1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:42,875 --> 00:02:43,708 This. 4 00:02:43,791 --> 00:02:46,708 "Saantha begins again." 5 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 This news bit. 6 00:02:49,041 --> 00:02:50,500 And the phone call that came after. 7 00:02:50,916 --> 00:02:52,125 Everything changed. 8 00:02:52,208 --> 00:02:55,166 We can shoot whatever you want... The latest lenses... German camera. 9 00:02:55,250 --> 00:02:56,708 Everything. Everything! 10 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Last time, the movie stopped midway. 11 00:02:59,250 --> 00:03:01,625 This time, I'll make it for you. 12 00:03:02,041 --> 00:03:03,208 Think about it. 13 00:03:03,791 --> 00:03:06,666 Tamil cinema's first horror film. 14 00:03:08,958 --> 00:03:10,500 You're a very lucky man. 15 00:03:12,541 --> 00:03:13,500 Okay... 16 00:03:14,875 --> 00:03:16,500 The phone call that changed everything... 17 00:03:16,666 --> 00:03:18,541 You never asked me who it was from. 18 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 - Who? - Who else? 19 00:03:22,458 --> 00:03:23,625 Your disciple. 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,250 The one and only... 21 00:03:25,375 --> 00:03:27,208 The king of acting. 22 00:03:27,625 --> 00:03:29,416 T. K. Mahadevan. 23 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 What does he want? 24 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 He wishes to act in Saantha again. 25 00:03:34,083 --> 00:03:35,458 And what did you say about it? 26 00:03:35,541 --> 00:03:37,250 Obviously, a "yes"! 27 00:03:37,416 --> 00:03:39,583 I was anxious to get this film made. 28 00:03:39,666 --> 00:03:40,583 Just think about this. 29 00:03:40,666 --> 00:03:43,416 Saantha with T. K. M.! 30 00:03:43,500 --> 00:03:46,250 Financiers will queue outside the studio for his name alone. 31 00:03:46,333 --> 00:03:48,000 We can shoot this film in a grand manner. 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,750 - We can clear the debts of the studio-- - Hey! 33 00:03:53,291 --> 00:03:56,125 I am the one to decide who needs to act in my film. 34 00:03:59,166 --> 00:04:01,833 Ours was one of the first three studios in Madras. 35 00:04:03,250 --> 00:04:05,000 Today we are in such a bad shape. 36 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 If we end up shutting the studio down... 37 00:04:07,041 --> 00:04:08,291 I will have to blame you. 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,625 For your previous film... 39 00:04:11,916 --> 00:04:14,916 You wanted 5,000 extras for the battlefield scene. 40 00:04:15,416 --> 00:04:16,375 Did you not get it? 41 00:04:16,666 --> 00:04:19,041 You wanted pearls and precious stones from Jaipur. 42 00:04:19,125 --> 00:04:20,458 Didn't we get it for you? 43 00:04:20,833 --> 00:04:23,458 But when the studio is struggling and asking for help... 44 00:04:23,541 --> 00:04:25,000 Isn't it your turn to help out? 45 00:04:29,416 --> 00:04:30,708 My father has always told me... 46 00:04:31,166 --> 00:04:32,416 We can lose anything... 47 00:04:32,500 --> 00:04:33,541 Money can be lost. 48 00:04:34,041 --> 00:04:37,125 But we should never lose good artists. 49 00:04:38,250 --> 00:04:40,875 My father always had a special respect towards you. 50 00:04:43,583 --> 00:04:45,250 Even if not for the film... 51 00:04:46,375 --> 00:04:47,416 For my father... 52 00:04:47,708 --> 00:04:49,041 For this studio... 53 00:04:49,625 --> 00:04:52,083 At least for everyone relying on you... 54 00:04:53,250 --> 00:04:54,208 Yes. 55 00:04:56,125 --> 00:04:59,666 SAANTHA DAY 01 56 00:05:18,708 --> 00:05:20,875 You there, move the mic. I can see its shadow. 57 00:05:21,000 --> 00:05:22,541 Don't touch the mic... 58 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 If you like, move the camera. 59 00:05:24,541 --> 00:05:26,416 Brother, to hear is secondary. First is to see. 60 00:05:26,500 --> 00:05:29,041 Ayya told us. The scene is here, the mic will stay here. 61 00:05:29,125 --> 00:05:31,125 Babu... Babu, come here. 62 00:05:31,208 --> 00:05:33,583 He won't move his mic. There will be shadows in the frame. 63 00:05:33,916 --> 00:05:35,291 Babu, this comes from Ayya. 64 00:05:35,375 --> 00:05:36,500 Ayya said that? 65 00:05:37,083 --> 00:05:38,791 - Then we cannot move the mic. - Exactly. 66 00:05:38,875 --> 00:05:40,458 And you can't move your camera. 67 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 Then, move the lights! 68 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 Baybu! 69 00:05:44,291 --> 00:05:45,458 - Baybu! Baybu! - Stanley. 70 00:05:45,541 --> 00:05:47,958 Baybu, no. Babu! 71 00:05:48,125 --> 00:05:49,250 - Why are there two 'Kennedys'? 72 00:05:49,333 --> 00:05:50,750 - 'Kennedys'? - 'Glasses'. 73 00:05:50,833 --> 00:05:53,041 Ayya had asked for two or three glasses... 74 00:05:53,583 --> 00:05:54,416 Ayya's here 75 00:05:59,291 --> 00:06:00,666 - Babu. - Yes, Ayya. 76 00:06:01,000 --> 00:06:03,666 - What is the first shot? - Chandran seeing the ghost's painting-- 77 00:06:03,750 --> 00:06:06,250 I mean, Neeli and gets spooked... 78 00:06:06,333 --> 00:06:07,875 He is in it, right? 79 00:06:08,541 --> 00:06:09,666 He is, Ayya. 80 00:06:10,958 --> 00:06:13,833 When the hero arrives, we can start the shoot. 81 00:06:14,958 --> 00:06:17,375 - First, go clean that up. - Okay, Ayya. 82 00:06:27,958 --> 00:06:29,333 Sit. Sit. 83 00:06:30,375 --> 00:06:31,708 Ramu, give us the room. 84 00:06:38,583 --> 00:06:43,208 Your pronunciation needs to emote exactly in every word. 85 00:06:44,583 --> 00:06:47,291 Your Burmese Tamil accent should not show up. 86 00:06:47,958 --> 00:06:49,208 Sure, Ayya 87 00:06:51,208 --> 00:06:52,041 Okay... 88 00:06:52,125 --> 00:06:53,500 What is the story of this film? 89 00:07:00,000 --> 00:07:01,125 Who's the hero? 90 00:07:04,041 --> 00:07:04,875 You. 91 00:07:06,916 --> 00:07:09,041 Everyone will tell you, it's him. 92 00:07:09,875 --> 00:07:13,125 As the writer of this film. As the director. I say this. 93 00:07:14,166 --> 00:07:16,208 Hero, heroine, 94 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 everything is you. 95 00:07:22,375 --> 00:07:25,833 I saw my mother hung herself to death... 96 00:07:27,125 --> 00:07:30,250 This story is my wish of how she should have lived. 97 00:07:30,833 --> 00:07:32,625 It was only after seeing you... 98 00:07:34,333 --> 00:07:36,458 That I decided to make this film again. 99 00:07:37,875 --> 00:07:41,166 I have agreed to a lot of compromises to make this film 100 00:07:42,041 --> 00:07:43,000 Kumari. 101 00:07:43,666 --> 00:07:45,291 You have to make me a promise. 102 00:07:45,625 --> 00:07:48,375 Whatever happens, your attention should not waver. 103 00:07:48,833 --> 00:07:52,416 Promise me that you will act the way I ask you to. 104 00:07:52,750 --> 00:07:54,083 Swear to me. 105 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Everyone look, TKM is here. 106 00:08:04,041 --> 00:08:06,500 - Greetings, Anna. - Welcome, Anna. 107 00:08:46,541 --> 00:08:48,500 This set was made just for you. 108 00:08:48,583 --> 00:08:50,708 Look at the sheer scale of it all-- 109 00:08:59,458 --> 00:09:00,791 - Babu. - Anna? 110 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 What scene are we starting with? 111 00:09:02,166 --> 00:09:06,125 Today, you and Chandran talk about seeing a haunted painting. 112 00:09:06,750 --> 00:09:07,916 Let's not do that, Babu. 113 00:09:08,625 --> 00:09:10,083 We will start with a good scene. 114 00:09:11,208 --> 00:09:12,541 Me and my wife-- 115 00:09:12,916 --> 00:09:14,416 Who's the one playing her? 116 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 Is she close by? 117 00:09:15,958 --> 00:09:17,083 Bring her quick! 118 00:09:17,166 --> 00:09:19,666 - W-What is her name? - 'Kumari'. 119 00:09:20,916 --> 00:09:21,916 Okay 120 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 The scene where I come back from work early 121 00:09:24,416 --> 00:09:26,333 and surprise her. Let's do that. 122 00:09:27,625 --> 00:09:29,083 We will start where we left. 123 00:09:29,583 --> 00:09:30,875 Scene 60, 124 00:09:30,958 --> 00:09:32,208 Page 64. 125 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Wow! 126 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 - Any changes? - No. 127 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 There is, now. 128 00:09:38,625 --> 00:09:39,875 I changed the climax. 129 00:09:41,833 --> 00:09:43,041 I'll fill you in later. 130 00:09:45,916 --> 00:09:47,083 One more thing. 131 00:09:47,166 --> 00:09:48,416 The film isn't called 'Saantha' anymore. 132 00:09:51,958 --> 00:09:53,000 'Kaantha'. 133 00:09:54,541 --> 00:09:57,041 - Works better, right Martin? - Of course. 134 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 It's catchy 135 00:10:00,708 --> 00:10:03,375 - The audience will like it, too. - Absolutely! 136 00:10:33,833 --> 00:10:35,791 It's going to be a golden jubilee hit! 137 00:10:36,666 --> 00:10:37,541 Ready. 138 00:11:00,291 --> 00:11:04,208 {\an8}KAANTHA 139 00:11:09,708 --> 00:11:11,208 Ayya, shot ready. 140 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 Should I tell anything to anna? 141 00:11:12,875 --> 00:11:15,375 He merely comes in and sits down. 142 00:11:15,458 --> 00:11:18,083 That's it. Nothing fancy. 143 00:11:18,166 --> 00:11:20,708 - Tell him that. - Sure, Ayya. 144 00:11:21,458 --> 00:11:23,583 'Saantha'. Scene 60. Shot 1. Take 1 145 00:11:24,416 --> 00:11:25,291 Action. 146 00:11:41,875 --> 00:11:43,500 My dear, hope I didn't startle you? 147 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 To float in the flood of happiness, 148 00:11:45,000 --> 00:11:46,625 I freed myself from the shackles of work 149 00:11:46,708 --> 00:11:48,291 to come here and be with you. 150 00:11:58,541 --> 00:12:00,750 Babu, is the shot okay? 151 00:12:02,000 --> 00:12:03,958 Ayya, is the shot okay? 152 00:12:08,083 --> 00:12:11,625 Wasn't it good, Babu? Didn't everyone applaud? 153 00:12:13,250 --> 00:12:16,291 Did you think I was making this film for your damn applause? 154 00:12:16,375 --> 00:12:18,833 Who applauded this? Who was it? 155 00:12:18,916 --> 00:12:23,000 Your applause created these half-assed actors! 156 00:12:24,083 --> 00:12:26,708 Did you forget who this film is about? 157 00:12:27,250 --> 00:12:28,791 And you're thinking about applause 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,208 Ayya... 159 00:12:33,791 --> 00:12:35,416 If you'd prefer, I will do as you say. 160 00:12:35,833 --> 00:12:38,125 If I-- If I prefer?! 161 00:12:41,750 --> 00:12:45,083 I know damn well what I want and what I don't. 162 00:12:52,166 --> 00:12:53,208 Babu. 163 00:12:54,125 --> 00:12:55,083 Shot... 164 00:12:55,166 --> 00:12:56,500 ...okay. 165 00:13:10,333 --> 00:13:13,416 What? 'King of acting'? 166 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 Making quite a scene. 167 00:13:15,833 --> 00:13:17,583 Things I learned from you. 168 00:13:19,416 --> 00:13:21,250 What's the plan, then? 169 00:13:21,666 --> 00:13:23,125 I will make this movie. 170 00:13:24,208 --> 00:13:25,875 You can watch it from a corner. 171 00:13:27,875 --> 00:13:29,375 You think my acting is half-assed? 172 00:13:30,166 --> 00:13:33,125 Let's see you fight the urge to applaud my acting. 173 00:13:34,208 --> 00:13:37,458 This movie will be released with the climax I want. 174 00:13:39,250 --> 00:13:40,875 You can watch that too from a corner, too. 175 00:13:41,375 --> 00:13:42,291 Babu! 176 00:13:43,000 --> 00:13:44,041 Scene change! 177 00:13:49,500 --> 00:13:51,375 Relax. A little more... 178 00:13:52,458 --> 00:13:55,000 Just like that. Hold it. 179 00:13:56,708 --> 00:13:59,041 Look here, look here... 180 00:13:59,875 --> 00:14:01,000 Keep your hands on your waist. 181 00:14:02,416 --> 00:14:03,500 Wider eyes. 182 00:14:04,500 --> 00:14:05,666 Chin up. 183 00:14:05,750 --> 00:14:08,500 Be like a King. Very good. 184 00:14:08,666 --> 00:14:09,750 Mahadeva. 185 00:14:09,833 --> 00:14:11,333 This is nothing. 186 00:14:11,416 --> 00:14:14,375 You are destined for much bigger cameras. 187 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Over there. 188 00:14:20,791 --> 00:14:21,833 Stanley. 189 00:14:22,291 --> 00:14:23,833 - Looking good. - Thank you. 190 00:14:24,541 --> 00:14:26,958 Camera should be on my right side. 191 00:14:33,000 --> 00:14:34,458 Right side, Stanley. 192 00:14:34,541 --> 00:14:36,875 - My fans... like right side. - Okay, sir. 193 00:14:36,958 --> 00:14:37,916 I'll change. 194 00:14:40,041 --> 00:14:42,750 You heard him. Move the camera! 195 00:14:51,125 --> 00:14:54,250 Kumari will tell her lines and then comes your dialogue. 196 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 This is your mark. 197 00:14:55,916 --> 00:14:57,958 Kumari, here is your mark. 198 00:14:59,208 --> 00:15:00,083 Ayya? 199 00:15:00,166 --> 00:15:01,583 What's the matter, Kumari? 200 00:15:02,666 --> 00:15:04,500 Kumari, this is your mark. 201 00:15:05,083 --> 00:15:06,000 Ayya? 202 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 Ayya! 203 00:15:11,625 --> 00:15:13,125 Ayya, where should I stand? 204 00:15:15,166 --> 00:15:16,666 Ayya, I can't hear you. 205 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Where should I stand? 206 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Stand there. 207 00:15:34,916 --> 00:15:36,083 Where should I look? 208 00:15:36,791 --> 00:15:39,250 - Look into his eyes. - Still can't hear you... 209 00:15:39,333 --> 00:15:40,583 Look at his eyes! 210 00:15:43,791 --> 00:15:46,416 This is your story. Your film. 211 00:15:46,916 --> 00:15:48,083 It's your call. 212 00:15:48,166 --> 00:15:49,916 I will listen only to you. 213 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 You might have bought so many things with that arrogance. 214 00:16:07,125 --> 00:16:09,458 Money, reputation, fame... 215 00:16:10,875 --> 00:16:14,875 But you can never buy that girl's loyalty towards me. 216 00:16:15,875 --> 00:16:19,125 With her as my weapon, I'll destroy your arrogance. 217 00:16:20,166 --> 00:16:21,708 And I will make my film 218 00:16:59,166 --> 00:17:00,250 Ready. 219 00:17:32,291 --> 00:17:33,166 Action. 220 00:17:33,625 --> 00:17:34,500 Mohan. 221 00:17:39,083 --> 00:17:40,208 My love. 222 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 What's wrong? 223 00:17:42,666 --> 00:17:43,791 Why are you tearing up? 224 00:17:46,000 --> 00:17:47,958 As a symbol of our love, 225 00:17:48,416 --> 00:17:51,833 there is going to be another beating heart inside of me. 226 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Last night-- 227 00:18:00,625 --> 00:18:02,583 Is this what you tried to say, last night? 228 00:18:03,750 --> 00:18:05,500 I fell asleep like some damn fool. 229 00:18:07,708 --> 00:18:08,583 Yes... 230 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 You're a fool, indeed. 231 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Cut. 232 00:18:15,083 --> 00:18:15,958 Stanley... 233 00:18:16,291 --> 00:18:17,375 Switch to the opposite angle. 234 00:18:23,583 --> 00:18:24,458 Babu... 235 00:18:26,333 --> 00:18:27,208 Tell me, Anna. 236 00:18:27,291 --> 00:18:29,750 - Let's do another take. - Give me one second. 237 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 Ayya... 238 00:18:32,875 --> 00:18:35,458 He's asking for another take. 239 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Ayya, do you think we need it? 240 00:18:40,958 --> 00:18:42,750 Ayya says 'no'. 241 00:18:44,458 --> 00:18:45,333 Ayya... 242 00:18:45,625 --> 00:18:47,583 It's not much he is asking for. 243 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 Just another take... 244 00:18:53,916 --> 00:18:55,875 Anna... I asked... 245 00:18:56,833 --> 00:18:59,125 He wanted to do Kumari's angle instead. 246 00:19:06,416 --> 00:19:08,958 Kaantha. Scene 14. Shot 2. Take 1. 247 00:19:10,458 --> 00:19:13,083 My dear, what's wrong? 248 00:19:13,541 --> 00:19:14,791 Why are you tearing up? 249 00:19:15,458 --> 00:19:19,250 Who says you tear up only when you are sad? 250 00:19:19,875 --> 00:19:22,875 I am happy and I am tearing up. 251 00:19:24,041 --> 00:19:26,208 These are tears born out of happiness. 252 00:19:26,291 --> 00:19:29,416 There is going to be another beating heart inside of me. 253 00:19:29,500 --> 00:19:31,458 Is this what you wanted to say last night? 254 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 I fell asleep like some damn fool. 255 00:19:35,291 --> 00:19:36,166 Yes... 256 00:19:36,541 --> 00:19:37,833 You are a fool, indeed. 257 00:19:38,333 --> 00:19:39,458 Fantastic! 258 00:19:40,291 --> 00:19:41,916 She is Ayya's student, after all. 259 00:19:42,000 --> 00:19:43,416 That explains it. 260 00:19:44,333 --> 00:19:45,708 Looks like she is going to surpass everyone. 261 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 I was afraid that if you knew about what I did... 262 00:19:49,375 --> 00:19:51,125 I thought I would lose you forever. 263 00:19:52,041 --> 00:19:53,416 Which is why I hid this from you. 264 00:19:54,500 --> 00:19:55,666 I acted. 265 00:20:00,083 --> 00:20:03,583 Your husband is begging for your forgiveness. 266 00:20:04,958 --> 00:20:06,208 Will you forgive me? 267 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Cut! 268 00:20:13,916 --> 00:20:15,125 Kumari. Kumari! 269 00:20:15,875 --> 00:20:17,291 Why did you slap him? 270 00:20:17,625 --> 00:20:19,916 In the script, it is only mentioned to hold his hands and cry. 271 00:20:24,750 --> 00:20:26,791 Babu, he acted really well. 272 00:20:27,416 --> 00:20:29,166 He would have asked for another take by now. 273 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 Why hasn't he? 274 00:20:31,583 --> 00:20:33,250 We will go for another take, Babu. 275 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 Anna? 276 00:20:34,916 --> 00:20:37,041 We're going for another take, Babu. 277 00:20:37,125 --> 00:20:38,875 We'll take it from the last line. 278 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 You slap me exactly like that. 279 00:20:41,416 --> 00:20:43,500 Your husband is begging for your forgiveness. 280 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 Will you forgive me? 281 00:20:49,625 --> 00:20:50,833 There's no need to worry 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,291 You slap me exactly like you did before. 283 00:20:55,208 --> 00:20:56,291 Will you forgive me? 284 00:20:59,000 --> 00:20:59,833 Kumari. 285 00:21:00,250 --> 00:21:02,000 Slap me exactly like the first take. 286 00:21:02,083 --> 00:21:03,666 Just like he taught you. 287 00:21:04,000 --> 00:21:05,666 Like you did on the first take. 288 00:21:08,166 --> 00:21:09,666 I'm begging for your forgiveness. 289 00:21:10,250 --> 00:21:11,416 Will you forgive me? 290 00:21:14,875 --> 00:21:15,791 Stanley, don't cut! 291 00:21:15,875 --> 00:21:16,958 Keep rolling! 292 00:21:20,625 --> 00:21:21,916 Why did you stop? 293 00:21:25,458 --> 00:21:27,541 Kill me with these hands... 294 00:21:29,000 --> 00:21:30,583 The very hands I held on to... 295 00:21:31,875 --> 00:21:33,541 Isn't just to embrace... 296 00:21:34,583 --> 00:21:36,000 It can also destroy. 297 00:21:36,875 --> 00:21:39,458 Kill me! Kill me! 298 00:21:40,500 --> 00:21:41,666 Don't stop. 299 00:21:42,291 --> 00:21:44,833 Kill me with your bare hands. 300 00:21:46,208 --> 00:21:47,375 My darling... 301 00:21:48,041 --> 00:21:49,083 My love... 302 00:21:49,500 --> 00:21:50,666 My life... 303 00:21:51,000 --> 00:21:52,416 Kill me... Kill me... 304 00:21:52,500 --> 00:21:54,458 Kill me! Kill me! 305 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 ...with your own two hands. 306 00:22:08,625 --> 00:22:09,583 Cut. 307 00:22:27,583 --> 00:22:28,791 Ayya... 308 00:22:29,333 --> 00:22:31,166 Can I ask you something? 309 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 Why don't you two talk anymore? 310 00:22:35,666 --> 00:22:38,208 A fat leech thought it could climb a sharp knife. 311 00:22:38,875 --> 00:22:39,875 I don't understand. 312 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 Go to sleep... 313 00:22:43,625 --> 00:22:45,916 So you can focus on the shoot tomorrow. 314 00:22:54,416 --> 00:22:55,375 Babu! 315 00:22:56,500 --> 00:22:57,333 Yes, Anna. 316 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Scene paper. 317 00:22:58,333 --> 00:23:00,125 First, your close up. 318 00:23:00,500 --> 00:23:01,791 Then Kumari. 319 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 This is her scene. 320 00:23:03,875 --> 00:23:06,291 - We will start with her close up. - Okay, Boss. 321 00:23:06,375 --> 00:23:07,875 Stanley, madam, close up. 322 00:23:07,958 --> 00:23:09,791 - Okay, move. Move. Fix it. - Silence! 323 00:23:10,000 --> 00:23:11,166 Shot 1. Take 1. 324 00:23:11,500 --> 00:23:12,375 Action. 325 00:23:12,625 --> 00:23:13,666 Mohan... 326 00:23:14,416 --> 00:23:16,416 Before we moved into this house, 327 00:23:16,500 --> 00:23:18,875 did something abnormal happen here? 328 00:23:19,708 --> 00:23:20,708 Why do you ask? 329 00:23:25,000 --> 00:23:28,500 Is this not the place where our child is going to play? 330 00:23:29,500 --> 00:23:32,000 A mighty boy... or a beautiful girl... 331 00:23:33,750 --> 00:23:35,750 The baby shouldn't have any problem. 332 00:23:36,666 --> 00:23:40,208 Our house should be like a garden with blooming flowers. 333 00:23:40,791 --> 00:23:41,916 But... 334 00:23:42,583 --> 00:23:43,500 But then... 335 00:23:45,166 --> 00:23:46,250 But then again... 336 00:23:46,791 --> 00:23:49,125 You killed me on that staircase! 337 00:23:50,708 --> 00:23:52,375 Isn't that true, Mohan? 338 00:23:52,916 --> 00:23:56,541 Our child should grow up without any problems, right? 339 00:24:10,250 --> 00:24:11,625 You acted really well. 340 00:24:22,833 --> 00:24:26,708 One day, Ayya came across Anna in a street play. 341 00:24:27,250 --> 00:24:29,833 Seeing him play eight roles in a single play... 342 00:24:30,000 --> 00:24:31,583 Ayya was mesmerized. 343 00:24:33,333 --> 00:24:35,291 When he found out that Anna had no one... 344 00:24:35,375 --> 00:24:37,000 He brought him straight home. 345 00:24:37,083 --> 00:24:39,958 Anna used to stay in the same room as you. 346 00:24:44,125 --> 00:24:48,625 The habit of Ayya sharing his food, before eating... 347 00:24:48,833 --> 00:24:51,375 That ritual started with Anna. 348 00:24:52,958 --> 00:24:53,916 Ayya. 349 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 Why don't we make this into a movie? 350 00:24:57,208 --> 00:25:00,208 A story decides when it has to be told. 351 00:25:01,625 --> 00:25:02,708 Let it rest for now. 352 00:25:03,916 --> 00:25:06,166 Modern Studios have accepted to do a movie with you. 353 00:25:06,250 --> 00:25:07,666 I have made them accept. 354 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 The world is finally going to see who you really are. 355 00:25:10,000 --> 00:25:10,916 Greetings, Ayya. 356 00:25:12,291 --> 00:25:13,125 Mahadeva! 357 00:25:14,500 --> 00:25:15,833 Get a chair for him. 358 00:25:16,166 --> 00:25:18,666 No need, a cloth would be enough. 359 00:25:19,458 --> 00:25:20,500 My King. 360 00:25:20,791 --> 00:25:23,708 Whatever Ayya asked him to do, TKM followed it. 361 00:25:25,791 --> 00:25:28,208 Ayya looked after him like his own son. 362 00:25:28,416 --> 00:25:30,041 For the word I gave... 363 00:25:30,250 --> 00:25:31,958 For our people... 364 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 Held the sword with his hand. 365 00:25:34,708 --> 00:25:37,875 Let's march against the enemies who have encircled us. 366 00:25:39,500 --> 00:25:40,333 Stand proud! 367 00:25:40,416 --> 00:25:42,583 I saw that film four times myself. 368 00:25:42,833 --> 00:25:45,208 You should have seen that crowd for yourself, Kumari. 369 00:25:45,750 --> 00:25:49,125 Move it! Move it! They're gonna start the film soon! 370 00:25:50,458 --> 00:25:53,958 KOMALI RAJA 371 00:25:54,041 --> 00:25:58,083 The two of them made quite a team. 372 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 Kumari? 373 00:26:04,875 --> 00:26:06,291 Why are you standing here? 374 00:26:06,375 --> 00:26:08,166 I want to talk to you. 375 00:26:08,250 --> 00:26:09,083 Tell me... 376 00:26:11,125 --> 00:26:12,166 Forgive me... 377 00:26:12,625 --> 00:26:13,458 Say what? 378 00:26:13,708 --> 00:26:14,916 Forgive me... 379 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 For what? 380 00:26:16,083 --> 00:26:18,916 For slapping you that day, during shoot-- 381 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 You came alone at this hour just to say this? 382 00:26:22,208 --> 00:26:23,750 Come with me, I'll drop you off. 383 00:26:23,833 --> 00:26:26,458 - Selvam, when is the event? - At 7:00. We should probably leave now. 384 00:26:26,541 --> 00:26:29,333 That's alright. We'll drop her off first. Come on. 385 00:26:29,416 --> 00:26:31,541 But you still haven't forgiven me. 386 00:26:33,708 --> 00:26:34,958 Is this really a big deal? 387 00:26:35,041 --> 00:26:35,916 Yes. 388 00:26:36,750 --> 00:26:37,708 Okay, I forgive you. 389 00:26:37,791 --> 00:26:39,541 Say it with a smile if you mean it. 390 00:26:44,125 --> 00:26:45,875 Fine, I forgive you. Come on. 391 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Selvam, we can leave now. 392 00:26:56,958 --> 00:26:58,083 Where is your house at? 393 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 I stay in Ayya's house. 394 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 I live in the daat. 395 00:27:02,583 --> 00:27:03,708 "Daat?" 396 00:27:04,583 --> 00:27:06,041 I was in Burma for a while... 397 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 And daat means upstairs. 398 00:27:09,875 --> 00:27:10,750 Daat. 399 00:27:11,875 --> 00:27:13,291 Mind if I ask you something? 400 00:27:15,500 --> 00:27:16,333 Ask. 401 00:27:16,833 --> 00:27:19,250 Why don't you and Ayya talk to each other? 402 00:27:20,375 --> 00:27:23,125 Any difference can be solved by having a heart to heart? 403 00:27:25,208 --> 00:27:28,916 No one can respect him like I did. 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,041 That includes you, too. 405 00:27:34,208 --> 00:27:37,208 Little by little, I'm starting to see what he saw in you. 406 00:27:40,625 --> 00:27:43,333 I thought I wouldn't like anybody as a competition... 407 00:27:45,083 --> 00:27:46,875 ... but that's what I like about you. 408 00:27:50,416 --> 00:27:51,458 Want to come with me? 409 00:27:51,541 --> 00:27:52,500 Where to? 410 00:27:52,833 --> 00:27:54,541 Here he is... 411 00:27:54,625 --> 00:27:57,250 The one we've all been waiting for. 412 00:27:57,333 --> 00:28:00,458 The king of acting, T K Mahadevan himself! 413 00:28:00,541 --> 00:28:03,041 Let us all embrace his arrival. 414 00:28:03,125 --> 00:28:05,708 Raise the whole roof with your roaring applause! 415 00:28:05,791 --> 00:28:09,291 Fill every corner of these halls with your burning passion. 416 00:28:09,375 --> 00:28:14,500 A giant making waves as he walks by his fans. 417 00:28:14,625 --> 00:28:15,458 Today. 418 00:28:15,541 --> 00:28:17,458 A film produced by Central Studios 419 00:28:17,541 --> 00:28:22,583 starring the king of acting, T. K. Mahadevan, himself. 420 00:28:22,666 --> 00:28:26,666 'Sundara Kumaran' movie is celebrating its 1,000th day victory event. 421 00:28:27,458 --> 00:28:30,791 The hero of this event... A star that never fades. 422 00:28:30,875 --> 00:28:32,375 A man of art. 423 00:28:32,458 --> 00:28:34,291 A man, born solely for the art. 424 00:28:34,375 --> 00:28:36,666 All of this is waiting for you on the other side. 425 00:28:36,750 --> 00:28:38,708 Let's welcome him on to stage. 426 00:28:39,041 --> 00:28:40,750 Raise your voices! 427 00:28:42,416 --> 00:28:43,416 Greetings, sir. 428 00:28:48,958 --> 00:28:51,500 Please sing something for us! 429 00:28:51,583 --> 00:28:53,208 Sing! Sing! Sing! 430 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Sing! Sing! 431 00:28:54,875 --> 00:28:57,291 Sing! Sing! Sing! 432 00:29:01,541 --> 00:29:04,750 "The beauty of eyes Like a dark rain cloud 433 00:29:07,958 --> 00:29:11,083 The beauty of a singing girl 434 00:29:14,083 --> 00:29:16,958 The beauty of eyes Like a dark rain cloud 435 00:29:17,041 --> 00:29:20,083 The beauty of a singing girl 436 00:29:20,166 --> 00:29:23,375 As her dancing feet move, Flowers are scattered 437 00:29:23,458 --> 00:29:26,208 Is it a shower of honey? 438 00:29:26,291 --> 00:29:29,041 Is the girl's heart changing? 439 00:29:29,125 --> 00:29:32,208 Is it your smiling face? 440 00:29:32,291 --> 00:29:35,708 To search for her in every direction, To long and pine for her 441 00:29:35,791 --> 00:29:38,125 Will our hearts unite? 442 00:29:38,916 --> 00:29:41,625 The beauty of eyes Like a dark rain cloud 443 00:29:41,708 --> 00:29:44,750 The beauty of a singing girl 444 00:29:44,833 --> 00:29:48,041 As her dancing feet move, Flowers are scattered 445 00:29:48,125 --> 00:29:50,958 Is it a shower of honey?" 446 00:30:01,500 --> 00:30:02,583 Very nice. 447 00:30:03,083 --> 00:30:04,416 Suits you really well. 448 00:30:07,166 --> 00:30:09,583 I see that you missed the dinner last night. 449 00:30:12,041 --> 00:30:13,041 About that... 450 00:30:15,375 --> 00:30:18,333 You're still using the studio bus, right? 451 00:30:19,875 --> 00:30:21,416 - Ayya-- - I heard a door opening 452 00:30:21,500 --> 00:30:23,791 in the dead of night. 453 00:30:26,833 --> 00:30:27,791 Ayya... 454 00:30:34,041 --> 00:30:36,208 Ayya? Greetings. How are you? 455 00:30:36,291 --> 00:30:38,291 I'm doing well. How are you doing? 456 00:30:38,375 --> 00:30:42,166 His happiness is my happiness... 457 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 - Send my regards to your dad. - I will do that for sure, Ayya. 458 00:30:44,916 --> 00:30:46,625 - I'll leave you to it. - Okay. 459 00:30:47,250 --> 00:30:48,208 Dear... 460 00:30:48,458 --> 00:30:49,958 Could you walk me to the car, please? 461 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 Fine. 462 00:31:04,333 --> 00:31:05,291 Kannama? 463 00:31:06,291 --> 00:31:08,666 Oh, there you are? 464 00:31:10,750 --> 00:31:12,583 What's with the longing look? 465 00:31:15,875 --> 00:31:17,291 I have a doubt. 466 00:31:18,291 --> 00:31:20,041 Can't tell which contains more beauty... 467 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 That moon over there? 468 00:31:21,833 --> 00:31:23,750 Or this face of yours. 469 00:31:24,375 --> 00:31:25,375 Mohan? 470 00:31:26,333 --> 00:31:27,666 Who is Neeli? 471 00:31:29,125 --> 00:31:32,250 She tells me not to trust you, Mohan. 472 00:31:39,458 --> 00:31:40,333 My dear. 473 00:31:41,166 --> 00:31:42,750 But that's not part of the scene. 474 00:31:42,833 --> 00:31:44,000 Do not fret. 475 00:31:45,041 --> 00:31:46,291 Gaze into my eyes... 476 00:31:47,125 --> 00:31:48,458 Don't you have faith in me? 477 00:32:01,541 --> 00:32:03,125 That comes later on. 478 00:32:05,291 --> 00:32:06,875 It's fine. Don't worry. 479 00:32:12,875 --> 00:32:13,833 Wrap it up for today. 480 00:32:13,916 --> 00:32:16,416 The next three days will be song shoot! 481 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Get lost. 482 00:35:56,750 --> 00:35:58,083 Fool! Fool! 483 00:35:58,166 --> 00:35:59,916 Did you forget what you came for? 484 00:36:00,250 --> 00:36:02,041 Did he mesmerize you with his fame!? 485 00:36:04,416 --> 00:36:06,000 Why do you talk this way? 486 00:36:07,125 --> 00:36:09,291 He respects you a lot. 487 00:36:09,541 --> 00:36:10,583 - Mr. T.K.-- - Mister!? 488 00:36:10,666 --> 00:36:12,458 Mr. Big Shot! 489 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 The one who rewrites the story I named after my mother. 490 00:36:16,666 --> 00:36:18,333 And you're laughing alongside him. 491 00:36:20,291 --> 00:36:21,750 Now you're acting too. 492 00:36:21,833 --> 00:36:22,875 Just like him. 493 00:36:24,833 --> 00:36:25,791 I know. 494 00:36:25,875 --> 00:36:27,125 I know everything. 495 00:36:27,750 --> 00:36:29,666 With his money and fame... 496 00:36:29,916 --> 00:36:31,458 He has entranced you. 497 00:36:31,541 --> 00:36:32,583 Fooled you. 498 00:36:33,583 --> 00:36:35,291 - That's not it at all. - Hey! 499 00:36:37,541 --> 00:36:39,291 If you'd like, you can rest in my room. 500 00:36:39,375 --> 00:36:40,541 You must be joking. 501 00:36:40,833 --> 00:36:42,708 The sole reason I came here was to see you in action. 502 00:36:42,916 --> 00:36:45,708 I must write about it in vivid detail. 503 00:36:46,000 --> 00:36:47,375 - Babu? - Coming, Anna. 504 00:36:48,375 --> 00:36:49,500 Today's scene paper. 505 00:36:49,583 --> 00:36:51,333 - Mirror scene? - Yes, Anna. 506 00:36:51,416 --> 00:36:54,250 Walk four steps, then say two lines of dialogue facing the mirror... 507 00:36:54,333 --> 00:36:55,750 - That's it, right? - Well... 508 00:36:55,833 --> 00:36:56,916 I'll take care of it. 509 00:36:57,000 --> 00:36:59,666 There's a bit more to it in the script... 510 00:36:59,750 --> 00:37:01,458 And what happens if we stick to the script? 511 00:37:01,541 --> 00:37:03,833 - Will the film succeed then? - Ayya... 512 00:37:04,875 --> 00:37:07,208 Doesn't the director explain the scene to you? 513 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Isn't that the norm? 514 00:37:10,208 --> 00:37:11,958 All he does is just watch. 515 00:37:12,708 --> 00:37:14,000 Unfaithful dog! 516 00:37:25,666 --> 00:37:27,416 You are an unfaithful dog! 517 00:37:30,541 --> 00:37:33,000 In the script. In the film. 518 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 When you realise that, 519 00:37:35,291 --> 00:37:37,250 that guilt weighs on your soul. 520 00:37:37,333 --> 00:37:38,958 It shows in your walk. 521 00:37:40,625 --> 00:37:41,583 Walk 522 00:37:43,083 --> 00:37:44,250 Your next step... 523 00:37:46,083 --> 00:37:48,625 You're an ill-mannered opportunist! 524 00:37:49,458 --> 00:37:51,250 And the success you earned because of it. 525 00:37:51,333 --> 00:37:52,541 The ego. 526 00:37:53,208 --> 00:37:55,208 The pressure these builds up on your face. 527 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 Mark. 528 00:37:58,083 --> 00:37:59,333 Next step. 529 00:38:00,208 --> 00:38:01,791 You're a damn scoundrel! 530 00:38:02,541 --> 00:38:05,250 Dishonesty stains your eyes red. 531 00:38:08,416 --> 00:38:09,666 Another step... 532 00:38:10,750 --> 00:38:12,750 A scum with no integrity. 533 00:38:14,583 --> 00:38:16,916 Your head filled with venom. 534 00:38:17,958 --> 00:38:18,791 Mark that, too 535 00:38:20,666 --> 00:38:23,291 Troubled by all those emotions... 536 00:38:23,583 --> 00:38:25,500 The ghost that resides within you... 537 00:38:26,541 --> 00:38:27,708 What do you call it? 538 00:38:29,166 --> 00:38:31,083 Kaantha. Kaantha! 539 00:38:32,333 --> 00:38:35,000 Even when you wish to cry, it forces you to laugh. 540 00:38:36,625 --> 00:38:38,458 Makes you say the lines and hit your head against the mirror. 541 00:38:38,541 --> 00:38:39,625 What will you do then?! 542 00:38:45,916 --> 00:38:47,291 Four steps. 543 00:38:48,458 --> 00:38:49,875 Walk. Let's see. 544 00:38:54,291 --> 00:38:56,708 - Ayya, should we switch to a prop glass? - Hold on... 545 00:38:56,791 --> 00:38:58,666 Let's see what the ghost does. 546 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Keep watching. 547 00:39:11,958 --> 00:39:14,416 Kaantha. Scene 52. Shot 1. Take 1. 548 00:39:17,000 --> 00:39:17,916 Action! 549 00:40:02,500 --> 00:40:04,166 This face... 550 00:40:04,666 --> 00:40:06,416 How could anyone despise it? 551 00:40:10,833 --> 00:40:12,291 But it disgusts me! 552 00:40:13,250 --> 00:40:14,708 What happened? 553 00:40:14,791 --> 00:40:15,916 The hero crashed into a real glass! 554 00:40:16,000 --> 00:40:18,125 Selvam, quick! We need to rush him to a hospital. 555 00:40:20,625 --> 00:40:21,458 Brother! 556 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 How is he unfazed by any of this? 557 00:40:24,166 --> 00:40:25,333 Ayya, what do we do now? 558 00:40:25,416 --> 00:40:28,375 - Why are you asking him? He doesn't care. - Selvam, go get the car. 559 00:40:30,166 --> 00:40:33,333 {\an8}UNFAITHFUL DIRECTOR T. K. MAHADEVAN IS INURED ON SET 560 00:40:36,791 --> 00:40:37,666 Anna...? 561 00:40:38,375 --> 00:40:39,416 What, Babu? 562 00:40:41,291 --> 00:40:43,125 Ayya isn't coming in today. 563 00:40:44,041 --> 00:40:45,000 Why's that? 564 00:40:45,250 --> 00:40:49,583 A couple of punks on their bikes hit him! 565 00:40:49,958 --> 00:40:51,208 His leg's fractured! 566 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 I see. Let him recover. 567 00:40:57,833 --> 00:40:59,250 Till then, you take over. 568 00:40:59,333 --> 00:41:00,666 Think of it as your movie. 569 00:41:01,416 --> 00:41:03,000 Ayya said the same thing... 570 00:41:04,500 --> 00:41:05,958 Anna, also... 571 00:41:06,125 --> 00:41:08,458 Kumari hasn't shown up either. 572 00:41:08,916 --> 00:41:12,791 Martin wanted to talk to you. And today... 573 00:41:13,166 --> 00:41:16,541 It's only the combination shots between you and Chandran. 574 00:41:18,666 --> 00:41:19,625 Okay, Babu. 575 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 I'll be on set if you need me. 576 00:41:24,166 --> 00:41:25,250 Finish it off. 577 00:41:28,000 --> 00:41:28,916 Singaram! 578 00:41:37,708 --> 00:41:39,791 You're acting was superb! 579 00:41:39,875 --> 00:41:41,333 Can we move on to the next scene? 580 00:41:41,416 --> 00:41:45,041 If you look at this scene, you and Chandran 581 00:41:45,125 --> 00:41:47,833 are planning to get rid of any evidence left behind. 582 00:41:52,958 --> 00:41:54,208 Any problems? 583 00:41:54,291 --> 00:41:56,291 - Nothing, Babu. - Okay. 584 00:42:23,000 --> 00:42:24,166 What do you want? 585 00:42:25,000 --> 00:42:26,333 You should come back to shoot. 586 00:42:26,416 --> 00:42:27,708 What about him? 587 00:42:28,625 --> 00:42:30,458 You made sure that he can't come. 588 00:42:30,541 --> 00:42:32,375 You're really blaming me for this? 589 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 Think what you will. 590 00:42:35,208 --> 00:42:36,458 Doesn't matter. 591 00:42:36,708 --> 00:42:38,583 Are you coming to the shoot or not? 592 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 I don't wish to hurt him. 593 00:42:46,958 --> 00:42:50,666 Back when I had nothing, he gave me everything. 594 00:42:51,500 --> 00:42:52,875 Talk to him. 595 00:42:54,541 --> 00:42:55,958 Apologize. 596 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Why should I? 597 00:42:57,750 --> 00:42:58,833 I did nothing wrong. 598 00:42:58,916 --> 00:43:00,791 Then forget about me coming to the shoot! 599 00:43:18,583 --> 00:43:19,875 Why did you come here? 600 00:43:26,083 --> 00:43:27,125 How's the leg? 601 00:43:31,083 --> 00:43:32,250 After sending your goons to rough me up... 602 00:43:32,333 --> 00:43:34,041 You have the nerve to ask me that? 603 00:43:34,500 --> 00:43:36,166 Cheat! Get the hell out! 604 00:43:43,500 --> 00:43:44,583 What were you saying? 605 00:43:45,083 --> 00:43:47,416 He gave you everything when you had nothing? 606 00:43:48,083 --> 00:43:49,958 He only does that when you have nothing though. 607 00:43:50,250 --> 00:43:51,666 But when you begin to fly on your own... 608 00:43:51,750 --> 00:43:53,125 He tries to clip your wings. 609 00:43:55,083 --> 00:43:56,875 His false accusation landed me in jail. 610 00:43:57,208 --> 00:43:58,416 Ask him to deny it. 611 00:44:03,916 --> 00:44:07,166 I spent every day in prison pierced by one question. 612 00:44:08,041 --> 00:44:10,041 Who wants to see me in such a miserable state? 613 00:44:11,125 --> 00:44:12,458 I suspected everyone... 614 00:44:13,208 --> 00:44:15,583 But not once did I think it would be him. 615 00:44:18,125 --> 00:44:20,416 He wants me to be always beneath him 616 00:44:21,208 --> 00:44:22,083 Why should I? 617 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 I refuse! 618 00:44:24,291 --> 00:44:26,541 Kumari, it makes no difference if he's there or not. 619 00:44:26,625 --> 00:44:27,833 Are you coming or not? 620 00:44:28,708 --> 00:44:31,541 If not, this film gets dropped again! 621 00:44:47,416 --> 00:44:50,000 Ayya, I'll take my leave. 622 00:44:50,458 --> 00:44:51,958 I'll visit you as often as I can. 623 00:44:54,666 --> 00:44:55,791 Mahadeva... 624 00:44:57,291 --> 00:44:59,083 Don't act after you hear cut. 625 00:45:01,500 --> 00:45:02,458 Okay, Ayya. 626 00:45:10,125 --> 00:45:11,000 Take a seat. 627 00:45:14,000 --> 00:45:15,583 Long time no see. 628 00:45:15,916 --> 00:45:18,375 Sorry, Ayya. Caught up with shoot. 629 00:45:19,750 --> 00:45:21,791 Here. As you wished. 630 00:45:24,833 --> 00:45:25,875 Ayya. In this film... 631 00:45:26,666 --> 00:45:28,250 My character dies in the climax. 632 00:45:28,333 --> 00:45:29,541 What are you saying? 633 00:45:29,875 --> 00:45:31,833 Everyone looks at him like he is God. 634 00:45:32,500 --> 00:45:33,916 He cannot die. 635 00:45:34,416 --> 00:45:35,708 - Better not to, my boy. - This is why, Ayya. 636 00:45:35,791 --> 00:45:38,458 Your boy just acted as a God. 637 00:45:41,125 --> 00:45:42,000 Here you go. 638 00:45:43,041 --> 00:45:43,875 Coconut candy. 639 00:45:43,958 --> 00:45:45,250 Your favorite. 640 00:45:46,333 --> 00:45:47,250 Don't be shy. 641 00:45:54,625 --> 00:45:56,125 Shooting is in ten days... 642 00:45:57,291 --> 00:45:58,833 Get ready for rehearsal. 643 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 A ghost, you say? 644 00:46:07,583 --> 00:46:08,750 Put your foot down. 645 00:46:10,041 --> 00:46:11,291 What happened to you? 646 00:46:12,791 --> 00:46:14,041 Stick to the script. 647 00:46:14,625 --> 00:46:15,625 This could work, Ayya. 648 00:46:15,708 --> 00:46:17,041 The audience will like it. 649 00:46:19,291 --> 00:46:20,458 Audience? 650 00:46:20,958 --> 00:46:22,541 When did you learn this word? 651 00:46:24,541 --> 00:46:25,708 Mahadeva... 652 00:46:26,458 --> 00:46:29,666 The audience you speak of, won't exist in 50 years. 653 00:46:30,333 --> 00:46:31,750 But this film will endure. 654 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Just do what I say. 655 00:46:36,333 --> 00:46:38,000 - Action! - A ghost!? 656 00:46:39,750 --> 00:46:40,583 Cut 657 00:46:41,750 --> 00:46:42,958 Just do what I taught you 658 00:46:43,625 --> 00:46:44,958 - One more. - A Ghost!? 659 00:46:45,500 --> 00:46:46,333 A Ghost!? 660 00:46:47,208 --> 00:46:48,083 A Ghost!? 661 00:46:49,375 --> 00:46:50,250 Cut 662 00:46:50,791 --> 00:46:53,708 Show fear. Don't act like a fool. 663 00:46:54,166 --> 00:46:55,750 One more. Action. 664 00:46:58,916 --> 00:46:59,791 A ghost, you say! 665 00:47:16,291 --> 00:47:19,000 I can't die at the end. 666 00:47:19,083 --> 00:47:20,166 Doesn't seem right. 667 00:47:20,291 --> 00:47:21,833 My fans will never accept it. 668 00:47:22,083 --> 00:47:25,000 But Ayya would never accept a change in climax. 669 00:47:25,416 --> 00:47:26,333 Sir... 670 00:47:26,666 --> 00:47:29,166 How much did Ayya's last film make? 671 00:47:29,625 --> 00:47:32,250 Not much. Around Rs. 30,000. 672 00:47:32,333 --> 00:47:34,541 I've had ten continuous blockbusters. 673 00:47:35,000 --> 00:47:36,333 This film should be one too. 674 00:47:36,541 --> 00:47:39,708 However, this is a story that is very close to Ayya's heart... 675 00:47:40,083 --> 00:47:42,500 I've heard him say this story is about his mother... 676 00:47:42,583 --> 00:47:45,000 Sir, do you think crowd shows up to see my face? 677 00:47:45,333 --> 00:47:46,708 Or to hear his mother's sob story? 678 00:47:46,791 --> 00:47:49,208 You think about what's right for the film. 679 00:47:54,083 --> 00:47:54,916 Ayya! Ayya! Ayya! 680 00:47:55,041 --> 00:47:57,250 - Please forgive me, Ayya. - Stop with the act. 681 00:47:57,333 --> 00:47:59,166 I shouldn't have said that. Forgive me. 682 00:47:59,458 --> 00:48:00,833 Words don't come from here. 683 00:48:00,916 --> 00:48:02,291 It comes out of here. 684 00:48:03,583 --> 00:48:05,500 Fame is starting to blind you. 685 00:48:05,583 --> 00:48:07,541 Arrogance has gotten to your head. 686 00:48:07,625 --> 00:48:08,541 Mahadeva... 687 00:48:08,708 --> 00:48:10,583 Don't face me ever again. 688 00:48:14,583 --> 00:48:16,250 - Ayya-- - Greetings! Welcome! 689 00:48:16,958 --> 00:48:20,125 We were just talking about you. How well do you act? 690 00:48:20,458 --> 00:48:22,583 You know what they call him now? 691 00:48:22,750 --> 00:48:23,958 Not that you wouldn't know... 692 00:48:24,041 --> 00:48:26,000 They call him the king of acting. 693 00:48:27,875 --> 00:48:28,958 A king, indeed. 694 00:48:30,416 --> 00:48:32,500 He was acting the whole five years he spent with me. 695 00:48:33,208 --> 00:48:34,958 I'm realizing that just now. 696 00:48:39,583 --> 00:48:40,583 Go act. 697 00:48:43,416 --> 00:48:44,291 Sit. 698 00:48:50,833 --> 00:48:51,875 Get the camera close. 699 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 Closer to my face. 700 00:48:58,875 --> 00:49:00,000 Camera close! 701 00:49:06,291 --> 00:49:10,125 Did you think I was making this film for your damn applause? 702 00:49:10,291 --> 00:49:13,000 I know damn well what I want and what I don't. 703 00:49:14,208 --> 00:49:17,458 "The film was dropped within weeks into the shooting. 704 00:49:17,791 --> 00:49:20,583 When asked why, TK Mahadevan said... 705 00:49:20,666 --> 00:49:24,000 The film was beneath my image--" 706 00:49:24,208 --> 00:49:25,041 Ouch! 707 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 Breaking news! 708 00:49:31,958 --> 00:49:33,708 This morning, Actor TK Mahadevan was arrested 709 00:49:33,791 --> 00:49:36,583 for the attempt to murder of character artist, Parthasarathy. 710 00:49:36,666 --> 00:49:41,375 He was taken with handcuffs at Central Studios in mid-shoot. 711 00:49:41,458 --> 00:49:45,333 This has left his fan base in utter shock. 712 00:49:47,666 --> 00:49:48,791 Sign here. 713 00:49:49,125 --> 00:49:50,791 You've been granted a bail. 714 00:49:51,083 --> 00:49:53,166 He has given the surety needed for the bail. 715 00:49:53,583 --> 00:49:58,333 Until the case closes, we need you here every week to sign. 716 00:49:59,375 --> 00:50:01,291 'Cause of one false accusation... 717 00:50:03,041 --> 00:50:05,041 All those people I surrounded myself with... 718 00:50:05,416 --> 00:50:06,875 Not a single one showed up. 719 00:50:08,875 --> 00:50:10,541 Who could be behind this? 720 00:50:11,375 --> 00:50:13,125 Has to be out of a grudge. 721 00:50:13,833 --> 00:50:16,875 What makes you think the person did this out of a grudge? 722 00:50:17,833 --> 00:50:20,708 It could even be your teacher who cares about you... 723 00:50:24,750 --> 00:50:27,666 People only show up to see your face, isn't that right? 724 00:50:31,083 --> 00:50:33,916 One lie. Made you arrogant. 725 00:50:34,333 --> 00:50:37,041 Now one lie... 726 00:50:37,375 --> 00:50:39,416 Has shown you the truth. 727 00:50:40,500 --> 00:50:41,625 Mahadeva... 728 00:50:41,708 --> 00:50:45,000 We should never forget our roots. 729 00:50:45,458 --> 00:50:48,375 The fame, name and wealth that comes with cinema 730 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 is corrupting you. 731 00:50:50,500 --> 00:50:51,583 Why don't you just... 732 00:50:55,625 --> 00:50:57,250 Go back to whatever village you came from. 733 00:51:16,625 --> 00:51:18,791 I thought it would teach him a lesson. 734 00:51:19,791 --> 00:51:20,958 But he didn't. 735 00:51:22,500 --> 00:51:24,333 He's still the same arrogant boy. 736 00:51:41,625 --> 00:51:43,833 Babu, what are we shooting today? 737 00:51:44,416 --> 00:51:46,875 You're gonna love it. Give that here. 738 00:51:51,125 --> 00:51:53,583 Marriage? Who's the girl? 739 00:52:02,250 --> 00:52:05,791 If there's any change in Ayya's script, I won't agree to it. 740 00:52:09,666 --> 00:52:10,791 No changes, Babu. 741 00:52:22,333 --> 00:52:24,875 Yes. Do you like it? 742 00:52:51,041 --> 00:52:52,583 Isn't that the way to live? 743 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Cut! 744 00:53:31,916 --> 00:53:35,166 You staying at his place makes me afraid that it could affect us. 745 00:53:37,000 --> 00:53:39,833 Some days, even I get scared... 746 00:53:43,250 --> 00:53:45,875 Windows and doors slam on their own. 747 00:53:48,416 --> 00:53:50,041 And then a faint sound in the distance... 748 00:53:50,416 --> 00:53:51,291 Then-- 749 00:53:56,166 --> 00:53:57,250 Quit messing around. 750 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 I need you to promise me. 751 00:54:00,041 --> 00:54:02,375 Promise me that you won't tell him anything about us. 752 00:54:03,625 --> 00:54:05,291 I can handle anyone else. 753 00:54:06,291 --> 00:54:07,416 But I can't handle him 754 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 Do it. 755 00:54:50,250 --> 00:54:52,125 Ayya... Your Leg? 756 00:54:52,208 --> 00:54:53,166 Still got it. 757 00:56:30,583 --> 00:56:32,083 Today, stay by my side. 758 00:56:38,958 --> 00:56:42,291 Dad, the IG will be here in 10 minutes. 759 00:56:42,708 --> 00:56:43,666 Son-in-law. 760 00:56:43,750 --> 00:56:45,166 Happy birthday, Uncle. 761 00:56:45,250 --> 00:56:46,375 - Thank you. - Greetings, sir. 762 00:56:46,458 --> 00:56:48,375 The Chief Minister couldn't make it. 763 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 This is his gift. 764 00:56:57,083 --> 00:56:58,208 Media king. 765 00:56:58,458 --> 00:56:59,708 King maker. 766 00:57:00,041 --> 00:57:01,125 My father-in-law. 767 00:57:01,416 --> 00:57:05,583 The great Sivabalan Mudhaliyar's 60th birthday. 768 00:57:05,666 --> 00:57:08,625 Greetings from me and my wife, Devi. 769 00:57:08,958 --> 00:57:10,208 We welcome you all! 770 00:57:10,291 --> 00:57:12,791 In sculpting the lives of each and everyone gathered here... 771 00:57:13,125 --> 00:57:15,291 My father-in-law has a strong hand... 772 00:57:15,666 --> 00:57:17,416 It is not an exaggeration. 773 00:57:18,208 --> 00:57:19,250 Myself included. 774 00:57:20,166 --> 00:57:22,041 When I hit rock bottom... 775 00:57:22,625 --> 00:57:24,333 You pulled me up. 776 00:57:24,708 --> 00:57:26,416 I feel the need to acknowledge it. 777 00:57:27,250 --> 00:57:28,125 Selvam... 778 00:57:39,000 --> 00:57:40,708 Only three people own this watch. 779 00:57:41,083 --> 00:57:42,208 Humphrey Bogart. 780 00:57:42,416 --> 00:57:43,375 Winston Churchill. 781 00:57:43,500 --> 00:57:44,333 And now... 782 00:57:44,416 --> 00:57:45,500 You, Uncle. 783 00:57:50,416 --> 00:57:51,708 Happy birthday, sir. 784 00:57:51,791 --> 00:57:52,958 Thank you, Commissioner. 785 00:57:53,833 --> 00:57:55,958 Son-in-law. Could you spare a minute? 786 00:58:20,416 --> 00:58:25,000 For the work I do, I have got eyes and ears everywhere. 787 00:58:26,083 --> 00:58:27,791 Uncle, these were taken during a shoot-- 788 00:58:27,875 --> 00:58:28,958 I get it 789 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 But what if someone else got wind of this? 790 00:58:37,125 --> 00:58:38,333 If Devi saw this? 791 00:58:39,916 --> 00:58:41,458 Chandran gets spooked by something. 792 00:58:41,541 --> 00:58:42,833 When he tries to tell you that-- 793 00:58:42,916 --> 00:58:44,083 Where is Kumari? 794 00:58:44,500 --> 00:58:46,125 There is no Kumari in this shot, Anna. 795 00:58:47,708 --> 00:58:49,458 Tell me when she gets here. 796 00:58:49,583 --> 00:58:50,541 Sure, Anna. 797 00:59:00,625 --> 00:59:01,541 Are you okay? 798 00:59:02,750 --> 00:59:03,791 Don't move! Stay there! 799 00:59:52,833 --> 00:59:54,125 I'm not sure why, but... 800 00:59:55,166 --> 00:59:57,791 Seeing you scared to death... 801 00:59:58,333 --> 01:00:01,458 Fills me with immense pleasure. 802 01:00:04,500 --> 01:00:06,708 I am going to kill you, Mahadeva. 803 01:00:08,166 --> 01:00:11,333 Someone throw out all this trash. 804 01:00:11,666 --> 01:00:12,916 And wipe the floor. 805 01:00:21,333 --> 01:00:22,333 Martin! 806 01:00:25,750 --> 01:00:27,708 Kick that man out or I refuse to act. 807 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 He is trying to kill me. 808 01:00:29,375 --> 01:00:31,750 What will become of the studio and this film? 809 01:00:32,208 --> 01:00:33,625 Kick him out this instant! 810 01:00:33,875 --> 01:00:34,791 He won't. 811 01:00:37,958 --> 01:00:38,875 What was that? 812 01:00:40,416 --> 01:00:41,458 He won't go away. 813 01:00:41,875 --> 01:00:42,833 Why's that? 814 01:00:43,416 --> 01:00:46,291 He seems to know something about you, that he shouldn't. 815 01:00:47,750 --> 01:00:49,625 And he is threatening to release it to the press! 816 01:00:51,625 --> 01:00:52,750 Could it be 817 01:00:52,958 --> 01:00:54,125 about Kumari? 818 01:00:54,666 --> 01:00:56,000 Are you kidding me? 819 01:00:56,666 --> 01:00:58,458 It does not look like he is kidding. 820 01:01:07,416 --> 01:01:08,541 Have some fruit. 821 01:01:09,416 --> 01:01:10,708 Maybe after work. 822 01:01:38,583 --> 01:01:39,541 Cut! 823 01:02:00,291 --> 01:02:03,083 Stanley, don't cut until my signal. 824 01:02:03,208 --> 01:02:04,333 Now start rolling. 825 01:02:26,541 --> 01:02:27,416 Cut! 826 01:02:36,833 --> 01:02:39,375 Babu, now ask him if he would like another take. 827 01:03:21,541 --> 01:03:23,000 Your dialogues for today, Anna. 828 01:03:28,958 --> 01:03:29,791 Boss. 829 01:03:30,708 --> 01:03:31,541 Boss. 830 01:03:31,625 --> 01:03:33,916 - What? - Anna called for you immediately. 831 01:03:34,166 --> 01:03:36,375 - Now what? - Something about the script... 832 01:03:38,458 --> 01:03:39,541 God! 833 01:03:43,875 --> 01:03:44,750 Greetings. 834 01:03:51,333 --> 01:03:52,333 What? 835 01:03:52,875 --> 01:03:54,958 I came to see the last day shoot. 836 01:03:56,833 --> 01:03:59,541 There's a lot happening today. Just go home. 837 01:04:00,000 --> 01:04:00,875 What's going on? 838 01:04:01,291 --> 01:04:02,458 You wouldn't get it. 839 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 Why? What? What happened? 840 01:04:06,666 --> 01:04:08,208 Martin, this is the wrong climax. 841 01:04:08,666 --> 01:04:11,208 Mohan must repent his sins, leaving the audience in tears. 842 01:04:11,291 --> 01:04:13,583 Those tears make this film a success. 843 01:04:14,083 --> 01:04:15,625 Not him dying in vain. 844 01:04:15,958 --> 01:04:17,708 People will reject this! 845 01:04:17,958 --> 01:04:19,208 No Problem. We can just change it-- 846 01:04:20,500 --> 01:04:21,875 Who are you to decide that? 847 01:04:22,291 --> 01:04:23,208 Who am I? 848 01:04:23,541 --> 01:04:25,208 The one who's revered by everyone. 849 01:04:25,458 --> 01:04:26,583 The king of acting! 850 01:04:26,666 --> 01:04:28,125 That was my charity! 851 01:04:30,375 --> 01:04:32,000 You gave me an opportunity. 852 01:04:32,250 --> 01:04:33,333 Not life. 853 01:04:34,458 --> 01:04:36,500 I refuse to be intimidated by him any longer. 854 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 Devi, you shouldn't be here. 855 01:04:39,333 --> 01:04:40,583 Selvam, take her home. 856 01:04:40,791 --> 01:04:41,625 Let's go, ma'am. 857 01:04:43,333 --> 01:04:45,083 Devi, you stay! 858 01:04:47,083 --> 01:04:49,541 You won't get scared? 859 01:04:50,666 --> 01:04:52,916 After cheating an innocent girl, you won't be scared? 860 01:04:53,583 --> 01:04:55,916 You might shut her mouth. Not mine. 861 01:04:56,500 --> 01:04:59,500 Selvam, his father-in-law wanted to see her, right? 862 01:04:59,666 --> 01:05:00,750 I will bring her there tomorrow. 863 01:05:00,833 --> 01:05:03,000 And tell him everything he needs to know. 864 01:05:05,916 --> 01:05:07,500 Selvam, take Devi home! 865 01:05:09,750 --> 01:05:10,625 Martin... 866 01:05:11,291 --> 01:05:13,166 This guy should leave here right now. 867 01:05:13,291 --> 01:05:15,583 Why would I leave? Why should I? 868 01:05:15,666 --> 01:05:18,333 If this film has to finish today, this man must leave! Now! 869 01:05:18,416 --> 01:05:20,458 This is my set! Why should I leave?! 870 01:05:20,541 --> 01:05:22,583 I won't-- Take your hands off me! 871 01:05:31,458 --> 01:05:33,000 We'll be shooting my climax! 872 01:05:34,833 --> 01:05:36,041 I'm not going anywhere. 873 01:05:36,583 --> 01:05:38,125 I'll see it for myself. 874 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Selvam, anna. 875 01:05:39,958 --> 01:05:41,291 We will stay here for a while. 876 01:05:45,666 --> 01:05:48,666 Kumari gets shot and falls down the stairs, I'll say my monologue... 877 01:05:49,083 --> 01:05:51,041 This is the climax we are going to shoot! 878 01:05:51,291 --> 01:05:53,458 I want everyone to get on board! 879 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 Scene 144. 880 01:05:58,458 --> 01:05:59,833 Shot 1. Take 1 881 01:06:00,416 --> 01:06:01,791 Leave my brother alone! 882 01:06:02,291 --> 01:06:03,916 Or I'll have to kill you. 883 01:06:04,125 --> 01:06:06,041 Your brother will die today. 884 01:06:06,333 --> 01:06:08,375 Save yourself, if you can. 885 01:06:10,500 --> 01:06:11,375 Chandra! 886 01:06:12,166 --> 01:06:13,625 Don't do anything foolish. 887 01:06:13,958 --> 01:06:16,125 - Saantha, you stay there! - Brother, this is not your wife. 888 01:06:16,208 --> 01:06:18,000 This is the ghost that inhabits her body. 889 01:06:18,208 --> 01:06:20,291 - It's going to kill you! - Stay there, Saantha! 890 01:06:20,583 --> 01:06:23,041 You are delirious. That is still your sister-in-law. 891 01:06:23,125 --> 01:06:24,666 Hand me the gun! 892 01:06:24,750 --> 01:06:26,625 Mohan, your death is in my hands-- 893 01:06:27,250 --> 01:06:28,083 Chandra!! 894 01:06:35,083 --> 01:06:35,958 Dear! 895 01:06:42,375 --> 01:06:43,333 What-- 896 01:06:53,416 --> 01:06:55,041 - Take the close up, Babu. - Okay, Anna. 897 01:06:55,291 --> 01:06:57,625 - Chandran, hand me the gun. - Here you go, Babu. 898 01:06:58,875 --> 01:07:00,041 Devi, come on. 899 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 Devi, come on... let's go! 900 01:07:07,750 --> 01:07:09,791 Selvam, you stay here. 901 01:07:26,208 --> 01:07:27,500 Did he say anything? 902 01:07:37,791 --> 01:07:38,666 Babu. 903 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 - Tell me. - Where is the gun? 904 01:07:40,750 --> 01:07:43,458 - It's in the table drawer. I'll go get it. - No, I can get it. 905 01:07:58,041 --> 01:08:00,166 {\an8}Scene 144. Shot 1. Take 2. 906 01:08:00,750 --> 01:08:01,583 Action. 907 01:08:03,583 --> 01:08:04,875 Leave my brother alone! 908 01:08:05,166 --> 01:08:06,833 Or I will kill you! 909 01:08:07,041 --> 01:08:08,750 Your brother is going to die. 910 01:08:09,208 --> 01:08:11,250 If you can, save yourself. 911 01:08:13,250 --> 01:08:14,125 Chandra! 912 01:08:14,250 --> 01:08:15,541 Don't do anything foolish! 913 01:08:15,625 --> 01:08:17,041 Brother, this is not your wife. 914 01:08:17,125 --> 01:08:20,083 This is the ghost possessing her. And she'll kill you. 915 01:08:20,166 --> 01:08:22,666 You are delirious. That is still your sister-in-law... 916 01:08:22,833 --> 01:08:24,166 Hand me the gun! 917 01:08:52,708 --> 01:08:55,000 Mohan! 918 01:08:55,791 --> 01:08:59,791 Even though I knew you were going to die, 919 01:09:00,166 --> 01:09:04,625 I extended my hands to support you, Mohan. 920 01:09:06,291 --> 01:09:09,875 I have got another beating heart inside of me-- 921 01:09:25,208 --> 01:09:26,125 Cut it! 922 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 What just happened? 923 01:09:35,708 --> 01:09:36,791 Are you okay? 924 01:09:38,041 --> 01:09:40,583 That man's trying to kill me. And all of you are watching it happen. 925 01:09:40,666 --> 01:09:41,791 If I didn't duck in time-- 926 01:09:41,875 --> 01:09:43,125 And why did you?! 927 01:09:44,125 --> 01:09:45,000 Why? 928 01:09:47,000 --> 01:09:48,250 Tell us why? 929 01:09:49,125 --> 01:09:50,500 Stop acting. 930 01:09:52,166 --> 01:09:54,125 You knew there were bullets in the gun. 931 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 'Cause you were the one who put it there. 932 01:09:57,833 --> 01:09:59,500 Why are you trying to kill her? 933 01:09:59,916 --> 01:10:00,791 Me? 934 01:10:01,791 --> 01:10:03,250 I'm the one trying to kill her?! 935 01:10:03,666 --> 01:10:06,083 Everyone is aware of who's trying to kill whom. 936 01:10:06,666 --> 01:10:08,041 Did I make the chandelier drop? 937 01:10:08,500 --> 01:10:10,625 Was I the one who tried to strangle my own neck? 938 01:10:11,666 --> 01:10:13,375 You loaded the bullets in the gun! 939 01:10:14,916 --> 01:10:16,333 You want me dead. 940 01:10:16,541 --> 01:10:18,333 Martin, there's nothing you can do about him, right? 941 01:10:18,708 --> 01:10:19,583 Please... 942 01:10:19,708 --> 01:10:20,750 Then call the cops. 943 01:10:20,875 --> 01:10:22,583 Or else, I refuse to act in this! 944 01:10:22,666 --> 01:10:23,541 No need! 945 01:10:24,500 --> 01:10:25,708 You don't need to act. 946 01:10:26,916 --> 01:10:28,208 Martin, the film is over. 947 01:10:28,750 --> 01:10:30,666 The film will be done with a close-up shot of Kumari. 948 01:10:31,166 --> 01:10:33,208 Stanley, get a close-up of her. 949 01:10:33,416 --> 01:10:34,666 I'm not acting either. 950 01:10:36,333 --> 01:10:37,583 I refuse to be a part of this. 951 01:10:42,791 --> 01:10:43,750 Kumari... 952 01:10:47,500 --> 01:10:50,083 Let's see you finish your film now. 953 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 Sorry. I don't know how this happened. Please take rest. 954 01:10:54,125 --> 01:10:56,666 I will have this sorted out. Trust me. I don't understand what's going on. 955 01:11:06,416 --> 01:11:07,541 What are you crying for? 956 01:11:08,958 --> 01:11:10,416 I should be the one getting angry... 957 01:11:16,958 --> 01:11:18,250 What did I do? 958 01:11:19,583 --> 01:11:23,333 I made a promise to him that I will give him his film. 959 01:11:24,750 --> 01:11:29,541 I had no idea there were real bullets loaded in the gun. 960 01:11:33,416 --> 01:11:37,625 Your father-in-law calling me... 961 01:11:38,416 --> 01:11:42,541 I have no idea how he found out. 962 01:11:46,375 --> 01:11:47,875 Trust me. 963 01:11:50,333 --> 01:11:52,083 Don't abandon me. 964 01:11:54,666 --> 01:11:56,041 I am not going anywhere. 965 01:11:57,291 --> 01:11:58,500 I'll be by your side. 966 01:11:59,958 --> 01:12:02,166 Tomorrow, let us go to Tirupati and get married. 967 01:12:04,166 --> 01:12:05,166 Really? 968 01:12:06,208 --> 01:12:07,250 Yes... 969 01:12:10,458 --> 01:12:12,125 But I need you to tell me something first. 970 01:12:14,458 --> 01:12:16,166 You mentioned a promise that you made to Ayya. 971 01:12:18,208 --> 01:12:21,291 But you also made a promise to me. Remember? 972 01:12:22,750 --> 01:12:25,916 You swore that you wouldn't tell Ayya anything about us. 973 01:12:26,583 --> 01:12:27,791 Did you tell him anything? 974 01:12:29,125 --> 01:12:32,041 Tell me the truth. And I'll stay with you. 975 01:12:35,291 --> 01:12:36,875 I won't look at your face now. 976 01:12:37,916 --> 01:12:39,500 A simple yes or no. 977 01:12:40,958 --> 01:12:42,708 Our secret meetings, relationship... 978 01:12:44,583 --> 01:12:45,750 Does he know any of this? 979 01:12:47,833 --> 01:12:48,708 Tell me. 980 01:12:53,083 --> 01:12:53,958 No. 981 01:12:54,375 --> 01:12:55,791 I didn't tell him. 982 01:12:57,083 --> 01:12:58,625 He doesn't know a thing. 983 01:13:09,791 --> 01:13:10,916 Then let's get married. 984 01:15:32,375 --> 01:15:33,416 The inspector is on his way. 985 01:15:33,500 --> 01:15:34,791 You can ask him when he gets here. 986 01:15:34,875 --> 01:15:36,041 Sir, what's going on here? 987 01:15:36,125 --> 01:15:36,958 Tell us. 988 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 We have no idea what's going on. 989 01:15:38,833 --> 01:15:40,458 And no one has any answers. 990 01:15:41,041 --> 01:15:42,000 The inspector's here. 991 01:15:42,500 --> 01:15:43,958 Sir, you owe us an explanation. 992 01:15:44,041 --> 01:15:45,750 Tell us what happened to Kumari. 993 01:15:46,291 --> 01:15:47,125 Be patient! 994 01:15:47,208 --> 01:15:48,791 We're still investigating. 995 01:15:48,875 --> 01:15:50,541 You'll know soon enough. 996 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Until then, remain calm. 997 01:15:51,541 --> 01:15:52,916 Why should we be patient? 998 01:15:54,750 --> 01:15:55,750 Can't be patient! 999 01:15:56,083 --> 01:15:57,375 Can't be patient, is it? 1000 01:15:57,583 --> 01:15:58,750 Didn't they tell you to be quiet! 1001 01:15:59,958 --> 01:16:01,166 Being patient is your only option! 1002 01:16:02,833 --> 01:16:03,666 Now sit! 1003 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 Everybody sit apart. 1004 01:16:06,708 --> 01:16:08,541 - I told you you sit apart. - You heard him! 1005 01:16:09,125 --> 01:16:11,083 We won't say it again. 1006 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 Starting now, this is no longer a film set. 1007 01:16:13,416 --> 01:16:14,625 It's my police station! 1008 01:16:27,458 --> 01:16:28,750 Look at him... 1009 01:16:28,833 --> 01:16:31,458 The nerve to just sit there after murdering someone. 1010 01:16:31,666 --> 01:16:33,125 Hasn't said anything either. 1011 01:16:33,333 --> 01:16:36,083 We can't get a confession out of him until he speaks. 1012 01:16:37,625 --> 01:16:38,708 Suitcase? 1013 01:16:44,458 --> 01:16:46,916 Take a look at this, they even took photos together. 1014 01:16:48,708 --> 01:16:50,583 Where did you say this girl was from? 1015 01:16:50,750 --> 01:16:51,666 Does her family know? 1016 01:16:51,750 --> 01:16:54,458 When asked around, they said she is an orphan 1017 01:16:56,166 --> 01:16:57,208 An orphan? 1018 01:16:57,416 --> 01:16:58,333 Yes, sir 1019 01:16:58,416 --> 01:16:59,625 Fine, then. Consider it done. 1020 01:16:59,833 --> 01:17:01,416 What's the orphan's name again? 1021 01:17:01,958 --> 01:17:03,416 Cat got your tongue? 1022 01:17:08,458 --> 01:17:09,958 She died with a smile. 1023 01:17:10,250 --> 01:17:11,583 What? 1024 01:17:12,375 --> 01:17:13,333 You're right. 1025 01:17:15,291 --> 01:17:16,583 Strange... 1026 01:17:19,041 --> 01:17:21,500 - Okay, have you called the hero? - Sir... 1027 01:17:22,166 --> 01:17:24,500 IG sir has given strict orders not to call the hero... 1028 01:17:24,625 --> 01:17:27,500 Yes. He is high profile. We probably shouldn't disturb him. 1029 01:17:29,166 --> 01:17:31,833 After all, he's the one killed her. Why did you do it? 1030 01:17:32,125 --> 01:17:33,166 Was it out of love? 1031 01:17:34,375 --> 01:17:35,333 Envy? 1032 01:17:36,666 --> 01:17:39,125 This is what happens, when you fall in love this late at life. 1033 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 Don't write all this. Hand it over. 1034 01:17:43,500 --> 01:17:45,166 Fine, keep your lips sealed. 1035 01:17:45,666 --> 01:17:47,250 Your reasons for killing the girl... 1036 01:17:47,333 --> 01:17:49,833 Why? How? Write it all down. 1037 01:17:50,458 --> 01:17:53,208 Saves us the work and we can send the body for a post mortem. 1038 01:17:53,791 --> 01:17:55,791 Not body. Kumari. 1039 01:17:56,750 --> 01:17:58,166 I thought you didn't speak. 1040 01:18:00,083 --> 01:18:02,041 Whatever, have it your way. 1041 01:18:03,625 --> 01:18:05,000 Bring that over here. 1042 01:18:06,708 --> 01:18:07,875 Didn't you say... 1043 01:18:08,416 --> 01:18:10,958 This was supposed to be the girl's first movie? 1044 01:18:12,333 --> 01:18:14,916 Too bad that it became her last. 1045 01:18:15,083 --> 01:18:18,208 For a film about your mother, why did you turn it into a horror? 1046 01:18:18,375 --> 01:18:20,750 Were you that scared of your mom? 1047 01:18:20,833 --> 01:18:23,083 Saantha! 1048 01:18:24,375 --> 01:18:26,041 Burn, baby. Burn! 1049 01:18:30,958 --> 01:18:33,000 You want me to talk, is that it? 1050 01:18:33,625 --> 01:18:36,416 Bring Mahadevan here. Then we'll talk. 1051 01:18:38,125 --> 01:18:39,250 Okay, where is the gun? 1052 01:18:39,500 --> 01:18:41,458 Aren't you the police? You figure it out. 1053 01:18:42,166 --> 01:18:44,208 - Get the reel for fingerprints. - Okay, sir. 1054 01:18:44,291 --> 01:18:45,791 Phoenix, it's an open and shut case. 1055 01:18:45,875 --> 01:18:49,666 The killer is right there. But you're interrogating everyone. 1056 01:18:49,750 --> 01:18:52,833 During yesterday's shoot, they used a Colt 350mm with live bullets. 1057 01:18:53,083 --> 01:18:55,875 The murder weapon is neither in the suspect's hands nor the crime scene. 1058 01:18:56,083 --> 01:18:57,625 So it's not an open and shut case, sir. 1059 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 So what? 1060 01:18:59,208 --> 01:19:00,166 What now? 1061 01:19:00,250 --> 01:19:01,916 Nothing at all, dear. Nothing. 1062 01:19:02,208 --> 01:19:05,458 So what? You can't just hold them captive at the studio. 1063 01:19:06,000 --> 01:19:07,541 Especially, during a TKM shooting. 1064 01:19:07,625 --> 01:19:11,250 I asked for you with hopes of finding the killer before the news gets out. 1065 01:19:11,416 --> 01:19:13,208 But it looks like you will leak the news yourself. 1066 01:19:13,375 --> 01:19:14,333 Now listen carefully. 1067 01:19:14,625 --> 01:19:16,583 I will come there around 12'o clock. 1068 01:19:16,791 --> 01:19:19,666 Get the written statement from the accused. 1069 01:19:19,833 --> 01:19:20,666 Phoenix. 1070 01:19:20,958 --> 01:19:22,375 I say this again. 1071 01:19:23,416 --> 01:19:25,875 TKM must never be bothered. 1072 01:19:27,583 --> 01:19:28,541 Correct, sir. 1073 01:19:29,458 --> 01:19:31,250 We should call him here to interrogate. 1074 01:19:31,541 --> 01:19:33,083 I was also thinking about the same thing. 1075 01:19:33,333 --> 01:19:34,291 We will take care of this, sir... 1076 01:19:34,458 --> 01:19:36,166 Thank you for the permission as always. 1077 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Come on 1078 01:19:38,083 --> 01:19:39,708 Sir, I have a doubt. 1079 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 What? 1080 01:19:41,250 --> 01:19:45,208 It seems you fought with a bear on the Chinese border 1081 01:19:45,750 --> 01:19:47,041 and tore it apart. 1082 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Tore what apart? 1083 01:19:48,750 --> 01:19:49,875 The bear. 1084 01:19:50,208 --> 01:19:51,500 What's your doubt in that? 1085 01:19:52,125 --> 01:19:53,875 Are there even bears on the Chinese border? 1086 01:20:00,291 --> 01:20:01,125 Dear? 1087 01:20:03,500 --> 01:20:05,208 There's a constable looking for you. 1088 01:20:06,125 --> 01:20:07,500 - A constable? - Yes. 1089 01:20:08,750 --> 01:20:10,625 Someone's been murdered at the studio. 1090 01:20:11,166 --> 01:20:12,041 What?! 1091 01:20:14,166 --> 01:20:15,166 A Murder?! 1092 01:20:17,708 --> 01:20:18,666 The victim? 1093 01:20:18,916 --> 01:20:19,875 Not sure. 1094 01:20:20,208 --> 01:20:21,666 They insist on questioning you. 1095 01:20:22,291 --> 01:20:23,416 Are they outside? 1096 01:20:30,125 --> 01:20:31,125 Should I call my Dad? 1097 01:20:32,916 --> 01:20:33,750 So when was this taken? 1098 01:20:35,125 --> 01:20:38,666 Ayya took this photo. In the refugee camp. 1099 01:20:40,000 --> 01:20:42,916 Cinema and acting were my interests. 1100 01:20:43,541 --> 01:20:45,333 She was never into any of this. 1101 01:20:47,083 --> 01:20:49,708 I was the one who talked her into acting. 1102 01:20:51,708 --> 01:20:53,916 She was an innocent girl. 1103 01:20:54,958 --> 01:20:58,666 Then why was Ms. Innocent alone in the studio last night? 1104 01:21:01,375 --> 01:21:07,750 Yesterday, Ayya and TKM fought in front of everyone. 1105 01:21:08,250 --> 01:21:12,125 After the shooting, both of them spoke to Kumari. 1106 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Although when Ayya spoke to her... 1107 01:21:14,916 --> 01:21:16,625 There was a lot of yelling from the room. 1108 01:21:17,416 --> 01:21:18,541 Traitor! 1109 01:21:19,083 --> 01:21:22,083 Ayya was screaming at the top of his lungs. 1110 01:21:23,375 --> 01:21:25,125 Did you join forces with him? 1111 01:21:27,000 --> 01:21:29,375 If you think about going with him... 1112 01:21:30,166 --> 01:21:31,166 I'll kill you myself. 1113 01:21:35,541 --> 01:21:36,916 Kumari, what happened? 1114 01:21:37,666 --> 01:21:39,291 Why was Ayya mad at you? 1115 01:21:39,916 --> 01:21:41,250 Did you have your talk with Anna? 1116 01:21:41,583 --> 01:21:42,583 What did he say? 1117 01:21:42,791 --> 01:21:43,666 What's with the- 1118 01:21:43,750 --> 01:21:45,416 Kumari, I am talking to you! 1119 01:21:45,500 --> 01:21:46,875 W-What? 1120 01:21:48,750 --> 01:21:50,208 Why are you smiling? 1121 01:21:50,916 --> 01:21:51,791 Rani... 1122 01:21:52,166 --> 01:21:53,958 - Rani! - Yes, tell me. 1123 01:21:54,208 --> 01:21:55,833 We are going to Tirupati. 1124 01:21:56,541 --> 01:21:58,625 We are going to get married. 1125 01:21:59,750 --> 01:22:02,208 - When did you two decide this? - Just now. 1126 01:22:06,291 --> 01:22:07,875 So that's why Ayya was mad. 1127 01:22:09,208 --> 01:22:12,833 I thought he said things in the moment. 1128 01:22:13,291 --> 01:22:16,416 But just thinking about it now, scares me. 1129 01:22:20,083 --> 01:22:21,041 What is it that you do here? 1130 01:22:21,125 --> 01:22:22,375 I work as an Art Assistant. 1131 01:22:22,458 --> 01:22:23,333 What does that mean? 1132 01:22:23,416 --> 01:22:25,208 We're responsible for building the set. 1133 01:22:25,291 --> 01:22:26,250 What about the gun? 1134 01:22:26,708 --> 01:22:27,541 Producer... 1135 01:22:27,625 --> 01:22:29,875 Did he lend his real gun for the shoot? 1136 01:22:31,416 --> 01:22:32,250 What? 1137 01:22:32,875 --> 01:22:34,958 Spit it out. 1138 01:22:35,500 --> 01:22:39,791 Sir, the photographer, Sabapathi... 1139 01:22:39,875 --> 01:22:44,250 He took photos of the hero and Kumari together in private. 1140 01:22:45,041 --> 01:22:48,375 In exchange for producer Martin's cash. 1141 01:22:48,958 --> 01:22:53,375 One day, he got drunk and spilled all the beans. 1142 01:23:00,583 --> 01:23:01,875 Pretty sure I kept it here. 1143 01:23:11,041 --> 01:23:12,000 Goddamn it! 1144 01:23:14,708 --> 01:23:16,833 He stole the gun and killed Kumari! 1145 01:23:17,750 --> 01:23:18,708 I knew it! 1146 01:23:19,083 --> 01:23:21,416 Why did you stay in the studio last night? 1147 01:23:21,583 --> 01:23:23,875 Like I said, there were a lot of problems... 1148 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 And I had to handle a lot of nonsense... 1149 01:23:26,833 --> 01:23:28,541 I will tell you, Kaathu. 1150 01:23:29,125 --> 01:23:30,958 He had an eye on Kumari for a while. 1151 01:23:31,958 --> 01:23:36,166 Yesterday was the last day of shooting. Kumari had stayed here. 1152 01:23:36,791 --> 01:23:39,208 When he tried to misbehave with her... 1153 01:23:39,875 --> 01:23:44,458 She didn't play along, so he killed her with his own gun. 1154 01:23:44,541 --> 01:23:46,083 Lies! These are lies! 1155 01:23:46,291 --> 01:23:50,541 Now, he is trying to hide the gun and frame the director. 1156 01:23:50,708 --> 01:23:52,958 - Look at him, Kaathu. - You are totally right. 1157 01:23:53,375 --> 01:23:55,125 He even looks like a criminal. 1158 01:23:55,208 --> 01:23:56,708 Shut up, you low life buggers! 1159 01:23:56,791 --> 01:23:57,958 Sir, he's insulting us. 1160 01:23:58,041 --> 01:24:00,916 I will call IG Uncle and remove you from the case. 1161 01:24:01,041 --> 01:24:02,375 Hey, Uncle! Uncle! 1162 01:24:02,458 --> 01:24:04,250 Quit complaining like a school boy. 1163 01:24:04,416 --> 01:24:06,333 What are you calling your uncle for? 1164 01:24:07,083 --> 01:24:09,125 You make a movie in front of everyone 1165 01:24:09,375 --> 01:24:11,083 and then one behind their backs. 1166 01:24:11,166 --> 01:24:12,041 Right? 1167 01:24:15,375 --> 01:24:19,708 Where are the secret photos of the hero and heroine? 1168 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 I don't know what you're talking about. 1169 01:24:26,791 --> 01:24:30,166 It looks like someone beat me to the punch. 1170 01:24:34,208 --> 01:24:35,083 Stop it! 1171 01:24:35,166 --> 01:24:36,916 The mad director beat me up. 1172 01:24:37,000 --> 01:24:39,291 He even took the photos with him. Go ask him! 1173 01:24:51,500 --> 01:24:52,375 One more thing. 1174 01:24:53,541 --> 01:24:56,916 Not sure if this has any relevance. But... 1175 01:24:57,708 --> 01:24:58,833 About two days back... 1176 01:25:01,958 --> 01:25:05,375 After tomorrow's shoot, don't go anywhere. 1177 01:25:06,208 --> 01:25:07,833 Someone wants to meet you. 1178 01:25:08,166 --> 01:25:09,041 Who? 1179 01:25:09,125 --> 01:25:10,416 The hero's father-in-law. 1180 01:25:10,833 --> 01:25:14,083 Okay, I will check with him once. 1181 01:25:14,500 --> 01:25:15,666 Is he your husband? 1182 01:25:15,833 --> 01:25:17,583 Do you run all your decisions by him? 1183 01:25:17,666 --> 01:25:20,875 We're going to see him. No one else should know about this. 1184 01:25:21,291 --> 01:25:22,916 The same goes for you too. 1185 01:25:27,208 --> 01:25:30,708 - Anna, I need to tell you something. - What happened, Rani? 1186 01:25:31,000 --> 01:25:32,250 Don't take this the wrong way. 1187 01:25:33,041 --> 01:25:34,291 But while you were away... 1188 01:25:34,500 --> 01:25:39,333 Selvam visited Kumari and insulted her. 1189 01:25:39,541 --> 01:25:43,000 - She is quite down after that... - What did he say? 1190 01:25:44,083 --> 01:25:45,000 Well, he... 1191 01:25:45,416 --> 01:25:46,541 Don't be afraid. 1192 01:25:47,375 --> 01:25:49,250 How dare you speak to her that way? 1193 01:25:49,375 --> 01:25:50,916 Who the hell are you to ask her if I'm her husband? 1194 01:25:51,291 --> 01:25:52,541 Where did you get the nerve? 1195 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Rani, tell her to stay the night here. 1196 01:25:59,208 --> 01:26:00,333 Tell her I'll be back. 1197 01:26:06,166 --> 01:26:08,166 Where are you taking him? 1198 01:26:09,375 --> 01:26:11,500 Do you think we'll just let you take him? 1199 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Let him go! Let him go! 1200 01:26:42,500 --> 01:26:45,375 They're saying someone murdered Kumari. 1201 01:26:47,041 --> 01:26:49,000 And they won't even let us see her. 1202 01:26:52,375 --> 01:26:53,833 I want to see Kumari. 1203 01:26:57,916 --> 01:26:59,708 We can't allow you to see the body now. 1204 01:26:59,958 --> 01:27:01,125 Please sit down, sir. 1205 01:27:01,333 --> 01:27:04,250 I didn't come here to sit. I want to see Kumari now. 1206 01:27:05,250 --> 01:27:06,333 Where is she? 1207 01:27:07,250 --> 01:27:09,291 - Please try to understand-- - Hey. What's with the ruckus outside? 1208 01:27:09,416 --> 01:27:11,125 What kind of policemen are you? 1209 01:27:17,125 --> 01:27:18,125 Hero? 1210 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 Pleased to meet you. 1211 01:27:21,625 --> 01:27:22,791 What is the problem here, sir? 1212 01:27:23,000 --> 01:27:25,416 I want to see Kumari. 1213 01:27:26,125 --> 01:27:28,541 Kaathu, bring the body here. He wants to see it. 1214 01:27:29,083 --> 01:27:29,958 Kumari. 1215 01:27:32,458 --> 01:27:34,166 Sit down, sir. Please. 1216 01:27:37,625 --> 01:27:39,083 T. K. M. 1217 01:27:39,541 --> 01:27:40,375 Anna... 1218 01:27:40,791 --> 01:27:42,291 They're saying Ayya killed her. 1219 01:27:42,583 --> 01:27:44,166 Moorthi, the watchman saw him. 1220 01:27:44,875 --> 01:27:46,625 - Are you saying Ayya did it? - It's true. 1221 01:27:46,708 --> 01:27:48,208 - Our Ayya? - It would seem that way. 1222 01:27:49,083 --> 01:27:49,958 Kumari... 1223 01:28:28,750 --> 01:28:29,791 Rolling... 1224 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Camera... 1225 01:28:32,916 --> 01:28:33,958 Action. 1226 01:29:26,791 --> 01:29:28,333 What sort of a person are you? 1227 01:29:29,041 --> 01:29:31,125 It was between the two of us. 1228 01:29:32,166 --> 01:29:33,666 What did she ever do to you? 1229 01:29:35,000 --> 01:29:36,458 Last time, you tried to kill me. 1230 01:29:37,041 --> 01:29:38,416 And now, you've killed her. 1231 01:29:40,041 --> 01:29:41,250 Are you laughing at this? 1232 01:29:42,208 --> 01:29:44,541 What right do you have to take her from us? 1233 01:29:44,666 --> 01:29:45,666 Tell me! 1234 01:29:45,750 --> 01:29:46,791 Tell me! 1235 01:29:48,291 --> 01:29:50,041 Why aren't you guys applauding? 1236 01:29:52,166 --> 01:29:54,375 Why are you not cheering him for his acting this time? 1237 01:29:57,291 --> 01:29:59,375 You're the actor. It's you. 1238 01:30:13,708 --> 01:30:14,791 Why her? 1239 01:30:17,291 --> 01:30:18,500 Why? Why her? 1240 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 What do you think happens if this were a police station? 1241 01:30:31,291 --> 01:30:33,083 You said you'd talk if the hero arrives, right? 1242 01:30:33,458 --> 01:30:34,791 Come on, old man. 1243 01:30:34,958 --> 01:30:36,458 Why did you take her from me? 1244 01:30:36,541 --> 01:30:37,750 Stop hugging each other. 1245 01:30:37,833 --> 01:30:40,458 - Let him go. He came, didn't he? - You only killed her. 1246 01:30:40,541 --> 01:30:42,208 - It's you. - No, it was you! 1247 01:30:42,291 --> 01:30:43,541 - Why? - It's you 1248 01:30:43,625 --> 01:30:44,833 - I know it's you. - Stop that! 1249 01:30:44,916 --> 01:30:46,708 Hero! You just wait over there. 1250 01:30:50,333 --> 01:30:51,291 Get your hands off me! 1251 01:30:51,750 --> 01:30:53,250 Not here. Over there. 1252 01:30:55,875 --> 01:30:57,416 Your turn. Sit. 1253 01:30:58,625 --> 01:30:59,791 Your film set after all. 1254 01:31:05,333 --> 01:31:06,375 Kaathu... 1255 01:31:06,791 --> 01:31:09,666 - Is he really that good of an actor? - Sir, what are you asking? 1256 01:31:09,833 --> 01:31:11,666 He's a king among actors. 1257 01:31:11,750 --> 01:31:15,083 In the film Latchiyam Nichayam, he did all 16 roles. 1258 01:31:15,250 --> 01:31:16,125 Why's that? 1259 01:31:16,291 --> 01:31:17,666 No other actor in your town? 1260 01:31:17,833 --> 01:31:19,000 That's a fact! 1261 01:31:19,166 --> 01:31:21,291 There really aren't any other actors like him. 1262 01:31:21,583 --> 01:31:22,500 Then again... 1263 01:31:22,583 --> 01:31:24,000 Take a look at his face. 1264 01:31:24,083 --> 01:31:26,083 So emotional... So sad, right? 1265 01:31:26,250 --> 01:31:27,666 That's how it would be, right? 1266 01:31:28,041 --> 01:31:30,291 When the girl you want to marry gets killed. 1267 01:31:32,000 --> 01:31:33,500 He would have never married her. 1268 01:31:33,750 --> 01:31:36,750 - How would you know? - I know him better than anyone. 1269 01:31:37,750 --> 01:31:39,416 He might have you all fooled. 1270 01:31:41,708 --> 01:31:43,250 As if you are a saint. 1271 01:31:44,291 --> 01:31:45,125 Kaathu... 1272 01:31:45,416 --> 01:31:46,291 Sir? 1273 01:31:46,750 --> 01:31:49,500 Do you remember the 13/46 case? 1274 01:31:49,875 --> 01:31:51,791 The attempt to murder case? 1275 01:31:51,875 --> 01:31:52,708 Yes, the same. 1276 01:31:52,791 --> 01:31:54,708 That kept TKM in jail for a few days. 1277 01:31:55,291 --> 01:31:57,958 That was all made up. You want to know who set him up? 1278 01:31:58,041 --> 01:31:59,625 - Who did? - Our old man. 1279 01:31:59,875 --> 01:32:01,166 What do you mean? 1280 01:32:01,541 --> 01:32:02,708 Yes or no? 1281 01:32:04,750 --> 01:32:06,250 That was a lesson I taught him. 1282 01:32:06,333 --> 01:32:07,250 Good grief! 1283 01:32:07,375 --> 01:32:09,125 Okay, Professor! 1284 01:32:09,208 --> 01:32:12,083 Who did you give a lesson to in the studio last night? 1285 01:32:13,166 --> 01:32:15,416 I knew he was gonna kill Kumari. 1286 01:32:15,916 --> 01:32:17,666 Man, how does he know everything? 1287 01:32:18,708 --> 01:32:19,958 Yesterday, in the shoot... 1288 01:32:20,333 --> 01:32:22,458 He planted real bullets in the gun. 1289 01:32:22,583 --> 01:32:23,500 Did you see it? 1290 01:32:26,541 --> 01:32:28,875 Ayya left the bullet case with me for safe keeping. 1291 01:32:28,958 --> 01:32:30,916 After Anna finished the first take... 1292 01:32:31,000 --> 01:32:32,041 Take a close up of the gun, Babu. 1293 01:32:32,625 --> 01:32:35,708 After a close up shot of Chandran loading the gun, 1294 01:32:36,000 --> 01:32:39,750 I put them both back inside separate drawers. 1295 01:32:41,125 --> 01:32:43,250 Which drawer was it? This or that? 1296 01:32:43,375 --> 01:32:44,708 Gun in here. 1297 01:32:44,791 --> 01:32:46,291 The bullet over there. 1298 01:32:47,875 --> 01:32:49,791 Who was the first to handle the gun yesterday? 1299 01:32:49,958 --> 01:32:51,125 Ayya was the one who handed it to me. 1300 01:32:51,208 --> 01:32:53,291 - After that? - Then it was me. 1301 01:32:53,791 --> 01:32:55,791 Who else entered the room after you? 1302 01:32:55,958 --> 01:32:58,958 When I left the room, I saw Martin come in. 1303 01:32:59,250 --> 01:33:01,500 Who took the gun from the drawer? 1304 01:33:01,875 --> 01:33:03,625 It was Anna... 1305 01:33:03,875 --> 01:33:06,041 Who did you say used the gun in the film? 1306 01:33:06,166 --> 01:33:07,166 Chandran, sir. 1307 01:33:07,541 --> 01:33:09,041 And who did he get it from? 1308 01:33:09,166 --> 01:33:10,208 Also, Anna- 1309 01:33:10,708 --> 01:33:12,166 Who the hell is Anna? 1310 01:33:12,708 --> 01:33:14,208 - The hero, sir! - The hero. Got it! 1311 01:33:14,291 --> 01:33:18,333 Now tell me. How did the bullets from that drawer end up in this gun? 1312 01:33:18,416 --> 01:33:20,583 Sir, I think gun was in this drawer-- 1313 01:33:22,625 --> 01:33:25,083 Who loaded the bullets in the damn gun? 1314 01:33:25,458 --> 01:33:27,750 It has been bugging me since last night. 1315 01:33:27,875 --> 01:33:29,250 You need to help me figure it out... 1316 01:33:29,791 --> 01:33:32,833 Ayya spoke to the camera man and me privately. 1317 01:33:33,041 --> 01:33:35,291 He said that when the horror music starts playing... 1318 01:33:36,000 --> 01:33:39,875 And whatever happens, we should follow his climax. 1319 01:33:40,125 --> 01:33:41,583 Whatever happens? 1320 01:33:41,875 --> 01:33:42,875 Yes, sir. 1321 01:33:43,708 --> 01:33:47,041 So, the professor knew there were real bullets in the gun. 1322 01:33:48,958 --> 01:33:51,625 Okay, so what was your hero saying back there? 1323 01:33:55,166 --> 01:33:57,958 - I swear I don't know-- - Weren't you close by! 1324 01:34:00,041 --> 01:34:01,166 Fine. Leave. 1325 01:34:01,750 --> 01:34:02,625 Get out! 1326 01:34:10,125 --> 01:34:12,541 Hey, Operator. Play this part in a loop. 1327 01:34:18,375 --> 01:34:20,291 He definitely said something to her... 1328 01:34:22,041 --> 01:34:24,416 He said something. And she walks away. 1329 01:34:29,583 --> 01:34:32,208 You... act... 1330 01:34:32,666 --> 01:34:34,166 You act very well. 1331 01:34:36,958 --> 01:34:39,708 Kaathu, call your hero now. 1332 01:34:42,041 --> 01:34:44,708 You danced here, right? I saw. 1333 01:34:46,166 --> 01:34:47,416 Film-making is like that, right? 1334 01:34:47,708 --> 01:34:49,375 A lot of things can happen all at once. 1335 01:34:49,958 --> 01:34:51,041 Shall we begin, sir? 1336 01:34:52,500 --> 01:34:53,625 Your name, sir? 1337 01:34:56,916 --> 01:34:58,208 TK Mahadevan. 1338 01:34:59,083 --> 01:34:59,958 Full name, sir? 1339 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 Tiruchengode Kalidas Mahadevan. 1340 01:35:03,416 --> 01:35:05,500 What a grand name? Did you name yourself? 1341 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Place of birth? 1342 01:35:07,375 --> 01:35:08,625 Probably Tiruchengode. 1343 01:35:08,708 --> 01:35:10,375 Correct. Sorry. 1344 01:35:12,333 --> 01:35:13,250 Parents name? 1345 01:35:13,708 --> 01:35:14,541 I wouldn't know. 1346 01:35:14,625 --> 01:35:15,875 Then a guardian perhaps? 1347 01:35:17,666 --> 01:35:20,458 Is it the professor? Or your father-in-law? 1348 01:35:20,875 --> 01:35:23,833 What do you want now? Just ask what you want to know. 1349 01:35:30,208 --> 01:35:31,875 Who is Kumari to you, sir? 1350 01:35:36,875 --> 01:35:38,166 She was my co-star. 1351 01:35:38,458 --> 01:35:39,416 Was that it? 1352 01:35:39,791 --> 01:35:40,875 I heard something different... 1353 01:35:41,166 --> 01:35:42,750 That you two were about to get married. 1354 01:35:44,833 --> 01:35:46,291 Why do you want to risk it, sir? 1355 01:35:46,708 --> 01:35:48,458 You could have just kept her as a mistress. 1356 01:35:49,583 --> 01:35:50,666 Isn't that the norm? 1357 01:35:53,666 --> 01:35:58,083 To search for her in every direction, To long and pine for her 1358 01:35:58,458 --> 01:36:01,375 Will our hearts unite? 1359 01:36:01,583 --> 01:36:03,000 Whom did you sing it for? 1360 01:36:04,250 --> 01:36:06,500 Do you sing to all your heroines? 1361 01:36:17,583 --> 01:36:19,125 Where are your parents? 1362 01:36:19,916 --> 01:36:21,625 I do not have anyone... 1363 01:36:23,500 --> 01:36:24,958 Then you are the same as me. 1364 01:36:25,083 --> 01:36:27,958 Both of us started our journey from nowhere. 1365 01:36:29,375 --> 01:36:31,416 We can be therefore be anywhere we like. 1366 01:36:32,333 --> 01:36:34,125 But this is where I wish to be. 1367 01:36:39,625 --> 01:36:41,208 I truly loved her. 1368 01:36:43,166 --> 01:36:44,458 Let's get married. 1369 01:36:46,375 --> 01:36:47,875 I wanted to live with her. 1370 01:36:48,041 --> 01:36:51,416 Then why did you keep the bullets in the gun to kill her? 1371 01:36:53,458 --> 01:36:57,333 - Did you see it for yourself? - Not me. It was the professor who saw it. 1372 01:36:57,416 --> 01:36:59,166 - He's lying. - Lying? 1373 01:36:59,833 --> 01:37:01,166 It's nothing new to him. 1374 01:37:01,416 --> 01:37:03,125 He's the one you should be investigating. 1375 01:37:04,125 --> 01:37:05,041 Not me. 1376 01:37:05,583 --> 01:37:06,583 Sit down! 1377 01:37:09,125 --> 01:37:11,166 I will decide whom to investigate. 1378 01:37:14,375 --> 01:37:17,500 You can go home after answering a few questions 1379 01:37:18,500 --> 01:37:19,458 Now sit. 1380 01:37:33,166 --> 01:37:34,500 Who is Selvam to you? 1381 01:37:34,625 --> 01:37:35,750 My helper. 1382 01:37:36,833 --> 01:37:37,750 Driver. 1383 01:37:39,166 --> 01:37:41,000 After hitting Selvam that day, where did you go? 1384 01:37:46,166 --> 01:37:47,041 Get out! 1385 01:37:49,083 --> 01:37:50,750 You have a right over me. 1386 01:37:51,625 --> 01:37:52,625 Not denying that... 1387 01:37:53,291 --> 01:37:54,375 But what did that girl do? 1388 01:37:55,916 --> 01:37:57,791 What right does Selvam have to insult her? 1389 01:37:58,750 --> 01:38:00,000 I told you I'd take care of it. 1390 01:38:03,416 --> 01:38:06,250 And I've seen the way you take care of it. 1391 01:38:08,166 --> 01:38:11,583 My daughter wanted to marry you. 1392 01:38:11,875 --> 01:38:13,375 That's what made you what you are. 1393 01:38:14,041 --> 01:38:16,458 If something happens that breaks her heart... 1394 01:38:16,541 --> 01:38:17,541 It won't be just you. 1395 01:38:18,166 --> 01:38:19,708 That low life girl will pay the price too. 1396 01:38:19,958 --> 01:38:21,833 Watch your tongue. 1397 01:38:22,666 --> 01:38:23,708 Her name is Kumari. 1398 01:38:24,833 --> 01:38:27,833 If something happens to her, I won't care who it is. 1399 01:38:28,875 --> 01:38:31,208 - Has it gone that far? - Yes. 1400 01:38:31,583 --> 01:38:34,291 All I need is five minutes to destroy you 1401 01:38:36,250 --> 01:38:39,166 I am not some dust that you can blow away... 1402 01:38:39,958 --> 01:38:41,041 I am a mountain. 1403 01:38:41,166 --> 01:38:43,375 Is it? We'll see. 1404 01:38:44,625 --> 01:38:45,541 Watch me. 1405 01:38:50,000 --> 01:38:50,916 Nice. 1406 01:38:52,333 --> 01:38:53,708 So you told your father-in-law. 1407 01:38:54,708 --> 01:38:55,916 Did you tell your wife? 1408 01:38:58,625 --> 01:39:00,583 I wanted talk to her. 1409 01:39:02,291 --> 01:39:04,000 I had planned on talking to her in the morning. 1410 01:39:05,333 --> 01:39:07,375 I knew it would break her heart but... 1411 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 I couldn't live a lie anymore. 1412 01:39:12,583 --> 01:39:17,000 I understood what true love meant, only after meeting Kumari. 1413 01:39:17,208 --> 01:39:18,291 A new place... 1414 01:39:19,541 --> 01:39:21,166 A brand new life with her. 1415 01:39:23,416 --> 01:39:24,916 What would people say? 1416 01:39:26,416 --> 01:39:27,916 What will they say about her? 1417 01:39:29,500 --> 01:39:31,000 My wife's sadness. 1418 01:39:32,291 --> 01:39:33,750 My father-in-law's anger... 1419 01:39:35,375 --> 01:39:38,250 My fans, journalists... 1420 01:39:39,833 --> 01:39:41,833 I went to sleep, thinking about all of this. 1421 01:39:45,125 --> 01:39:47,416 But now, everything is shattered into pieces. 1422 01:39:48,500 --> 01:39:50,625 That's alright. You can come clean right now. 1423 01:40:02,625 --> 01:40:03,875 Surprise! 1424 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 Your turn, madam. 1425 01:40:15,583 --> 01:40:17,375 You look dressed up for a wedding... 1426 01:40:17,625 --> 01:40:19,291 Even though it's a funeral. 1427 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Is she always like this? 1428 01:40:23,291 --> 01:40:24,125 Madam... 1429 01:40:25,333 --> 01:40:27,416 Why did you come to the shoot yesterday? 1430 01:40:27,666 --> 01:40:29,083 She came to see my shooting. 1431 01:40:29,166 --> 01:40:30,375 Now why did you bring her here? 1432 01:40:30,541 --> 01:40:32,708 Sir, you wait. Let her talk for once. 1433 01:40:33,375 --> 01:40:35,833 Madam, you know why we called for you, right? 1434 01:40:35,916 --> 01:40:37,791 Yes, I heard... 1435 01:40:38,083 --> 01:40:39,291 That the girl passed away. 1436 01:40:39,416 --> 01:40:40,666 Passed away?! 1437 01:40:41,791 --> 01:40:43,250 Murdered by gunshot. 1438 01:40:44,083 --> 01:40:45,333 We are trying to catch the killer. 1439 01:40:45,416 --> 01:40:47,000 Mister, know your limits. 1440 01:40:47,083 --> 01:40:48,125 Okay, sorry. 1441 01:40:48,208 --> 01:40:50,791 You can ask questions, but don't touch me. 1442 01:40:53,625 --> 01:40:55,208 Don't touch. 1443 01:40:55,791 --> 01:40:58,333 Madam, in the few minutes you had come... 1444 01:40:58,500 --> 01:41:00,208 A bullet was fired at your husband. 1445 01:41:00,291 --> 01:41:01,541 Did you know about any of this? 1446 01:41:02,541 --> 01:41:03,750 Yes, Selvam told me. 1447 01:41:04,250 --> 01:41:06,083 Oh, no, what? Did you not tell her? 1448 01:41:06,666 --> 01:41:10,666 Do you tell her anything? 1449 01:41:11,125 --> 01:41:12,000 Fine... 1450 01:41:12,208 --> 01:41:14,583 What has he told you about the girl? 1451 01:41:15,500 --> 01:41:17,166 Why would we talk about that girl? 1452 01:41:17,250 --> 01:41:19,666 Madam, you are so innocent. 1453 01:41:20,083 --> 01:41:22,875 Your husband was truly in love with her. 1454 01:41:23,041 --> 01:41:25,083 In fact, they were planning to elope. 1455 01:41:25,166 --> 01:41:26,750 It didn't happen, now did it? 1456 01:41:27,375 --> 01:41:28,208 What didn't? 1457 01:41:28,291 --> 01:41:30,000 The marriage. Didn't take place, right? 1458 01:41:30,458 --> 01:41:31,958 He's still with me, isn't he? 1459 01:41:32,583 --> 01:41:34,291 And after this is over, he's coming home to me... 1460 01:41:34,375 --> 01:41:36,666 When did your husband come back home last night? 1461 01:41:36,916 --> 01:41:38,083 Around 8 o'clock. 1462 01:41:38,625 --> 01:41:41,833 Throughout the night, was he at home? 1463 01:41:42,666 --> 01:41:44,208 Think it through... 1464 01:41:45,666 --> 01:41:48,458 When it rained, he never went out? 1465 01:41:49,041 --> 01:41:50,250 He was with me the entire time. 1466 01:41:50,833 --> 01:41:52,000 Your turn, sir. 1467 01:41:52,541 --> 01:41:54,000 Where were you last night? 1468 01:41:54,416 --> 01:41:55,250 In my house. 1469 01:41:55,416 --> 01:41:56,291 And her? 1470 01:41:57,625 --> 01:41:58,958 We were together. 1471 01:41:59,708 --> 01:42:00,666 Okay, just leave 1472 01:42:03,250 --> 01:42:04,125 You can go now. 1473 01:42:07,125 --> 01:42:08,291 Not you though, sir. 1474 01:42:09,000 --> 01:42:09,833 You sit. 1475 01:42:10,583 --> 01:42:11,541 You can leave, madam. 1476 01:42:13,375 --> 01:42:14,500 Ayya, come on. 1477 01:42:14,583 --> 01:42:17,000 It's only your hero. Come on in. 1478 01:42:17,166 --> 01:42:18,166 See for yourself. 1479 01:42:18,375 --> 01:42:19,958 Scoot over a bit, sir. 1480 01:42:20,833 --> 01:42:23,416 He is an elder, isn't he? So please. 1481 01:42:24,166 --> 01:42:25,791 Ayya, be careful. 1482 01:42:35,125 --> 01:42:37,458 You won't even look at each other, 1483 01:42:38,041 --> 01:42:39,625 but finished an entire movie together. 1484 01:42:41,541 --> 01:42:43,083 What's the use of making a movie? 1485 01:42:43,291 --> 01:42:45,291 - When a girl got killed. - Killed by him. 1486 01:42:45,458 --> 01:42:49,000 What makes you so sure that he killed her? 1487 01:42:50,250 --> 01:42:52,958 Would you believe it if he said that he did love her? 1488 01:42:53,166 --> 01:42:55,125 To be in love, you need to be honest. 1489 01:42:55,333 --> 01:42:56,875 And he could never do that. 1490 01:42:57,375 --> 01:42:58,500 All he knows is to cheat. 1491 01:42:58,583 --> 01:42:59,833 Narcissist 1492 01:43:01,666 --> 01:43:03,083 So maybe he didn't love her... 1493 01:43:04,750 --> 01:43:05,958 But why kill her? 1494 01:43:07,708 --> 01:43:10,708 Kaathu, how long have they been friends for? 1495 01:43:10,958 --> 01:43:14,833 - Their first film came 12 years back. - 12 Years?! 1496 01:43:15,666 --> 01:43:17,708 And yet neither of them understood the other. 1497 01:43:17,791 --> 01:43:18,958 Hey! Law man. 1498 01:43:19,416 --> 01:43:21,166 He's not a scripture to decipher. 1499 01:43:21,666 --> 01:43:22,625 He's a scoundrel. 1500 01:43:23,375 --> 01:43:26,166 Swapping bullets in that gun, proves that he killed her. 1501 01:43:26,291 --> 01:43:27,166 Lie! 1502 01:43:27,500 --> 01:43:28,666 A complete fabrication! 1503 01:43:29,333 --> 01:43:30,333 Did I plant it? 1504 01:43:30,708 --> 01:43:32,125 Did you see me plant it?! 1505 01:43:33,458 --> 01:43:36,416 Professor, did you see him keep the bullets in the gun? 1506 01:43:36,625 --> 01:43:38,250 He couldn't have seen what didn't happen to begin with. 1507 01:43:38,500 --> 01:43:41,791 Did you or did you not see him keep the bullets in the gun? 1508 01:43:42,291 --> 01:43:44,333 He was the last person to handle the gun. 1509 01:43:44,458 --> 01:43:47,250 First, told me that you saw him keep the bullets, now you are changing it 1510 01:43:47,375 --> 01:43:48,333 Stick to a single story! 1511 01:43:48,416 --> 01:43:50,791 He should have kept it. He should have killed her. 1512 01:43:51,000 --> 01:43:52,500 - I know. - Should have-- 1513 01:43:53,666 --> 01:43:55,250 Kaathu, call him in. 1514 01:43:56,583 --> 01:43:57,458 Come on. 1515 01:44:01,750 --> 01:44:03,500 - What's your name? - Selvam. 1516 01:44:03,875 --> 01:44:05,000 What job do you do? 1517 01:44:05,166 --> 01:44:06,583 I work as Brother's help. 1518 01:44:06,750 --> 01:44:08,833 What work did you have in this room yesterday? 1519 01:44:11,208 --> 01:44:12,916 Whose orders were you following? 1520 01:44:13,500 --> 01:44:14,416 Was it him? 1521 01:44:15,208 --> 01:44:16,375 His father-in-law, maybe? 1522 01:44:17,541 --> 01:44:18,666 Or was it his wife? 1523 01:44:21,166 --> 01:44:22,583 {\an8}DEAR DEVI 1524 01:44:24,375 --> 01:44:26,041 Who is this Devi? 1525 01:44:28,166 --> 01:44:30,583 Oh, it's madam. Sorry. 1526 01:44:30,666 --> 01:44:31,916 Hey, Kaathu... 1527 01:44:32,291 --> 01:44:35,125 I understood everything. Do you? 1528 01:44:35,708 --> 01:44:37,250 It's all Devi. 1529 01:44:37,625 --> 01:44:39,291 Let's wrap the case. 1530 01:44:39,875 --> 01:44:42,083 File it against Devi. 1531 01:44:42,166 --> 01:44:43,375 You guys are free to go-- 1532 01:44:43,500 --> 01:44:45,000 I switched the bullets! 1533 01:44:47,333 --> 01:44:50,000 Yesterday, I was the one who kept the bullets in the gun. 1534 01:44:50,916 --> 01:44:52,458 But I did not kill her. 1535 01:44:53,416 --> 01:44:56,375 I did not expect this to come and fall on my brother. 1536 01:44:56,541 --> 01:44:59,041 It's a good thing that he dodged it. 1537 01:44:59,250 --> 01:45:02,083 I am who has to see it happen every single day. 1538 01:45:09,000 --> 01:45:10,666 Let's get married. 1539 01:45:16,833 --> 01:45:18,333 She deserved to die. 1540 01:45:18,541 --> 01:45:19,833 Now she's dead! 1541 01:45:22,458 --> 01:45:25,166 I have raised Devi since she was 5! 1542 01:45:25,250 --> 01:45:26,166 Selvam! 1543 01:45:27,500 --> 01:45:30,041 - Why are you talking about Devi now? - This guy-- 1544 01:45:30,125 --> 01:45:32,333 - Shut up! - Daddy... 1545 01:45:32,625 --> 01:45:33,541 Let's go. 1546 01:45:34,958 --> 01:45:37,375 Daddy, I can't leave without him. 1547 01:45:37,791 --> 01:45:40,958 Bravo! What a family drama? 1548 01:45:41,083 --> 01:45:42,041 Very nice. 1549 01:45:42,375 --> 01:45:44,291 You're the one who brought in my daughter? 1550 01:45:44,708 --> 01:45:47,208 The IG will be here soon. You can take it up with him. 1551 01:45:48,125 --> 01:45:49,833 Devi. Selvam. Come, let's go. 1552 01:45:50,083 --> 01:45:51,666 Mr. Rich Man! 1553 01:45:53,166 --> 01:45:55,833 Your driver has killed that girl. 1554 01:45:55,916 --> 01:45:58,458 Under whose orders? I have to investigate. 1555 01:45:59,000 --> 01:46:00,333 That could even be you. 1556 01:46:01,083 --> 01:46:05,583 I heard that you wanted to meet that girl. 1557 01:46:06,291 --> 01:46:07,250 What for? 1558 01:46:11,250 --> 01:46:14,250 To tell her to watch her steps or that she could die. 1559 01:46:16,083 --> 01:46:17,916 - Is she dead now? - Yes. 1560 01:46:18,875 --> 01:46:21,458 - How come? - Someone shot her. 1561 01:46:22,583 --> 01:46:25,208 Interrogate these small fries and find out who the killer is. 1562 01:46:26,416 --> 01:46:28,333 I will come and pin a medal on you. 1563 01:46:28,791 --> 01:46:31,250 - Just because some lowlife died-- - Hey! 1564 01:46:31,500 --> 01:46:33,333 Who are you calling a lowlife? 1565 01:46:33,750 --> 01:46:35,208 You know nothing about her! 1566 01:46:35,500 --> 01:46:38,708 - Hey, watch your damn mouth! - Relax, Professor! 1567 01:46:38,791 --> 01:46:40,875 Relax! Take a deep breath! 1568 01:46:41,791 --> 01:46:42,708 Be careful... 1569 01:46:42,791 --> 01:46:44,375 - Look here! - What now? 1570 01:46:45,291 --> 01:46:46,875 I am taking my daughter home now. 1571 01:46:47,125 --> 01:46:50,000 Tomorrow, you won't have a job to worry about. 1572 01:46:50,125 --> 01:46:52,250 - Kaathu, file the charge sheet. - Sir? 1573 01:46:52,416 --> 01:46:54,000 Name his daughter as the accused. 1574 01:46:54,208 --> 01:46:56,000 This man committed the murder, under her orders. 1575 01:46:56,916 --> 01:46:57,833 Case closed! 1576 01:46:58,416 --> 01:46:59,250 Yes, sir. 1577 01:46:59,375 --> 01:47:01,416 Your daughter will be in the police station tonight. 1578 01:47:01,708 --> 01:47:03,625 If you want, come in the morning and take her home. 1579 01:47:07,958 --> 01:47:08,916 Charge sheet. 1580 01:47:10,666 --> 01:47:14,958 Or just answer my questions... 1581 01:47:15,416 --> 01:47:17,333 Then you can take your daughter with you now. 1582 01:47:19,958 --> 01:47:21,125 Want to talk now? 1583 01:47:23,375 --> 01:47:24,250 Yes. 1584 01:47:26,458 --> 01:47:27,916 Come with me, Mr. Rich Man. 1585 01:47:28,291 --> 01:47:31,000 This room is too crowded. Let's take this somewhere private. 1586 01:47:31,083 --> 01:47:33,916 Let's go. You too, ma'am. 1587 01:47:41,708 --> 01:47:44,291 I knew you'd be here if I called your daughter. 1588 01:47:44,458 --> 01:47:47,041 You would do everything for her, after all. 1589 01:47:47,125 --> 01:47:48,541 - Have a seat. - Here? 1590 01:47:48,625 --> 01:47:50,416 It looks rich enough. Please sit down. 1591 01:47:57,750 --> 01:48:01,083 Sir, I heard that you have four guns at home. 1592 01:48:02,125 --> 01:48:05,083 I'll have 40 if I wanted to. What's it to you? 1593 01:48:06,625 --> 01:48:08,458 Where were you last night? 1594 01:48:11,500 --> 01:48:12,416 With the IG. 1595 01:48:14,208 --> 01:48:16,125 So you came fully prepared. 1596 01:48:20,375 --> 01:48:23,250 Writer, the inspector wants you there. 1597 01:48:23,458 --> 01:48:24,583 Leave those two alone. 1598 01:48:36,625 --> 01:48:37,916 What did I do wrong? 1599 01:48:39,958 --> 01:48:41,625 Why did you stop talking to me? 1600 01:48:43,791 --> 01:48:45,583 What is that made you so angry with me? 1601 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 You cheated me. 1602 01:48:54,375 --> 01:48:55,875 I acted for the applause. 1603 01:48:56,583 --> 01:48:59,666 That's the problem you have with me, right? 1604 01:49:01,125 --> 01:49:04,125 If you expected something else from me., what can I do? 1605 01:49:05,708 --> 01:49:08,291 This is me. This is all there is to me. 1606 01:49:12,166 --> 01:49:15,750 When I was a child, I used to finish acting and close my eyes. 1607 01:49:16,416 --> 01:49:18,458 My body will be shivering with hunger. 1608 01:49:19,833 --> 01:49:22,375 You never know what's coming at you - rocks or pennies. 1609 01:49:22,458 --> 01:49:24,125 Until you finish the play. 1610 01:49:25,083 --> 01:49:26,541 The noise the bag makes was the only thing that told me 1611 01:49:26,625 --> 01:49:28,333 how many days of hunger will I satisfy with it. 1612 01:49:28,666 --> 01:49:30,916 For that, they need to applaud. 1613 01:49:35,083 --> 01:49:36,458 This is a game. 1614 01:49:37,375 --> 01:49:39,250 Are you in it? Or out? 1615 01:49:39,541 --> 01:49:42,083 Are you struggling or on top? This is the question. 1616 01:49:45,375 --> 01:49:46,916 Yesterday, Kumari was alive. 1617 01:49:48,041 --> 01:49:49,250 Today, she is not. 1618 01:49:50,208 --> 01:49:51,833 I have told her many times. 1619 01:49:52,416 --> 01:49:55,250 Don't trust everything you see and hear blindly. 1620 01:49:57,125 --> 01:50:00,083 But every time she would say because I trust blindly-- 1621 01:50:00,166 --> 01:50:02,000 That's why I am happy always. 1622 01:50:02,916 --> 01:50:05,083 While you find your peace only when you close your eyes. 1623 01:50:30,041 --> 01:50:30,875 Ayya... 1624 01:50:31,458 --> 01:50:32,291 Time's up. 1625 01:50:41,833 --> 01:50:42,791 Come on in, Ayya. 1626 01:50:44,375 --> 01:50:45,750 We searched the whole studio. 1627 01:50:46,083 --> 01:50:47,541 We couldn't find the gun anywhere. 1628 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 We still haven't looked in one spot. 1629 01:50:50,541 --> 01:50:51,583 Your safe. 1630 01:50:52,875 --> 01:50:54,791 You're the only person with the code. 1631 01:50:54,875 --> 01:50:55,791 Open it up. 1632 01:50:57,666 --> 01:50:58,666 I forgot. 1633 01:50:59,291 --> 01:51:01,166 You don't seem like the type to forget. 1634 01:51:05,541 --> 01:51:07,208 What is inside this? 1635 01:51:07,875 --> 01:51:10,125 What could the professor be hiding? 1636 01:51:10,750 --> 01:51:12,458 Is it the photos you took from Martin? 1637 01:51:12,625 --> 01:51:13,625 Is it still inside? 1638 01:51:18,041 --> 01:51:20,583 There's another set of clothes? 1639 01:51:22,958 --> 01:51:24,208 Is there another pair of shoes? 1640 01:51:26,666 --> 01:51:27,791 Was it there yesterday? 1641 01:51:28,791 --> 01:51:29,666 Yes. 1642 01:51:33,041 --> 01:51:34,583 Remove your shirt and shoes and give it to me. 1643 01:51:34,666 --> 01:51:36,000 Need to send it for a forensics test. 1644 01:51:36,916 --> 01:51:37,875 Wear this. 1645 01:51:42,333 --> 01:51:43,166 Sir... 1646 01:51:44,583 --> 01:51:48,375 The tire marks we found at the back gate matches with Devi's car. 1647 01:52:00,708 --> 01:52:01,625 Hey... 1648 01:52:02,916 --> 01:52:03,916 What's this? 1649 01:52:04,708 --> 01:52:05,750 Macaw? 1650 01:52:12,875 --> 01:52:14,791 Sir, what are you doing over here? 1651 01:52:15,083 --> 01:52:17,250 What is even happening? 1652 01:52:17,541 --> 01:52:19,208 At least, tell me what you know so far. 1653 01:52:20,625 --> 01:52:23,125 Tell me, sir. I might also learn something. 1654 01:52:25,208 --> 01:52:26,416 Last night... 1655 01:52:26,500 --> 01:52:30,291 That girl was shot in the position she got from her bed. 1656 01:52:30,375 --> 01:52:31,666 What makes you say that? 1657 01:52:33,000 --> 01:52:35,958 You can see it in the impact area and the blood splatter direction. 1658 01:52:36,708 --> 01:52:39,666 That girl did not lock her door. Why? 1659 01:52:41,250 --> 01:52:43,541 Because she knew someone she trusted will come. 1660 01:52:46,333 --> 01:52:49,208 If you look at the boot marks at the killer aiming position, 1661 01:52:49,291 --> 01:52:50,875 it feels like the killer lacked the courage to face her 1662 01:52:50,958 --> 01:52:52,541 and shot her without looking at her. 1663 01:52:52,875 --> 01:52:54,833 - I just have one doubt. - What's that? 1664 01:52:55,541 --> 01:52:57,958 Why would a killer turn their face away? 1665 01:52:59,791 --> 01:53:02,250 You asked once if there were bears on the Chinese border. 1666 01:53:02,958 --> 01:53:06,500 Not just in China. Bears are all around us. 1667 01:53:07,333 --> 01:53:09,500 Every criminal is like a bear. 1668 01:53:10,500 --> 01:53:15,416 Sometimes if there is no witness, the criminal acts like a bear. 1669 01:53:15,583 --> 01:53:19,041 Sometimes, the witness is their own conscience. 1670 01:53:21,166 --> 01:53:22,041 Sir... 1671 01:53:22,375 --> 01:53:24,458 I did not understand a word you said. 1672 01:53:24,875 --> 01:53:26,208 But see, I got goosebumps. 1673 01:53:26,458 --> 01:53:28,625 Hey, it's 12 o'clock already. Time to go! 1674 01:53:29,375 --> 01:53:30,666 Come on in, madam. Sit. 1675 01:53:30,750 --> 01:53:32,291 Last few questions. That's it. 1676 01:53:35,708 --> 01:53:39,333 Madam, do you know how to drive? 1677 01:53:39,791 --> 01:53:41,125 Yes, I know. 1678 01:53:41,208 --> 01:53:42,666 When did you drive last? 1679 01:53:42,958 --> 01:53:44,250 I came here driving. 1680 01:53:44,333 --> 01:53:46,416 - Could anyone else have driven your car? - Phoenix! 1681 01:53:47,541 --> 01:53:48,416 Hello, sir. 1682 01:53:50,041 --> 01:53:51,125 What's happening? 1683 01:53:51,458 --> 01:53:53,625 I told you specifically not to call them for inquiry. 1684 01:53:54,916 --> 01:53:56,375 Stand up! 1685 01:54:03,416 --> 01:54:04,833 - Kaathu. - Sir? 1686 01:54:05,083 --> 01:54:07,250 Arrest someone on the basis of doubt. 1687 01:54:07,333 --> 01:54:09,125 Then we should arrest the director, sir. 1688 01:54:09,791 --> 01:54:11,333 I still have my doubts on him. 1689 01:54:11,458 --> 01:54:13,458 His boot marks are in the blood. 1690 01:54:13,958 --> 01:54:16,000 - Get his confession statement. - Yes, sir. 1691 01:54:16,083 --> 01:54:17,416 I am taking them now. 1692 01:54:18,958 --> 01:54:21,166 Come on, sir. Let's go. 1693 01:54:30,375 --> 01:54:32,333 You are letting the criminal escape. 1694 01:54:33,541 --> 01:54:34,750 But I won't. 1695 01:54:35,500 --> 01:54:37,291 I know who the killer is. 1696 01:54:37,833 --> 01:54:39,083 I've even got the evidence. 1697 01:54:40,875 --> 01:54:41,875 Babu... 1698 01:54:43,791 --> 01:54:46,916 You wanted the world to know Kumari through the movie. 1699 01:54:47,916 --> 01:54:49,041 The film won't be released. 1700 01:54:49,291 --> 01:54:50,708 I burnt the climax reel. 1701 01:54:51,250 --> 01:54:52,916 I hit you too. My apologies. 1702 01:54:54,666 --> 01:54:58,458 Martin. You would do anything to save this studio, right? 1703 01:54:59,000 --> 01:55:00,833 How will your movie release without the climax? 1704 01:55:00,916 --> 01:55:01,750 Look... 1705 01:55:02,416 --> 01:55:04,958 Another bumper offer. And you can lock up the studio now. 1706 01:55:05,375 --> 01:55:10,208 And you let real guns into the set. 1707 01:55:10,583 --> 01:55:12,375 - So you're under arrest! Shut Up! - I did not do anything. 1708 01:55:12,458 --> 01:55:13,916 - Uncle, I did not do anything! - Shut up! 1709 01:55:14,583 --> 01:55:15,416 Selvam... 1710 01:55:16,375 --> 01:55:19,250 You kept the bullets in the gun. Attempt to murder. 1711 01:55:19,625 --> 01:55:20,750 You are under arrest. 1712 01:55:21,875 --> 01:55:24,166 But these guys are not the killer. 1713 01:55:24,333 --> 01:55:25,208 You want to know why? 1714 01:55:25,500 --> 01:55:27,250 The killer is pretty cunning. 1715 01:55:28,916 --> 01:55:30,750 He planned the murder perfectly. 1716 01:55:30,916 --> 01:55:32,958 He didn't just want to escape... 1717 01:55:33,208 --> 01:55:36,166 He also knew how to shift the blame on someone else. 1718 01:55:36,250 --> 01:55:38,625 But fate is stronger than everything. 1719 01:55:38,708 --> 01:55:42,958 It gave me a witness of the killer. 1720 01:55:43,250 --> 01:55:45,083 Even though this witness can't speak. 1721 01:55:45,250 --> 01:55:49,041 It showed me everything that happened. 1722 01:55:49,375 --> 01:55:52,083 Devi, is there an African Macaw in your house? 1723 01:55:53,166 --> 01:55:54,041 There are four. 1724 01:55:54,166 --> 01:55:56,000 One of them is the witness! 1725 01:55:56,166 --> 01:55:57,083 What? 1726 01:55:59,875 --> 01:56:00,791 One feather... 1727 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 I found one feather in the scene of the crime. 1728 01:56:04,166 --> 01:56:05,375 In the blood! 1729 01:56:09,041 --> 01:56:10,916 If you had killed her... 1730 01:56:11,666 --> 01:56:13,750 Would you have seen her face or not? 1731 01:56:15,375 --> 01:56:17,125 You would have, wouldn't you? 1732 01:56:17,875 --> 01:56:20,791 Because you despise her. 1733 01:56:22,583 --> 01:56:27,291 However, the killer never saw her face. 1734 01:56:28,000 --> 01:56:29,208 Would you? 1735 01:56:31,833 --> 01:56:34,041 Some truths need to be hidden in the dark, right? 1736 01:56:35,958 --> 01:56:38,208 Meeting her in the nights 1737 01:56:38,333 --> 01:56:39,875 made you feel good, right? 1738 01:56:40,625 --> 01:56:42,875 Don't you dare slander her name! 1739 01:56:44,375 --> 01:56:46,125 Her name or yours? 1740 01:56:47,083 --> 01:56:48,750 Why are you hiding from everyone? 1741 01:56:49,250 --> 01:56:50,625 What are you so scared of? 1742 01:56:51,750 --> 01:56:52,791 I'm leaving now. 1743 01:56:53,583 --> 01:56:54,458 Sir! 1744 01:56:54,916 --> 01:56:56,458 It doesn't work that way. 1745 01:56:57,750 --> 01:57:00,000 You may be a star in your films. 1746 01:57:00,333 --> 01:57:04,250 But around here, until I see fit, you remain a criminal. 1747 01:57:05,541 --> 01:57:08,000 For the murder of Rajakumari, you are under arrest! 1748 01:57:08,083 --> 01:57:09,916 - Anna! - Phoenix, stop it! 1749 01:57:10,000 --> 01:57:11,041 You are exceeding your limits! 1750 01:57:11,125 --> 01:57:12,708 I know my limits and I am within it, sir! 1751 01:57:12,791 --> 01:57:15,125 - Handcuffs! - Do you realise the trouble we're in for-- 1752 01:57:15,208 --> 01:57:16,291 Sir. 1753 01:57:18,291 --> 01:57:19,458 What do you want? 1754 01:57:19,916 --> 01:57:21,208 You want to arrest me? Is that it? 1755 01:57:21,625 --> 01:57:23,375 Isn't that what you've been getting since morning? 1756 01:57:23,500 --> 01:57:26,250 I'm used to being punished for a crime I didn't commit. 1757 01:57:27,916 --> 01:57:28,833 Arrest me. 1758 01:57:29,000 --> 01:57:30,375 What are you doing? 1759 01:57:30,541 --> 01:57:32,916 Let it happen. I'll get you a confession statement. 1760 01:57:33,000 --> 01:57:33,833 He's a crook, Uncle. 1761 01:57:33,916 --> 01:57:35,666 Since he got here, he's been behaving like a degenerate. 1762 01:57:35,750 --> 01:57:38,125 You cannot arrest him! No! 1763 01:57:38,291 --> 01:57:41,083 Sir, you mustn't arrest Anna. 1764 01:57:41,166 --> 01:57:42,875 Not just for his sake alone. 1765 01:57:42,958 --> 01:57:44,083 But for Kumari's sake, too. 1766 01:57:44,166 --> 01:57:46,916 Jail, arrest, guns and bullets... 1767 01:57:47,083 --> 01:57:48,500 We're not familiar with any of this. 1768 01:57:48,833 --> 01:57:52,083 But Kumari didn't deserve to die. 1769 01:57:52,541 --> 01:57:53,750 She was pure. 1770 01:57:54,333 --> 01:57:58,708 And now how would the world get to know her? 1771 01:57:59,041 --> 01:58:02,333 Just some girl who died in a studio. 1772 01:58:02,791 --> 01:58:04,000 That's not fair. 1773 01:58:04,541 --> 01:58:06,625 She deserves to live forever. 1774 01:58:07,166 --> 01:58:08,250 The only way to do that 1775 01:58:08,791 --> 01:58:10,083 is through cinema. 1776 01:58:10,541 --> 01:58:11,791 Through this film. 1777 01:58:12,375 --> 01:58:16,541 With this movie, people can know her for who she was. 1778 01:58:17,000 --> 01:58:18,375 They'll know her then. 1779 01:58:19,125 --> 01:58:20,916 So it has to happen. 1780 01:58:21,500 --> 01:58:23,666 And for that, Anna needs to finish what he started. 1781 01:58:23,875 --> 01:58:26,500 Please... don't arrest him. 1782 01:58:26,666 --> 01:58:27,791 We're begging you! 1783 01:58:27,875 --> 01:58:28,916 You will not arrest him! 1784 01:58:29,000 --> 01:58:30,375 We won't let you get away with this! 1785 01:58:31,125 --> 01:58:32,500 Please don't arrest him. 1786 01:58:32,583 --> 01:58:34,458 - He's not the kind of person to do this. - Exactly, sir. 1787 01:58:34,541 --> 01:58:35,416 Please don't, sir. 1788 01:58:35,500 --> 01:58:36,625 Don't worry. 1789 01:58:37,666 --> 01:58:39,000 I'm not worried. 1790 01:58:39,208 --> 01:58:41,041 'Cause, I didn't do anything wrong. 1791 01:58:42,291 --> 01:58:43,625 But like they said, 1792 01:58:43,916 --> 01:58:45,958 this film needs to be made for Kumari. 1793 01:58:46,166 --> 01:58:49,083 Just one more scene. After that... 1794 01:58:49,458 --> 01:58:52,666 ...I'll come anywhere you like. I'll do anything. 1795 01:58:54,750 --> 01:58:55,583 Okay. 1796 01:59:18,625 --> 01:59:21,000 Even after knowing I was such a bad man, 1797 01:59:21,541 --> 01:59:23,750 you embraced me with love. 1798 01:59:25,083 --> 01:59:26,458 As a result... 1799 01:59:27,458 --> 01:59:30,291 I removed all my masks in front of you. 1800 01:59:32,750 --> 01:59:35,500 Did I do all that to see you as a corpse? 1801 01:59:46,125 --> 01:59:46,958 My dear. 1802 01:59:48,916 --> 01:59:50,125 Open your eyes, dear. 1803 01:59:52,291 --> 01:59:53,666 I plead with you. 1804 01:59:55,666 --> 01:59:57,333 Please open your eyes once for me. 1805 02:00:00,208 --> 02:00:01,875 My whole life is in it. 1806 02:00:04,000 --> 02:00:06,000 Don't make me an orphan again, dear. 1807 02:00:09,750 --> 02:00:12,041 You always asked me to say anything with a smile. 1808 02:00:15,583 --> 02:00:18,083 How will I smile and tell you that you aren't there anymore? 1809 02:00:19,166 --> 02:00:20,750 How will I smile anymore? 1810 02:00:28,833 --> 02:00:31,458 Once you asked me... 1811 02:00:32,458 --> 02:00:33,708 Who did I sing for? 1812 02:00:36,083 --> 02:00:37,791 I did not tell you back then. 1813 02:00:39,750 --> 02:00:40,916 But I'm telling you now. 1814 02:00:43,375 --> 02:00:45,166 I sang solely for you. 1815 02:00:50,250 --> 02:00:52,875 Is the girl's heart changing? 1816 02:00:54,791 --> 02:00:57,583 Is it your smiling face? 1817 02:00:59,250 --> 02:01:02,791 To search for her in every direction, To long and pine for her 1818 02:01:02,875 --> 02:01:04,916 Will our hearts unite? 1819 02:01:09,583 --> 02:01:10,791 My wife... 1820 02:01:12,041 --> 02:01:13,291 My love... 1821 02:01:14,750 --> 02:01:15,625 My life... 1822 02:01:17,208 --> 02:01:18,375 My dearest... 1823 02:01:19,541 --> 02:01:21,416 Please kill me! 1824 02:01:21,500 --> 02:01:24,125 Kill me! Kill me! 1825 02:01:26,833 --> 02:01:28,000 Oh, God... 1826 02:02:09,833 --> 02:02:11,291 You were telling the truth. 1827 02:02:11,458 --> 02:02:13,375 You loved her with all your heart. 1828 02:02:14,208 --> 02:02:15,166 You can go, sir. 1829 02:02:16,208 --> 02:02:17,333 Go to your room and take rest. 1830 02:02:17,416 --> 02:02:18,500 You must be exhausted. 1831 02:02:19,083 --> 02:02:22,541 Kaathu, get our boys out. And leave him alone. 1832 02:02:23,625 --> 02:02:24,458 Relax, sir. 1833 02:02:31,583 --> 02:02:34,541 - Sir? - Come with me... 1834 02:02:37,000 --> 02:02:39,416 - What's this about? - Sit down for a minute. 1835 02:02:39,500 --> 02:02:41,875 - Sit down? - Just sit and I'll tell you. 1836 02:02:46,833 --> 02:02:50,083 - Sir, what are you doing? - I know all about you. 1837 02:02:54,791 --> 02:02:56,666 - You're in charge. - Thank you, sir. 1838 02:02:56,750 --> 02:03:00,416 Once T.K.M. leaves the studio, release him. 1839 02:03:00,541 --> 02:03:01,958 - Okay, sir. - Sir... 1840 02:03:02,291 --> 02:03:03,916 Everyone is emotional at the moment. 1841 02:03:04,333 --> 02:03:06,083 This is the only time to get a confession statement. 1842 02:03:06,250 --> 02:03:07,500 It's why I made him act. 1843 02:03:08,791 --> 02:03:10,041 Kaathu, give me the keys! 1844 02:03:10,916 --> 02:03:11,750 You may go now! 1845 02:03:12,208 --> 02:03:13,541 Sir, with your permission. 1846 02:03:20,916 --> 02:03:23,750 Kaathu, you only have the key. 1847 02:03:24,000 --> 02:03:26,375 I know where the lock is for this case. 1848 02:03:26,458 --> 02:03:27,583 Sir! Sir! 1849 02:03:47,833 --> 02:03:49,708 You were in love with her truly. 1850 02:03:52,958 --> 02:03:55,916 If not, you cannot express it like this. 1851 02:03:58,125 --> 02:03:59,166 You weren't acting. 1852 02:04:00,041 --> 02:04:00,875 You did not act. 1853 02:04:03,541 --> 02:04:06,583 Her boat from Burma capsized in the middle of the sea. 1854 02:04:07,041 --> 02:04:09,375 She was in the ocean for two days and nights. 1855 02:04:14,333 --> 02:04:16,916 She wrestled with death and came out victorious. 1856 02:04:20,250 --> 02:04:22,458 Anyone who came face with face with death 1857 02:04:22,708 --> 02:04:26,041 would wish to live their lives to the fullest. 1858 02:04:28,416 --> 02:04:30,958 And she did, didn't she? 1859 02:04:33,208 --> 02:04:35,750 Who could have the heart to kill her? 1860 02:04:36,500 --> 02:04:37,625 Why should they? 1861 02:04:39,791 --> 02:04:41,625 Which scoundrel did this? 1862 02:04:43,125 --> 02:04:44,208 Scoundrel 1863 02:04:48,625 --> 02:04:50,125 I was the one who killed her. 1864 02:04:56,125 --> 02:04:57,333 You made me do it. 1865 02:05:00,708 --> 02:05:02,875 You wished to teach me a lot of things. 1866 02:05:04,083 --> 02:05:06,125 And now you have taught me to kill. 1867 02:05:08,000 --> 02:05:10,625 That too, a girl I loved deeply. 1868 02:05:12,708 --> 02:05:14,208 She fooled me, Ayya. 1869 02:05:24,083 --> 02:05:26,458 I was ready to give up everything for her. 1870 02:05:28,041 --> 02:05:29,208 Everything. 1871 02:05:41,333 --> 02:05:42,583 But it was all just an act. 1872 02:05:48,666 --> 02:05:49,791 She was pregnant. 1873 02:05:50,583 --> 02:05:52,875 That was it, right? The trap you set for me. 1874 02:05:53,500 --> 02:05:55,666 And for that, you found a girl, made her act, 1875 02:05:55,750 --> 02:05:58,666 let her seduce me, took a photo of that. And lie to me... 1876 02:06:00,333 --> 02:06:02,000 I was about to marry that woman! 1877 02:06:03,041 --> 02:06:04,291 And you made me kill her. 1878 02:06:05,125 --> 02:06:06,250 Co-conspirators. 1879 02:06:09,208 --> 02:06:10,125 I know. 1880 02:06:11,625 --> 02:06:12,666 I heard everything. 1881 02:06:13,875 --> 02:06:14,750 Saw everything. 1882 02:06:20,166 --> 02:06:21,041 Kumari! 1883 02:06:38,041 --> 02:06:40,000 {\an8}KUMUDHAM 1884 02:06:54,291 --> 02:06:56,708 Scene 60, Page 64. 1885 02:07:13,166 --> 02:07:14,000 Speak... 1886 02:07:14,375 --> 02:07:16,041 Tell him you're pregnant. 1887 02:07:16,458 --> 02:07:17,416 Then you'll know. 1888 02:07:18,750 --> 02:07:21,500 Repeat everything you said. 1889 02:07:23,041 --> 02:07:25,250 Ayya, you were right from the start. 1890 02:07:25,625 --> 02:07:28,041 Actor T. K. Mahadevan is a con man. 1891 02:07:30,083 --> 02:07:31,166 A fraud. 1892 02:07:31,666 --> 02:07:33,166 He cheated me too. 1893 02:07:33,250 --> 02:07:35,541 He never intends to stay with me like he claims. 1894 02:07:35,791 --> 02:07:39,166 He is with me only for my body. 1895 02:07:40,541 --> 02:07:43,833 When you are not around, we spend time together in the studio. 1896 02:07:46,125 --> 02:07:47,083 Here you go... 1897 02:07:47,541 --> 02:07:49,291 This photo is proof of that. 1898 02:07:50,750 --> 02:07:52,708 You can use this to have your revenge. 1899 02:07:54,583 --> 02:07:57,250 I'm willing to tell this to anyone you want me to. 1900 02:08:07,375 --> 02:08:09,916 I'll admit this to anyone you want me to. 1901 02:08:17,083 --> 02:08:19,583 Actor T. K. Mahadevan is a con man. 1902 02:08:20,916 --> 02:08:21,916 He is a fraud. 1903 02:08:23,791 --> 02:08:26,333 I'm a fraud? 1904 02:08:26,833 --> 02:08:28,125 She's the real fraud. 1905 02:08:28,541 --> 02:08:30,041 She wasn't in love with me. She wasn't pregnant. 1906 02:08:30,125 --> 02:08:32,750 Everything's a lie. The acting that you taught her! 1907 02:08:37,250 --> 02:08:38,916 Even after knowing all this... 1908 02:08:40,250 --> 02:08:41,958 I tried asking her. 1909 02:08:42,625 --> 02:08:44,500 The times we met, spent together... 1910 02:08:45,583 --> 02:08:46,750 Your pregnancy. 1911 02:08:48,000 --> 02:08:49,583 Does he know anything of this? 1912 02:08:50,416 --> 02:08:51,833 I didn't say anything. 1913 02:08:53,166 --> 02:08:55,041 He doesn't know anything. 1914 02:08:59,583 --> 02:09:01,083 She lied even then. 1915 02:09:02,541 --> 02:09:06,458 I believed her to be the only truth. 1916 02:09:08,458 --> 02:09:09,875 But she had me fooled. 1917 02:09:11,708 --> 02:09:12,916 She acted. 1918 02:09:14,666 --> 02:09:16,250 You made act her heart out. 1919 02:09:19,208 --> 02:09:20,750 Last time when you left me on the streets... 1920 02:09:21,875 --> 02:09:23,250 I decided something right then. 1921 02:09:24,000 --> 02:09:25,708 I will decide the place I deserve. 1922 02:09:26,833 --> 02:09:28,916 No one can move me from there. 1923 02:09:29,791 --> 02:09:31,125 Especially you. 1924 02:09:32,833 --> 02:09:34,708 Now, who will you go and tell that she was pregnant? 1925 02:09:35,958 --> 02:09:37,541 Who will believe that lie? 1926 02:09:38,375 --> 02:09:40,208 When she is not there to back up your story. 1927 02:09:42,000 --> 02:09:43,875 You can take anything from me. 1928 02:09:45,583 --> 02:09:48,125 But the image I created on my own... 1929 02:09:48,958 --> 02:09:49,916 I won't let you... 1930 02:09:50,541 --> 02:09:52,750 I will do anything to protect it. 1931 02:10:07,208 --> 02:10:09,333 This time, you will go to jail. 1932 02:10:09,958 --> 02:10:11,875 I made sure of that. 1933 02:10:12,041 --> 02:10:13,166 You won. 1934 02:10:15,000 --> 02:10:17,666 Your win, my loss. Is that it? 1935 02:10:19,500 --> 02:10:20,750 We both lost. 1936 02:10:23,375 --> 02:10:24,750 We both killed. 1937 02:10:27,916 --> 02:10:29,041 Forgive me. 1938 02:10:32,416 --> 02:10:34,166 We should have spoken to each other. 1939 02:10:34,875 --> 02:10:38,166 She pleaded us to talk with each other. 1940 02:10:38,666 --> 02:10:40,916 Ego. Arrogance. Pride! 1941 02:10:43,750 --> 02:10:46,583 We should have spoken to each other. 1942 02:10:47,291 --> 02:10:48,208 Poor girl. 1943 02:10:52,375 --> 02:10:53,625 Mahadeva... 1944 02:10:58,708 --> 02:11:01,125 Why didn't you finish listening to the tape? 1945 02:11:26,000 --> 02:11:28,208 Kumari! What the hell is this? 1946 02:11:31,666 --> 02:11:34,166 What makes you think I want to see you like this? 1947 02:11:37,458 --> 02:11:39,125 You tell me everything. 1948 02:11:39,500 --> 02:11:41,000 Then why did you hide this from me? 1949 02:11:41,416 --> 02:11:43,875 I did not intend to hide anything from you. 1950 02:11:45,333 --> 02:11:48,000 But you get angry whenever I talk about him. 1951 02:11:48,083 --> 02:11:50,250 Even now I am angry. Furious! 1952 02:11:50,333 --> 02:11:51,583 You have the wrong opinion of him. 1953 02:11:51,666 --> 02:11:53,333 And you have the right opinion? 1954 02:11:53,791 --> 02:11:55,208 Fool! Fool! 1955 02:11:55,625 --> 02:11:58,291 - Don't call me a fool. - Yeah, 'cause you are very bright! 1956 02:11:59,458 --> 02:12:03,750 After a few days, you'll come running to me in tears. 1957 02:12:04,791 --> 02:12:08,041 I'll make you hear all this then. Speak... 1958 02:12:08,500 --> 02:12:11,875 Tell me everything. Then you'll see for yourself. 1959 02:12:12,791 --> 02:12:14,833 Now repeat everything. 1960 02:12:18,083 --> 02:12:19,208 Mahadeva... 1961 02:12:19,583 --> 02:12:21,333 Why do we tell stories in the first place? 1962 02:12:22,166 --> 02:12:23,541 In a dark room... 1963 02:12:24,083 --> 02:12:25,666 In front of a huge screen... 1964 02:12:26,083 --> 02:12:28,708 People gathered from all sides of the spectrum... 1965 02:12:29,208 --> 02:12:31,416 What's the most we could tell them? 1966 02:12:31,958 --> 02:12:34,500 This is living. This is what life is. 1967 02:12:34,750 --> 02:12:37,708 As long you live, live honestly. Be humble. 1968 02:12:39,208 --> 02:12:41,083 What more could one say? 1969 02:12:44,458 --> 02:12:48,333 Then how humble should we be? 1970 02:13:25,125 --> 02:13:26,166 Go through everything. 1971 02:13:26,250 --> 02:13:28,458 I want to know what else he was hiding. 1972 02:14:06,666 --> 02:14:08,541 Hold it right there. 1973 02:14:10,875 --> 02:14:12,416 Did Ayya open the safe? 1974 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 He must have shot himself. 1975 02:14:17,541 --> 02:14:18,708 To cover for you. 1976 02:14:19,583 --> 02:14:21,000 But you are now going home? 1977 02:14:21,375 --> 02:14:22,250 Hero! 1978 02:14:22,958 --> 02:14:24,833 I've seen hundreds of deaths... 1979 02:14:25,458 --> 02:14:27,166 Killed many in the line of duty. 1980 02:14:29,041 --> 02:14:33,166 But I've never seen someone die with a smile. 1981 02:14:35,416 --> 02:14:36,958 Kumari was the only one. 1982 02:14:38,416 --> 02:14:40,833 I knew right then that it was you. 1983 02:14:44,750 --> 02:14:46,791 Now why was she smiling? 1984 02:14:47,333 --> 02:14:49,041 What made her smile? 1985 02:14:50,875 --> 02:14:52,416 Keep living your life. 1986 02:14:53,916 --> 02:14:57,041 Every waking minute you spent will be a nightmare. 1987 02:15:05,125 --> 02:15:08,041 I told you it was him, didn't I? 1988 02:15:09,875 --> 02:15:11,875 The gun was here the whole time. 1989 02:15:12,166 --> 02:15:13,833 We should have just pried it open sooner. 1990 02:15:13,916 --> 02:15:16,041 But you said that the real culprit might get away. 1991 02:15:16,291 --> 02:15:17,500 Now look... 1992 02:15:17,791 --> 02:15:19,375 He wrote his confession by hand. 1993 02:15:21,583 --> 02:15:27,208 I lacked the skills of a mother tiger biting her cubs without hurting them. 1994 02:15:28,916 --> 02:15:31,875 I grabbed on too hard and ended up killing my own child, Kumari. 1995 02:15:33,416 --> 02:15:36,833 For my sins, I'll seek my own punishment. 1996 02:16:00,666 --> 02:16:03,208 Tell him you're pregnant. 1997 02:16:03,625 --> 02:16:04,541 Then you'll know. 1998 02:16:04,708 --> 02:16:06,666 You were right from the start. 1999 02:16:07,041 --> 02:16:09,291 Actor T.K. Mahadevan is a con man. 2000 02:16:09,500 --> 02:16:10,791 A fraud. 2001 02:16:11,250 --> 02:16:12,708 He cheated me too. 2002 02:16:12,791 --> 02:16:14,625 He never intends to stay with me like he claims. 2003 02:16:14,708 --> 02:16:17,875 He likes me just for my body. 2004 02:16:18,375 --> 02:16:21,583 When you are not around, we spend time together in the studio. 2005 02:16:23,250 --> 02:16:24,083 Here you go... 2006 02:16:26,375 --> 02:16:27,958 This photo is proof for that. 2007 02:16:29,583 --> 02:16:31,416 You can use this to have your revenge. 2008 02:16:31,833 --> 02:16:34,250 I'll admit this to anyone you ask me to. 2009 02:16:43,250 --> 02:16:46,416 If I said that, you'll see me as smart, won't you? 2010 02:16:51,833 --> 02:16:53,541 Then I don't mind being a fool. 2011 02:16:58,041 --> 02:17:00,041 I really like him, Ayya. 2012 02:17:01,333 --> 02:17:03,083 He stays true around me. 2013 02:17:04,958 --> 02:17:07,166 You might know a lot of things about him. 2014 02:17:08,041 --> 02:17:11,416 But I know him deeper than that. 2015 02:17:12,000 --> 02:17:15,583 I don't know how the world will understand this. 2016 02:17:16,833 --> 02:17:19,041 But we are going to be together. 2017 02:17:20,791 --> 02:17:22,791 - We are going to get married. - Hey! 2018 02:17:23,500 --> 02:17:24,666 Forget marriage. 2019 02:17:26,500 --> 02:17:27,916 Just tell him you are pregnant. 2020 02:17:28,250 --> 02:17:30,958 He'll have to stick by you, right? He won't. 2021 02:17:31,541 --> 02:17:33,083 He will try to cut you out somehow. 2022 02:17:33,916 --> 02:17:35,958 Now who's the fool, Ayya? 2023 02:17:36,958 --> 02:17:40,208 If I tell him I am pregnant, he would embrace me. 2024 02:17:40,666 --> 02:17:42,333 He would take good care of me. 2025 02:17:43,958 --> 02:17:48,708 I feel the safest... when I lean on his shoulders. 2026 02:17:50,000 --> 02:17:52,333 Do you know what he calls me? 2027 02:17:53,875 --> 02:17:54,875 "My dear." 2028 02:17:59,041 --> 02:18:00,750 How could he ever hurt me, Ayya? 2029 02:18:04,458 --> 02:18:06,625 I'll hold onto this photo as proof of that. 2030 02:18:26,958 --> 02:18:29,291 My dear, can't tell which contains more beauty... 2031 02:18:29,375 --> 02:18:31,916 That moon over there or this pretty face of yours. 2032 02:18:34,250 --> 02:18:35,666 Do you stand on his side or mine? 2033 02:18:35,958 --> 02:18:38,125 You're both on the same side. 2034 02:18:38,750 --> 02:18:41,166 What's a problem that can't be solved by having a heart to heart? 2035 02:18:41,541 --> 02:18:43,041 Is that what you were trying to say? 2036 02:18:43,125 --> 02:18:44,958 I fell asleep like some damn fool. 2037 02:18:46,208 --> 02:18:48,500 Yes... You are a fool, indeed. 2038 02:18:51,500 --> 02:18:52,583 Where should I look? 2039 02:18:52,666 --> 02:18:53,750 Look into my eyes. 2040 02:18:56,375 --> 02:19:00,083 How could anyone hate this face? 2041 02:19:01,333 --> 02:19:02,791 But it disgusts me! 2042 02:19:30,875 --> 02:19:33,708 After the shoot, promise me that we'll be together. 2043 02:19:34,458 --> 02:19:35,958 I have no one. 2044 02:19:36,666 --> 02:19:38,916 You know what he calls me... 2045 02:19:39,000 --> 02:19:40,041 "My dear." 2046 02:19:42,041 --> 02:19:43,791 How could he ever hurt me? 2047 02:19:58,375 --> 02:19:59,750 I grew up without a father. 2048 02:20:00,166 --> 02:20:01,750 My child shouldn't go through that ordeal. 2049 02:20:07,000 --> 02:20:08,583 Please don't abandon me. 2050 02:20:11,916 --> 02:20:13,041 Let's get married. 2051 02:21:51,333 --> 02:21:54,666 People are celebrating the movie. Just like you said they would. 2052 02:21:54,750 --> 02:21:57,041 Everybody is celebrating Kumari. 2053 02:21:57,125 --> 02:21:59,083 Ayya would have wanted the same. 2054 02:22:19,166 --> 02:22:23,833 {\an8}SAANTHA 2055 02:22:43,000 --> 02:22:44,083 Studio.