay in the same room as you.
346
00:24:44,125 --> 00:24:48,625
The habit of Ayya sharing his food,
before eating...
347
00:24:48,833 --> 00:24:51,375
That ritual started with Anna.
348
00:24:52,958 --> 00:24:53,916
Ayya.
349
00:24:54,000 --> 00:24:55,500
Why don't we make this into a movie?
350
00:24:57,208 --> 00:25:00,208
A story decides when it has to be told.
351
00:25:01,625 --> 00:25:02,708
Let it rest for now.
352
00:25:03,916 --> 00:25:06,166
Modern Studios have accepted
to do a movie with you.
353
00:25:06,250 --> 00:25:07,666
I have made them accept.
354
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
The world is finally going to see
who you really are.
355
00:25:10,000 --> 00:25:10,916
Greetings, Ayya.
356
00:25:12,291 --> 00:25:13,125
Mahadeva!
357
00:25:14,500 --> 00:25:15,833
Get a chair for him.
358
00:25:16,166 --> 00:25:18,666
No need, a cloth would be enough.
359
00:25:19,458 --> 00:25:20,500
My King.
360
00:25:20,791 --> 00:25:23,708
Whatever Ayya asked
him to do, TKM followed it.
361
00:25:25,791 --> 00:25:28,208
Ayya looked after him like his own son.
362
00:25:28,416 --> 00:25:30,041
For the word I gave...
363
00:25:30,250 --> 00:25:31,958
For our people...
364
00:25:32,250 --> 00:25:34,166
Held the sword with his hand.
365
00:25:34,708 --> 00:25:37,875
Let's march against the enemies
who have encircled us.
366
00:25:39,500 --> 00:25:40,333
Stand proud!
367
00:25:40,416 --> 00:25:42,583
I saw that film four times myself.
368
00:25:42,833 --> 00:25:45,208
You should have seen that crowd
for yourself, Kumari.
369
00:25:45,750 --> 00:25:49,125
Move it! Move it!
They're gonna start the film soon!
370
00:25:50,458 --> 00:25:53,958
KOMALI RAJA
371
00:25:54,041 --> 00:25:58,083
The two of them made quite a team.
372
00:26:03,208 --> 00:26:04,333
Kumari?
373
00:26:04,875 --> 00:26:06,291
Why are you standing here?
374
00:26:06,375 --> 00:26:08,166
I want to talk to you.
375
00:26:08,250 --> 00:26:09,083
Tell me...
376
00:26:11,125 --> 00:26:12,166
Forgive me...
377
00:26:12,625 --> 00:26:13,458
Say what?
378
00:26:13,708 --> 00:26:14,916
Forgive me...
379
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
For what?
380
00:26:16,083 --> 00:26:18,916
For slapping you that day, during shoot--
381
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
You came alone at
this hour just to say this?
382
00:26:22,208 --> 00:26:23,750
Come with me, I'll drop you off.
383
00:26:23,833 --> 00:26:26,458
- Selvam, when is the event?
- At 7:00. We should probably leave now.
384
00:26:26,541 --> 00:26:29,333
That's alright. We'll
drop her off first. Come on.
385
00:26:29,416 --> 00:26:31,541
But you still haven't forgiven me.
386
00:26:33,708 --> 00:26:34,958
Is this really a big deal?
387
00:26:35,041 --> 00:26:35,916
Yes.
388
00:26:36,750 --> 00:26:37,708
Okay, I forgive you.
389
00:26:37,791 --> 00:26:39,541
Say it with a smile if you mean it.
390
00:26:44,125 --> 00:26:45,875
Fine, I forgive you. Come on.
391
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
Selvam, we can leave now.
392
00:26:56,958 --> 00:26:58,083
Where is your house at?
393
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
I stay in Ayya's house.
394
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
I live in the daat.
395
00:27:02,583 --> 00:27:03,708
"Daat?"
396
00:27:04,583 --> 00:27:06,041
I was in Burma for a while...
397
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
And daat means upstairs.
398
00:27:09,875 --> 00:27:10,750
Daat.
399
00:27:11,875 --> 00:27:13,291
Mind if I ask you something?
400
00:27:15,500 --> 00:27:16,333
Ask.
401
00:27:16,833 --> 00:27:19,250
Why don't you and Ayya talk to each other?
402
00:27:20,375 --> 00:27:23,125
Any difference can be solved
by having a heart to heart?
403
00:27:25,208 --> 00:27:28,916
No one can respect him like I did.
404
00:27:30,750 --> 00:27:32,041
That includes you, too.
405
00:27:34,208 --> 00:27:37,208
Little by little, I'm starting
to see what he saw in you.
406
00:27:40,625 --> 00:27:43,333
I thought I wouldn't like anybody
as a competition...
407
00:27:45,083 --> 00:27:46,875
... but that's what I like about you.
408
00:27:50,416 --> 00:27:51,458
Want to come with me?
409
00:27:51,541 --> 00:27:52,500
Where to?
410
00:27:52,833 --> 00:27:54,541
Here he is...
411
00:27:54,625 --> 00:27:57,250
The one we've all been waiting for.
412
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
The king of acting, T K Mahadevan himself!
413
00:28:00,541 --> 00:28:03,041
Let us all embrace his arrival.
414
00:28:03,125 --> 00:28:05,708
Raise the whole roof
with your roaring applause!
415
00:28:05,791 --> 00:28:09,291
Fill every corner of these
halls with your burning passion.
416
00:28:09,375 --> 00:28:14,500
A giant making waves
as he walks by his fans.
417
00:28:14,625 --> 00:28:15,458
Today.
418
00:28:15,541 --> 00:28:17,458
A film produced by Central Studios
419
00:28:17,541 --> 00:28:22,583
starring the king of acting,
T. K. Mahadevan, himself.
420
00:28:22,666 --> 00:28:26,666
'Sundara Kumaran' movie is celebrating
its 1,000th day victory event.
421
00:28:27,458 --> 00:28:30,791
The hero of this event...
A star that never fades.
422
00:28:30,875 --> 00:28:32,375
A man of art.
423
00:28:32,458 --> 00:28:34,291
A man, born solely for the art.
424
00:28:34,375 --> 00:28:36,666
All of this is waiting for you
on the other side.
425
00:28:36,750 --> 00:28:38,708
Let's welcome him on to stage.
426
00:28:39,041 --> 00:28:40,750
Raise your voices!
427
00:28:42,416 --> 00:28:43,416
Greetings, sir.
428
00:28:48,958 --> 00:28:51,500
Please sing something for us!
429
00:28:51,583 --> 00:28:53,208
Sing! Sing! Sing!
430
00:28:53,291 --> 00:28:54,791
Sing! Sing!
431
00:28:54,875 --> 00:28:57,291
Sing! Sing! Sing!
432
00:29:01,541 --> 00:29:04,750
"The beauty of eyes Like a dark rain cloud
433
00:29:07,958 --> 00:29:11,083
The beauty of a singing girl
434
00:29:14,083 --> 00:29:16,958
The beauty of eyes Like a dark rain cloud
435
00:29:17,041 --> 00:29:20,083
The beauty of a singing girl
436
00:29:20,166 --> 00:29:23,375
As her dancing feet move,
Flowers are scattered
437
00:29:23,458 --> 00:29:26,208
Is it a shower of honey?
438
00:29:26,291 --> 00:29:29,041
Is the girl's heart changing?
439
00:29:29,125 --> 00:29:32,208
Is it your smiling face?
440
00:29:32,291 --> 00:29:35,708
To search for her in every direction,
To long and pine for her
441
00:29:35,791 --> 00:29:38,125
Will our hearts unite?
442
00:29:38,916 --> 00:29:41,625
The beauty of eyes Like a dark rain cloud
443
00:29:41,708 --> 00:29:44,750
The beauty of a singing girl
444
00:29:44,833 --> 00:29:48,041
As her dancing feet move,
Flowers are scattered
445
00:29:48,125 --> 00:29:50,958
Is it a shower of honey?"
446
00:30:01,500 --> 00:30:02,583
Very nice.
447
00:30:03,083 --> 00:30:04,416
Suits you really well.
448
00:30:07,166 --> 00:30:09,583
I see that you missed
the dinner last night.
449
00:30:12,041 --> 00:30:13,041
About that...
450
00:30:15,375 --> 00:30:18,333
You're still using the studio bus, right?
451
00:30:19,875 --> 00:30:21,416
- Ayya--
- I heard a door opening
452
00:30:21,500 --> 00:30:23,791
in the dead of night.
453
00:30:26,833 --> 00:30:27,791
Ayya...
454
00:30:34,041 --> 00:30:36,208
Ayya? Greetings. How are you?
455
00:30:36,291 --> 00:30:38,291
I'm doing well. How are you doing?
456
00:30:38,375 --> 00:30:42,166
His happiness is my happiness...
457
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
- Send my regards to your dad.
- I will do that for sure, Ayya.
458
00:30:44,916 --> 00:30:46,625
- I'll leave you to it.
- Okay.
459
00:30:47,250 --> 00:30:48,208
Dear...
460
00:30:48,458 --> 00:30:49,958
Could you walk me to the car, please?
461
00:30:51,666 --> 00:30:52,541
Fine.
462
00:31:04,333 --> 00:31:05,291
Kannama?
463
00:31:06,291 --> 00:31:08,666
Oh, there you are?
464
00:31:10,750 --> 00:31:12,583
What's with the longing look?
465
00:31:15,875 --> 00:31:17,291
I have a doubt.
466
00:31:18,291 --> 00:31:20,041
Can't tell which contains more beauty...
467
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
That moon over there?
468
00:31:21,833 --> 00:31:23,750
Or this face of yours.
469
00:31:24,375 --> 00:31:25,375
Mohan?
470
00:31:26,333 --> 00:31:27,666
Who is Neeli?
471
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
She tells me not to trust you, Mohan.
472
00:31:39,458 --> 00:31:40,333
My dear.
473
00:31:41,166 --> 00:31:42,750
But that's not part of the scene.
474
00:31:42,833 --> 00:31:44,000
Do not fret.
475
00:31:45,041 --> 00:31:46,291
Gaze into my eyes...
476
00:31:47,125 --> 00:31:48,458
Don't you have faith in me?
477
00:32:01,541 --> 00:32:03,125
That comes later on.
478
00:32:05,291 --> 00:32:06,875
It's fine. Don't worry.
479
00:32:12,875 --> 00:32:13,833
Wrap it up for today.
480
00:32:13,916 --> 00:32:16,416
The next three days will be song shoot!
481
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Get lost.
482
00:35:56,750 --> 00:35:58,083
Fool! Fool!
483
00:35:58,166 --> 00:35:59,916
Did you forget what you came for?
484
00:36:00,250 --> 00:36:02,041
Did he mesmerize you with his fame!?
485
00:36:04,416 --> 00:36:06,000
Why do you talk this way?
486
00:36:07,125 --> 00:36:09,291
He respects you a lot.
487
00:36:09,541 --> 00:36:10,583
- Mr. T.K.--
- Mister!?
488
00:36:10,666 --> 00:36:12,458
Mr. Big Shot!
489
00:36:14,000 --> 00:36:16,250
The one who rewrites the story
I named after my mother.
490
00:36:16,666 --> 00:36:18,333
And you're laughing alongside him.
491
00:36:20,291 --> 00:36:21,750
Now you're acting too.
492
00:36:21,833 --> 00:36:22,875
Just like him.
493
00:36:24,833 --> 00:36:25,791
I know.
494
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
I know everything.
495
00:36:27,750 --> 00:36:29,666
With his money and fame...
496
00:36:29,916 --> 00:36:31,458
He has entranced you.
497
00:36:31,541 --> 00:36:32,583
Fooled you.
498
00:36:33,583 --> 00:36:35,291
- That's not it at all.
- Hey!
499
00:36:37,541 --> 00:36:39,291
If you'd like, you can rest in my room.
500
00:36:39,375 --> 00:36:40,541
You must be joking.
501
00:36:40,833 --> 00:36:42,708
The sole reason I came here
was to see you in action.
502
00:36:42,916 --> 00:36:45,708
I must write about it in vivid detail.
503
00:36:46,000 --> 00:36:47,375
- Babu?
- Coming, Anna.
504
00:36:48,375 --> 00:36:49,500
Today's scene paper.
505
00:36:49,583 --> 00:36:51,333
- Mirror scene?
- Yes, Anna.
506
00:36:51,416 --> 00:36:54,250
Walk four steps, then say two lines
of dialogue facing the mirror...
507
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
- That's it, right?
- Well...
508
00:36:55,833 --> 00:36:56,916
I'll take care of it.
509
00:36:57,000 --> 00:36:59,666
There's a bit more to it in the script...
510
00:36:59,750 --> 00:37:01,458
And what happens
if we stick to the script?
511
00:37:01,541 --> 00:37:03,833
- Will the film succeed then?
- Ayya...
512
00:37:04,875 --> 00:37:07,208
Doesn't the director
explain the scene to you?
513
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Isn't that the norm?
514
00:37:10,208 --> 00:37:11,958
All he does is just watch.
515
00:37:12,708 --> 00:37:14,000
Unfaithful dog!
516
00:37:25,666 --> 00:37:27,416
You are an unfaithful dog!
517
00:37:30,541 --> 00:37:33,000
In the script. In the film.
518
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
When you realise that,
519
00:37:35,291 --> 00:37:37,250
that guilt weighs on your soul.
520
00:37:37,333 --> 00:37:38,958
It shows in your walk.
521
00:37:40,625 --> 00:37:41,583
Walk
522
00:37:43,083 --> 00:37:44,250
Your next step...
523
00:37:46,083 --> 00:37:48,625
You're an ill-mannered opportunist!
524
00:37:49,458 --> 00:37:51,250
And the success you earned because of it.
525
00:37:51,333 --> 00:37:52,541
The ego.
526
00:37:53,208 --> 00:37:55,208
The pressure these builds up on your face.
527
00:37:56,458 --> 00:37:57,375
Mark.
528
00:37:58,083 --> 00:37:59,333
Next step.
529
00:38:00,208 --> 00:38:01,791
You're a damn scoundrel!
530
00:38:02,541 --> 00:38:05,250
Dishonesty stains your eyes red.
531
00:38:08,416 --> 00:38:09,666
Another step...
532
00:38:10,750 --> 00:38:12,750
A scum with no integrity.
533
00:38:14,583 --> 00:38:16,916
Your head filled with venom.
534
00:38:17,958 --> 00:38:18,791
Mark that, too
535
00:38:20,666 --> 00:38:23,291
Troubled by all those emotions...
536
00:38:23,583 --> 00:38:25,500
The ghost that resides within you...
537
00:38:26,541 --> 00:38:27,708
What do you call it?
538
00:38:29,166 --> 00:38:31,083
Kaantha. Kaantha!
539
00:38:32,333 --> 00:38:35,000
Even when you wish to cry,
it forces you to laugh.
540
00:38:36,625 --> 00:38:38,458
Makes you say the lines and
hit your head against the mirror.
541
00:38:38,541 --> 00:38:39,625
What will you do then?!
542
00:38:45,916 --> 00:38:47,291
Four steps.
543
00:38:48,458 --> 00:38:49,875
Walk. Let's see.
544
00:38:54,291 --> 00:38:56,708
- Ayya, should we switch to a prop glass?
- Hold on...
545
00:38:56,791 --> 00:38:58,666
Let's see what the ghost does.
546
00:39:01,833 --> 00:39:02,750
Keep watching.
547
00:39:11,958 --> 00:39:14,416
Kaantha. Scene 52. Shot 1. Take 1.
548
00:39:17,000 --> 00:39:17,916
Action!
549
00:40:02,500 --> 00:40:04,166
This face...
550
00:40:04,666 --> 00:40:06,416
How could anyone despise it?
551
00:40:10,833 --> 00:40:12,291
But it disgusts me!
552
00:40:13,250 --> 00:40:14,708
What happened?
553
00:40:14,791 --> 00:40:15,916
The hero crashed into a real glass!
554
00:40:16,000 --> 00:40:18,125
Selvam, quick!
We need to rush him to a hospital.
555
00:40:20,625 --> 00:40:21,458
Brother!
556
00:40:21,541 --> 00:40:24,083
How is he unfazed by any of this?
557
00:40:24,166 --> 00:40:25,333
Ayya, what do we do now?
558
00:40:25,416 --> 00:40:28,375
- Why are you asking him? He doesn't care.
- Selvam, go get the car.
559
00:40:30,166 --> 00:40:33,333
{\an8}UNFAITHFUL DIRECTOR
T. K. MAHADEVAN IS INURED ON SET
560
00:40:36,791 --> 00:40:37,666
Anna...?
561
00:40:38,375 --> 00:40:39,416
What, Babu?
562
00:40:41,291 --> 00:40:43,125
Ayya isn't coming in today.
563
00:40:44,041 --> 00:40:45,000
Why's that?
564
00:40:45,250 --> 00:40:49,583
A couple of punks on their bikes hit him!
565
00:40:49,958 --> 00:40:51,208
His leg's fractured!
566
00:40:54,708 --> 00:40:57,083
I see. Let him recover.
567
00:40:57,833 --> 00:40:59,250
Till then, you take over.
568
00:40:59,333 --> 00:41:00,666
Think of it as your movie.
569
00:41:01,416 --> 00:41:03,000
Ayya said the same thing...
570
00:41:04,500 --> 00:41:05,958
Anna, also...
571
00:41:06,125 --> 00:41:08,458
Kumari hasn't shown up either.
572
00:41:08,916 --> 00:41:12,791
Martin wanted to talk to you. And today...
573
00:41:13,166 --> 00:41:16,541
It's only the combination shots
between you and Chandran.
574
00:41:18,666 --> 00:41:19,625
Okay, Babu.
575
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
I'll be on set if you need me.
576
00:41:24,166 --> 00:41:25,250
Finish it off.
577
00:41:28,000 --> 00:41:28,916
Singaram!
578
00:41:37,708 --> 00:41:39,791
You're acting was superb!
579
00:41:39,875 --> 00:41:41,333
Can we move on to the next scene?
580
00:41:41,416 --> 00:41:45,041
If you look at this scene,
you and Chandran
581
00:41:45,125 --> 00:41:47,833
are planning to get rid
of any evidence left behind.
582
00:41:52,958 --> 00:41:54,208
Any problems?
583
00:41:54,291 --> 00:41:56,291
- Nothing, Babu.
- Okay.
584
00:42:23,000 --> 00:42:24,166
What do you want?
585
00:42:25,000 --> 00:42:26,333
You should come back to shoot.
586
00:42:26,416 --> 00:42:27,708
What about him?
587
00:42:28,625 --> 00:42:30,458
You made sure that he can't come.
588
00:42:30,541 --> 00:42:32,375
You're really blaming me for this?
589
00:42:33,916 --> 00:42:35,125
Think what you will.
590
00:42:35,208 --> 00:42:36,458
Doesn't matter.
591
00:42:36,708 --> 00:42:38,583
Are you coming to the shoot or not?
592
00:42:40,958 --> 00:42:43,708
I don't wish to hurt him.
593
00:42:46,958 --> 00:42:50,666
Back when I had nothing,
he gave me everything.
594
00:42:51,500 --> 00:42:52,875
Talk to him.
595
00:42:54,541 --> 00:42:55,958
Apologize.
596
00:42:56,041 --> 00:42:57,125
Why should I?
597
00:42:57,750 --> 00:42:58,833
I did nothing wrong.
598
00:42:58,916 --> 00:43:00,791
Then forget about me coming to the shoot!
599
00:43:18,583 --> 00:43:19,875
Why did you come here?
600
00:43:26,083 --> 00:43:27,125
How's the leg?
601
00:43:31,083 --> 00:43:32,250
After sending your goons to rough me up...
602
00:43:32,333 --> 00:43:34,041
You have the nerve to ask me that?
603
00:43:34,500 --> 00:43:36,166
Cheat! Get the hell out!
604
00:43:43,500 --> 00:43:44,583
What were you saying?
605
00:43:45,083 --> 00:43:47,416
He gave you everything
when you had nothing?
606
00:43:48,083 --> 00:43:49,958
He only does that when
you have nothing though.
607
00:43:50,250 --> 00:43:51,666
But when you begin to fly on your own...
608
00:43:51,750 --> 00:43:53,125
He tries to clip your wings.
609
00:43:55,083 --> 00:43:56,875
His false accusation landed me in jail.
610
00:43:57,208 --> 00:43:58,416
Ask him to deny it.
611
00:44:03,916 --> 00:44:07,166
I spent every day in prison
pierced by one question.
612
00:44:08,041 --> 00:44:10,041
Who wants to see me
in such a miserable state?
613
00:44:11,125 --> 00:44:12,458
I suspected everyone...
614
00:44:13,208 --> 00:44:15,583
But not once did I think it would be him.
615
00:44:18,125 --> 00:44:20,416
He wants me to be always beneath him
616
00:44:21,208 --> 00:44:22,083
Why should I?
617
00:44:22,875 --> 00:44:23,875
I refuse!
618
00:44:24,291 --> 00:44:26,541
Kumari, it makes no
difference if he's there or not.
619
00:44:26,625 --> 00:44:27,833
Are you coming or not?
620
00:44:28,708 --> 00:44:31,541
If not, this film gets dropped again!
621
00:44:47,416 --> 00:44:50,000
Ayya, I'll take my leave.
622
00:44:50,458 --> 00:44:51,958
I'll visit you as often as I can.
623
00:44:54,666 --> 00:44:55,791
Mahadeva...
624
00:44:57,291 --> 00:44:59,083
Don't act after you hear cut.
625
00:45:01,500 --> 00:45:02,458
Okay, Ayya.
626
00:45:10,125 --> 00:45:11,000
Take a seat.
627
00:45:14,000 --> 00:45:15,583
Long time no see.
628
00:45:15,916 --> 00:45:18,375
Sorry, Ayya. Caught up with shoot.
629
00:45:19,750 --> 00:45:21,791
Here. As you wished.
630
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
Ayya. In this film...
631
00:45:26,666 --> 00:45:28,250
My character dies in the climax.
632
00:45:28,333 --> 00:45:29,541
What are you saying?
633
00:45:29,875 --> 00:45:31,833
Everyone looks at him like he is God.
634
00:45:32,500 --> 00:45:33,916
He cannot die.
635
00:45:34,416 --> 00:45:35,708
- Better not to, my boy.
- This is why, Ayya.
636
00:45:35,791 --> 00:45:38,458
Your boy just acted as a God.
637
00:45:41,125 --> 00:45:42,000
Here you go.
638
00:45:43,041 --> 00:45:43,875
Coconut candy.
639
00:45:43,958 --> 00:45:45,250
Your favorite.
640
00:45:46,333 --> 00:45:47,250
Don't be shy.
641
00:45:54,625 --> 00:45:56,125
Shooting is in ten days...
642
00:45:57,291 --> 00:45:58,833
Get ready for rehearsal.
643
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
A ghost, you say?
644
00:46:07,583 --> 00:46:08,750
Put your foot down.
645
00:46:10,041 --> 00:46:11,291
What happened to you?
646
00:46:12,791 --> 00:46:14,041
Stick to the script.
647
00:46:14,625 --> 00:46:15,625
This could work, Ayya.
648
00:46:15,708 --> 00:46:17,041
The audience will like it.
649
00:46:19,291 --> 00:46:20,458
Audience?
650
00:46:20,958 --> 00:46:22,541
When did you learn this word?
651
00:46:24,541 --> 00:46:25,708
Mahadeva...
652
00:46:26,458 --> 00:46:29,666
The audience you speak of,
won't exist in 50 years.
653
00:46:30,333 --> 00:46:31,750
But this film will endure.
654
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Just do what I say.
655
00:46:36,333 --> 00:46:38,000
- Action!
- A ghost!?
656
00:46:39,750 --> 00:46:40,583
Cut
657
00:46:41,750 --> 00:46:42,958
Just do what I taught you
658
00:46:43,625 --> 00:46:44,958
- One more.
- A Ghost!?
659
00:46:45,500 --> 00:46:46,333
A Ghost!?
660
00:46:47,208 --> 00:46:48,083
A Ghost!?
661
00:46:49,375 --> 00:46:50,250
Cut
662
00:46:50,791 --> 00:46:53,708
Show fear. Don't act like a fool.
663
00:46:54,166 --> 00:46:55,750
One more. Action.
664
00:46:58,916 --> 00:46:59,791
A ghost, you say!
665
00:47:16,291 --> 00:47:19,000
I can't die at the end.
666
00:47:19,083 --> 00:47:20,166
Doesn't seem right.
667
00:47:20,291 --> 00:47:21,833
My fans will never accept it.
668
00:47:22,083 --> 00:47:25,000
But Ayya would never
accept a change in climax.
669
00:47:25,416 --> 00:47:26,333
Sir...
670
00:47:26,666 --> 00:47:29,166
How much did Ayya's last film make?
671
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
Not much. Around Rs. 30,000.
672
00:47:32,333 --> 00:47:34,541
I've had ten continuous blockbusters.
673
00:47:35,000 --> 00:47:36,333
This film should be one too.
674
00:47:36,541 --> 00:47:39,708
However, this is a story that
is very close to Ayya's heart...
675
00:47:40,083 --> 00:47:42,500
I've heard him say this story is
about his mother...
676
00:47:42,583 --> 00:47:45,000
Sir, do you think crowd shows up
to see my face?
677
00:47:45,333 --> 00:47:46,708
Or to hear his mother's sob story?
678
00:47:46,791 --> 00:47:49,208
You think about what's right for the film.
679
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Ayya! Ayya! Ayya!
680
00:47:55,041 --> 00:47:57,250
- Please forgive me, Ayya.
- Stop with the act.
681
00:47:57,333 --> 00:47:59,166
I shouldn't have said that. Forgive me.
682
00:47:59,458 --> 00:48:00,833
Words don't come from here.
683
00:48:00,916 --> 00:48:02,291
It comes out of here.
684
00:48:03,583 --> 00:48:05,500
Fame is starting to blind you.
685
00:48:05,583 --> 00:48:07,541
Arrogance has gotten to your head.
686
00:48:07,625 --> 00:48:08,541
Mahadeva...
687
00:48:08,708 --> 00:48:10,583
Don't face me ever again.
688
00:48:14,583 --> 00:48:16,250
- Ayya--
- Greetings! Welcome!
689
00:48:16,958 --> 00:48:20,125
We were just talking about you.
How well do you act?
690
00:48:20,458 --> 00:48:22,583
You know what they call him now?
691
00:48:22,750 --> 00:48:23,958
Not that you wouldn't know...
692
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
They call him the king of acting.
693
00:48:27,875 --> 00:48:28,958
A king, indeed.
694
00:48:30,416 --> 00:48:32,500
He was acting the whole five years
he spent with me.
695
00:48:33,208 --> 00:48:34,958
I'm realizing that just now.
696
00:48:39,583 --> 00:48:40,583
Go act.
697
00:48:43,416 --> 00:48:44,291
Sit.
698
00:48:50,833 --> 00:48:51,875
Get the camera close.
699
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
Closer to my face.
700
00:48:58,875 --> 00:49:00,000
Camera close!
701
00:49:06,291 --> 00:49:10,125
Did you think I was making
this film for your damn applause?
702
00:49:10,291 --> 00:49:13,000
I know damn well what I want
and what I don't.
703
00:49:14,208 --> 00:49:17,458
"The film was dropped within weeks
into the shooting.
704
00:49:17,791 --> 00:49:20,583
When asked why, TK Mahadevan said...
705
00:49:20,666 --> 00:49:24,000
The film was beneath my image--"
706
00:49:24,208 --> 00:49:25,041
Ouch!
707
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
Breaking news!
708
00:49:31,958 --> 00:49:33,708
This morning,
Actor TK Mahadevan was arrested
709
00:49:33,791 --> 00:49:36,583
for the attempt to murder
of character artist, Parthasarathy.
710
00:49:36,666 --> 00:49:41,375
He was taken with handcuffs at
Central Studios in mid-shoot.
711
00:49:41,458 --> 00:49:45,333
This has left his fan base in utter shock.
712
00:49:47,666 --> 00:49:48,791
Sign here.
713
00:49:49,125 --> 00:49:50,791
You've been granted a bail.
714
00:49:51,083 --> 00:49:53,166
He has given the surety
needed for the bail.
715
00:49:53,583 --> 00:49:58,333
Until the case closes, we need
you here every week to sign.
716
00:49:59,375 --> 00:50:01,291
'Cause of one false accusation...
717
00:50:03,041 --> 00:50:05,041
All those people I
surrounded myself with...
718
00:50:05,416 --> 00:50:06,875
Not a single one showed up.
719
00:50:08,875 --> 00:50:10,541
Who could be behind this?
720
00:50:11,375 --> 00:50:13,125
Has to be out of a grudge.
721
00:50:13,833 --> 00:50:16,875
What makes you think the
person did this out of a grudge?
722
00:50:17,833 --> 00:50:20,708
It could even be your teacher
who cares about you...
723
00:50:24,750 --> 00:50:27,666
People only show up to see
your face, isn't that right?
724
00:50:31,083 --> 00:50:33,916
One lie. Made you arrogant.
725
00:50:34,333 --> 00:50:37,041
Now one lie...
726
00:50:37,375 --> 00:50:39,416
Has shown you the truth.
727
00:50:40,500 --> 00:50:41,625
Mahadeva...
728
00:50:41,708 --> 00:50:45,000
We should never forget our roots.
729
00:50:45,458 --> 00:50:48,375
The fame, name and wealth that
comes with cinema
730
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
is corrupting you.
731
00:50:50,500 --> 00:50:51,583
Why don't you just...
732
00:50:55,625 --> 00:50:57,250
Go back to whatever village you came from.
733
00:51:16,625 --> 00:51:18,791
I thought it would teach him a lesson.
734
00:51:19,791 --> 00:51:20,958
But he didn't.
735
00:51:22,500 --> 00:51:24,333
He's still the same arrogant boy.
736
00:51:41,625 --> 00:51:43,833
Babu, what are we shooting today?
737
00:51:44,416 --> 00:51:46,875
You're gonna love it. Give that here.
738
00:51:51,125 --> 00:51:53,583
Marriage? Who's the girl?
739
00:52:02,250 --> 00:52:05,791
If there's any change in
Ayya's script, I won't agree to it.
740
00:52:09,666 --> 00:52:10,791
No changes, Babu.
741
00:52:22,333 --> 00:52:24,875
Yes. Do you like it?
742
00:52:51,041 --> 00:52:52,583
Isn't that the way to live?
743
00:52:54,416 --> 00:52:55,375
Cut!
744
00:53:31,916 --> 00:53:35,166
You staying at his place makes
me afraid that it could affect us.
745
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
Some days, even I get scared...
746
00:53:43,250 --> 00:53:45,875
Windows and doors slam on their own.
747
00:53:48,416 --> 00:53:50,041
And then a faint sound in the distance...
748
00:53:50,416 --> 00:53:51,291
Then--
749
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Quit messing around.
750
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
I need you to promise me.
751
00:54:00,041 --> 00:54:02,375
Promise me that you won't tell him
anything about us.
752
00:54:03,625 --> 00:54:05,291
I can handle anyone else.
753
00:54:06,291 --> 00:54:07,416
But I can't handle him
754
00:54:08,666 --> 00:54:09,500
Do it.
755
00:54:50,250 --> 00:54:52,125
Ayya... Your Leg?
756
00:54:52,208 --> 00:54:53,166
Still got it.
757
00:56:30,583 --> 00:56:32,083
Today, stay by my side.
758
00:56:38,958 --> 00:56:42,291
Dad, the IG will be here in 10 minutes.
759
00:56:42,708 --> 00:56:43,666
Son-in-law.
760
00:56:43,750 --> 00:56:45,166
Happy birthday, Uncle.
761
00:56:45,250 --> 00:56:46,375
- Thank you.
- Greetings, sir.
762
00:56:46,458 --> 00:56:48,375
The Chief Minister couldn't make it.
763
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
This is his gift.
764
00:56:57,083 --> 00:56:58,208
Media king.
765
00:56:58,458 --> 00:56:59,708
King maker.
766
00:57:00,041 --> 00:57:01,125
My father-in-law.
767
00:57:01,416 --> 00:57:05,583
The great Sivabalan Mudhaliyar's
60th birthday.
768
00:57:05,666 --> 00:57:08,625
Greetings from me and my wife, Devi.
769
00:57:08,958 --> 00:57:10,208
We welcome you all!
770
00:57:10,291 --> 00:57:12,791
In sculpting the lives of each and
everyone gathered here...
771
00:57:13,125 --> 00:57:15,291
My father-in-law has a strong hand...
772
00:57:15,666 --> 00:57:17,416
It is not an exaggeration.
773
00:57:18,208 --> 00:57:19,250
Myself included.
774
00:57:20,166 --> 00:57:22,041
When I hit rock bottom...
775
00:57:22,625 --> 00:57:24,333
You pulled me up.
776
00:57:24,708 --> 00:57:26,416
I feel the need to acknowledge it.
777
00:57:27,250 --> 00:57:28,125
Selvam...
778
00:57:39,000 --> 00:57:40,708
Only three people own this watch.
779
00:57:41,083 --> 00:57:42,208
Humphrey Bogart.
780
00:57:42,416 --> 00:57:43,375
Winston Churchill.
781
00:57:43,500 --> 00:57:44,333
And now...
782
00:57:44,416 --> 00:57:45,500
You, Uncle.
783
00:57:50,416 --> 00:57:51,708
Happy birthday, sir.
784
00:57:51,791 --> 00:57:52,958
Thank you, Commissioner.
785
00:57:53,833 --> 00:57:55,958
Son-in-law. Could you spare a minute?
786
00:58:20,416 --> 00:58:25,000
For the work I do, I have got eyes
and ears everywhere.
787
00:58:26,083 --> 00:58:27,791
Uncle, these were taken during a shoot--
788
00:58:27,875 --> 00:58:28,958
I get it
789
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
But what if someone else got wind of this?
790
00:58:37,125 --> 00:58:38,333
If Devi saw this?
791
00:58:39,916 --> 00:58:41,458
Chandran gets spooked by something.
792
00:58:41,541 --> 00:58:42,833
When he tries to tell you that--
793
00:58:42,916 --> 00:58:44,083
Where is Kumari?
794
00:58:44,500 --> 00:58:46,125
There is no Kumari in this shot, Anna.
795
00:58:47,708 --> 00:58:49,458
Tell me when she gets here.
796
00:58:49,583 --> 00:58:50,541
Sure, Anna.
797
00:59:00,625 --> 00:59:01,541
Are you okay?
798
00:59:02,750 --> 00:59:03,791
Don't move! Stay there!
799
00:59:52,833 --> 00:59:54,125
I'm not sure why, but...
800
00:59:55,166 --> 00:59:57,791
Seeing you scared to death...
801
00:59:58,333 --> 01:00:01,458
Fills me with immense pleasure.
802
01:00:04,500 --> 01:00:06,708
I am going to kill you, Mahadeva.
803
01:00:08,166 --> 01:00:11,333
Someone throw out all this trash.
804
01:00:11,666 --> 01:00:12,916
And wipe the floor.
805
01:00:21,333 --> 01:00:22,333
Martin!
806
01:00:25,750 --> 01:00:27,708
Kick that man out or I refuse to act.
807
01:00:27,875 --> 01:00:29,083
He is trying to kill me.
808
01:00:29,375 --> 01:00:31,750
What will become of
the studio and this film?
809
01:00:32,208 --> 01:00:33,625
Kick him out this instant!
810
01:00:33,875 --> 01:00:34,791
He won't.
811
01:00:37,958 --> 01:00:38,875
What was that?
812
01:00:40,416 --> 01:00:41,458
He won't go away.
813
01:00:41,875 --> 01:00:42,833
Why's that?
814
01:00:43,416 --> 01:00:46,291
He seems to know something
about you, that he shouldn't.
815
01:00:47,750 --> 01:00:49,625
And he is threatening
to release it to the press!
816
01:00:51,625 --> 01:00:52,750
Could it be
817
01:00:52,958 --> 01:00:54,125
about Kumari?
818
01:00:54,666 --> 01:00:56,000
Are you kidding me?
819
01:00:56,666 --> 01:00:58,458
It does not look like he is kidding.
820
01:01:07,416 --> 01:01:08,541
Have some fruit.
821
01:01:09,416 --> 01:01:10,708
Maybe after work.
822
01:01:38,583 --> 01:01:39,541
Cut!
823
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Stanley, don't cut until my signal.
824
01:02:03,208 --> 01:02:04,333
Now start rolling.
825
01:02:26,541 --> 01:02:27,416
Cut!
826
01:02:36,833 --> 01:02:39,375
Babu, now ask him if he would like
another take.
827
01:03:21,541 --> 01:03:23,000
Your dialogues for today, Anna.
828
01:03:28,958 --> 01:03:29,791
Boss.
829
01:03:30,708 --> 01:03:31,541
Boss.
830
01:03:31,625 --> 01:03:33,916
- What?
- Anna called for you immediately.
831
01:03:34,166 --> 01:03:36,375
- Now what?
- Something about the script...
832
01:03:38,458 --> 01:03:39,541
God!
833
01:03:43,875 --> 01:03:44,750
Greetings.
834
01:03:51,333 --> 01:03:52,333
What?
835
01:03:52,875 --> 01:03:54,958
I came to see the last day shoot.
836
01:03:56,833 --> 01:03:59,541
There's a lot happening today.
Just go home.
837
01:04:00,000 --> 01:04:00,875
What's going on?
838
01:04:01,291 --> 01:04:02,458
You wouldn't get it.
839
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
Why? What? What happened?
840
01:04:06,666 --> 01:04:08,208
Martin, this is the wrong climax.
841
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Mohan must repent his sins,
leaving the audience in tears.
842
01:04:11,291 --> 01:04:13,583
Those tears make this film a success.
843
01:04:14,083 --> 01:04:15,625
Not him dying in vain.
844
01:04:15,958 --> 01:04:17,708
People will reject this!
845
01:04:17,958 --> 01:04:19,208
No Problem. We can just change it--
846
01:04:20,500 --> 01:04:21,875
Who are you to decide that?
847
01:04:22,291 --> 01:04:23,208
Who am I?
848
01:04:23,541 --> 01:04:25,208
The one who's revered by everyone.
849
01:04:25,458 --> 01:04:26,583
The king of acting!
850
01:04:26,666 --> 01:04:28,125
That was my charity!
851
01:04:30,375 --> 01:04:32,000
You gave me an opportunity.
852
01:04:32,250 --> 01:04:33,333
Not life.
853
01:04:34,458 --> 01:04:36,500
I refuse to be intimidated
by him any longer.
854
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
Devi, you shouldn't be here.
855
01:04:39,333 --> 01:04:40,583
Selvam, take her home.
856
01:04:40,791 --> 01:04:41,625
Let's go, ma'am.
857
01:04:43,333 --> 01:04:45,083
Devi, you stay!
858
01:04:47,083 --> 01:04:49,541
You won't get scared?
859
01:04:50,666 --> 01:04:52,916
After cheating an innocent girl,
you won't be scared?
860
01:04:53,583 --> 01:04:55,916
You might shut her mouth. Not mine.
861
01:04:56,500 --> 01:04:59,500
Selvam, his father-in-law wanted
to see her, right?
862
01:04:59,666 --> 01:05:00,750
I will bring her there tomorrow.
863
01:05:00,833 --> 01:05:03,000
And tell him everything he needs to know.
864
01:05:05,916 --> 01:05:07,500
Selvam, take Devi home!
865
01:05:09,750 --> 01:05:10,625
Martin...
866
01:05:11,291 --> 01:05:13,166
This guy should leave here right now.
867
01:05:13,291 --> 01:05:15,583
Why would I leave? Why should I?
868
01:05:15,666 --> 01:05:18,333
If this film has to finish today,
this man must leave! Now!
869
01:05:18,416 --> 01:05:20,458
This is my set! Why should I leave?!
870
01:05:20,541 --> 01:05:22,583
I won't-- Take your hands off me!
871
01:05:31,458 --> 01:05:33,000
We'll be shooting my climax!
872
01:05:34,833 --> 01:05:36,041
I'm not going anywhere.
873
01:05:36,583 --> 01:05:38,125
I'll see it for myself.
874
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Selvam, anna.
875
01:05:39,958 --> 01:05:41,291
We will stay here for a while.
876
01:05:45,666 --> 01:05:48,666
Kumari gets shot and falls down
the stairs, I'll say my monologue...
877
01:05:49,083 --> 01:05:51,041
This is the climax we are going to shoot!
878
01:05:51,291 --> 01:05:53,458
I want everyone to get on board!
879
01:05:57,375 --> 01:05:58,375
Scene 144.
880
01:05:58,458 --> 01:05:59,833
Shot 1. Take 1
881
01:06:00,416 --> 01:06:01,791
Leave my brother alone!
882
01:06:02,291 --> 01:06:03,916
Or I'll have to kill you.
883
01:06:04,125 --> 01:06:06,041
Your brother will die today.
884
01:06:06,333 --> 01:06:08,375
Save yourself, if you can.
885
01:06:10,500 --> 01:06:11,375
Chandra!
886
01:06:12,166 --> 01:06:13,625
Don't do anything foolish.
887
01:06:13,958 --> 01:06:16,125
- Saantha, you stay there!
- Brother, this is not your wife.
888
01:06:16,208 --> 01:06:18,000
This is the ghost that inhabits her body.
889
01:06:18,208 --> 01:06:20,291
- It's going to kill you!
- Stay there, Saantha!
890
01:06:20,583 --> 01:06:23,041
You are delirious.
That is still your sister-in-law.
891
01:06:23,125 --> 01:06:24,666
Hand me the gun!
892
01:06:24,750 --> 01:06:26,625
Mohan, your death is in my hands--
893
01:06:27,250 --> 01:06:28,083
Chandra!!
894
01:06:35,083 --> 01:06:35,958
Dear!
895
01:06:42,375 --> 01:06:43,333
What--
896
01:06:53,416 --> 01:06:55,041
- Take the close up, Babu.
- Okay, Anna.
897
01:06:55,291 --> 01:06:57,625
- Chandran, hand me the gun.
- Here you go, Babu.
898
01:06:58,875 --> 01:07:00,041
Devi, come on.
899
01:07:05,000 --> 01:07:06,500
Devi, come on... let's go!
900
01:07:07,750 --> 01:07:09,791
Selvam, you stay here.
901
01:07:26,208 --> 01:07:27,500
Did he say anything?
902
01:07:37,791 --> 01:07:38,666
Babu.
903
01:07:39,541 --> 01:07:40,666
- Tell me.
- Where is the gun?
904
01:07:40,750 --> 01:07:43,458
- It's in the table drawer. I'll go get it.
- No, I can get it.
905
01:07:58,041 --> 01:08:00,166
{\an8}Scene 144. Shot 1. Take 2.
906
01:08:00,750 --> 01:08:01,583
Action.
907
01:08:03,583 --> 01:08:04,875
Leave my brother alone!
908
01:08:05,166 --> 01:08:06,833
Or I will kill you!
909
01:08:07,041 --> 01:08:08,750
Your brother is going to die.
910
01:08:09,208 --> 01:08:11,250
If you can, save yourself.
911
01:08:13,250 --> 01:08:14,125
Chandra!
912
01:08:14,250 --> 01:08:15,541
Don't do anything foolish!
913
01:08:15,625 --> 01:08:17,041
Brother, this is not your wife.
914
01:08:17,125 --> 01:08:20,083
This is the ghost possessing her.
And she'll kill you.
915
01:08:20,166 --> 01:08:22,666
You are delirious. That
is still your sister-in-law...
916
01:08:22,833 --> 01:08:24,166
Hand me the gun!
917
01:08:52,708 --> 01:08:55,000
Mohan!
918
01:08:55,791 --> 01:08:59,791
Even though I knew you were going to die,
919
01:09:00,166 --> 01:09:04,625
I extended my hands to support you, Mohan.
920
01:09:06,291 --> 01:09:09,875
I have got another
beating heart inside of me--
921
01:09:25,208 --> 01:09:26,125
Cut it!
922
01:09:34,000 --> 01:09:35,250
What just happened?
923
01:09:35,708 --> 01:09:36,791
Are you okay?
924
01:09:38,041 --> 01:09:40,583
That man's trying to kill me.
And all of you are watching it happen.
925
01:09:40,666 --> 01:09:41,791
If I didn't duck in time--
926
01:09:41,875 --> 01:09:43,125
And why did you?!
927
01:09:44,125 --> 01:09:45,000
Why?
928
01:09:47,000 --> 01:09:48,250
Tell us why?
929
01:09:49,125 --> 01:09:50,500
Stop acting.
930
01:09:52,166 --> 01:09:54,125
You knew there were bullets in the gun.
931
01:09:55,041 --> 01:09:56,458
'Cause you were the one who put it there.
932
01:09:57,833 --> 01:09:59,500
Why are you trying to kill her?
933
01:09:59,916 --> 01:10:00,791
Me?
934
01:10:01,791 --> 01:10:03,250
I'm the one trying to kill her?!
935
01:10:03,666 --> 01:10:06,083
Everyone is aware
of who's trying to kill whom.
936
01:10:06,666 --> 01:10:08,041
Did I make the chandelier drop?
937
01:10:08,500 --> 01:10:10,625
Was I the one who tried
to strangle my own neck?
938
01:10:11,666 --> 01:10:13,375
You loaded the bullets in the gun!
939
01:10:14,916 --> 01:10:16,333
You want me dead.
940
01:10:16,541 --> 01:10:18,333
Martin, there's nothing
you can do about him, right?
941
01:10:18,708 --> 01:10:19,583
Please...
942
01:10:19,708 --> 01:10:20,750
Then call the cops.
943
01:10:20,875 --> 01:10:22,583
Or else, I refuse to act in this!
944
01:10:22,666 --> 01:10:23,541
No need!
945
01:10:24,500 --> 01:10:25,708
You don't need to act.
946
01:10:26,916 --> 01:10:28,208
Martin, the film is over.
947
01:10:28,750 --> 01:10:30,666
The film will be done
with a close-up shot of Kumari.
948
01:10:31,166 --> 01:10:33,208
Stanley, get a close-up of her.
949
01:10:33,416 --> 01:10:34,666
I'm not acting either.
950
01:10:36,333 --> 01:10:37,583
I refuse to be a part of this.
951
01:10:42,791 --> 01:10:43,750
Kumari...
952
01:10:47,500 --> 01:10:50,083
Let's see you finish your film now.
953
01:10:50,833 --> 01:10:54,041
Sorry. I don't know how this happened.
Please take rest.
954
01:10:54,125 --> 01:10:56,666
I will have this sorted out. Trust me.
I don't understand what's going on.
955
01:11:06,416 --> 01:11:07,541
What are you crying for?
956
01:11:08,958 --> 01:11:10,416
I should be the one getting angry...
957
01:11:16,958 --> 01:11:18,250
What did I do?
958
01:11:19,583 --> 01:11:23,333
I made a promise to him
that I will give him his film.
959
01:11:24,750 --> 01:11:29,541
I had no idea there were
real bullets loaded in the gun.
960
01:11:33,416 --> 01:11:37,625
Your father-in-law calling me...
961
01:11:38,416 --> 01:11:42,541
I have no idea how he found out.
962
01:11:46,375 --> 01:11:47,875
Trust me.
963
01:11:50,333 --> 01:11:52,083
Don't abandon me.
964
01:11:54,666 --> 01:11:56,041
I am not going anywhere.
965
01:11:57,291 --> 01:11:58,500
I'll be by your side.
966
01:11:59,958 --> 01:12:02,166
Tomorrow, let us go
to Tirupati and get married.
967
01:12:04,166 --> 01:12:05,166
Really?
968
01:12:06,208 --> 01:12:07,250
Yes...
969
01:12:10,458 --> 01:12:12,125
But I need you to tell me something first.
970
01:12:14,458 --> 01:12:16,166
You mentioned a promise
that you made to Ayya.
971
01:12:18,208 --> 01:12:21,291
But you also made a promise to me.
Remember?
972
01:12:22,750 --> 01:12:25,916
You swore that you wouldn't tell
Ayya anything about us.
973
01:12:26,583 --> 01:12:27,791
Did you tell him anything?
974
01:12:29,125 --> 01:12:32,041
Tell me the truth. And I'll stay with you.
975
01:12:35,291 --> 01:12:36,875
I won't look at your face now.
976
01:12:37,916 --> 01:12:39,500
A simple yes or no.
977
01:12:40,958 --> 01:12:42,708
Our secret meetings, relationship...
978
01:12:44,583 --> 01:12:45,750
Does he know any of this?
979
01:12:47,833 --> 01:12:48,708
Tell me.
980
01:12:53,083 --> 01:12:53,958
No.
981
01:12:54,375 --> 01:12:55,791
I didn't tell him.
982
01:12:57,083 --> 01:12:58,625
He doesn't know a thing.
983
01:13:09,791 --> 01:13:10,916
Then let's get married.
984
01:15:32,375 --> 01:15:33,416
The inspector is on his way.
985
01:15:33,500 --> 01:15:34,791
You can ask him when he gets here.
986
01:15:34,875 --> 01:15:36,041
Sir, what's going on here?
987
01:15:36,125 --> 01:15:36,958
Tell us.
988
01:15:37,041 --> 01:15:38,750
We have no idea what's going on.
989
01:15:38,833 --> 01:15:40,458
And no one has any answers.
990
01:15:41,041 --> 01:15:42,000
The inspector's here.
991
01:15:42,500 --> 01:15:43,958
Sir, you owe us an explanation.
992
01:15:44,041 --> 01:15:45,750
Tell us what happened to Kumari.
993
01:15:46,291 --> 01:15:47,125
Be patient!
994
01:15:47,208 --> 01:15:48,791
We're still investigating.
995
01:15:48,875 --> 01:15:50,541
You'll know soon enough.
996
01:15:50,625 --> 01:15:51,458
Until then, remain calm.
997
01:15:51,541 --> 01:15:52,916
Why should we be patient?
998
01:15:54,750 --> 01:15:55,750
Can't be patient!
999
01:15:56,083 --> 01:15:57,375
Can't be patient, is it?
1000
01:15:57,583 --> 01:15:58,750
Didn't they tell you to be quiet!
1001
01:15:59,958 --> 01:16:01,166
Being patient is your only option!
1002
01:16:02,833 --> 01:16:03,666
Now sit!
1003
01:16:04,583 --> 01:16:05,541
Everybody sit apart.
1004
01:16:06,708 --> 01:16:08,541
- I told you you sit apart.
- You heard him!
1005
01:16:09,125 --> 01:16:11,083
We won't say it again.
1006
01:16:11,458 --> 01:16:13,250
Starting now,
this is no longer a film set.
1007
01:16:13,416 --> 01:16:14,625
It's my police station!
1008
01:16:27,458 --> 01:16:28,750
Look at him...
1009
01:16:28,833 --> 01:16:31,458
The nerve to just sit there after
murdering someone.
1010
01:16:31,666 --> 01:16:33,125
Hasn't said anything either.
1011
01:16:33,333 --> 01:16:36,083
We can't get a confession
out of him until he speaks.
1012
01:16:37,625 --> 01:16:38,708
Suitcase?
1013
01:16:44,458 --> 01:16:46,916
Take a look at this,
they even took photos together.
1014
01:16:48,708 --> 01:16:50,583
Where did you say this girl was from?
1015
01:16:50,750 --> 01:16:51,666
Does her family know?
1016
01:16:51,750 --> 01:16:54,458
When asked around, they said
she is an orphan
1017
01:16:56,166 --> 01:16:57,208
An orphan?
1018
01:16:57,416 --> 01:16:58,333
Yes, sir
1019
01:16:58,416 --> 01:16:59,625
Fine, then. Consider it done.
1020
01:16:59,833 --> 01:17:01,416
What's the orphan's name again?
1021
01:17:01,958 --> 01:17:03,416
Cat got your tongue?
1022
01:17:08,458 --> 01:17:09,958
She died with a smile.
1023
01:17:10,250 --> 01:17:11,583
What?
1024
01:17:12,375 --> 01:17:13,333
You're right.
1025
01:17:15,291 --> 01:17:16,583
Strange...
1026
01:17:19,041 --> 01:17:21,500
- Okay, have you called the hero?
- Sir...
1027
01:17:22,166 --> 01:17:24,500
IG sir has given strict orders
not to call the hero...
1028
01:17:24,625 --> 01:17:27,500
Yes. He is high profile.
We probably shouldn't disturb him.
1029
01:17:29,166 --> 01:17:31,833
After all, he's the one killed her.
Why did you do it?
1030
01:17:32,125 --> 01:17:33,166
Was it out of love?
1031
01:17:34,375 --> 01:17:35,333
Envy?
1032
01:17:36,666 --> 01:17:39,125
This is what happens, when
you fall in love this late at life.
1033
01:17:39,625 --> 01:17:42,000
Don't write all this. Hand it over.
1034
01:17:43,500 --> 01:17:45,166
Fine, keep your lips sealed.
1035
01:17:45,666 --> 01:17:47,250
Your reasons for killing the girl...
1036
01:17:47,333 --> 01:17:49,833
Why? How? Write it all down.
1037
01:17:50,458 --> 01:17:53,208
Saves us the work and we can send
the body for a post mortem.
1038
01:17:53,791 --> 01:17:55,791
Not body. Kumari.
1039
01:17:56,750 --> 01:17:58,166
I thought you didn't speak.
1040
01:18:00,083 --> 01:18:02,041
Whatever, have it your way.
1041
01:18:03,625 --> 01:18:05,000
Bring that over here.
1042
01:18:06,708 --> 01:18:07,875
Didn't you say...
1043
01:18:08,416 --> 01:18:10,958
This was supposed to be the girl's
first movie?
1044
01:18:12,333 --> 01:18:14,916
Too bad that it became her last.
1045
01:18:15,083 --> 01:18:18,208
For a film about your mother,
why did you turn it into a horror?
1046
01:18:18,375 --> 01:18:20,750
Were you that scared of your mom?
1047
01:18:20,833 --> 01:18:23,083
Saantha!
1048
01:18:24,375 --> 01:18:26,041
Burn, baby. Burn!
1049
01:18:30,958 --> 01:18:33,000
You want me to talk, is that it?
1050
01:18:33,625 --> 01:18:36,416
Bring Mahadevan here. Then we'll talk.
1051
01:18:38,125 --> 01:18:39,250
Okay, where is the gun?
1052
01:18:39,500 --> 01:18:41,458
Aren't you the police? You figure it out.
1053
01:18:42,166 --> 01:18:44,208
- Get the reel for fingerprints.
- Okay, sir.
1054
01:18:44,291 --> 01:18:45,791
Phoenix, it's an open and shut case.
1055
01:18:45,875 --> 01:18:49,666
The killer is right there.
But you're interrogating everyone.
1056
01:18:49,750 --> 01:18:52,833
During yesterday's shoot, they
used a Colt 350mm with live bullets.
1057
01:18:53,083 --> 01:18:55,875
The murder weapon is neither in the
suspect's hands nor the crime scene.
1058
01:18:56,083 --> 01:18:57,625
So it's not an open and shut case, sir.
1059
01:18:57,708 --> 01:18:58,750
So what?
1060
01:18:59,208 --> 01:19:00,166
What now?
1061
01:19:00,250 --> 01:19:01,916
Nothing at all, dear. Nothing.
1062
01:19:02,208 --> 01:19:05,458
So what? You can't just hold them
captive at the studio.
1063
01:19:06,000 --> 01:19:07,541
Especially, during a TKM shooting.
1064
01:19:07,625 --> 01:19:11,250
I asked for you with hopes of finding
the killer before the news gets out.
1065
01:19:11,416 --> 01:19:13,208
But it looks like you will
leak the news yourself.
1066
01:19:13,375 --> 01:19:14,333
Now listen carefully.
1067
01:19:14,625 --> 01:19:16,583
I will come there around 12'o clock.
1068
01:19:16,791 --> 01:19:19,666
Get the written statement
from the accused.
1069
01:19:19,833 --> 01:19:20,666
Phoenix.
1070
01:19:20,958 --> 01:19:22,375
I say this again.
1071
01:19:23,416 --> 01:19:25,875
TKM must never be bothered.
1072
01:19:27,583 --> 01:19:28,541
Correct, sir.
1073
01:19:29,458 --> 01:19:31,250
We should call him here to interrogate.
1074
01:19:31,541 --> 01:19:33,083
I was also thinking about the same thing.
1075
01:19:33,333 --> 01:19:34,291
We will take care of this, sir...
1076
01:19:34,458 --> 01:19:36,166
Thank you for the permission as always.
1077
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
Come on
1078
01:19:38,083 --> 01:19:39,708
Sir, I have a doubt.
1079
01:19:39,916 --> 01:19:40,750
What?
1080
01:19:41,250 --> 01:19:45,208
It seems you fought with a bear
on the Chinese border
1081
01:19:45,750 --> 01:19:47,041
and tore it apart.
1082
01:19:47,291 --> 01:19:48,291
Tore what apart?
1083
01:19:48,750 --> 01:19:49,875
The bear.
1084
01:19:50,208 --> 01:19:51,500
What's your doubt in that?
1085
01:19:52,125 --> 01:19:53,875
Are there even bears
on the Chinese border?
1086
01:20:00,291 --> 01:20:01,125
Dear?
1087
01:20:03,500 --> 01:20:05,208
There's a constable looking for you.
1088
01:20:06,125 --> 01:20:07,500
- A constable?
- Yes.
1089
01:20:08,750 --> 01:20:10,625
Someone's been murdered at the studio.
1090
01:20:11,166 --> 01:20:12,041
What?!
1091
01:20:14,166 --> 01:20:15,166
A Murder?!
1092
01:20:17,708 --> 01:20:18,666
The victim?
1093
01:20:18,916 --> 01:20:19,875
Not sure.
1094
01:20:20,208 --> 01:20:21,666
They insist on questioning you.
1095
01:20:22,291 --> 01:20:23,416
Are they outside?
1096
01:20:30,125 --> 01:20:31,125
Should I call my Dad?
1097
01:20:32,916 --> 01:20:33,750
So when was this taken?
1098
01:20:35,125 --> 01:20:38,666
Ayya took this photo. In the refugee camp.
1099
01:20:40,000 --> 01:20:42,916
Cinema and acting were my interests.
1100
01:20:43,541 --> 01:20:45,333
She was never into any of this.
1101
01:20:47,083 --> 01:20:49,708
I was the one who talked her into acting.
1102
01:20:51,708 --> 01:20:53,916
She was an innocent girl.
1103
01:20:54,958 --> 01:20:58,666
Then why was Ms. Innocent alone
in the studio last night?
1104
01:21:01,375 --> 01:21:07,750
Yesterday, Ayya and TKM fought
in front of everyone.
1105
01:21:08,250 --> 01:21:12,125
After the shooting, both of them
spoke to Kumari.
1106
01:21:13,375 --> 01:21:14,708
Although when Ayya spoke to her...
1107
01:21:14,916 --> 01:21:16,625
There was a lot of yelling from the room.
1108
01:21:17,416 --> 01:21:18,541
Traitor!
1109
01:21:19,083 --> 01:21:22,083
Ayya was screaming
at the top of his lungs.
1110
01:21:23,375 --> 01:21:25,125
Did you join forces with him?
1111
01:21:27,000 --> 01:21:29,375
If you think about going with him...
1112
01:21:30,166 --> 01:21:31,166
I'll kill you myself.
1113
01:21:35,541 --> 01:21:36,916
Kumari, what happened?
1114
01:21:37,666 --> 01:21:39,291
Why was Ayya mad at you?
1115
01:21:39,916 --> 01:21:41,250
Did you have your talk with Anna?
1116
01:21:41,583 --> 01:21:42,583
What did he say?
1117
01:21:42,791 --> 01:21:43,666
What's with the-
1118
01:21:43,750 --> 01:21:45,416
Kumari, I am talking to you!
1119
01:21:45,500 --> 01:21:46,875
W-What?
1120
01:21:48,750 --> 01:21:50,208
Why are you smiling?
1121
01:21:50,916 --> 01:21:51,791
Rani...
1122
01:21:52,166 --> 01:21:53,958
- Rani!
- Yes, tell me.
1123
01:21:54,208 --> 01:21:55,833
We are going to Tirupati.
1124
01:21:56,541 --> 01:21:58,625
We are going to get married.
1125
01:21:59,750 --> 01:22:02,208
- When did you two decide this?
- Just now.
1126
01:22:06,291 --> 01:22:07,875
So that's why Ayya was mad.
1127
01:22:09,208 --> 01:22:12,833
I thought he said things in the moment.
1128
01:22:13,291 --> 01:22:16,416
But just thinking about it now, scares me.
1129
01:22:20,083 --> 01:22:21,041
What is it that you do here?
1130
01:22:21,125 --> 01:22:22,375
I work as an Art Assistant.
1131
01:22:22,458 --> 01:22:23,333
What does that mean?
1132
01:22:23,416 --> 01:22:25,208
We're responsible for building the set.
1133
01:22:25,291 --> 01:22:26,250
What about the gun?
1134
01:22:26,708 --> 01:22:27,541
Producer...
1135
01:22:27,625 --> 01:22:29,875
Did he lend his real gun for the shoot?
1136
01:22:31,416 --> 01:22:32,250
What?
1137
01:22:32,875 --> 01:22:34,958
Spit it out.
1138
01:22:35,500 --> 01:22:39,791
Sir, the photographer, Sabapathi...
1139
01:22:39,875 --> 01:22:44,250
He took photos of the hero
and Kumari together in private.
1140
01:22:45,041 --> 01:22:48,375
In exchange for producer Martin's cash.
1141
01:22:48,958 --> 01:22:53,375
One day, he got drunk and spilled
all the beans.
1142
01:23:00,583 --> 01:23:01,875
Pretty sure I kept it here.
1143
01:23:11,041 --> 01:23:12,000
Goddamn it!
1144
01:23:14,708 --> 01:23:16,833
He stole the gun and killed Kumari!
1145
01:23:17,750 --> 01:23:18,708
I knew it!
1146
01:23:19,083 --> 01:23:21,416
Why did you stay in the studio last night?
1147
01:23:21,583 --> 01:23:23,875
Like I said, there were a lot of problems...
1148
01:23:24,000 --> 01:23:26,375
And I had to handle a lot of nonsense...
1149
01:23:26,833 --> 01:23:28,541
I will tell you, Kaathu.
1150
01:23:29,125 --> 01:23:30,958
He had an eye on Kumari for a while.
1151
01:23:31,958 --> 01:23:36,166
Yesterday was the last day of shooting.
Kumari had stayed here.
1152
01:23:36,791 --> 01:23:39,208
When he tried to misbehave with her...
1153
01:23:39,875 --> 01:23:44,458
She didn't play along, so
he killed her with his own gun.
1154
01:23:44,541 --> 01:23:46,083
Lies! These are lies!
1155
01:23:46,291 --> 01:23:50,541
Now, he is trying to hide the gun
and frame the director.
1156
01:23:50,708 --> 01:23:52,958
- Look at him, Kaathu.
- You are totally right.
1157
01:23:53,375 --> 01:23:55,125
He even looks like a criminal.
1158
01:23:55,208 --> 01:23:56,708
Shut up, you low life buggers!
1159
01:23:56,791 --> 01:23:57,958
Sir, he's insulting us.
1160
01:23:58,041 --> 01:24:00,916
I will call IG Uncle and remove you
from the case.
1161
01:24:01,041 --> 01:24:02,375
Hey, Uncle! Uncle!
1162
01:24:02,458 --> 01:24:04,250
Quit complaining like a school boy.
1163
01:24:04,416 --> 01:24:06,333
What are you calling your uncle for?
1164
01:24:07,083 --> 01:24:09,125
You make a movie in front of everyone
1165
01:24:09,375 --> 01:24:11,083
and then one behind their backs.
1166
01:24:11,166 --> 01:24:12,041
Right?
1167
01:24:15,375 --> 01:24:19,708
Where are the secret photos
of the hero and heroine?
1168
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
I don't know what you're talking about.
1169
01:24:26,791 --> 01:24:30,166
It looks like someone beat me
to the punch.
1170
01:24:34,208 --> 01:24:35,083
Stop it!
1171
01:24:35,166 --> 01:24:36,916
The mad director beat me up.
1172
01:24:37,000 --> 01:24:39,291
He even took the photos with him.
Go ask him!
1173
01:24:51,500 --> 01:24:52,375
One more thing.
1174
01:24:53,541 --> 01:24:56,916
Not sure if this has any relevance. But...
1175
01:24:57,708 --> 01:24:58,833
About two days back...
1176
01:25:01,958 --> 01:25:05,375
After tomorrow's shoot, don't go anywhere.
1177
01:25:06,208 --> 01:25:07,833
Someone wants to meet you.
1178
01:25:08,166 --> 01:25:09,041
Who?
1179
01:25:09,125 --> 01:25:10,416
The hero's father-in-law.
1180
01:25:10,833 --> 01:25:14,083
Okay, I will check with him once.
1181
01:25:14,500 --> 01:25:15,666
Is he your husband?
1182
01:25:15,833 --> 01:25:17,583
Do you run all your decisions by him?
1183
01:25:17,666 --> 01:25:20,875
We're going to see him. No one else
should know about this.
1184
01:25:21,291 --> 01:25:22,916
The same goes for you too.
1185
01:25:27,208 --> 01:25:30,708
- Anna, I need to tell you something.
- What happened, Rani?
1186
01:25:31,000 --> 01:25:32,250
Don't take this the wrong way.
1187
01:25:33,041 --> 01:25:34,291
But while you were away...
1188
01:25:34,500 --> 01:25:39,333
Selvam visited Kumari and insulted her.
1189
01:25:39,541 --> 01:25:43,000
- She is quite down after that...
- What did he say?
1190
01:25:44,083 --> 01:25:45,000
Well, he...
1191
01:25:45,416 --> 01:25:46,541
Don't be afraid.
1192
01:25:47,375 --> 01:25:49,250
How dare you speak to her that way?
1193
01:25:49,375 --> 01:25:50,916
Who the hell are you to ask her
if I'm her husband?
1194
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Where did you get the nerve?
1195
01:25:56,666 --> 01:25:58,666
Rani, tell her to stay the night here.
1196
01:25:59,208 --> 01:26:00,333
Tell her I'll be back.
1197
01:26:06,166 --> 01:26:08,166
Where are you taking him?
1198
01:26:09,375 --> 01:26:11,500
Do you think we'll just let you take him?
1199
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Let him go! Let him go!
1200
01:26:42,500 --> 01:26:45,375
They're saying someone murdered Kumari.
1201
01:26:47,041 --> 01:26:49,000
And they won't even let us see her.
1202
01:26:52,375 --> 01:26:53,833
I want to see Kumari.
1203
01:26:57,916 --> 01:26:59,708
We can't allow you to see the body now.
1204
01:26:59,958 --> 01:27:01,125
Please sit down, sir.
1205
01:27:01,333 --> 01:27:04,250
I didn't come here to sit.
I want to see Kumari now.
1206
01:27:05,250 --> 01:27:06,333
Where is she?
1207
01:27:07,250 --> 01:27:09,291
- Please try to understand--
- Hey. What's with the ruckus outside?
1208
01:27:09,416 --> 01:27:11,125
What kind of policemen are you?
1209
01:27:17,125 --> 01:27:18,125
Hero?
1210
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
Pleased to meet you.
1211
01:27:21,625 --> 01:27:22,791
What is the problem here, sir?
1212
01:27:23,000 --> 01:27:25,416
I want to see Kumari.
1213
01:27:26,125 --> 01:27:28,541
Kaathu, bring the body here.
He wants to see it.
1214
01:27:29,083 --> 01:27:29,958
Kumari.
1215
01:27:32,458 --> 01:27:34,166
Sit down, sir. Please.
1216
01:27:37,625 --> 01:27:39,083
T. K. M.
1217
01:27:39,541 --> 01:27:40,375
Anna...
1218
01:27:40,791 --> 01:27:42,291
They're saying Ayya killed her.
1219
01:27:42,583 --> 01:27:44,166
Moorthi, the watchman saw him.
1220
01:27:44,875 --> 01:27:46,625
- Are you saying Ayya did it?
- It's true.
1221
01:27:46,708 --> 01:27:48,208
- Our Ayya?
- It would seem that way.
1222
01:27:49,083 --> 01:27:49,958
Kumari...
1223
01:28:28,750 --> 01:28:29,791
Rolling...
1224
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Camera...
1225
01:28:32,916 --> 01:28:33,958
Action.
1226
01:29:26,791 --> 01:29:28,333
What sort of a person are you?
1227
01:29:29,041 --> 01:29:31,125
It was between the two of us.
1228
01:29:32,166 --> 01:29:33,666
What did she ever do to you?
1229
01:29:35,000 --> 01:29:36,458
Last time, you tried to kill me.
1230
01:29:37,041 --> 01:29:38,416
And now, you've killed her.
1231
01:29:40,041 --> 01:29:41,250
Are you laughing at this?
1232
01:29:42,208 --> 01:29:44,541
What right do you have to take her
from us?
1233
01:29:44,666 --> 01:29:45,666
Tell me!
1234
01:29:45,750 --> 01:29:46,791
Tell me!
1235
01:29:48,291 --> 01:29:50,041
Why aren't you guys applauding?
1236
01:29:52,166 --> 01:29:54,375
Why are you not cheering him
for his acting this time?
1237
01:29:57,291 --> 01:29:59,375
You're the actor. It's you.
1238
01:30:13,708 --> 01:30:14,791
Why her?
1239
01:30:17,291 --> 01:30:18,500
Why? Why her?
1240
01:30:27,041 --> 01:30:30,250
What do you think happens
if this were a police station?
1241
01:30:31,291 --> 01:30:33,083
You said you'd talk
if the hero arrives, right?
1242
01:30:33,458 --> 01:30:34,791
Come on, old man.
1243
01:30:34,958 --> 01:30:36,458
Why did you take her from me?
1244
01:30:36,541 --> 01:30:37,750
Stop hugging each other.
1245
01:30:37,833 --> 01:30:40,458
- Let him go. He came, didn't he?
- You only killed her.
1246
01:30:40,541 --> 01:30:42,208
- It's you.
- No, it was you!
1247
01:30:42,291 --> 01:30:43,541
- Why?
- It's you
1248
01:30:43,625 --> 01:30:44,833
- I know it's you.
- Stop that!
1249
01:30:44,916 --> 01:30:46,708
Hero! You just wait over there.
1250
01:30:50,333 --> 01:30:51,291
Get your hands off me!
1251
01:30:51,750 --> 01:30:53,250
Not here. Over there.
1252
01:30:55,875 --> 01:30:57,416
Your turn. Sit.
1253
01:30:58,625 --> 01:30:59,791
Your film set after all.
1254
01:31:05,333 --> 01:31:06,375
Kaathu...
1255
01:31:06,791 --> 01:31:09,666
- Is he really that good of an actor?
- Sir, what are you asking?
1256
01:31:09,833 --> 01:31:11,666
He's a king among actors.
1257
01:31:11,750 --> 01:31:15,083
In the film Latchiyam Nichayam,
he did all 16 roles.
1258
01:31:15,250 --> 01:31:16,125
Why's that?
1259
01:31:16,291 --> 01:31:17,666
No other actor in your town?
1260
01:31:17,833 --> 01:31:19,000
That's a fact!
1261
01:31:19,166 --> 01:31:21,291
There really aren't any other
actors like him.
1262
01:31:21,583 --> 01:31:22,500
Then again...
1263
01:31:22,583 --> 01:31:24,000
Take a look at his face.
1264
01:31:24,083 --> 01:31:26,083
So emotional... So sad, right?
1265
01:31:26,250 --> 01:31:27,666
That's how it would be, right?
1266
01:31:28,041 --> 01:31:30,291
When the girl you want to marry
gets killed.
1267
01:31:32,000 --> 01:31:33,500
He would have never married her.
1268
01:31:33,750 --> 01:31:36,750
- How would you know?
- I know him better than anyone.
1269
01:31:37,750 --> 01:31:39,416
He might have you all fooled.
1270
01:31:41,708 --> 01:31:43,250
As if you are a saint.
1271
01:31:44,291 --> 01:31:45,125
Kaathu...
1272
01:31:45,416 --> 01:31:46,291
Sir?
1273
01:31:46,750 --> 01:31:49,500
Do you remember the 13/46 case?
1274
01:31:49,875 --> 01:31:51,791
The attempt to murder case?
1275
01:31:51,875 --> 01:31:52,708
Yes, the same.
1276
01:31:52,791 --> 01:31:54,708
That kept TKM in jail for a few days.
1277
01:31:55,291 --> 01:31:57,958
That was all made up.
You want to know who set him up?
1278
01:31:58,041 --> 01:31:59,625
- Who did?
- Our old man.
1279
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
What do you mean?
1280
01:32:01,541 --> 01:32:02,708
Yes or no?
1281
01:32:04,750 --> 01:32:06,250
That was a lesson I taught him.
1282
01:32:06,333 --> 01:32:07,250
Good grief!
1283
01:32:07,375 --> 01:32:09,125
Okay, Professor!
1284
01:32:09,208 --> 01:32:12,083
Who did you give a lesson
to in the studio last night?
1285
01:32:13,166 --> 01:32:15,416
I knew he was gonna kill Kumari.
1286
01:32:15,916 --> 01:32:17,666
Man, how does he know everything?
1287
01:32:18,708 --> 01:32:19,958
Yesterday, in the shoot...
1288
01:32:20,333 --> 01:32:22,458
He planted real bullets in the gun.
1289
01:32:22,583 --> 01:32:23,500
Did you see it?
1290
01:32:26,541 --> 01:32:28,875
Ayya left the bullet case with me
for safe keeping.
1291
01:32:28,958 --> 01:32:30,916
After Anna finished the first take...
1292
01:32:31,000 --> 01:32:32,041
Take a close up of the gun, Babu.
1293
01:32:32,625 --> 01:32:35,708
After a close up shot of Chandran
loading the gun,
1294
01:32:36,000 --> 01:32:39,750
I put them both back inside
separate drawers.
1295
01:32:41,125 --> 01:32:43,250
Which drawer was it? This or that?
1296
01:32:43,375 --> 01:32:44,708
Gun in here.
1297
01:32:44,791 --> 01:32:46,291
The bullet over there.
1298
01:32:47,875 --> 01:32:49,791
Who was the first to handle
the gun yesterday?
1299
01:32:49,958 --> 01:32:51,125
Ayya was the one who handed it to me.
1300
01:32:51,208 --> 01:32:53,291
- After that?
- Then it was me.
1301
01:32:53,791 --> 01:32:55,791
Who else entered the room after you?
1302
01:32:55,958 --> 01:32:58,958
When I left the room,
I saw Martin come in.
1303
01:32:59,250 --> 01:33:01,500
Who took the gun from the drawer?
1304
01:33:01,875 --> 01:33:03,625
It was Anna...
1305
01:33:03,875 --> 01:33:06,041
Who did you say used the gun in the film?
1306
01:33:06,166 --> 01:33:07,166
Chandran, sir.
1307
01:33:07,541 --> 01:33:09,041
And who did he get it from?
1308
01:33:09,166 --> 01:33:10,208
Also, Anna-
1309
01:33:10,708 --> 01:33:12,166
Who the hell is Anna?
1310
01:33:12,708 --> 01:33:14,208
- The hero, sir!
- The hero. Got it!
1311
01:33:14,291 --> 01:33:18,333
Now tell me. How did the bullets
from that drawer end up in this gun?
1312
01:33:18,416 --> 01:33:20,583
Sir, I think gun was in this drawer--
1313
01:33:22,625 --> 01:33:25,083
Who loaded the bullets in the damn gun?
1314
01:33:25,458 --> 01:33:27,750
It has been bugging me since last night.
1315
01:33:27,875 --> 01:33:29,250
You need to help me figure it out...
1316
01:33:29,791 --> 01:33:32,833
Ayya spoke to the camera man
and me privately.
1317
01:33:33,041 --> 01:33:35,291
He said that when the horror music
starts playing...
1318
01:33:36,000 --> 01:33:39,875
And whatever happens, we should
follow his climax.
1319
01:33:40,125 --> 01:33:41,583
Whatever happens?
1320
01:33:41,875 --> 01:33:42,875
Yes, sir.
1321
01:33:43,708 --> 01:33:47,041
So, the professor knew there were
real bullets in the gun.
1322
01:33:48,958 --> 01:33:51,625
Okay, so what was your hero
saying back there?
1323
01:33:55,166 --> 01:33:57,958
- I swear I don't know--
- Weren't you close by!
1324
01:34:00,041 --> 01:34:01,166
Fine. Leave.
1325
01:34:01,750 --> 01:34:02,625
Get out!
1326
01:34:10,125 --> 01:34:12,541
Hey, Operator. Play this part in a loop.
1327
01:34:18,375 --> 01:34:20,291
He definitely said something to her...
1328
01:34:22,041 --> 01:34:24,416
He said something. And she walks away.
1329
01:34:29,583 --> 01:34:32,208
You... act...
1330
01:34:32,666 --> 01:34:34,166
You act very well.
1331
01:34:36,958 --> 01:34:39,708
Kaathu, call your hero now.
1332
01:34:42,041 --> 01:34:44,708
You danced here, right? I saw.
1333
01:34:46,166 --> 01:34:47,416
Film-making is like that, right?
1334
01:34:47,708 --> 01:34:49,375
A lot of things can happen all at once.
1335
01:34:49,958 --> 01:34:51,041
Shall we begin, sir?
1336
01:34:52,500 --> 01:34:53,625
Your name, sir?
1337
01:34:56,916 --> 01:34:58,208
TK Mahadevan.
1338
01:34:59,083 --> 01:34:59,958
Full name, sir?
1339
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
Tiruchengode Kalidas Mahadevan.
1340
01:35:03,416 --> 01:35:05,500
What a grand name? Did you name yourself?
1341
01:35:05,916 --> 01:35:06,916
Place of birth?
1342
01:35:07,375 --> 01:35:08,625
Probably Tiruchengode.
1343
01:35:08,708 --> 01:35:10,375
Correct. Sorry.
1344
01:35:12,333 --> 01:35:13,250
Parents name?
1345
01:35:13,708 --> 01:35:14,541
I wouldn't know.
1346
01:35:14,625 --> 01:35:15,875
Then a guardian perhaps?
1347
01:35:17,666 --> 01:35:20,458
Is it the professor?
Or your father-in-law?
1348
01:35:20,875 --> 01:35:23,833
What do you want now?
Just ask what you want to know.
1349
01:35:30,208 --> 01:35:31,875
Who is Kumari to you, sir?
1350
01:35:36,875 --> 01:35:38,166
She was my co-star.
1351
01:35:38,458 --> 01:35:39,416
Was that it?
1352
01:35:39,791 --> 01:35:40,875
I heard something different...
1353
01:35:41,166 --> 01:35:42,750
That you two were about to get married.
1354
01:35:44,833 --> 01:35:46,291
Why do you want to risk it, sir?
1355
01:35:46,708 --> 01:35:48,458
You could have just
kept her as a mistress.
1356
01:35:49,583 --> 01:35:50,666
Isn't that the norm?
1357
01:35:53,666 --> 01:35:58,083
To search for her in every direction,
To long and pine for her
1358
01:35:58,458 --> 01:36:01,375
Will our hearts unite?
1359
01:36:01,583 --> 01:36:03,000
Whom did you sing it for?
1360
01:36:04,250 --> 01:36:06,500
Do you sing to all your heroines?
1361
01:36:17,583 --> 01:36:19,125
Where are your parents?
1362
01:36:19,916 --> 01:36:21,625
I do not have anyone...
1363
01:36:23,500 --> 01:36:24,958
Then you are the same as me.
1364
01:36:25,083 --> 01:36:27,958
Both of us started our
journey from nowhere.
1365
01:36:29,375 --> 01:36:31,416
We can be therefore be anywhere we like.
1366
01:36:32,333 --> 01:36:34,125
But this is where I wish to be.
1367
01:36:39,625 --> 01:36:41,208
I truly loved her.
1368
01:36:43,166 --> 01:36:44,458
Let's get married.
1369
01:36:46,375 --> 01:36:47,875
I wanted to live with her.
1370
01:36:48,041 --> 01:36:51,416
Then why did you keep the bullets
in the gun to kill her?
1371
01:36:53,458 --> 01:36:57,333
- Did you see it for yourself?
- Not me. It was the professor who saw it.
1372
01:36:57,416 --> 01:36:59,166
- He's lying.
- Lying?
1373
01:36:59,833 --> 01:37:01,166
It's nothing new to him.
1374
01:37:01,416 --> 01:37:03,125
He's the one you should be investigating.
1375
01:37:04,125 --> 01:37:05,041
Not me.
1376
01:37:05,583 --> 01:37:06,583
Sit down!
1377
01:37:09,125 --> 01:37:11,166
I will decide whom to investigate.
1378
01:37:14,375 --> 01:37:17,500
You can go home after answering
a few questions
1379
01:37:18,500 --> 01:37:19,458
Now sit.
1380
01:37:33,166 --> 01:37:34,500
Who is Selvam to you?
1381
01:37:34,625 --> 01:37:35,750
My helper.
1382
01:37:36,833 --> 01:37:37,750
Driver.
1383
01:37:39,166 --> 01:37:41,000
After hitting Selvam that day,
where did you go?
1384
01:37:46,166 --> 01:37:47,041
Get out!
1385
01:37:49,083 --> 01:37:50,750
You have a right over me.
1386
01:37:51,625 --> 01:37:52,625
Not denying that...
1387
01:37:53,291 --> 01:37:54,375
But what did that girl do?
1388
01:37:55,916 --> 01:37:57,791
What right does Selvam have to insult her?
1389
01:37:58,750 --> 01:38:00,000
I told you I'd take care of it.
1390
01:38:03,416 --> 01:38:06,250
And I've seen the way you take care of it.
1391
01:38:08,166 --> 01:38:11,583
My daughter wanted to marry you.
1392
01:38:11,875 --> 01:38:13,375
That's what made you what you are.
1393
01:38:14,041 --> 01:38:16,458
If something happens
that breaks her heart...
1394
01:38:16,541 --> 01:38:17,541
It won't be just you.
1395
01:38:18,166 --> 01:38:19,708
That low life girl will pay the price too.
1396
01:38:19,958 --> 01:38:21,833
Watch your tongue.
1397
01:38:22,666 --> 01:38:23,708
Her name is Kumari.
1398
01:38:24,833 --> 01:38:27,833
If something happens to her,
I won't care who it is.
1399
01:38:28,875 --> 01:38:31,208
- Has it gone that far?
- Yes.
1400
01:38:31,583 --> 01:38:34,291
All I need is five minutes to destroy you
1401
01:38:36,250 --> 01:38:39,166
I am not some dust that you can blow away...
1402
01:38:39,958 --> 01:38:41,041
I am a mountain.
1403
01:38:41,166 --> 01:38:43,375
Is it? We'll see.
1404
01:38:44,625 --> 01:38:45,541
Watch me.
1405
01:38:50,000 --> 01:38:50,916
Nice.
1406
01:38:52,333 --> 01:38:53,708
So you told your father-in-law.
1407
01:38:54,708 --> 01:38:55,916
Did you tell your wife?
1408
01:38:58,625 --> 01:39:00,583
I wanted talk to her.
1409
01:39:02,291 --> 01:39:04,000
I had planned on talking to her
in the morning.
1410
01:39:05,333 --> 01:39:07,375
I knew it would break her heart but...
1411
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
I couldn't live a lie anymore.
1412
01:39:12,583 --> 01:39:17,000
I understood what true love
meant, only after meeting Kumari.
1413
01:39:17,208 --> 01:39:18,291
A new place...
1414
01:39:19,541 --> 01:39:21,166
A brand new life with her.
1415
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
What would people say?
1416
01:39:26,416 --> 01:39:27,916
What will they say about her?
1417
01:39:29,500 --> 01:39:31,000
My wife's sadness.
1418
01:39:32,291 --> 01:39:33,750
My father-in-law's anger...
1419
01:39:35,375 --> 01:39:38,250
My fans, journalists...
1420
01:39:39,833 --> 01:39:41,833
I went to sleep, thinking about
all of this.
1421
01:39:45,125 --> 01:39:47,416
But now, everything is shattered
into pieces.
1422
01:39:48,500 --> 01:39:50,625
That's alright.
You can come clean right now.
1423
01:40:02,625 --> 01:40:03,875
Surprise!
1424
01:40:08,958 --> 01:40:10,166
Your turn, madam.
1425
01:40:15,583 --> 01:40:17,375
You look dressed up for a wedding...
1426
01:40:17,625 --> 01:40:19,291
Even though it's a funeral.
1427
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Is she always like this?
1428
01:40:23,291 --> 01:40:24,125
Madam...
1429
01:40:25,333 --> 01:40:27,416
Why did you come to the shoot yesterday?
1430
01:40:27,666 --> 01:40:29,083
She came to see my shooting.
1431
01:40:29,166 --> 01:40:30,375
Now why did you bring her here?
1432
01:40:30,541 --> 01:40:32,708
Sir, you wait. Let her talk for once.
1433
01:40:33,375 --> 01:40:35,833
Madam, you know why we called
for you, right?
1434
01:40:35,916 --> 01:40:37,791
Yes, I heard...
1435
01:40:38,083 --> 01:40:39,291
That the girl passed away.
1436
01:40:39,416 --> 01:40:40,666
Passed away?!
1437
01:40:41,791 --> 01:40:43,250
Murdered by gunshot.
1438
01:40:44,083 --> 01:40:45,333
We are trying to catch the killer.
1439
01:40:45,416 --> 01:40:47,000
Mister, know your limits.
1440
01:40:47,083 --> 01:40:48,125
Okay, sorry.
1441
01:40:48,208 --> 01:40:50,791
You can ask questions, but don't touch me.
1442
01:40:53,625 --> 01:40:55,208
Don't touch.
1443
01:40:55,791 --> 01:40:58,333
Madam, in the few minutes you had come...
1444
01:40:58,500 --> 01:41:00,208
A bullet was fired at your husband.
1445
01:41:00,291 --> 01:41:01,541
Did you know about any of this?
1446
01:41:02,541 --> 01:41:03,750
Yes, Selvam told me.
1447
01:41:04,250 --> 01:41:06,083
Oh, no, what? Did you not tell her?
1448
01:41:06,666 --> 01:41:10,666
Do you tell her anything?
1449
01:41:11,125 --> 01:41:12,000
Fine...
1450
01:41:12,208 --> 01:41:14,583
What has he told you about the girl?
1451
01:41:15,500 --> 01:41:17,166
Why would we talk about that girl?
1452
01:41:17,250 --> 01:41:19,666
Madam, you are so innocent.
1453
01:41:20,083 --> 01:41:22,875
Your husband was truly in love with her.
1454
01:41:23,041 --> 01:41:25,083
In fact, they were planning to elope.
1455
01:41:25,166 --> 01:41:26,750
It didn't happen, now did it?
1456
01:41:27,375 --> 01:41:28,208
What didn't?
1457
01:41:28,291 --> 01:41:30,000
The marriage. Didn't take place, right?
1458
01:41:30,458 --> 01:41:31,958
He's still with me, isn't he?
1459
01:41:32,583 --> 01:41:34,291
And after this is over,
he's coming home to me...
1460
01:41:34,375 --> 01:41:36,666
When did your husband come back
home last night?
1461
01:41:36,916 --> 01:41:38,083
Around 8 o'clock.
1462
01:41:38,625 --> 01:41:41,833
Throughout the night, was he at home?
1463
01:41:42,666 --> 01:41:44,208
Think it through...
1464
01:41:45,666 --> 01:41:48,458
When it rained, he never went out?
1465
01:41:49,041 --> 01:41:50,250
He was with me the entire time.
1466
01:41:50,833 --> 01:41:52,000
Your turn, sir.
1467
01:41:52,541 --> 01:41:54,000
Where were you last night?
1468
01:41:54,416 --> 01:41:55,250
In my house.
1469
01:41:55,416 --> 01:41:56,291
And her?
1470
01:41:57,625 --> 01:41:58,958
We were together.
1471
01:41:59,708 --> 01:42:00,666
Okay, just leave
1472
01:42:03,250 --> 01:42:04,125
You can go now.
1473
01:42:07,125 --> 01:42:08,291
Not you though, sir.
1474
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
You sit.
1475
01:42:10,583 --> 01:42:11,541
You can leave, madam.
1476
01:42:13,375 --> 01:42:14,500
Ayya, come on.
1477
01:42:14,583 --> 01:42:17,000
It's only your hero. Come on in.
1478
01:42:17,166 --> 01:42:18,166
See for yourself.
1479
01:42:18,375 --> 01:42:19,958
Scoot over a bit, sir.
1480
01:42:20,833 --> 01:42:23,416
He is an elder, isn't he? So please.
1481
01:42:24,166 --> 01:42:25,791
Ayya, be careful.
1482
01:42:35,125 --> 01:42:37,458
You won't even look at each other,
1483
01:42:38,041 --> 01:42:39,625
but finished an entire movie together.
1484
01:42:41,541 --> 01:42:43,083
What's the use of making a movie?
1485
01:42:43,291 --> 01:42:45,291
- When a girl got killed.
- Killed by him.
1486
01:42:45,458 --> 01:42:49,000
What makes you so sure that he killed her?
1487
01:42:50,250 --> 01:42:52,958
Would you believe it if he said
that he did love her?
1488
01:42:53,166 --> 01:42:55,125
To be in love, you need to be honest.
1489
01:42:55,333 --> 01:42:56,875
And he could never do that.
1490
01:42:57,375 --> 01:42:58,500
All he knows is to cheat.
1491
01:42:58,583 --> 01:42:59,833
Narcissist
1492
01:43:01,666 --> 01:43:03,083
So maybe he didn't love her...
1493
01:43:04,750 --> 01:43:05,958
But why kill her?
1494
01:43:07,708 --> 01:43:10,708
Kaathu, how long have
they been friends for?
1495
01:43:10,958 --> 01:43:14,833
- Their first film came 12 years back.
- 12 Years?!
1496
01:43:15,666 --> 01:43:17,708
And yet neither of them understood
the other.
1497
01:43:17,791 --> 01:43:18,958
Hey! Law man.
1498
01:43:19,416 --> 01:43:21,166
He's not a scripture to decipher.
1499
01:43:21,666 --> 01:43:22,625
He's a scoundrel.
1500
01:43:23,375 --> 01:43:26,166
Swapping bullets in that gun,
proves that he killed her.
1501
01:43:26,291 --> 01:43:27,166
Lie!
1502
01:43:27,500 --> 01:43:28,666
A complete fabrication!
1503
01:43:29,333 --> 01:43:30,333
Did I plant it?
1504
01:43:30,708 --> 01:43:32,125
Did you see me plant it?!
1505
01:43:33,458 --> 01:43:36,416
Professor, did you see him
keep the bullets in the gun?
1506
01:43:36,625 --> 01:43:38,250
He couldn't have seen what
didn't happen to begin with.
1507
01:43:38,500 --> 01:43:41,791
Did you or did you not see him keep
the bullets in the gun?
1508
01:43:42,291 --> 01:43:44,333
He was the last person to handle the gun.
1509
01:43:44,458 --> 01:43:47,250
First, told me that you saw him keep
the bullets, now you are changing it
1510
01:43:47,375 --> 01:43:48,333
Stick to a single story!
1511
01:43:48,416 --> 01:43:50,791
He should have kept it.
He should have killed her.
1512
01:43:51,000 --> 01:43:52,500
- I know.
- Should have--
1513
01:43:53,666 --> 01:43:55,250
Kaathu, call him in.
1514
01:43:56,583 --> 01:43:57,458
Come on.
1515
01:44:01,750 --> 01:44:03,500
- What's your name?
- Selvam.
1516
01:44:03,875 --> 01:44:05,000
What job do you do?
1517
01:44:05,166 --> 01:44:06,583
I work as Brother's help.
1518
01:44:06,750 --> 01:44:08,833
What work did you have
in this room yesterday?
1519
01:44:11,208 --> 01:44:12,916
Whose orders were you following?
1520
01:44:13,500 --> 01:44:14,416
Was it him?
1521
01:44:15,208 --> 01:44:16,375
His father-in-law, maybe?
1522
01:44:17,541 --> 01:44:18,666
Or was it his wife?
1523
01:44:21,166 --> 01:44:22,583
{\an8}DEAR DEVI
1524
01:44:24,375 --> 01:44:26,041
Who is this Devi?
1525
01:44:28,166 --> 01:44:30,583
Oh, it's madam. Sorry.
1526
01:44:30,666 --> 01:44:31,916
Hey, Kaathu...
1527
01:44:32,291 --> 01:44:35,125
I understood everything. Do you?
1528
01:44:35,708 --> 01:44:37,250
It's all Devi.
1529
01:44:37,625 --> 01:44:39,291
Let's wrap the case.
1530
01:44:39,875 --> 01:44:42,083
File it against Devi.
1531
01:44:42,166 --> 01:44:43,375
You guys are free to go--
1532
01:44:43,500 --> 01:44:45,000
I switched the bullets!
1533
01:44:47,333 --> 01:44:50,000
Yesterday, I was the one
who kept the bullets in the gun.
1534
01:44:50,916 --> 01:44:52,458
But I did not kill her.
1535
01:44:53,416 --> 01:44:56,375
I did not expect this to come and
fall on my brother.
1536
01:44:56,541 --> 01:44:59,041
It's a good thing that he dodged it.
1537
01:44:59,250 --> 01:45:02,083
I am who has to see it happen
every single day.
1538
01:45:09,000 --> 01:45:10,666
Let's get married.
1539
01:45:16,833 --> 01:45:18,333
She deserved to die.
1540
01:45:18,541 --> 01:45:19,833
Now she's dead!
1541
01:45:22,458 --> 01:45:25,166
I have raised Devi since she was 5!
1542
01:45:25,250 --> 01:45:26,166
Selvam!
1543
01:45:27,500 --> 01:45:30,041
- Why are you talking about Devi now?
- This guy--
1544
01:45:30,125 --> 01:45:32,333
- Shut up!
- Daddy...
1545
01:45:32,625 --> 01:45:33,541
Let's go.
1546
01:45:34,958 --> 01:45:37,375
Daddy, I can't leave without him.
1547
01:45:37,791 --> 01:45:40,958
Bravo! What a family drama?
1548
01:45:41,083 --> 01:45:42,041
Very nice.
1549
01:45:42,375 --> 01:45:44,291
You're the one who brought in my daughter?
1550
01:45:44,708 --> 01:45:47,208
The IG will be here soon.
You can take it up with him.
1551
01:45:48,125 --> 01:45:49,833
Devi. Selvam. Come, let's go.
1552
01:45:50,083 --> 01:45:51,666
Mr. Rich Man!
1553
01:45:53,166 --> 01:45:55,833
Your driver has killed that girl.
1554
01:45:55,916 --> 01:45:58,458
Under whose orders? I have to investigate.
1555
01:45:59,000 --> 01:46:00,333
That could even be you.
1556
01:46:01,083 --> 01:46:05,583
I heard that you wanted to meet that girl.
1557
01:46:06,291 --> 01:46:07,250
What for?
1558
01:46:11,250 --> 01:46:14,250
To tell her to watch her steps
or that she could die.
1559
01:46:16,083 --> 01:46:17,916
- Is she dead now?
- Yes.
1560
01:46:18,875 --> 01:46:21,458
- How come?
- Someone shot her.
1561
01:46:22,583 --> 01:46:25,208
Interrogate these small fries
and find out who the killer is.
1562
01:46:26,416 --> 01:46:28,333
I will come and pin a medal on you.
1563
01:46:28,791 --> 01:46:31,250
- Just because some lowlife died--
- Hey!
1564
01:46:31,500 --> 01:46:33,333
Who are you calling a lowlife?
1565
01:46:33,750 --> 01:46:35,208
You know nothing about her!
1566
01:46:35,500 --> 01:46:38,708
- Hey, watch your damn mouth!
- Relax, Professor!
1567
01:46:38,791 --> 01:46:40,875
Relax! Take a deep breath!
1568
01:46:41,791 --> 01:46:42,708
Be careful...
1569
01:46:42,791 --> 01:46:44,375
- Look here!
- What now?
1570
01:46:45,291 --> 01:46:46,875
I am taking my daughter home now.
1571
01:46:47,125 --> 01:46:50,000
Tomorrow, you won't have a job
to worry about.
1572
01:46:50,125 --> 01:46:52,250
- Kaathu, file the charge sheet.
- Sir?
1573
01:46:52,416 --> 01:46:54,000
Name his daughter as the accused.
1574
01:46:54,208 --> 01:46:56,000
This man committed the murder,
under her orders.
1575
01:46:56,916 --> 01:46:57,833
Case closed!
1576
01:46:58,416 --> 01:46:59,250
Yes, sir.
1577
01:46:59,375 --> 01:47:01,416
Your daughter will be
in the police station tonight.
1578
01:47:01,708 --> 01:47:03,625
If you want, come in the morning
and take her home.
1579
01:47:07,958 --> 01:47:08,916
Charge sheet.
1580
01:47:10,666 --> 01:47:14,958
Or just answer my questions...
1581
01:47:15,416 --> 01:47:17,333
Then you can take
your daughter with you now.
1582
01:47:19,958 --> 01:47:21,125
Want to talk now?
1583
01:47:23,375 --> 01:47:24,250
Yes.
1584
01:47:26,458 --> 01:47:27,916
Come with me, Mr. Rich Man.
1585
01:47:28,291 --> 01:47:31,000
This room is too crowded.
Let's take this somewhere private.
1586
01:47:31,083 --> 01:47:33,916
Let's go. You too, ma'am.
1587
01:47:41,708 --> 01:47:44,291
I knew you'd be here
if I called your daughter.
1588
01:47:44,458 --> 01:47:47,041
You would do
everything for her, after all.
1589
01:47:47,125 --> 01:47:48,541
- Have a seat.
- Here?
1590
01:47:48,625 --> 01:47:50,416
It looks rich enough. Please sit down.
1591
01:47:57,750 --> 01:48:01,083
Sir, I heard that you
have four guns at home.
1592
01:48:02,125 --> 01:48:05,083
I'll have 40 if I wanted to.
What's it to you?
1593
01:48:06,625 --> 01:48:08,458
Where were you last night?
1594
01:48:11,500 --> 01:48:12,416
With the IG.
1595
01:48:14,208 --> 01:48:16,125
So you came fully prepared.
1596
01:48:20,375 --> 01:48:23,250
Writer, the inspector wants you there.
1597
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
Leave those two alone.
1598
01:48:36,625 --> 01:48:37,916
What did I do wrong?
1599
01:48:39,958 --> 01:48:41,625
Why did you stop talking to me?
1600
01:48:43,791 --> 01:48:45,583
What is that made you so angry with me?
1601
01:48:49,458 --> 01:48:51,000
You cheated me.
1602
01:48:54,375 --> 01:48:55,875
I acted for the applause.
1603
01:48:56,583 --> 01:48:59,666
That's the problem you have
with me, right?
1604
01:49:01,125 --> 01:49:04,125
If you expected something
else from me., what can I do?
1605
01:49:05,708 --> 01:49:08,291
This is me. This is all there is to me.
1606
01:49:12,166 --> 01:49:15,750
When I was a child, I used to
finish acting and close my eyes.
1607
01:49:16,416 --> 01:49:18,458
My body will be shivering with hunger.
1608
01:49:19,833 --> 01:49:22,375
You never know what's
coming at you - rocks or pennies.
1609
01:49:22,458 --> 01:49:24,125
Until you finish the play.
1610
01:49:25,083 --> 01:49:26,541
The noise the bag makes
was the only thing that told me
1611
01:49:26,625 --> 01:49:28,333
how many days of hunger
will I satisfy with it.
1612
01:49:28,666 --> 01:49:30,916
For that, they need to applaud.
1613
01:49:35,083 --> 01:49:36,458
This is a game.
1614
01:49:37,375 --> 01:49:39,250
Are you in it? Or out?
1615
01:49:39,541 --> 01:49:42,083
Are you struggling or on top?
This is the question.
1616
01:49:45,375 --> 01:49:46,916
Yesterday, Kumari was alive.
1617
01:49:48,041 --> 01:49:49,250
Today, she is not.
1618
01:49:50,208 --> 01:49:51,833
I have told her many times.
1619
01:49:52,416 --> 01:49:55,250
Don't trust everything you see
and hear blindly.
1620
01:49:57,125 --> 01:50:00,083
But every time she would
say because I trust blindly--
1621
01:50:00,166 --> 01:50:02,000
That's why I am happy always.
1622
01:50:02,916 --> 01:50:05,083
While you find your peace only
when you close your eyes.
1623
01:50:30,041 --> 01:50:30,875
Ayya...
1624
01:50:31,458 --> 01:50:32,291
Time's up.
1625
01:50:41,833 --> 01:50:42,791
Come on in, Ayya.
1626
01:50:44,375 --> 01:50:45,750
We searched the whole studio.
1627
01:50:46,083 --> 01:50:47,541
We couldn't find the gun anywhere.
1628
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
We still haven't looked in one spot.
1629
01:50:50,541 --> 01:50:51,583
Your safe.
1630
01:50:52,875 --> 01:50:54,791
You're the only person with the code.
1631
01:50:54,875 --> 01:50:55,791
Open it up.
1632
01:50:57,666 --> 01:50:58,666
I forgot.
1633
01:50:59,291 --> 01:51:01,166
You don't seem like the type to forget.
1634
01:51:05,541 --> 01:51:07,208
What is inside this?
1635
01:51:07,875 --> 01:51:10,125
What could the professor be hiding?
1636
01:51:10,750 --> 01:51:12,458
Is it the photos you took from Martin?
1637
01:51:12,625 --> 01:51:13,625
Is it still inside?
1638
01:51:18,041 --> 01:51:20,583
There's another set of clothes?
1639
01:51:22,958 --> 01:51:24,208
Is there another pair of shoes?
1640
01:51:26,666 --> 01:51:27,791
Was it there yesterday?
1641
01:51:28,791 --> 01:51:29,666
Yes.
1642
01:51:33,041 --> 01:51:34,583
Remove your shirt and shoes
and give it to me.
1643
01:51:34,666 --> 01:51:36,000
Need to send it for a forensics test.
1644
01:51:36,916 --> 01:51:37,875
Wear this.
1645
01:51:42,333 --> 01:51:43,166
Sir...
1646
01:51:44,583 --> 01:51:48,375
The tire marks we found at the
back gate matches with Devi's car.
1647
01:52:00,708 --> 01:52:01,625
Hey...
1648
01:52:02,916 --> 01:52:03,916
What's this?
1649
01:52:04,708 --> 01:52:05,750
Macaw?
1650
01:52:12,875 --> 01:52:14,791
Sir, what are you doing over here?
1651
01:52:15,083 --> 01:52:17,250
What is even happening?
1652
01:52:17,541 --> 01:52:19,208
At least, tell me what you know so far.
1653
01:52:20,625 --> 01:52:23,125
Tell me, sir.
I might also learn something.
1654
01:52:25,208 --> 01:52:26,416
Last night...
1655
01:52:26,500 --> 01:52:30,291
That girl was shot in the
position she got from her bed.
1656
01:52:30,375 --> 01:52:31,666
What makes you say that?
1657
01:52:33,000 --> 01:52:35,958
You can see it in the impact area
and the blood splatter direction.
1658
01:52:36,708 --> 01:52:39,666
That girl did not lock her door. Why?
1659
01:52:41,250 --> 01:52:43,541
Because she knew someone she
trusted will come.
1660
01:52:46,333 --> 01:52:49,208
If you look at the boot marks
at the killer aiming position,
1661
01:52:49,291 --> 01:52:50,875
it feels like the killer lacked
the courage to face her
1662
01:52:50,958 --> 01:52:52,541
and shot her without looking at her.
1663
01:52:52,875 --> 01:52:54,833
- I just have one doubt.
- What's that?
1664
01:52:55,541 --> 01:52:57,958
Why would a killer turn their face away?
1665
01:52:59,791 --> 01:53:02,250
You asked once if there were bears
on the Chinese border.
1666
01:53:02,958 --> 01:53:06,500
Not just in China.
Bears are all around us.
1667
01:53:07,333 --> 01:53:09,500
Every criminal is like a bear.
1668
01:53:10,500 --> 01:53:15,416
Sometimes if there is no witness,
the criminal acts like a bear.
1669
01:53:15,583 --> 01:53:19,041
Sometimes, the witness
is their own conscience.
1670
01:53:21,166 --> 01:53:22,041
Sir...
1671
01:53:22,375 --> 01:53:24,458
I did not understand a word you said.
1672
01:53:24,875 --> 01:53:26,208
But see, I got goosebumps.
1673
01:53:26,458 --> 01:53:28,625
Hey, it's 12 o'clock already. Time to go!
1674
01:53:29,375 --> 01:53:30,666
Come on in, madam. Sit.
1675
01:53:30,750 --> 01:53:32,291
Last few questions. That's it.
1676
01:53:35,708 --> 01:53:39,333
Madam, do you know how to drive?
1677
01:53:39,791 --> 01:53:41,125
Yes, I know.
1678
01:53:41,208 --> 01:53:42,666
When did you drive last?
1679
01:53:42,958 --> 01:53:44,250
I came here driving.
1680
01:53:44,333 --> 01:53:46,416
- Could anyone else have driven your car?
- Phoenix!
1681
01:53:47,541 --> 01:53:48,416
Hello, sir.
1682
01:53:50,041 --> 01:53:51,125
What's happening?
1683
01:53:51,458 --> 01:53:53,625
I told you specifically not
to call them for inquiry.
1684
01:53:54,916 --> 01:53:56,375
Stand up!
1685
01:54:03,416 --> 01:54:04,833
- Kaathu.
- Sir?
1686
01:54:05,083 --> 01:54:07,250
Arrest someone on the basis of doubt.
1687
01:54:07,333 --> 01:54:09,125
Then we should arrest the director, sir.
1688
01:54:09,791 --> 01:54:11,333
I still have my doubts on him.
1689
01:54:11,458 --> 01:54:13,458
His boot marks are in the blood.
1690
01:54:13,958 --> 01:54:16,000
- Get his confession statement.
- Yes, sir.
1691
01:54:16,083 --> 01:54:17,416
I am taking them now.
1692
01:54:18,958 --> 01:54:21,166
Come on, sir. Let's go.
1693
01:54:30,375 --> 01:54:32,333
You are letting the criminal escape.
1694
01:54:33,541 --> 01:54:34,750
But I won't.
1695
01:54:35,500 --> 01:54:37,291
I know who the killer is.
1696
01:54:37,833 --> 01:54:39,083
I've even got the evidence.
1697
01:54:40,875 --> 01:54:41,875
Babu...
1698
01:54:43,791 --> 01:54:46,916
You wanted the world to know Kumari
through the movie.
1699
01:54:47,916 --> 01:54:49,041
The film won't be released.
1700
01:54:49,291 --> 01:54:50,708
I burnt the climax reel.
1701
01:54:51,250 --> 01:54:52,916
I hit you too. My apologies.
1702
01:54:54,666 --> 01:54:58,458
Martin. You would do anything
to save this studio, right?
1703
01:54:59,000 --> 01:55:00,833
How will your movie release
without the climax?
1704
01:55:00,916 --> 01:55:01,750
Look...
1705
01:55:02,416 --> 01:55:04,958
Another bumper offer.
And you can lock up the studio now.
1706
01:55:05,375 --> 01:55:10,208
And you let real guns into the set.
1707
01:55:10,583 --> 01:55:12,375
- So you're under arrest! Shut Up!
- I did not do anything.
1708
01:55:12,458 --> 01:55:13,916
- Uncle, I did not do anything!
- Shut up!
1709
01:55:14,583 --> 01:55:15,416
Selvam...
1710
01:55:16,375 --> 01:55:19,250
You kept the bullets in the gun.
Attempt to murder.
1711
01:55:19,625 --> 01:55:20,750
You are under arrest.
1712
01:55:21,875 --> 01:55:24,166
But these guys are not the killer.
1713
01:55:24,333 --> 01:55:25,208
You want to know why?
1714
01:55:25,500 --> 01:55:27,250
The killer is pretty cunning.
1715
01:55:28,916 --> 01:55:30,750
He planned the murder perfectly.
1716
01:55:30,916 --> 01:55:32,958
He didn't just want to escape...
1717
01:55:33,208 --> 01:55:36,166
He also knew how to shift the blame
on someone else.
1718
01:55:36,250 --> 01:55:38,625
But fate is stronger than everything.
1719
01:55:38,708 --> 01:55:42,958
It gave me a witness of the killer.
1720
01:55:43,250 --> 01:55:45,083
Even though this witness can't speak.
1721
01:55:45,250 --> 01:55:49,041
It showed me everything that happened.
1722
01:55:49,375 --> 01:55:52,083
Devi, is there an African Macaw
in your house?
1723
01:55:53,166 --> 01:55:54,041
There are four.
1724
01:55:54,166 --> 01:55:56,000
One of them is the witness!
1725
01:55:56,166 --> 01:55:57,083
What?
1726
01:55:59,875 --> 01:56:00,791
One feather...
1727
01:56:01,416 --> 01:56:04,083
I found one feather
in the scene of the crime.
1728
01:56:04,166 --> 01:56:05,375
In the blood!
1729
01:56:09,041 --> 01:56:10,916
If you had killed her...
1730
01:56:11,666 --> 01:56:13,750
Would you have seen her face or not?
1731
01:56:15,375 --> 01:56:17,125
You would have, wouldn't you?
1732
01:56:17,875 --> 01:56:20,791
Because you despise her.
1733
01:56:22,583 --> 01:56:27,291
However, the killer never saw her face.
1734
01:56:28,000 --> 01:56:29,208
Would you?
1735
01:56:31,833 --> 01:56:34,041
Some truths need to be hidden
in the dark, right?
1736
01:56:35,958 --> 01:56:38,208
Meeting her in the nights
1737
01:56:38,333 --> 01:56:39,875
made you feel good, right?
1738
01:56:40,625 --> 01:56:42,875
Don't you dare slander her name!
1739
01:56:44,375 --> 01:56:46,125
Her name or yours?
1740
01:56:47,083 --> 01:56:48,750
Why are you hiding from everyone?
1741
01:56:49,250 --> 01:56:50,625
What are you so scared of?
1742
01:56:51,750 --> 01:56:52,791
I'm leaving now.
1743
01:56:53,583 --> 01:56:54,458
Sir!
1744
01:56:54,916 --> 01:56:56,458
It doesn't work that way.
1745
01:56:57,750 --> 01:57:00,000
You may be a star in your films.
1746
01:57:00,333 --> 01:57:04,250
But around here, until I see fit,
you remain a criminal.
1747
01:57:05,541 --> 01:57:08,000
For the murder of Rajakumari,
you are under arrest!
1748
01:57:08,083 --> 01:57:09,916
- Anna!
- Phoenix, stop it!
1749
01:57:10,000 --> 01:57:11,041
You are exceeding your limits!
1750
01:57:11,125 --> 01:57:12,708
I know my limits and I am within it, sir!
1751
01:57:12,791 --> 01:57:15,125
- Handcuffs!
- Do you realise the trouble we're in for--
1752
01:57:15,208 --> 01:57:16,291
Sir.
1753
01:57:18,291 --> 01:57:19,458
What do you want?
1754
01:57:19,916 --> 01:57:21,208
You want to arrest me? Is that it?
1755
01:57:21,625 --> 01:57:23,375
Isn't that what you've
been getting since morning?
1756
01:57:23,500 --> 01:57:26,250
I'm used to being punished
for a crime I didn't commit.
1757
01:57:27,916 --> 01:57:28,833
Arrest me.
1758
01:57:29,000 --> 01:57:30,375
What are you doing?
1759
01:57:30,541 --> 01:57:32,916
Let it happen. I'll get you
a confession statement.
1760
01:57:33,000 --> 01:57:33,833
He's a crook, Uncle.
1761
01:57:33,916 --> 01:57:35,666
Since he got here, he's been
behaving like a degenerate.
1762
01:57:35,750 --> 01:57:38,125
You cannot arrest him! No!
1763
01:57:38,291 --> 01:57:41,083
Sir, you mustn't arrest Anna.
1764
01:57:41,166 --> 01:57:42,875
Not just for his sake alone.
1765
01:57:42,958 --> 01:57:44,083
But for Kumari's sake, too.
1766
01:57:44,166 --> 01:57:46,916
Jail, arrest, guns and bullets...
1767
01:57:47,083 --> 01:57:48,500
We're not familiar with any of this.
1768
01:57:48,833 --> 01:57:52,083
But Kumari didn't deserve to die.
1769
01:57:52,541 --> 01:57:53,750
She was pure.
1770
01:57:54,333 --> 01:57:58,708
And now how would the world
get to know her?
1771
01:57:59,041 --> 01:58:02,333
Just some girl who died in a studio.
1772
01:58:02,791 --> 01:58:04,000
That's not fair.
1773
01:58:04,541 --> 01:58:06,625
She deserves to live forever.
1774
01:58:07,166 --> 01:58:08,250
The only way to do that
1775
01:58:08,791 --> 01:58:10,083
is through cinema.
1776
01:58:10,541 --> 01:58:11,791
Through this film.
1777
01:58:12,375 --> 01:58:16,541
With this movie, people can
know her for who she was.
1778
01:58:17,000 --> 01:58:18,375
They'll know her then.
1779
01:58:19,125 --> 01:58:20,916
So it has to happen.
1780
01:58:21,500 --> 01:58:23,666
And for that, Anna needs to finish
what he started.
1781
01:58:23,875 --> 01:58:26,500
Please... don't arrest him.
1782
01:58:26,666 --> 01:58:27,791
We're begging you!
1783
01:58:27,875 --> 01:58:28,916
You will not arrest him!
1784
01:58:29,000 --> 01:58:30,375
We won't let you get away with this!
1785
01:58:31,125 --> 01:58:32,500
Please don't arrest him.
1786
01:58:32,583 --> 01:58:34,458
- He's not the kind of person to do this.
- Exactly, sir.
1787
01:58:34,541 --> 01:58:35,416
Please don't, sir.
1788
01:58:35,500 --> 01:58:36,625
Don't worry.
1789
01:58:37,666 --> 01:58:39,000
I'm not worried.
1790
01:58:39,208 --> 01:58:41,041
'Cause, I didn't do anything wrong.
1791
01:58:42,291 --> 01:58:43,625
But like they said,
1792
01:58:43,916 --> 01:58:45,958
this film needs to be made for Kumari.
1793
01:58:46,166 --> 01:58:49,083
Just one more scene. After that...
1794
01:58:49,458 --> 01:58:52,666
...I'll come anywhere you like.
I'll do anything.
1795
01:58:54,750 --> 01:58:55,583
Okay.
1796
01:59:18,625 --> 01:59:21,000
Even after knowing I was such a bad man,
1797
01:59:21,541 --> 01:59:23,750
you embraced me with love.
1798
01:59:25,083 --> 01:59:26,458
As a result...
1799
01:59:27,458 --> 01:59:30,291
I removed all my masks in front of you.
1800
01:59:32,750 --> 01:59:35,500
Did I do all that to see you as a corpse?
1801
01:59:46,125 --> 01:59:46,958
My dear.
1802
01:59:48,916 --> 01:59:50,125
Open your eyes, dear.
1803
01:59:52,291 --> 01:59:53,666
I plead with you.
1804
01:59:55,666 --> 01:59:57,333
Please open your eyes once for me.
1805
02:00:00,208 --> 02:00:01,875
My whole life is in it.
1806
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
Don't make me an orphan again, dear.
1807
02:00:09,750 --> 02:00:12,041
You always asked me to say anything
with a smile.
1808
02:00:15,583 --> 02:00:18,083
How will I smile and tell you that
you aren't there anymore?
1809
02:00:19,166 --> 02:00:20,750
How will I smile anymore?
1810
02:00:28,833 --> 02:00:31,458
Once you asked me...
1811
02:00:32,458 --> 02:00:33,708
Who did I sing for?
1812
02:00:36,083 --> 02:00:37,791
I did not tell you back then.
1813
02:00:39,750 --> 02:00:40,916
But I'm telling you now.
1814
02:00:43,375 --> 02:00:45,166
I sang solely for you.
1815
02:00:50,250 --> 02:00:52,875
Is the girl's heart changing?
1816
02:00:54,791 --> 02:00:57,583
Is it your smiling face?
1817
02:00:59,250 --> 02:01:02,791
To search for her in every direction,
To long and pine for her
1818
02:01:02,875 --> 02:01:04,916
Will our hearts unite?
1819
02:01:09,583 --> 02:01:10,791
My wife...
1820
02:01:12,041 --> 02:01:13,291
My love...
1821
02:01:14,750 --> 02:01:15,625
My life...
1822
02:01:17,208 --> 02:01:18,375
My dearest...
1823
02:01:19,541 --> 02:01:21,416
Please kill me!
1824
02:01:21,500 --> 02:01:24,125
Kill me! Kill me!
1825
02:01:26,833 --> 02:01:28,000
Oh, God...
1826
02:02:09,833 --> 02:02:11,291
You were telling the truth.
1827
02:02:11,458 --> 02:02:13,375
You loved her with all your heart.
1828
02:02:14,208 --> 02:02:15,166
You can go, sir.
1829
02:02:16,208 --> 02:02:17,333
Go to your room and take rest.
1830
02:02:17,416 --> 02:02:18,500
You must be exhausted.
1831
02:02:19,083 --> 02:02:22,541
Kaathu, get our boys out.
And leave him alone.
1832
02:02:23,625 --> 02:02:24,458
Relax, sir.
1833
02:02:31,583 --> 02:02:34,541
- Sir?
- Come with me...
1834
02:02:37,000 --> 02:02:39,416
- What's this about?
- Sit down for a minute.
1835
02:02:39,500 --> 02:02:41,875
- Sit down?
- Just sit and I'll tell you.
1836
02:02:46,833 --> 02:02:50,083
- Sir, what are you doing?
- I know all about you.
1837
02:02:54,791 --> 02:02:56,666
- You're in charge.
- Thank you, sir.
1838
02:02:56,750 --> 02:03:00,416
Once T.K.M. leaves the studio,
release him.
1839
02:03:00,541 --> 02:03:01,958
- Okay, sir.
- Sir...
1840
02:03:02,291 --> 02:03:03,916
Everyone is emotional at the moment.
1841
02:03:04,333 --> 02:03:06,083
This is the only time
to get a confession statement.
1842
02:03:06,250 --> 02:03:07,500
It's why I made him act.
1843
02:03:08,791 --> 02:03:10,041
Kaathu, give me the keys!
1844
02:03:10,916 --> 02:03:11,750
You may go now!
1845
02:03:12,208 --> 02:03:13,541
Sir, with your permission.
1846
02:03:20,916 --> 02:03:23,750
Kaathu, you only have the key.
1847
02:03:24,000 --> 02:03:26,375
I know where the lock is for this case.
1848
02:03:26,458 --> 02:03:27,583
Sir! Sir!
1849
02:03:47,833 --> 02:03:49,708
You were in love with her truly.
1850
02:03:52,958 --> 02:03:55,916
If not, you cannot express it like this.
1851
02:03:58,125 --> 02:03:59,166
You weren't acting.
1852
02:04:00,041 --> 02:04:00,875
You did not act.
1853
02:04:03,541 --> 02:04:06,583
Her boat from Burma capsized
in the middle of the sea.
1854
02:04:07,041 --> 02:04:09,375
She was in the ocean for two
days and nights.
1855
02:04:14,333 --> 02:04:16,916
She wrestled with death
and came out victorious.
1856
02:04:20,250 --> 02:04:22,458
Anyone who came face with face with death
1857
02:04:22,708 --> 02:04:26,041
would wish to live
their lives to the fullest.
1858
02:04:28,416 --> 02:04:30,958
And she did, didn't she?
1859
02:04:33,208 --> 02:04:35,750
Who could have the heart to kill her?
1860
02:04:36,500 --> 02:04:37,625
Why should they?
1861
02:04:39,791 --> 02:04:41,625
Which scoundrel did this?
1862
02:04:43,125 --> 02:04:44,208
Scoundrel
1863
02:04:48,625 --> 02:04:50,125
I was the one who killed her.
1864
02:04:56,125 --> 02:04:57,333
You made me do it.
1865
02:05:00,708 --> 02:05:02,875
You wished to teach me a lot of things.
1866
02:05:04,083 --> 02:05:06,125
And now you have taught me to kill.
1867
02:05:08,000 --> 02:05:10,625
That too, a girl I loved deeply.
1868
02:05:12,708 --> 02:05:14,208
She fooled me, Ayya.
1869
02:05:24,083 --> 02:05:26,458
I was ready to give up everything for her.
1870
02:05:28,041 --> 02:05:29,208
Everything.
1871
02:05:41,333 --> 02:05:42,583
But it was all just an act.
1872
02:05:48,666 --> 02:05:49,791
She was pregnant.
1873
02:05:50,583 --> 02:05:52,875
That was it, right?
The trap you set for me.
1874
02:05:53,500 --> 02:05:55,666
And for that, you found a girl,
made her act,
1875
02:05:55,750 --> 02:05:58,666
let her seduce me, took a photo
of that. And lie to me...
1876
02:06:00,333 --> 02:06:02,000
I was about to marry that woman!
1877
02:06:03,041 --> 02:06:04,291
And you made me kill her.
1878
02:06:05,125 --> 02:06:06,250
Co-conspirators.
1879
02:06:09,208 --> 02:06:10,125
I know.
1880
02:06:11,625 --> 02:06:12,666
I heard everything.
1881
02:06:13,875 --> 02:06:14,750
Saw everything.
1882
02:06:20,166 --> 02:06:21,041
Kumari!
1883
02:06:38,041 --> 02:06:40,000
{\an8}KUMUDHAM
1884
02:06:54,291 --> 02:06:56,708
Scene 60, Page 64.
1885
02:07:13,166 --> 02:07:14,000
Speak...
1886
02:07:14,375 --> 02:07:16,041
Tell him you're pregnant.
1887
02:07:16,458 --> 02:07:17,416
Then you'll know.
1888
02:07:18,750 --> 02:07:21,500
Repeat everything you said.
1889
02:07:23,041 --> 02:07:25,250
Ayya, you were right from the start.
1890
02:07:25,625 --> 02:07:28,041
Actor T. K. Mahadevan is a con man.
1891
02:07:30,083 --> 02:07:31,166
A fraud.
1892
02:07:31,666 --> 02:07:33,166
He cheated me too.
1893
02:07:33,250 --> 02:07:35,541
He never intends to stay with me
like he claims.
1894
02:07:35,791 --> 02:07:39,166
He is with me only for my body.
1895
02:07:40,541 --> 02:07:43,833
When you are not around,
we spend time together in the studio.
1896
02:07:46,125 --> 02:07:47,083
Here you go...
1897
02:07:47,541 --> 02:07:49,291
This photo is proof of that.
1898
02:07:50,750 --> 02:07:52,708
You can use this to have your revenge.
1899
02:07:54,583 --> 02:07:57,250
I'm willing to tell this to anyone
you want me to.
1900
02:08:07,375 --> 02:08:09,916
I'll admit this to anyone you want me to.
1901
02:08:17,083 --> 02:08:19,583
Actor T. K. Mahadevan is a con man.
1902
02:08:20,916 --> 02:08:21,916
He is a fraud.
1903
02:08:23,791 --> 02:08:26,333
I'm a fraud?
1904
02:08:26,833 --> 02:08:28,125
She's the real fraud.
1905
02:08:28,541 --> 02:08:30,041
She wasn't in love with me.
She wasn't pregnant.
1906
02:08:30,125 --> 02:08:32,750
Everything's a lie.
The acting that you taught her!
1907
02:08:37,250 --> 02:08:38,916
Even after knowing all this...
1908
02:08:40,250 --> 02:08:41,958
I tried asking her.
1909
02:08:42,625 --> 02:08:44,500
The times we met, spent together...
1910
02:08:45,583 --> 02:08:46,750
Your pregnancy.
1911
02:08:48,000 --> 02:08:49,583
Does he know anything of this?
1912
02:08:50,416 --> 02:08:51,833
I didn't say anything.
1913
02:08:53,166 --> 02:08:55,041
He doesn't know anything.
1914
02:08:59,583 --> 02:09:01,083
She lied even then.
1915
02:09:02,541 --> 02:09:06,458
I believed her to be the only truth.
1916
02:09:08,458 --> 02:09:09,875
But she had me fooled.
1917
02:09:11,708 --> 02:09:12,916
She acted.
1918
02:09:14,666 --> 02:09:16,250
You made act her heart out.
1919
02:09:19,208 --> 02:09:20,750
Last time when you left me on the streets...
1920
02:09:21,875 --> 02:09:23,250
I decided something right then.
1921
02:09:24,000 --> 02:09:25,708
I will decide the place I deserve.
1922
02:09:26,833 --> 02:09:28,916
No one can move me from there.
1923
02:09:29,791 --> 02:09:31,125
Especially you.
1924
02:09:32,833 --> 02:09:34,708
Now, who will you go and
tell that she was pregnant?
1925
02:09:35,958 --> 02:09:37,541
Who will believe that lie?
1926
02:09:38,375 --> 02:09:40,208
When she is not there to
back up your story.
1927
02:09:42,000 --> 02:09:43,875
You can take anything from me.
1928
02:09:45,583 --> 02:09:48,125
But the image I created on my own...
1929
02:09:48,958 --> 02:09:49,916
I won't let you...
1930
02:09:50,541 --> 02:09:52,750
I will do anything to protect it.
1931
02:10:07,208 --> 02:10:09,333
This time, you will go to jail.
1932
02:10:09,958 --> 02:10:11,875
I made sure of that.
1933
02:10:12,041 --> 02:10:13,166
You won.
1934
02:10:15,000 --> 02:10:17,666
Your win, my loss. Is that it?
1935
02:10:19,500 --> 02:10:20,750
We both lost.
1936
02:10:23,375 --> 02:10:24,750
We both killed.
1937
02:10:27,916 --> 02:10:29,041
Forgive me.
1938
02:10:32,416 --> 02:10:34,166
We should have spoken to each other.
1939
02:10:34,875 --> 02:10:38,166
She pleaded us to talk with each other.
1940
02:10:38,666 --> 02:10:40,916
Ego. Arrogance. Pride!
1941
02:10:43,750 --> 02:10:46,583
We should have spoken to each other.
1942
02:10:47,291 --> 02:10:48,208
Poor girl.
1943
02:10:52,375 --> 02:10:53,625
Mahadeva...
1944
02:10:58,708 --> 02:11:01,125
Why didn't you finish
listening to the tape?
1945
02:11:26,000 --> 02:11:28,208
Kumari! What the hell is this?
1946
02:11:31,666 --> 02:11:34,166
What makes you think
I want to see you like this?
1947
02:11:37,458 --> 02:11:39,125
You tell me everything.
1948
02:11:39,500 --> 02:11:41,000
Then why did you hide this from me?
1949
02:11:41,416 --> 02:11:43,875
I did not intend to hide anything
from you.
1950
02:11:45,333 --> 02:11:48,000
But you get angry
whenever I talk about him.
1951
02:11:48,083 --> 02:11:50,250
Even now I am angry. Furious!
1952
02:11:50,333 --> 02:11:51,583
You have the wrong opinion of him.
1953
02:11:51,666 --> 02:11:53,333
And you have the right opinion?
1954
02:11:53,791 --> 02:11:55,208
Fool! Fool!
1955
02:11:55,625 --> 02:11:58,291
- Don't call me a fool.
- Yeah, 'cause you are very bright!
1956
02:11:59,458 --> 02:12:03,750
After a few days, you'll
come running to me in tears.
1957
02:12:04,791 --> 02:12:08,041
I'll make you hear all this then. Speak...
1958
02:12:08,500 --> 02:12:11,875
Tell me everything.
Then you'll see for yourself.
1959
02:12:12,791 --> 02:12:14,833
Now repeat everything.
1960
02:12:18,083 --> 02:12:19,208
Mahadeva...
1961
02:12:19,583 --> 02:12:21,333
Why do we tell stories in the first place?
1962
02:12:22,166 --> 02:12:23,541
In a dark room...
1963
02:12:24,083 --> 02:12:25,666
In front of a huge screen...
1964
02:12:26,083 --> 02:12:28,708
People gathered from all sides
of the spectrum...
1965
02:12:29,208 --> 02:12:31,416
What's the most we could tell them?
1966
02:12:31,958 --> 02:12:34,500
This is living. This is what life is.
1967
02:12:34,750 --> 02:12:37,708
As long you live, live honestly.
Be humble.
1968
02:12:39,208 --> 02:12:41,083
What more could one say?
1969
02:12:44,458 --> 02:12:48,333
Then how humble should we be?
1970
02:13:25,125 --> 02:13:26,166
Go through everything.
1971
02:13:26,250 --> 02:13:28,458
I want to know what else he was hiding.
1972
02:14:06,666 --> 02:14:08,541
Hold it right there.
1973
02:14:10,875 --> 02:14:12,416
Did Ayya open the safe?
1974
02:14:14,125 --> 02:14:15,333
He must have shot himself.
1975
02:14:17,541 --> 02:14:18,708
To cover for you.
1976
02:14:19,583 --> 02:14:21,000
But you are now going home?
1977
02:14:21,375 --> 02:14:22,250
Hero!
1978
02:14:22,958 --> 02:14:24,833
I've seen hundreds of deaths...
1979
02:14:25,458 --> 02:14:27,166
Killed many in the line of duty.
1980
02:14:29,041 --> 02:14:33,166
But I've never seen
someone die with a smile.
1981
02:14:35,416 --> 02:14:36,958
Kumari was the only one.
1982
02:14:38,416 --> 02:14:40,833
I knew right then that it was you.
1983
02:14:44,750 --> 02:14:46,791
Now why was she smiling?
1984
02:14:47,333 --> 02:14:49,041
What made her smile?
1985
02:14:50,875 --> 02:14:52,416
Keep living your life.
1986
02:14:53,916 --> 02:14:57,041
Every waking minute you spent
will be a nightmare.
1987
02:15:05,125 --> 02:15:08,041
I told you it was him, didn't I?
1988
02:15:09,875 --> 02:15:11,875
The gun was here the whole time.
1989
02:15:12,166 --> 02:15:13,833
We should have just pried it open sooner.
1990
02:15:13,916 --> 02:15:16,041
But you said that the real culprit
might get away.
1991
02:15:16,291 --> 02:15:17,500
Now look...
1992
02:15:17,791 --> 02:15:19,375
He wrote his confession by hand.
1993
02:15:21,583 --> 02:15:27,208
I lacked the skills of a mother tiger
biting her cubs without hurting them.
1994
02:15:28,916 --> 02:15:31,875
I grabbed on too hard and ended
up killing my own child, Kumari.
1995
02:15:33,416 --> 02:15:36,833
For my sins, I'll seek my own punishment.
1996
02:16:00,666 --> 02:16:03,208
Tell him you're pregnant.
1997
02:16:03,625 --> 02:16:04,541
Then you'll know.
1998
02:16:04,708 --> 02:16:06,666
You were right from the start.
1999
02:16:07,041 --> 02:16:09,291
Actor T.K. Mahadevan is a con man.
2000
02:16:09,500 --> 02:16:10,791
A fraud.
2001
02:16:11,250 --> 02:16:12,708
He cheated me too.
2002
02:16:12,791 --> 02:16:14,625
He never intends to stay with me
like he claims.
2003
02:16:14,708 --> 02:16:17,875
He likes me just for my body.
2004
02:16:18,375 --> 02:16:21,583
When you are not around, we
spend time together in the studio.
2005
02:16:23,250 --> 02:16:24,083
Here you go...
2006
02:16:26,375 --> 02:16:27,958
This photo is proof for that.
2007
02:16:29,583 --> 02:16:31,416
You can use this to have your revenge.
2008
02:16:31,833 --> 02:16:34,250
I'll admit this to anyone you ask me to.
2009
02:16:43,250 --> 02:16:46,416
If I said that, you'll see
me as smart, won't you?
2010
02:16:51,833 --> 02:16:53,541
Then I don't mind being a fool.
2011
02:16:58,041 --> 02:17:00,041
I really like him, Ayya.
2012
02:17:01,333 --> 02:17:03,083
He stays true around me.
2013
02:17:04,958 --> 02:17:07,166
You might know a lot of things about him.
2014
02:17:08,041 --> 02:17:11,416
But I know him deeper than that.
2015
02:17:12,000 --> 02:17:15,583
I don't know how the world will
understand this.
2016
02:17:16,833 --> 02:17:19,041
But we are going to be together.
2017
02:17:20,791 --> 02:17:22,791
- We are going to get married.
- Hey!
2018
02:17:23,500 --> 02:17:24,666
Forget marriage.
2019
02:17:26,500 --> 02:17:27,916
Just tell him you are pregnant.
2020
02:17:28,250 --> 02:17:30,958
He'll have to stick by you, right?
He won't.
2021
02:17:31,541 --> 02:17:33,083
He will try to cut you out somehow.
2022
02:17:33,916 --> 02:17:35,958
Now who's the fool, Ayya?
2023
02:17:36,958 --> 02:17:40,208
If I tell him I am pregnant,
he would embrace me.
2024
02:17:40,666 --> 02:17:42,333
He would take good care of me.
2025
02:17:43,958 --> 02:17:48,708
I feel the safest...
when I lean on his shoulders.
2026
02:17:50,000 --> 02:17:52,333
Do you know what he calls me?
2027
02:17:53,875 --> 02:17:54,875
"My dear."
2028
02:17:59,041 --> 02:18:00,750
How could he ever hurt me, Ayya?
2029
02:18:04,458 --> 02:18:06,625
I'll hold onto this
photo as proof of that.
2030
02:18:26,958 --> 02:18:29,291
My dear, can't tell which contains
more beauty...
2031
02:18:29,375 --> 02:18:31,916
That moon over there
or this pretty face of yours.
2032
02:18:34,250 --> 02:18:35,666
Do you stand on his side or mine?
2033
02:18:35,958 --> 02:18:38,125
You're both on the same side.
2034
02:18:38,750 --> 02:18:41,166
What's a problem that can't be
solved by having a heart to heart?
2035
02:18:41,541 --> 02:18:43,041
Is that what you were trying to say?
2036
02:18:43,125 --> 02:18:44,958
I fell asleep like some damn fool.
2037
02:18:46,208 --> 02:18:48,500
Yes... You are a fool, indeed.
2038
02:18:51,500 --> 02:18:52,583
Where should I look?
2039
02:18:52,666 --> 02:18:53,750
Look into my eyes.
2040
02:18:56,375 --> 02:19:00,083
How could anyone hate this face?
2041
02:19:01,333 --> 02:19:02,791
But it disgusts me!
2042
02:19:30,875 --> 02:19:33,708
After the shoot, promise me
that we'll be together.
2043
02:19:34,458 --> 02:19:35,958
I have no one.
2044
02:19:36,666 --> 02:19:38,916
You know what he calls me...
2045
02:19:39,000 --> 02:19:40,041
"My dear."
2046
02:19:42,041 --> 02:19:43,791
How could he ever hurt me?
2047
02:19:58,375 --> 02:19:59,750
I grew up without a father.
2048
02:20:00,166 --> 02:20:01,750
My child shouldn't go through that ordeal.
2049
02:20:07,000 --> 02:20:08,583
Please don't abandon me.
2050
02:20:11,916 --> 02:20:13,041
Let's get married.
2051
02:21:51,333 --> 02:21:54,666
People are celebrating the movie.
Just like you said they would.
2052
02:21:54,750 --> 02:21:57,041
Everybody is celebrating Kumari.
2053
02:21:57,125 --> 02:21:59,083
Ayya would have wanted the same.
2054
02:22:19,166 --> 02:22:23,833
{\an8}SAANTHA
2055
02:22:43,000 --> 02:22:44,083
Studio.