1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,120 Ora bem, respira. Respira. 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,040 INSPIRADO NO LIVRO THE 30TH CANDLE DE ANGELA MAKHOLWA 5 00:01:12,280 --> 00:01:19,000 AMOR, SEXO E 30 VELAS 6 00:01:33,080 --> 00:01:34,040 Amo-te. 7 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 Futura Sra. Mokoena. 8 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 Sim. 9 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 Querida, 10 00:02:11,480 --> 00:02:13,680 não dizes que me amas há algum tempo. 11 00:02:14,160 --> 00:02:15,400 Desde o noivado. 12 00:02:16,440 --> 00:02:18,880 - Vá lá. Isso não é verdade. - É verdade. 13 00:02:20,080 --> 00:02:22,880 Não tens de esperar até ao dia do casamento. 14 00:02:24,920 --> 00:02:27,440 Porque ainda vamos casar, certo? 15 00:02:32,440 --> 00:02:33,520 Ouve, 16 00:02:34,520 --> 00:02:38,200 Não sei se faz sentido querermos casar 17 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 se o amor não for mútuo, 18 00:02:40,200 --> 00:02:43,040 e tu amas-me muito mais do que eu te amo, Lehumo. 19 00:02:43,560 --> 00:02:44,400 É uma… 20 00:02:55,560 --> 00:02:56,400 Linda. 21 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Lamento. 22 00:03:15,080 --> 00:03:16,280 Bem-vindos de volta. 23 00:03:16,360 --> 00:03:19,720 Está na hora de conhecer o formidável professor Kwame, 24 00:03:19,800 --> 00:03:24,120 que também ensina numa das melhores universidades em Gauteng. 25 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 Professor, bem-vindo ao programa. 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 Obrigado por me receber. 27 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 O seu livro recém-lançado, 28 00:03:29,120 --> 00:03:32,360 Encontrar o Amor que Merece, voa das prateleiras. 29 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 Não é o seu primeiro livro. 30 00:03:34,440 --> 00:03:38,240 Por favor, conte-nos um pouco mais sobre o que inspirou este livro. 31 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 Viajo muito pelo mundo e… 32 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Mãe, este programa é mesmo aborrecido. 33 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Eu já me vou embora, querida. É só que… Eu conheço-o. 34 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 É o novo professor do meu departamento. 35 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 Continua a ser aborrecido. 36 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Vê. 37 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Está bem, vou-me embora. 38 00:03:58,680 --> 00:04:02,360 Mãe, o pai vem buscar-me amanhã, certo? 39 00:04:03,000 --> 00:04:07,280 Foi o que ele disse. Não fiques acordada até tarde, sim? 40 00:04:11,760 --> 00:04:14,920 Tebogo… olha, só quero confirmar 41 00:04:15,000 --> 00:04:17,520 se sempre vens buscar a Phemelo amanhã. 42 00:04:17,600 --> 00:04:21,560 Ela está muito entusiasmada. Sim, estou só a confirmar. 43 00:04:29,200 --> 00:04:30,040 Sade… 44 00:04:30,120 --> 00:04:32,360 Deus não se importa. Somos quase casados. 45 00:04:32,440 --> 00:04:33,520 Mas eu importo-me. 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Fiz-Lhe uma promessa e tenciono cumpri-la. 47 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 - Vá lá, querido. - Não! Sade! 48 00:04:41,320 --> 00:04:43,040 Está bem. 49 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Está bem. Tenho de ir. 50 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Tens mesmo de ir? 51 00:04:47,800 --> 00:04:51,120 - Tens de estar tão amuado? - Não estou amuado. Só… 52 00:04:52,680 --> 00:04:55,280 Sabes o que penso dessas mulheres. Não confio nelas. 53 00:04:55,360 --> 00:04:57,720 Querido, são as minhas melhores amigas. 54 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 E não te deram motivos para não confiares nelas. 55 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Sade, ficas uma pessoa diferente quando estás com elas. 56 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Quando estou com elas, sou eu própria. 57 00:05:06,120 --> 00:05:10,400 És? Porque não é a mesma pessoa que vemos na igreja, 58 00:05:10,480 --> 00:05:15,640 a mesma pessoa que pedi em casamento. Então, que versão da Sade queres ser? 59 00:05:17,000 --> 00:05:20,640 Pelo menos envia-me uma SMS quando chegares a casa. Sabes… 60 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Eu envio. 61 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 - Vamos lá começar esta festa. - Sim! 62 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Nolwazi, espero que tenhas cozinhado. 63 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 Onde? 64 00:05:34,600 --> 00:05:38,840 - Ela tem 30 anos, as coisas mudam. - Age como se não fosses nossa amiga. 65 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 - Que bom. - Gosto disto. 66 00:05:41,920 --> 00:05:45,880 Obrigada! Dispensava bocas no meu aniversário. 67 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Mas sabes o que podemos usar? 68 00:05:47,800 --> 00:05:51,440 Os ingredientes mais importantes da noite. 69 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Claro. 70 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 Não quero, obrigada. 71 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Amiga, está tudo bem. 72 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Só temos de rezar e tenho a certeza de que Deus te perdoará. 73 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Não! Para. 74 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Não, vamos falar sobre isto. 75 00:06:02,760 --> 00:06:06,400 Alguma vez viram a Sade a recusar um copo de espumante? 76 00:06:06,480 --> 00:06:09,720 Desde que o Winston acredita que uma boa esposa não bebe álcool, 77 00:06:09,800 --> 00:06:10,920 e eu sou assim. 78 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 Claro, o nosso favorito, o Winston. 79 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Sim, o Sr. Personalidade. 80 00:06:14,920 --> 00:06:18,760 Pronto. Acho que já chega e que está na hora de um brinde. 81 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Está bem. 82 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 O que foi? Não posso brindar com bolo. 83 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 Certo, vamos brindar. 84 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 À Nolwazi. 85 00:06:29,480 --> 00:06:34,240 - Que todos os teus sonhos se realizem. - E que tenhas muito dinheiro. 86 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 E que o teu nome esteja em todos os cartazes 87 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 e nas roupas mais caras que se possa encontrar. 88 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Sim. 89 00:06:42,520 --> 00:06:44,680 Saúde! 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 - Parabéns, querida. - Obrigada. 91 00:06:48,960 --> 00:06:51,680 Meninas, permitam-me que diga 92 00:06:51,760 --> 00:06:55,600 que a nossa boa amiga Sade perdeu toda a sua personalidade e brilho 93 00:06:55,680 --> 00:06:58,960 desde que se juntou àquele culto… 94 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 O quê? Não é um culto, é uma igreja, 95 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 e não há nada de mal nas mudanças. Devias experimentar. 96 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 E, na verdade, sabem que mais? 97 00:07:05,440 --> 00:07:08,960 O Winston inspirou-me a encontrar a minha melhor versão, sim? 98 00:07:09,040 --> 00:07:10,680 Qual é o mal desta versão? 99 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 Nenhum. Eu sei que posso ser uma pessoa melhor 100 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 e, na verdade, a única coisa errada na nossa relação sou eu. 101 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 E que vocês não fizeram sexo. 102 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 É por isso que a nossa noite de núpcias vai ser tão especial. 103 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Meninas, encontrei-o. Estão prontas? 104 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 O quê? 105 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 Meu Deus. 106 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 Não fizeste! 107 00:08:29,920 --> 00:08:31,640 Notícias de última hora. 108 00:08:32,680 --> 00:08:34,200 Eu e o Lehumo acabámos. 109 00:08:35,400 --> 00:08:38,560 - Típico da Linda. - O que aconteceu desta vez, Linda? 110 00:08:39,200 --> 00:08:43,080 Não. Estava a sentir-me pressionada. 111 00:08:43,160 --> 00:08:47,080 Aos 30 anos, devemos casar, viver juntos. 112 00:08:47,160 --> 00:08:49,840 - Não queria ficar na prateleira. - A temida prateleira. 113 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 O meu local de descanso eterno. 114 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 Está bem. A tua mãe sabe disto? 115 00:08:56,520 --> 00:08:57,360 Não. 116 00:08:58,520 --> 00:08:59,440 Não. 117 00:09:00,880 --> 00:09:05,320 Ela tem ido muitas vezes ao hospital. Então, não queria criar mais stress. 118 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Está bem, amiga. 119 00:09:08,800 --> 00:09:14,960 Detesto dizer-te isso, mas sempre que te aproximas de um homem, acabas. 120 00:09:15,760 --> 00:09:16,600 - Pois é. - Sim. 121 00:09:16,680 --> 00:09:19,960 Como o Thabo com cara de bebé. E aquele que foi para a Cidade do Cabo. 122 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 Acabaste depois de conheceres a família dele. 123 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 Sim, o Terence! E aquele bailarino, o Mondli. 124 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 É muito triste, porque agora foi o Lehumo. 125 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Meu Deus, pobre Lehumo… 126 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 É a tua forma de agir. Tens de descobrir o motivo. 127 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 O Lehumo é aborrecido. 128 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 - Tipo, sim! - Aborrecido. 129 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 E de certeza que ficou aborrecido quando te deu um anel de noivado. 130 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 Isso é verdade. 131 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Diz. 132 00:09:42,720 --> 00:09:44,600 - Não posso. A minha boca está… - Diz. 133 00:09:44,680 --> 00:09:47,040 TEBOGO: NÃO TE PREOCUPES, QUERIDA, EU VOU. 134 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 POSSO APARECER ESTA NOITE, QUANDO A NOITE DE MULHERES ACABAR. 135 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 DIKELEDI: ATÉ LOGO. 136 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 É assim que reages quando recebes uma SMS do Tebogo? 137 00:09:56,280 --> 00:10:00,080 Esse homem deve ter-te borrifado com algo, se ainda reages assim. 138 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 Dez anos depois. Espero que ele saiba o quanto o amas. 139 00:10:02,960 --> 00:10:07,640 Sim, amo-o, mas a nossa relação é mais do que isso. 140 00:10:07,720 --> 00:10:11,960 Eu só… Adoro como ele é um pai presente para a nossa filha. 141 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 Ele mal consegue acertar nessa parte. 142 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 Pelo menos, tenta, certo? 143 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 É verdade. 144 00:10:17,920 --> 00:10:23,480 Mas a história que mais me interessa é sobre o professor. 145 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 Bem, não há nada para contar. 146 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 Somos só colegas. 147 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 Colegas… Isso é um código para "uma paixoneta"? 148 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Não. Meninas, não posso ter uma paixoneta ocasionalmente? 149 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 E não vai acontecer nada. 150 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 O Tebogo ainda é o tal. 151 00:10:42,680 --> 00:10:43,520 É? 152 00:10:43,600 --> 00:10:48,600 Meninas. Ora bem. Síndrome de personagem principal, tenho de vos mostrar algo. 153 00:10:50,480 --> 00:10:54,400 O meu presente de aniversário para ti, a nossa aniversariante. 154 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 Vá lá. 155 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Prontas? 156 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Era uma vez… 157 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Pronto, há dez anos. 158 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 - … numa terra distante… - Na Cidade do Cabo. 159 00:11:06,920 --> 00:11:09,960 … quatro lindas princesas estavam condenadas a encontrar-se 160 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 nos jardins privilegiados da UCT. 161 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 - Meu Deus. Éramos tão novinhas. - E tão parvas. 162 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 Quando tiver 30 anos, quero… 163 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 Quando tiver 30 anos, quero… 164 00:11:20,600 --> 00:11:24,840 - Ter a minha… - Ter a minha própria marca de roupa. Sim. 165 00:11:24,920 --> 00:11:27,440 - E depois? - E depois vou… 166 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Confiante, sim? 167 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 - Vamos? Sim? Está bem. - Está bem. 168 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 - Eu confio em ti. Eu acredito em ti. - Obrigada, mãe. 169 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Três, dois, um… 170 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 Quando tiver 30 anos… 171 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 Que ainda falta uma eternidade. 172 00:11:42,120 --> 00:11:47,080 Bom, vou ter a minha marca de roupa. 173 00:11:47,160 --> 00:11:50,560 Não sei nada sobre a instituição do casamento. 174 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 Não é a minha cena, 175 00:11:52,160 --> 00:11:56,400 mas vou ter uma relação de respeito mútuo com alguém. 176 00:11:56,920 --> 00:12:00,200 E aqui estás tu, solteira. 177 00:12:02,160 --> 00:12:05,640 As nossas lindas princesas desejavam que o conto de fadas nunca acabasse 178 00:12:05,720 --> 00:12:09,120 e que fossem amigas para sempre. 179 00:12:09,200 --> 00:12:11,480 O desejo delas tornou-se realidade. 180 00:12:15,680 --> 00:12:16,520 Tão bom. 181 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 - É lindo. - Ainda bem que adoram. 182 00:12:20,360 --> 00:12:23,160 Não sei, malta. Ultimamente, tenho pensado. 183 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 O que consegui exatamente? 184 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 Não sejas tola. 185 00:12:28,560 --> 00:12:32,400 Só trabalhas com o estilista de famosos mais conhecido da África do Sul. 186 00:12:32,480 --> 00:12:34,560 Sim, mas não é a minha marca. 187 00:12:35,320 --> 00:12:38,760 Ainda sou inquilina. Ainda não comprei casa. 188 00:12:38,840 --> 00:12:42,680 E… como disseste, Sade, ainda sou solteira. 189 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 Para com isso. 190 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 Disseste-me há uns dias que o teu chefe desenha um vestido de noiva 191 00:12:47,240 --> 00:12:48,880 para uma celebridade famosíssima 192 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 e vais desenhar os das damas de honor. Isso é muito importante. 193 00:12:52,200 --> 00:12:56,480 Pois. Fazer 30 anos é horrível, malta. Não façam. 194 00:12:57,120 --> 00:12:59,760 Nolwazi, achamos que és incrível, sim? 195 00:12:59,840 --> 00:13:03,720 És muito talentosa, és motivada e és divertida. 196 00:13:03,800 --> 00:13:07,320 Que importa se não tens uma casa tua ou um homem? Vá lá. 197 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Olha. 198 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Não me largas porque não bebo. Olha para isto, ainda está cheio. 199 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 Sai do palco. O que é isto? 200 00:13:14,800 --> 00:13:18,960 - Nolwazi, hoje é o teu dia. Porque não… - Soube hoje que estou grávida. 201 00:13:25,240 --> 00:13:28,560 Está bem. Está tudo bem. Estamos aqui para ti. 202 00:13:29,680 --> 00:13:30,600 Sim? 203 00:13:36,760 --> 00:13:41,280 ENZOKUHLE BUTHELEZI: OLÁ, LINDA. COMO TENS PASSADO? 204 00:13:41,360 --> 00:13:48,320 LINDA BUTHELEZI: TENHO ANDADO OCUPADA COM TRABALHO. 205 00:13:54,640 --> 00:14:01,600 MUITAS HORAS NO ESCRITÓRIO. 206 00:14:18,360 --> 00:14:25,360 ENZOKUHLE BUTHELEZI: OLÁ, FILHA. 207 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 - Vieste. - Claro. 208 00:14:41,400 --> 00:14:42,640 Porque não viria? 209 00:15:40,080 --> 00:15:43,240 Encontrar o Amor que Merece. 210 00:15:43,320 --> 00:15:46,120 Querida, não me digas que lês esta porcaria. 211 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Não é porcaria. 212 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 O quê? 213 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 Ouvi este tipo na rádio. O homem é um charlatão. 214 00:15:52,760 --> 00:15:57,840 Na verdade, é um professor conceituado que acabou de entrar no meu departamento. 215 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Agora vais trabalhar com ele? 216 00:16:03,960 --> 00:16:04,920 Sim. 217 00:16:07,040 --> 00:16:10,680 Deixa-me adivinhar. Ele também é uma brasa. 218 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 És tão giro quando estás com ciúmes. 219 00:16:16,280 --> 00:16:20,120 O Prof. Kwame não te chega aos calcanhares, está bem? 220 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 É bom que não. 221 00:16:23,840 --> 00:16:26,400 Posso não ser um professor chique, 222 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 mas satisfaço a minha mulher há dez anos. 223 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Tebogo. 224 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 É tão cedo. 225 00:16:48,400 --> 00:16:49,880 Não vais levar a Phemelo? 226 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Bom dia, querida. 227 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Estou a lidar com um caso importante. 228 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 - É decisivo. - Dizes isso de todos os casos. 229 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Querida, sabes que tenho de me concentrar. 230 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 Tens de te concentrar nela. 231 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Fazes ideia de como ela está empolgada por estar contigo? 232 00:17:07,600 --> 00:17:11,560 Eu sei, e isso também me magoa, mas tenho de fazer isto. 233 00:17:11,640 --> 00:17:14,880 Dizes-lhe por mim, certo? 234 00:17:14,960 --> 00:17:17,320 Não a quero acordar. Sim? 235 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Tenho de ir. Amo-te, está bem? 236 00:17:27,560 --> 00:17:28,520 Ora bem. 237 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 Este ou este? 238 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 Querida. 239 00:17:57,080 --> 00:18:00,360 Então… Qual é a urgência? 240 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Olha. Esqueci-me. 241 00:18:05,120 --> 00:18:07,840 Parabéns atrasados, ou seja lá o que se diz. 242 00:18:08,360 --> 00:18:09,240 Importas-te? 243 00:18:10,920 --> 00:18:12,960 Isto tem bom aspeto. 244 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Então, o que foi? Qual é a urgência? 245 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 Ou… 246 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 … queres ver a minha tenda armada de manhã? 247 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 Pensei que já não querias mais, mas não me… 248 00:18:23,920 --> 00:18:25,160 Não vamos repetir. 249 00:18:31,320 --> 00:18:32,160 Estou grávida. 250 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 O quê? 251 00:18:36,680 --> 00:18:39,640 Espera, usámos preservativo, certo? 252 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 Não tomas um contracetivo de reserva? 253 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 Tu tomas? 254 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Foda-se. 255 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 - Olha. Eu sei. Estou… - Foda-se! 256 00:18:49,800 --> 00:18:52,200 … tão assustada como tu, está bem? 257 00:18:55,520 --> 00:18:57,200 Não, tudo bem. 258 00:18:59,280 --> 00:19:00,120 Está tudo bem. 259 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 Eu apoio-te, está bem? 260 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 Sim. 261 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 É verdade? 262 00:19:09,640 --> 00:19:10,480 Sim. 263 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Quando te vais livrar disso? 264 00:19:17,160 --> 00:19:20,640 Tebogo, eu não disse nada sobre me livrar deste bebé. 265 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 Mal tive tempo para processar… 266 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Não. Não estás a pensar bem agora. 267 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 Ouve, não posso ser pai do teu filho. Percebes? 268 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 Tebogo… 269 00:19:32,760 --> 00:19:33,680 Livra-te disso. 270 00:19:41,160 --> 00:19:42,000 Tebogo… 271 00:19:43,960 --> 00:19:44,800 Foda-se! 272 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 CENTRO UNIVERSITÁRIO 273 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 AULAS DE SALSA 274 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Dikeledi. 275 00:20:03,920 --> 00:20:06,640 - Professor. - Também estou intrigado. 276 00:20:07,240 --> 00:20:11,240 Sempre quis tentar, mas sozinha, algures, no escuro. 277 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 Onde ninguém me pode ver. 278 00:20:13,280 --> 00:20:17,680 Tretas. Para que precisas de coragem? É só dança. 279 00:20:17,760 --> 00:20:20,840 Não quando se tem pés de chumbo. 280 00:20:21,440 --> 00:20:23,720 As pessoas fazem com que pareça tão sensual. 281 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 É por isso que quero experimentar. 282 00:20:28,320 --> 00:20:29,520 Então? 283 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 Não, não posso. 284 00:20:32,160 --> 00:20:34,680 Com a filha e o trabalho… 285 00:20:34,760 --> 00:20:36,640 É bastante. 286 00:20:36,720 --> 00:20:41,840 Bem, o mundo da dança chora esta perda. 287 00:20:43,600 --> 00:20:45,640 Isso é um exagero. 288 00:20:48,560 --> 00:20:50,400 Vemo-nos na sala dos professores. 289 00:21:18,000 --> 00:21:21,360 És demasiado bonita para beberes sozinha. 290 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 Olá, Tebogo. 291 00:21:26,280 --> 00:21:27,640 Tu percebes. A sério. 292 00:21:29,640 --> 00:21:34,160 Porque sou inteligente e talentosa. 293 00:21:34,240 --> 00:21:35,320 Acho que eu… 294 00:22:55,560 --> 00:22:57,320 O melhor sexo da minha vida. 295 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 Com a pior escolha possível de homem. 296 00:23:00,960 --> 00:23:02,080 Foda-se, Nolwazi. 297 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 Olá, fofa. O Ephry está à tua procura. 298 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 Chamaste-me? 299 00:23:20,320 --> 00:23:21,560 Eu sei o que se passa. 300 00:23:22,320 --> 00:23:23,200 Sabes? 301 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Claro que sim. 302 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Fizeste anos este fim de semana. 303 00:23:27,720 --> 00:23:31,480 Deve ter sido intenso. É suposto ser. Espero que tenha sido. 304 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 Mas apesar do que tenha acontecido na noite anterior, 305 00:23:34,160 --> 00:23:37,440 ainda espero que dês 150 % no trabalho no dia seguinte. 306 00:23:37,520 --> 00:23:41,240 Temos um prazo, miúda. A época de perder tempo já passou. 307 00:23:41,320 --> 00:23:42,800 Claro, chefe. 308 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 LINDA BUTHELEZI PARA: ENZOKUHLE BUTHELEZI 309 00:23:48,120 --> 00:23:52,280 OLÁ, PAI, SÓ QUERIA SABER DE TI. ESPERO QUE ESTEJAS BEM. 310 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Olá. 311 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 Achei que podíamos falar. 312 00:24:14,720 --> 00:24:15,560 E… 313 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 … devolvê-las. 314 00:24:23,320 --> 00:24:24,160 Claro. 315 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Linds. 316 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 Acho que és uma miúda porreira. 317 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Ao início, disseste que tinhas dificuldade em comprometer-te. 318 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Não dei ouvidos, 319 00:24:38,000 --> 00:24:40,520 porque pensei que te podia mudar. 320 00:24:41,120 --> 00:24:42,040 Olha para mim agora. 321 00:24:43,160 --> 00:24:44,120 Falhei. 322 00:24:44,720 --> 00:24:45,560 Lehumo… 323 00:24:47,240 --> 00:24:48,720 Devia ir-me embora. 324 00:25:00,320 --> 00:25:01,560 Olá, fala a Linda. 325 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 Sim, é a filha dela. 326 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 Pronto. Um segundo. Vamos lá. 327 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 - Está direita? - Sim. 328 00:25:15,640 --> 00:25:17,360 - Está bem. Sim? - Obrigada. 329 00:25:17,440 --> 00:25:19,160 - Está bem. - Está bem, isto é… 330 00:25:20,840 --> 00:25:21,680 Mãe? 331 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 Eu disse-te que temos duas opções. 332 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Não vou para uma casa de repouso. 333 00:25:30,040 --> 00:25:33,200 Eu sei, mãe, mas ouviste o que o médico disse. 334 00:25:33,280 --> 00:25:34,840 Vens para a minha casa. 335 00:25:35,440 --> 00:25:39,760 Tens de começar a dieta da diabetes que devias fazer há anos. 336 00:25:41,240 --> 00:25:42,120 Nada de amuos. 337 00:25:42,800 --> 00:25:46,440 E, nessa altura, já estarás forte o suficiente para estares na tua cama. 338 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 E o Lehumo? 339 00:25:52,120 --> 00:25:53,080 Acabámos. 340 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 Linda! 341 00:25:54,400 --> 00:25:57,560 Mãe, é uma longa história, mas estou bem. Estou bem, sim? 342 00:25:58,320 --> 00:26:01,120 A minha única preocupação agora és tu. 343 00:26:05,240 --> 00:26:08,640 Eu estou bem. 344 00:26:20,760 --> 00:26:23,120 WINSTON: ESPERO QUE A APRESENTAÇÃO TENHA CORRIDO BEM. 345 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 NÃO TE ESQUEÇAS DA REUNIÃO DA IGREJA MAIS LOGO. 346 00:26:26,120 --> 00:26:31,520 SADE: OBRIGADA POR ME LEMBRARES, MEU AMOR. 347 00:26:41,320 --> 00:26:42,360 E agora? 348 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Sei que tenho de te dar isto 349 00:26:44,800 --> 00:26:46,640 e ser cavalheiro, 350 00:26:46,720 --> 00:26:51,040 mas, sinceramente, tenho de me salvar, por isso, sim, vou levá-las. 351 00:26:52,160 --> 00:26:53,760 Salvar-te de quê? 352 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 Da minha irmã. 353 00:26:55,200 --> 00:26:58,920 Ela deu à luz. Vou ser tio. 354 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Parabéns. Mas vou precisar mesmo destas flores… 355 00:27:02,680 --> 00:27:05,320 - Não conheces a minha irmã… - E tu, a minha mãe. 356 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Não, a sério, tenho pavor da minha irmã. 357 00:27:09,040 --> 00:27:11,880 Mas… Prometo que te compenso. 358 00:27:12,480 --> 00:27:13,360 Como? 359 00:27:13,440 --> 00:27:15,920 Há um restaurante boutique incrível em Saxonwold. 360 00:27:16,000 --> 00:27:19,640 Tem um menu de degustação, nove pratos, combinações de vinhos. 361 00:27:19,760 --> 00:27:21,200 Vais adorar. 362 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 Não te esqueças. 363 00:27:23,440 --> 00:27:25,640 Zero, seis, um, miúda? 364 00:27:25,720 --> 00:27:28,880 Zero, sete, oito? Zero… 365 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 - Oito… - Oito, um? 366 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Isso mesmo. 367 00:27:48,640 --> 00:27:52,320 Acho que não percebes a importância disto, Sade. 368 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Também não gostas deste? 369 00:28:00,200 --> 00:28:06,080 A Palesa ter-te convidado para fazer parte do grupo da igreja é muito importante. 370 00:28:07,880 --> 00:28:10,920 Ela é a mulher do Pastor 371 00:28:11,000 --> 00:28:13,600 e vê algo de especial em ti. 372 00:28:14,960 --> 00:28:15,800 Eu sei. 373 00:28:15,880 --> 00:28:19,120 Então, porque a queres ofuscar? 374 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 Não estou a tentar… 375 00:28:21,120 --> 00:28:24,920 Acho… que temos de procurar orientação. 376 00:28:30,800 --> 00:28:31,720 Senhor, 377 00:28:33,040 --> 00:28:36,880 ajuda a Sade a ser humilde perante Ti. 378 00:28:45,320 --> 00:28:49,920 NOLWAZI: VOU À PRIMEIRA CONSULTA NO DIA 28. ACHEI QUE QUISESSES SABER. 379 00:28:54,040 --> 00:28:57,760 Que estás a fazer, foda-se? Já te disse que não quero participar nisto. 380 00:28:57,840 --> 00:29:02,240 Consegues ver que isto foi um erro, por isso, que porra estás a fazer? 381 00:29:02,320 --> 00:29:06,000 Não me mandes atualizações. Não me convides para as consultas. 382 00:29:06,080 --> 00:29:10,200 Nem tentes partilhar nomes comigo, porque não quero saber! 383 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 Faz um favor a ambos. Afasta-te 384 00:29:13,280 --> 00:29:16,720 porque começo uma vida com a Dikeledi e a minha filha. 385 00:29:17,280 --> 00:29:20,560 Nolwazi, não me podes obrigar a ser o pai do teu filho. 386 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 Entendido, Tebogo. Perfeitamente. 387 00:29:38,040 --> 00:29:39,520 Querida, por favor, atende. 388 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Tebogo. 389 00:29:46,560 --> 00:29:49,600 Jantar no teu restaurante preferido, esta noite. 390 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Não disseste que estavas ocupado? 391 00:29:52,240 --> 00:29:54,880 Sim. Mudança de planos. 392 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 Não, obrigada. 393 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 Querida, o que se passa? 394 00:29:58,880 --> 00:30:03,200 É esse o teu problema, Tebogo. Não fazes as perguntas certas. 395 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Tenho de desligar. 396 00:30:19,760 --> 00:30:26,480 Vais dar-me uma versão resumida do motivo pelo qual cancelaste o teu noivado? 397 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Que… 398 00:30:35,080 --> 00:30:36,040 Mãe, eu… 399 00:30:36,960 --> 00:30:41,000 Sabes que mais? Eu e o Lehumo não nos amamos da mesma forma. 400 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Estou a ver. 401 00:30:50,080 --> 00:30:52,960 É agora que me dizes que sou insensível? 402 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 Não és insensível, Linda. 403 00:31:03,520 --> 00:31:06,040 Só tens medo do compromisso. 404 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 Sou igual. 405 00:31:12,680 --> 00:31:16,720 Nunca me consegui comprometer com outro depois de o teu pai partir. 406 00:31:19,720 --> 00:31:22,120 É algo em que todos temos de trabalhar. 407 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 Tem paciência contigo, querida. 408 00:31:32,600 --> 00:31:37,360 Acabarás por encontrar alguém que te ame. 409 00:31:38,880 --> 00:31:39,720 Mãe… 410 00:31:40,240 --> 00:31:42,520 - Vou fazer 30 anos em breve. - Não apresses. 411 00:31:42,600 --> 00:31:44,680 E se eu não conseguir a tempo? 412 00:31:51,760 --> 00:31:52,800 Juro… 413 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 Todas vocês acham que aos 30 anos é o fim das vossas vidas. 414 00:32:03,040 --> 00:32:06,480 Calma. Diverte-te um pouco. Aproveita a vida. 415 00:32:07,560 --> 00:32:11,960 E onde estavas aos 30 anos? Casada, com uma filha. 416 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 E divorciada. Não foi divertido. 417 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 Não, mas… 418 00:32:19,720 --> 00:32:25,040 Linda, não quero ter de resolver tudo agora. 419 00:32:26,280 --> 00:32:28,720 Estamos todos a aprender sobre a vida. 420 00:32:30,600 --> 00:32:32,440 Não há respostas erradas. 421 00:32:33,920 --> 00:32:35,200 Não é um teste. 422 00:32:41,080 --> 00:32:41,920 Está bem. 423 00:32:59,720 --> 00:33:01,880 - Papá! - Aqui está a minha menina crescida. 424 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Olá, tive tantas saudades tuas. 425 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 Que tal te ires vestir 426 00:33:08,320 --> 00:33:13,120 para podermos sair e almoçar num sítio bonito? 427 00:33:15,600 --> 00:33:17,360 Não vamos a lado nenhum. 428 00:33:18,240 --> 00:33:24,400 Vá lá, mamã. Phemelo, que tal pedires à mamã para se ir preparar 429 00:33:24,480 --> 00:33:28,200 para nos irmos divertir em família? 430 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Mãe, vai vestir-te. 431 00:33:32,640 --> 00:33:35,000 - Por favor. - Por favor, mamã. 432 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Obrigado. Vou pôr aqui. 433 00:33:50,640 --> 00:33:54,840 Isto é para a jovem. Não se preocupe, eu sirvo-me. Tudo bem. Obrigado. 434 00:34:05,920 --> 00:34:08,680 Às duas mulheres mais lindas da minha vida. 435 00:34:13,800 --> 00:34:14,640 Um brinde… 436 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 … às meninas dos meus olhos. 437 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Um brinde às meninas! 438 00:34:20,560 --> 00:34:22,800 Um brinde às meninas, filhota. 439 00:34:26,520 --> 00:34:27,800 Às meninas. 440 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 Amo-te tanto, querida. 441 00:34:46,400 --> 00:34:50,600 Dikeledi Langa, por favor, ajuda-me a provar-te o meu valor 442 00:34:50,680 --> 00:34:53,040 e a ser um homem melhor para ti e para a Phemelo. 443 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 Dizes sempre que não faço as perguntas certas, 444 00:34:56,040 --> 00:34:57,640 por isso, aqui estou eu, 445 00:34:58,640 --> 00:35:02,400 a fazer-te a pergunta mais importante da minha vida. 446 00:35:05,560 --> 00:35:06,760 Queres casar comigo? 447 00:35:15,960 --> 00:35:18,680 Os meus pais vão casar! 448 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Sim, vamos. 449 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 Sim, vamos. Certo? 450 00:35:39,680 --> 00:35:40,920 Vou ser sincero. 451 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 Não sei se deva ter orgulho ou inveja. 452 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 - É o meu vestido! - Eu sei. 453 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 E o meu vestido de noiva nem sequer foi mencionado. 454 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 Meu Deus. Desculpa? 455 00:35:53,920 --> 00:35:54,880 Pelo quê? 456 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 A Semana da Moda de África aproxima-se 457 00:35:59,360 --> 00:36:03,840 e quero que cries a linha do pronto a vestir. 458 00:36:08,360 --> 00:36:12,720 Estás a dar-me visibilidade. O quê? Ninguém faz isso. O quê? 459 00:36:12,800 --> 00:36:13,680 Eu sei. 460 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Até logo. 461 00:36:24,000 --> 00:36:27,280 DIKELEDI: ACREDITAM NISTO? ELE FINALMENTE DECIDIU PEDIR-ME EM CASAMENTO! 462 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 O quê? 463 00:36:29,440 --> 00:36:30,320 O quê? 464 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 A Dikeledi está noiva. 465 00:36:33,280 --> 00:36:40,240 LINDA: MEU DEUS, QUERIDA! PARABÉNS! 466 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Ser líder não se trata só de receber. 467 00:36:59,680 --> 00:37:01,240 Também se trata de dar. 468 00:37:01,320 --> 00:37:06,200 Também se trata de servir, e tudo isto começa na nossa própria casa. 469 00:37:07,480 --> 00:37:09,240 Muito inspirador, Pastor. 470 00:37:09,320 --> 00:37:13,320 Eu e a Sade somos abençoados por tê-lo cá na reunião desta noite. 471 00:37:15,560 --> 00:37:16,400 Quando quiseres. 472 00:37:16,480 --> 00:37:18,600 - Quando quiseres. - Muito obrigada, Pastor. 473 00:37:18,680 --> 00:37:22,320 Palesa, muito obrigada pelos bolos. 474 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 É uma pena que a Sade não tenha conseguido. 475 00:37:24,680 --> 00:37:27,680 Em geral, está muito ocupada com o trabalho. 476 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 Sade, sou apenas uma serva voluntária do Senhor. 477 00:37:30,880 --> 00:37:32,920 Para onde Ele me manda, eu vou, 478 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 desde que possamos passar a Sua mensagem. 479 00:37:35,480 --> 00:37:39,040 Tal como o irmão Winston, que nos abriu a casa dele. 480 00:37:39,120 --> 00:37:41,480 Acho que ele e eu somos tão parecidos. 481 00:37:42,120 --> 00:37:44,560 Sei que vou aprender muito contigo. 482 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 E devo dizer que é bom fazer parte do grupo original. 483 00:37:47,720 --> 00:37:51,880 É, não é? Estou tão contente por estares cá. 484 00:37:52,400 --> 00:37:56,880 Então, o casamento. Quem é a madrinha? 485 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 Vai ser… 486 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Na verdade, pelo que sei, 487 00:37:59,880 --> 00:38:02,880 é suposto ser alguém que já é casado, certo? 488 00:38:02,960 --> 00:38:04,480 Essa é a madrinha casada. 489 00:38:04,560 --> 00:38:09,840 Parece ainda mais chique. Talvez a Palesa queira. 490 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 Eu? 491 00:38:13,800 --> 00:38:16,320 Está bem, ótimo. Adorava. 492 00:38:18,040 --> 00:38:21,520 Muito obrigada. Sade, é uma honra. 493 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Vou andando, vou anotar algumas ideias para o casamento. 494 00:38:25,080 --> 00:38:27,360 Vemo-nos em breve. Continuem abençoados. 495 00:38:30,560 --> 00:38:31,400 Vês? 496 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 - Realizadora de documentários. - Sim. 497 00:38:40,560 --> 00:38:43,440 Ouvi dizer que é interessante. Em que trabalhas agora? 498 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 Em nada de especial. 499 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 É um filme sobre pais solteiros 500 00:38:49,600 --> 00:38:53,680 e o impacto profundo que tem nas crianças na África do Sul. 501 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Agora, conta-me mais. 502 00:38:55,760 --> 00:39:00,200 - O que te inspirou a contar a história? - Digamos que me identifico muito. 503 00:39:00,280 --> 00:39:03,720 O teu trabalho é muito mais interessante do que o meu. 504 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 Mas a sério. 505 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 Adoro a tua paixão por isto. 506 00:39:13,480 --> 00:39:16,280 - Como te interessaste pela realização? - O meu pai. 507 00:39:16,360 --> 00:39:21,400 Ele é realizador. Acho que herdei dele. 508 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Tal pai, tal filha. 509 00:39:25,520 --> 00:39:28,000 Estás a pensar alto. Consigo ouvir-te. 510 00:39:51,880 --> 00:39:53,760 - Demasiado cedo. - Não. 511 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Sinceridade total… 512 00:39:57,320 --> 00:40:01,800 Cancelei um noivado há algum tempo. 513 00:40:03,040 --> 00:40:06,480 Isto só me relembrou que devia tirar um tempo 514 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 para resolver as coisas. 515 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Passa-se muita coisa neste momento. 516 00:40:13,320 --> 00:40:14,160 Eu percebo. 517 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 Então, acho que te devo dar os parabéns. 518 00:40:34,160 --> 00:40:36,520 Posso entrar? 519 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 A nossa alhada não começou assim? 520 00:40:42,440 --> 00:40:43,960 Não me podes lixar isto. 521 00:40:45,280 --> 00:40:46,760 Eu vou ter este bebé. 522 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Fizemos merda e agora temos de pagar o preço, por isso… 523 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 E depois? O meu casamento é o preço? 524 00:40:52,960 --> 00:40:57,400 Estás noivo há dois segundos. O quê? Agora preocupas-te com o casamento? 525 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 - Céus, Tebogo. É muito tarde para isto. - Nolwazi! 526 00:41:01,760 --> 00:41:05,840 A Dikeledi e a Phemelo são tudo o que me importa. 527 00:41:07,440 --> 00:41:10,880 Vão sempre importar, por muito otário que eu seja. 528 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Por favor, faz a coisa certa. 529 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Por favor. 530 00:41:23,280 --> 00:41:24,120 Estou a fazer. 531 00:41:34,160 --> 00:41:37,920 Pensei que ias estar radiante depois da mensagem desta noite. 532 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Sabes que fiz a coisa certa. 533 00:41:48,560 --> 00:41:52,280 O que devo dizer à Dikeledi, à Nolwazi ou à Linda? 534 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 Sade, vá lá. 535 00:41:54,440 --> 00:41:57,680 Uma mãe solteira e uma mulher grávida ao teu lado? 536 00:41:57,760 --> 00:42:00,520 Isto é um grande casamento, não uma coisa de cidade pequena. 537 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 A sério? 538 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 Acho que há um versículo bíblico que fala de ser tão crítico, Winston! 539 00:42:05,920 --> 00:42:06,920 Sabes que mais? 540 00:42:07,720 --> 00:42:11,440 Acho que devias rezar por isto. Vais ver que estou a fazer a coisa certa. 541 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 Então posso escolher o teu padrinho, 542 00:42:13,840 --> 00:42:16,120 ou também precisamos de orientação para isso? 543 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 Não é o mesmo, pois não? Anda, vamos rezar… 544 00:42:19,280 --> 00:42:22,600 Não, por favor, Winston. Guarda as tuas orações esta noite. 545 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Vou dormir na minha casa. 546 00:42:31,880 --> 00:42:32,720 Linda. 547 00:42:34,480 --> 00:42:35,320 Anda. 548 00:42:39,400 --> 00:42:40,760 Como foi o teu dia? 549 00:42:41,720 --> 00:42:42,560 Mãe… 550 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Enviei um e-mail ao Enzokuhle. 551 00:42:48,480 --> 00:42:55,080 Ele respondeu pouco depois e temos falado. 552 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Mas é difícil. 553 00:42:59,280 --> 00:43:02,960 Estou com dificuldades em encontrar as palavras. Não sei o que dizer, 554 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 mas muita coisa não foi falada entre nós. 555 00:43:08,520 --> 00:43:10,480 Nem sei porque falei com ele. 556 00:43:10,560 --> 00:43:13,880 Todos os anos passo por esta fase 557 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 de pensar muito nele. 558 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 Não importa, querida. 559 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 Ele é o teu pai, não podes mudar isso. 560 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 Criei uma rapariga forte, 561 00:43:29,720 --> 00:43:34,880 mas sabes que não há nada de errado em dar segundas oportunidades às pessoas, 562 00:43:35,720 --> 00:43:38,360 talvez até terceiras 563 00:43:39,640 --> 00:43:40,720 ou quartas. 564 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Perdoa, Linda. 565 00:43:59,400 --> 00:44:03,640 Sim, não… combina bem com o teu tipo de corpo. 566 00:44:05,960 --> 00:44:08,480 Mas sinto-me tão especial com este vestido. 567 00:44:09,480 --> 00:44:14,640 Sim, mas é um pouco inapropriado. 568 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 Não tem classe nenhuma. 569 00:44:16,880 --> 00:44:20,240 - Concordo com a Palesa. - Continuamos à procura. 570 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 - Sade, Winston! - Olá. 571 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Pessoal, é tão bom ver-vos. 572 00:44:36,640 --> 00:44:39,200 - Obrigada por virem. - Obrigada por nos convidar. 573 00:44:39,280 --> 00:44:42,240 - Winston, Sade, obrigado por terem vindo. - Olá. 574 00:44:43,040 --> 00:44:45,800 Que tal eu levar este homem para bebermos, 575 00:44:45,880 --> 00:44:47,120 enquanto fofocam sobre nós? 576 00:44:47,200 --> 00:44:48,160 O que dizes? 577 00:44:52,280 --> 00:44:56,280 Amiga, não é incrível como os nossos sonhos se estão a realizar? 578 00:44:56,360 --> 00:44:59,480 Não é? O que se passa contigo e com o teu casamento? 579 00:44:59,960 --> 00:45:01,280 Mandaste convites, 580 00:45:01,360 --> 00:45:03,800 marcaste o local e depois calaste-te. 581 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 O que se passa? Precisamos de um vestido. 582 00:45:06,400 --> 00:45:10,600 O teu casamento não é no dia do teu aniversário? Está quase. 583 00:45:11,760 --> 00:45:14,480 Sim, era sobre isso que eu precisava de falar contigo. 584 00:45:15,600 --> 00:45:20,440 A minha madrinha casada tem de ser alguém da igreja e… 585 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 Pediste a outra pessoa? 586 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 Não, o Winston escolheu outra pessoa. 587 00:45:27,240 --> 00:45:28,560 - O quê? - Sim, eu sei. 588 00:45:28,640 --> 00:45:30,200 Também fiquei muito chateada, 589 00:45:30,280 --> 00:45:33,760 mas como não são da igreja, seria difícil para vocês… 590 00:45:33,840 --> 00:45:37,720 Sade! Este também é o teu casamento. 591 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 E eu ter-me-ia saído bem. 592 00:45:40,400 --> 00:45:44,440 Desculpa, Kedi, também queria que fizéssemos isto juntas. 593 00:45:49,040 --> 00:45:51,200 Sabes que mais, vamos fazê-lo juntas. 594 00:45:51,280 --> 00:45:53,560 E o meu casamento? 595 00:45:53,640 --> 00:45:56,000 As negociações do preço da noiva devem ser em breve 596 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 e preciso que vocês ajudem a cozinhar. 597 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Sim. Lá estaremos. 598 00:46:00,520 --> 00:46:03,440 E vão ser todas as minhas damas de honor, está bem? 599 00:46:03,520 --> 00:46:06,520 Não faço isto sem vocês ao meu lado. 600 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 - Obrigada. - Muito bem, meninas. 601 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Parem lá com isso, a não ser que me incluam no vosso abraço. 602 00:46:15,360 --> 00:46:17,000 - Olá, amiga. - Olá. 603 00:46:18,520 --> 00:46:21,760 Nunca pensei ver este dia, mas deixa-me ver. 604 00:46:22,480 --> 00:46:25,160 Parabéns! 605 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 Tenho saudades das minhas meninas. 606 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 E tu, como foi o teu encontro? 607 00:46:32,040 --> 00:46:36,520 Isso. Acho que vou precisar de algum tempo 608 00:46:36,600 --> 00:46:38,640 para resolver as coisas sozinha. 609 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Sim. Vai correr tudo bem. 610 00:46:44,040 --> 00:46:47,560 Alguém sabe se a Nolwazi vem ou não? 611 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Ela não disse nada no grupo. 612 00:46:49,800 --> 00:46:54,720 - Ela não atende as minhas chamadas. - Sim, ela tem estado muito calada. 613 00:46:55,600 --> 00:47:01,960 Ela não nos disse quem é o pai da criança. 614 00:47:02,040 --> 00:47:06,440 Sim, mas olha, está bem. Ela vai aparecer, 615 00:47:06,520 --> 00:47:10,840 porque tu és uma noiva. - Vou casar-me! 616 00:47:10,920 --> 00:47:12,520 Meu Deus! 617 00:47:24,920 --> 00:47:28,040 Isso é um pouco radical. Não acham… 618 00:47:28,120 --> 00:47:29,520 Meninas! 619 00:47:29,600 --> 00:47:30,760 Finalmente. 620 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 Eu disse-te. 621 00:47:32,160 --> 00:47:33,280 - Como estás? - Olá. 622 00:47:33,840 --> 00:47:37,040 - Olá, linda. Parabéns! - Obrigada. 623 00:47:37,120 --> 00:47:41,160 Estou tão feliz por ti. Lamento ter andado desaparecida. 624 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 - Fui promovida no trabalho. - O quê? 625 00:47:44,280 --> 00:47:45,560 Está bem. 626 00:47:45,640 --> 00:47:47,400 - Isso é incrível. - Sim. 627 00:47:47,480 --> 00:47:49,080 Nolwazi, parabéns. 628 00:47:49,560 --> 00:47:50,560 Obrigada. 629 00:47:50,640 --> 00:47:53,480 Sim, posso exibir as minhas criações na Semana da Moda. 630 00:47:53,560 --> 00:47:56,320 - Olá! - Tenho o meu nome na criação. 631 00:47:56,400 --> 00:47:59,120 Está bem. É a minha amiga. Nada de mais. 632 00:47:59,200 --> 00:48:01,120 És a melhor, miúda. 633 00:48:09,960 --> 00:48:11,920 Estou só a falar de mim. 634 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 Não vamos fazer isso. É que tem sido… 635 00:48:15,280 --> 00:48:18,360 Não, não precisas de explicar, está bem? 636 00:48:19,440 --> 00:48:23,880 Sei que é difícil ter um bebé. 637 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 Não é algo que se possa esconder, 638 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 pôr na prateleira e esquecer. 639 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 Estamos todas aqui para ti, sim? 640 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 Na verdade… Já tenho uma coisa para ti. 641 00:48:36,400 --> 00:48:39,080 Vamos, meninas. Sigam-me. 642 00:48:39,160 --> 00:48:40,600 - Não é preciso. - Está bem. 643 00:48:40,680 --> 00:48:44,960 Sim, é para ti. É lindo. É bom ver-te. 644 00:48:45,040 --> 00:48:47,800 Lembram-se quando éramos finalistas e eu trabalhava no bar? 645 00:48:48,520 --> 00:48:52,200 - Comprámos isto com as minhas gorjetas! - Sim, lembro-me. 646 00:48:52,280 --> 00:48:54,720 Não acredito que guardaste isto após tantos anos. 647 00:48:54,800 --> 00:48:57,440 Comprei com o meu primeiro salário, 648 00:48:57,520 --> 00:49:00,760 não conseguia esperar para mimar a princesinha. 649 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 Tens mesmo de me dar isto, DK? Não é preciso. 650 00:49:04,120 --> 00:49:09,120 Tenho a certeza que sim, mas com uma condição, amiga. 651 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 - Tens de nos deixar entrar. - Sim. 652 00:49:12,720 --> 00:49:16,280 Estás a fazer um caminho tão lindo e não o podes fazer sozinha. 653 00:49:16,360 --> 00:49:19,360 Por favor? Sabes que te adoramos. 654 00:49:20,000 --> 00:49:22,720 E se estás grávida, estamos todas grávidas. 655 00:49:23,240 --> 00:49:25,000 - Estranho. - Está bem, não. 656 00:49:25,520 --> 00:49:29,440 Não saiu como eu esperava, mas… 657 00:49:30,760 --> 00:49:32,480 Amiga, sabes o que quero dizer. 658 00:49:36,240 --> 00:49:37,800 Tenho de ir fazer chichi. 659 00:49:39,280 --> 00:49:42,840 Sim, a bexiga. Coisas da gravidez. 660 00:49:55,360 --> 00:49:59,920 - Tenho de ir à casa de banho. - Sim. Claro. 661 00:50:02,320 --> 00:50:06,240 Querido, não fiques com ideias ao ver a Nolwazi, está bem? 662 00:50:06,320 --> 00:50:10,000 Não vamos dar um irmão à Phemelo. Um bebé é suficiente. 663 00:50:17,720 --> 00:50:20,280 Kedi. Tenho de te dizer uma coisa. 664 00:50:21,000 --> 00:50:22,600 Sim, claro. O que se passa? 665 00:50:25,160 --> 00:50:26,040 Eu… 666 00:50:27,840 --> 00:50:30,920 Só te queria agradecer por seres tão generosa. 667 00:50:31,600 --> 00:50:34,960 Amiga, tudo por ti. Então? 668 00:50:50,920 --> 00:50:51,760 Mãe? 669 00:50:53,560 --> 00:50:55,680 Mãe! 670 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Mãe! Mãe, acorda. Mãe! 671 00:50:59,400 --> 00:51:02,400 Mãe, acorda. Mãe. 672 00:51:02,480 --> 00:51:05,400 Mamã, acorda. Merda! 673 00:51:06,840 --> 00:51:08,120 Merda! 674 00:51:11,320 --> 00:51:12,160 Então. 675 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 O que aconteceu? 676 00:51:17,480 --> 00:51:19,440 Ela tem uma embolia pulmonar. 677 00:51:20,560 --> 00:51:22,480 Linda, pode vir. 678 00:51:27,320 --> 00:51:29,360 Mãe? 679 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 Não vou sair do teu lado, está bem? Estou aqui. 680 00:51:37,320 --> 00:51:38,160 Mãe? 681 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 - Toma, papá. - Obrigado, querida. 682 00:52:02,480 --> 00:52:03,840 Sade. 683 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 Não vais servir o Winston? 684 00:52:06,720 --> 00:52:09,880 Não, o Winston costuma servir-se. 685 00:52:09,960 --> 00:52:13,080 Prepara-lhe o prato. Ele é o teu futuro marido. 686 00:52:13,560 --> 00:52:16,320 Tu cuidas dele, ele cuida de ti. 687 00:52:17,000 --> 00:52:19,040 - Certo, Winston? - Sim, mãe. 688 00:52:19,840 --> 00:52:22,120 Querida, por favor, dá-me a honra. 689 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Sabes, 690 00:52:29,280 --> 00:52:32,440 a maioria das mulheres hoje em dia não sabe cuidar de um marido, 691 00:52:32,520 --> 00:52:36,280 mas estou muito grato por a Sade ter o vosso casamento como exemplo. 692 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Sade. 693 00:52:38,800 --> 00:52:43,160 Não sejas demasiado dura contigo, querida. O teu casamento vai correr bem. 694 00:52:43,240 --> 00:52:44,080 Obrigado. 695 00:52:44,160 --> 00:52:47,280 O Winston é um bom homem. Mantém-no feliz. 696 00:52:47,360 --> 00:52:50,520 E farei tudo o que estiver ao meu alcance para que ela seja feliz. 697 00:52:51,880 --> 00:52:52,960 Vamos dar graças? 698 00:53:00,120 --> 00:53:01,880 Ele não vem, mãe. 699 00:53:03,120 --> 00:53:06,680 Ele já vem. Ele sabe que fiz o prato favorito dele esta noite. 700 00:53:10,200 --> 00:53:11,800 Posso comer? 701 00:53:13,560 --> 00:53:16,640 Claro. Vamos dar graças primeiro. 702 00:53:17,880 --> 00:53:22,440 Abençoada seja a comida que vamos comer. Ámen. 703 00:53:25,480 --> 00:53:26,400 Ámen. 704 00:53:41,440 --> 00:53:45,560 Credo, Dikeledi, assustaste-me. Não devias estar a dormir? 705 00:53:45,640 --> 00:53:47,720 Isso era o que tu querias. 706 00:53:49,680 --> 00:53:50,560 Está bem. 707 00:53:53,000 --> 00:53:54,360 Do que estás a falar? 708 00:53:54,840 --> 00:53:58,400 Tebogo, eu não concordei em ser tua vigilante. 709 00:53:58,480 --> 00:54:02,280 Prometeste-me, sem motivo, que seríamos uma família 710 00:54:02,360 --> 00:54:05,200 e quebraste essa promessa assim que me mudei para cá. 711 00:54:05,280 --> 00:54:07,280 Não quebrei promessas. Estive a trabalhar… 712 00:54:07,360 --> 00:54:09,520 Ages como se fosses o único que trabalha. 713 00:54:09,600 --> 00:54:13,360 Da mesma forma que ages como se eu fosse o único progenitor por aqui. 714 00:54:13,920 --> 00:54:17,160 Tebogo, estou farta. Chega! 715 00:54:25,120 --> 00:54:27,880 Meninos, têm até às 16 horas e nem mais um minuto. 716 00:54:27,960 --> 00:54:30,040 Não se esqueçam de ler 717 00:54:30,120 --> 00:54:32,720 para as aulas da próxima semana, sim? 718 00:54:33,960 --> 00:54:36,440 Casa cheia? Deves ser popular. 719 00:54:36,520 --> 00:54:39,320 É o Freud e os primeiros anos. 720 00:54:39,400 --> 00:54:42,360 Devem pensar que o curso será sobre sexo. 721 00:54:42,440 --> 00:54:44,720 Também fiquei triste quando descobri que não era. 722 00:54:46,560 --> 00:54:48,640 Tens tempo para beber um café? 723 00:54:49,440 --> 00:54:50,320 Comigo? 724 00:54:51,440 --> 00:54:53,520 Quero dizer… claro. 725 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 - A não ser que tenhas outro… - Não, eu posso. 726 00:55:05,120 --> 00:55:09,240 Tu e as miúdas fazem turnos para me ver e à minha mãe. 727 00:55:11,320 --> 00:55:13,840 Só queremos que saibas que não estás sozinha. 728 00:55:14,520 --> 00:55:15,440 Obrigada. 729 00:55:16,680 --> 00:55:22,280 Mas está a ficar tarde e temos de vos levar a casa em segurança. 730 00:55:22,360 --> 00:55:23,360 Vamos ficar bem. 731 00:55:24,240 --> 00:55:25,080 Está bem. 732 00:55:25,600 --> 00:55:27,640 - Grita se precisares de algo. - Sim. 733 00:55:30,640 --> 00:55:34,240 Vejo que usas um acessório novo. Parabéns. 734 00:55:35,400 --> 00:55:36,360 Obrigada. 735 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 Então, quando é o grande dia? 736 00:55:40,200 --> 00:55:44,040 Um diamante tão grande, as negociações do preço da noiva devem ter corrido bem. 737 00:55:45,280 --> 00:55:47,320 Ainda não há lobolo. 738 00:55:47,960 --> 00:55:51,720 - Sem lobolo, não há casamento, certo? - Algo do género. 739 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 Então, ele é um tolo. 740 00:55:52,880 --> 00:55:57,160 Alguém te vai roubar enquanto está ocupado a alinhar as vacas. 741 00:55:58,880 --> 00:56:02,920 Acho que posso esperar mais dez anos por um casamento. 742 00:56:04,360 --> 00:56:07,480 A sério, Dikeledi, não pareces ser… 743 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 … a noiva tímida que devias ser. 744 00:56:11,400 --> 00:56:14,600 Vá lá. Sou demasiado velha para ser uma noiva tímida. 745 00:56:14,680 --> 00:56:18,160 Ninguém é velho de mais para encontrar a felicidade e o amor. 746 00:56:19,440 --> 00:56:23,600 - Parece-me bem, em teoria, mas… - Mas o quê? 747 00:56:27,120 --> 00:56:30,200 Talvez precise de fazer algo por mim, para variar. 748 00:56:31,120 --> 00:56:34,960 Algo que quero fazer e não pensar nos outros. 749 00:56:35,040 --> 00:56:38,760 Dizem que não se pode amar ninguém sem nos amarmos primeiro. 750 00:56:39,400 --> 00:56:42,320 De que livro de autoajuda saiu isso? 751 00:56:42,400 --> 00:56:46,160 Sou professor de psicologia. Saber tudo são ossos do ofício. 752 00:56:46,240 --> 00:56:47,480 Dá para ver. 753 00:57:06,440 --> 00:57:07,400 Dikeledi. 754 00:57:09,200 --> 00:57:11,760 Gideon, estás cá. 755 00:57:11,840 --> 00:57:13,040 Sim, claro. 756 00:57:14,200 --> 00:57:15,480 Olá. Bem-vindos. 757 00:57:16,120 --> 00:57:18,880 Tenho o prazer de anunciar que temos mais um membro, 758 00:57:18,960 --> 00:57:20,720 por isso, temos um número par. 759 00:57:20,800 --> 00:57:24,080 - Por favor, apresenta-te. - Olá a todos. Sou a Dikeledi. 760 00:57:24,880 --> 00:57:28,840 Sugiro que faças par com o Gideon. É um dos nossos mais talentosos. 761 00:57:31,320 --> 00:57:32,760 Vamos fazer pares! 762 00:57:33,920 --> 00:57:39,600 Cinco, seis, sete, vão. Um, dois, três, cinco, seis, sete. 763 00:57:40,360 --> 00:57:42,000 Está bem, não faz mal. 764 00:57:42,080 --> 00:57:46,520 Pausamos no quatro, está bem? Por isso, imagina. Isso é bom. 765 00:57:47,160 --> 00:57:51,240 Seis, sete e pausa. Um, dois, cinco, seis, sete. 766 00:57:51,840 --> 00:57:53,920 Um, dois… Isso mesmo. 767 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 Dikeledi! Obrigado, minha querida. 768 00:57:58,000 --> 00:58:01,720 Cinco, seis, sete, oito, um, dois, três, quatro, cinco, seis. 769 00:58:03,520 --> 00:58:06,000 - És um ótimo professor. - Obrigado, minha querida. 770 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Boa. 771 00:58:17,600 --> 00:58:21,000 Caramba! Diz-me que a Nolwazi já largou aquilo. 772 00:58:23,640 --> 00:58:27,880 Miúda, isto não é uma fábrica. Podes ir para casa. 773 00:58:28,640 --> 00:58:30,280 Para quê? Para os pratos sujos? 774 00:58:30,360 --> 00:58:33,040 Agora é a altura de delegar, de pedir ajuda. 775 00:58:33,680 --> 00:58:35,880 O desfile é importante. Todos ajudam. 776 00:58:35,960 --> 00:58:38,120 Não, tenho tudo sob controlo. 777 00:58:38,200 --> 00:58:39,320 Deixa-me ver. 778 00:58:40,160 --> 00:58:42,240 Não, ainda não estão prontas. 779 00:58:42,880 --> 00:58:45,800 As criações nunca estão prontas quando vão para a passarela. 780 00:58:45,880 --> 00:58:47,520 Até lá podes fazer as alterações. 781 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Toda a indústria sabe que sou o teu mentor, 782 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 e tenho de ver antes dos outros… - Não, tu… 783 00:58:54,120 --> 00:58:55,800 Eu já vi esta criação. 784 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 Foi por isso que te convidei para o meu estúdio. 785 00:59:02,360 --> 00:59:04,720 Porque repetes? Sabes fazer mais coisas. 786 00:59:04,800 --> 00:59:05,840 O que se passa? 787 00:59:07,520 --> 00:59:08,480 Sou todo ouvidos. 788 00:59:10,920 --> 00:59:16,080 Não tenho tido nenhuma inspiração. Tudo na minha vida está a desmoronar-se. 789 00:59:16,760 --> 00:59:18,920 Pensei que talvez se… 790 00:59:19,840 --> 00:59:23,320 … se te mostrasse algo de que já gostaste… 791 00:59:24,480 --> 00:59:25,760 … seria melhor do que nada. 792 00:59:25,840 --> 00:59:29,720 Nolwazi… Perguntei-te todas as semanas se precisavas de ajuda 793 00:59:29,800 --> 00:59:31,760 e sempre me disseste que não. 794 00:59:32,240 --> 00:59:37,120 Se achas que isto vai para a passarela, estás muito enganada. Não vai acontecer! 795 00:59:39,560 --> 00:59:41,120 Não consigo fazer isto. 796 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 Tenho uma confissão a fazer. 797 00:59:50,000 --> 00:59:51,280 Sem julgamentos, sim? 798 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 Li todos os teus livros 799 00:59:55,800 --> 01:00:01,760 e as minhas amigas acham que tenho um fraquinho por ti enquanto fã. 800 01:00:02,240 --> 01:00:04,360 Sinto-me lisonjeado por seres minha fã. 801 01:00:04,960 --> 01:00:06,480 Vá lá, estás a julgar. 802 01:00:07,560 --> 01:00:08,400 Não estou. 803 01:00:24,000 --> 01:00:24,960 Desculpa. 804 01:00:28,440 --> 01:00:29,280 Dikeledi. 805 01:00:46,800 --> 01:00:48,040 Olá, Linda. 806 01:00:48,640 --> 01:00:52,320 Estava só a arriscar. Não sabia se já tinhas acordado. 807 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Já me levantei. Vou ver a mãe. 808 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 Tens pena de mim, pai? 809 01:01:00,760 --> 01:01:03,480 É por isso que estás a ser tão simpático? 810 01:01:04,400 --> 01:01:10,920 Olha… Sinto que te desiludi durante tantos anos que, desta vez, 811 01:01:11,000 --> 01:01:15,240 quis deixar claro que não vou perder o contacto contigo. 812 01:01:17,560 --> 01:01:19,240 Falamos mais tarde. 813 01:01:19,320 --> 01:01:20,160 Claro. 814 01:01:21,280 --> 01:01:22,200 Adoro-te. 815 01:01:31,080 --> 01:01:31,920 Olá, Ephry. 816 01:01:33,640 --> 01:01:36,120 Lamento que as minhas criações te tenham desiludido. 817 01:01:38,280 --> 01:01:41,560 Diz à ADFW para tirar o meu nome da lista de estilistas. 818 01:01:44,320 --> 01:01:48,480 Não. Pediram-te para apresentar as criações e vais apresentá-las. 819 01:01:49,800 --> 01:01:50,920 Nolwazi… 820 01:01:52,360 --> 01:01:55,520 Como estilista, como qualquer força criativa, 821 01:01:55,600 --> 01:01:58,960 tens de aprender a inspirar-te em várias coisas. 822 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Na beleza e, sobretudo, nas pessoas. 823 01:02:03,000 --> 01:02:05,560 - Queria que isto fosse a minha cena. - E corre bem? 824 01:02:07,520 --> 01:02:08,760 Não. 825 01:02:08,840 --> 01:02:11,360 Lá porque colaboras com as pessoas, 826 01:02:12,120 --> 01:02:13,760 não muda nada. 827 01:02:14,560 --> 01:02:18,320 Lembras-te dos vestidos das damas de honor que te pedi para fazer há uns meses? 828 01:02:18,920 --> 01:02:22,200 Achas que temia que não fosse o "Desfile do Ephry"? Não. 829 01:02:22,280 --> 01:02:23,920 Por isso te pedi para os fazeres. 830 01:02:24,000 --> 01:02:27,240 Queria mostrar-te que é quando nos juntamos, quando colaboramos, 831 01:02:27,320 --> 01:02:31,400 que fazemos brilhar a pessoa que está no centro das atenções, 832 01:02:32,360 --> 01:02:35,240 como equipa. Sim? Todos precisamos uns dos outros. 833 01:02:35,880 --> 01:02:39,480 Somos um só, sim? Todos ajudam. 834 01:02:40,080 --> 01:02:41,400 Mas não temos tempo. 835 01:02:41,480 --> 01:02:45,440 Quem disse? Não tens de usar nada disto. 836 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 Eu e os teus colegas juntámos estas criações 837 01:02:47,800 --> 01:02:52,560 na esperança de que te desse alento. 838 01:02:53,920 --> 01:02:55,480 Desenha a partir de dentro. 839 01:03:20,880 --> 01:03:24,000 Muito obrigada, irmã Nthabi, por este presente atencioso. 840 01:03:24,080 --> 01:03:25,560 Como sabemos, a Bíblia diz: 841 01:03:25,640 --> 01:03:29,480 "A mão que dá é mais abençoada do que a que recebe." 842 01:03:30,080 --> 01:03:31,520 E recebemos este lindíssimo… 843 01:03:33,520 --> 01:03:36,160 Parecem todos saído de um culto. 844 01:03:37,800 --> 01:03:42,760 E aquela ali à frente, é a madrinha? 845 01:03:42,840 --> 01:03:44,640 Madrinha casada. 846 01:03:45,320 --> 01:03:49,560 Vê bem isto, amiga. Ela é a mulher do Pastor. 847 01:03:51,320 --> 01:03:56,480 Acho que não é a altura certa para dar este presente. 848 01:03:58,160 --> 01:03:59,040 Um vibrador. 849 01:04:04,920 --> 01:04:07,360 - Comprei a lingerie dela. - Posso ouvir um "Amém"? 850 01:04:07,840 --> 01:04:12,040 A primeira noite dela vai ser lendária. O Winston nem sabe. 851 01:04:12,120 --> 01:04:12,960 Está bem. 852 01:04:13,800 --> 01:04:18,080 Rezem pelos vossos casamentos. Há mulheres por aí que atacam as vossas relações. 853 01:04:18,160 --> 01:04:20,080 - Posso ouvir um "Amém"? - Ámen. 854 01:04:20,160 --> 01:04:22,040 Trouxe-lhe copos de vinho. 855 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Esqueci-me de que ela e o Winston não bebem. 856 01:04:26,800 --> 01:04:28,240 Olá, miúda. 857 01:04:30,200 --> 01:04:32,480 O casamento está quase aí. 858 01:04:33,280 --> 01:04:34,480 Muito entusiasmada? 859 01:04:36,160 --> 01:04:37,440 Querida, o que foi? 860 01:04:38,320 --> 01:04:43,720 Malta, sinto que o meu casamento me está a ser tirado. 861 01:04:44,640 --> 01:04:48,400 Como é que eu não posso escolher as minhas damas de honor? 862 01:04:49,160 --> 01:04:52,600 - Nem pude escolher o meu vestido. - O Winston escolheu o teu vestido? 863 01:04:52,680 --> 01:04:54,560 O Winston e a Palesa. 864 01:04:54,640 --> 01:04:57,000 Meninas, reconheço uma cabra louca quando a vejo 865 01:04:57,080 --> 01:04:59,280 e aquela é uma grande cabra. 866 01:04:59,360 --> 01:05:00,760 Então! 867 01:05:00,840 --> 01:05:02,720 - Ela vai ouvir-te. - Está bem. 868 01:05:05,600 --> 01:05:08,720 Este dia devia ser o momento mais feliz da tua vida. 869 01:05:09,840 --> 01:05:12,200 Se não estás feliz, isso é um grande problema. 870 01:05:14,840 --> 01:05:19,240 Sei que o Winston me ama, mas são os meus pais. 871 01:05:20,520 --> 01:05:23,240 Os meus pais acham que o Winston é o melhor homem para mim, 872 01:05:23,320 --> 01:05:26,800 e eu quero fazer isto e livrar-me deles. 873 01:05:29,120 --> 01:05:33,080 Como está o nosso bebezinho? Não fomos a nenhuma consulta contigo. 874 01:05:34,240 --> 01:05:38,000 O bebé está a crescer bem. O médico está contente, por isso… 875 01:05:39,080 --> 01:05:40,800 E o papá do bebé? 876 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Vais ter de nos dizer quem é, 877 01:05:44,200 --> 01:05:47,400 caso precisemos de o levar ao Tribunal da Família e Menores. 878 01:05:47,480 --> 01:05:50,680 Bem visto. Talvez possamos falar com ele 879 01:05:50,760 --> 01:05:52,880 e obrigá-lo a fazer a coisa certa. - Sim. 880 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 Meninas, esperem lá. Já chega. Não importa quem é o pai, está bem? 881 01:05:58,120 --> 01:06:02,240 Desde que saibamos quem é a mãe, isso é o que conta, certo? 882 01:06:02,720 --> 01:06:03,680 - Obrigada. - Sim. 883 01:06:03,760 --> 01:06:06,080 Diz se precisares de algo. O que for. 884 01:06:06,160 --> 01:06:07,520 - Claro. - Está bem. 885 01:06:08,000 --> 01:06:11,560 - Vou andando. Boa noite. - Conduz com cuidado, meu amor. 886 01:06:11,640 --> 01:06:13,640 - Boa noite, amores. - Estou cansada. 887 01:06:13,720 --> 01:06:15,200 Imagino. 888 01:06:16,000 --> 01:06:17,120 Vamos dormir. 889 01:06:20,800 --> 01:06:23,120 NÃO VOU CRIAR ESTE BEBÉ. ESTÁS A LIXAR-ME A VIDA! 890 01:06:23,200 --> 01:06:25,800 - O Tebogo é o pai do bebé? - Deixa-me ver. 891 01:06:25,880 --> 01:06:27,040 O quê? 892 01:06:27,120 --> 01:06:29,320 Como é que ele é o pai do teu bebé? 893 01:06:29,400 --> 01:06:32,280 Este é o novo tipo de "não", Nolwazi. Um novo tipo. 894 01:06:33,520 --> 01:06:34,520 Sade! 895 01:06:36,120 --> 01:06:40,080 Não lhe podes dizer. A sério, não podes. Nenhuma de vocês. 896 01:06:41,200 --> 01:06:45,120 Sei que fiz uma coisa horrível, a pior da minha vida… 897 01:06:49,520 --> 01:06:52,120 - Fiz a pior coisa da minha vida. - Achas? 898 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Mas eu é que devo contar este segredo. 899 01:06:55,440 --> 01:06:57,400 Isto é tão egoísta da tua parte. 900 01:06:58,040 --> 01:06:59,760 Vais ter de lhe dizer. 901 01:06:59,840 --> 01:07:01,280 - Eu… - Não! Tens de lhe dizer. 902 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 E vou contar, eu só… Não… 903 01:07:05,760 --> 01:07:06,600 - Ena. - Ena. 904 01:07:14,400 --> 01:07:21,400 SADE: COMO CORREU A DESPEDIDA DE SOLTEIRO? JÁ CHEGASTE A CASA? 905 01:07:34,280 --> 01:07:36,480 WINSTON: ESTOU À PORTA. DEIXA-ME ENTRAR. 906 01:07:45,280 --> 01:07:46,200 Sade! 907 01:07:47,800 --> 01:07:48,640 Sade! 908 01:07:53,120 --> 01:07:54,240 Sua cabra. 909 01:07:54,320 --> 01:07:56,120 - O quê? - Cala-te! Cala-te. 910 01:07:58,400 --> 01:08:02,480 - És… uma mentirosa. Uma puta! - Winston! 911 01:08:02,560 --> 01:08:04,560 Winston! O que estás a fazer? 912 01:08:04,640 --> 01:08:06,400 - Jezebel. - Winston, por favor. 913 01:08:06,480 --> 01:08:07,560 Winston! 914 01:08:09,240 --> 01:08:12,720 Winston, espera, por favor, não sei do que estás a falar. 915 01:08:14,000 --> 01:08:17,520 Espera! Winston. 916 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 Fizeste-me acreditar que ia casar com uma virgem. 917 01:08:22,480 --> 01:08:24,520 Winston, eu não disse que era virgem. 918 01:08:24,600 --> 01:08:27,160 Foste uma galdéria na universidade? 919 01:08:28,000 --> 01:08:31,040 Soube disso através de um cliente meu esta noite! 920 01:08:31,680 --> 01:08:33,000 O Bheki Ngcobo. Lembras-te? 921 01:08:34,240 --> 01:08:37,400 Ele disse-me que te fodeu como todos os outros tipos da residência 922 01:08:37,480 --> 01:08:39,960 que fizeram a mesma merda! - Winston, isso é mentira. 923 01:08:40,040 --> 01:08:43,720 - Negas que dormiste com ele? - É mentira, eu dormi com ele. 924 01:08:44,640 --> 01:08:48,000 Eu tinha uns 19 ou 20 anos. Winston, espera! 925 01:08:48,080 --> 01:08:51,360 Espera, Winston, porque é um problema? Todos temos passado, Winston. 926 01:08:51,440 --> 01:08:52,520 Para me provocar… 927 01:08:52,600 --> 01:08:55,280 Não, Winston. Por favor! 928 01:08:55,360 --> 01:08:57,160 - Winston! - Anda cá! 929 01:08:58,000 --> 01:08:59,520 Winston! 930 01:09:03,280 --> 01:09:04,120 Sade! 931 01:09:06,880 --> 01:09:08,280 Sade, deixa-me entrar. 932 01:09:11,200 --> 01:09:12,040 Sade. 933 01:09:16,640 --> 01:09:17,640 Está bem. 934 01:09:22,480 --> 01:09:23,320 Sade? 935 01:09:25,800 --> 01:09:28,560 Não suportaria ver-te humilhada desta forma. 936 01:09:29,800 --> 01:09:31,560 Desculpa e amo-te. 937 01:09:32,920 --> 01:09:33,800 Por favor. 938 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 Olá. 939 01:09:45,800 --> 01:09:47,040 Tenta abrir a porta. 940 01:09:51,760 --> 01:09:52,880 É mesmo uma surpresa. 941 01:09:52,960 --> 01:09:56,400 Hoje é dia de festa 942 01:09:56,480 --> 01:09:59,880 Cantam as nossas almas 943 01:09:59,960 --> 01:10:02,920 Para a menina Sade 944 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 Amigas! Meninas! 945 01:10:07,120 --> 01:10:08,240 Amiga? 946 01:10:09,080 --> 01:10:09,920 Amiga. 947 01:10:11,400 --> 01:10:12,720 - Sade. - Mamã? 948 01:10:14,560 --> 01:10:15,880 O que aconteceu? 949 01:10:20,560 --> 01:10:21,720 É o Winston. 950 01:10:26,560 --> 01:10:31,600 Ontem à noite, na despedida de solteiro, ele disse que um cliente dele apareceu… 951 01:10:32,880 --> 01:10:36,480 - O Bheki Ngcobo. - Bheki, o modelo da universidade? 952 01:10:37,560 --> 01:10:38,400 Sim. 953 01:10:39,960 --> 01:10:42,320 Ele disse ao Winston que fizemos sexo 954 01:10:43,080 --> 01:10:46,000 e que praticamente dormi com todos os rapazes da residência. 955 01:10:46,640 --> 01:10:50,080 O Winston bateu-te por causa disso? Por causa do Bheki? 956 01:10:50,160 --> 01:10:54,640 Quem se importa com quantas pessoas já dormiste? Não é da conta dele. 957 01:10:55,120 --> 01:10:58,600 Amiga, ele não tinha o direito de te bater. 958 01:10:59,400 --> 01:11:01,040 O que faço agora? 959 01:11:01,120 --> 01:11:05,360 - Como assim, o que vais fazer? - Talvez eu é que o tenha humilhado. 960 01:11:05,440 --> 01:11:09,520 Como? Se te amasse e te respeitasse, 961 01:11:09,600 --> 01:11:11,960 não se importava com quantos homens dormiste. 962 01:11:12,040 --> 01:11:15,560 Exato. O único que devia ter levado na tromba é o Bheki Ngcobo, 963 01:11:15,640 --> 01:11:18,600 por ter a audácia de falar de ti anos depois. 964 01:11:22,880 --> 01:11:24,840 Acho que o casamento está cancelado. 965 01:11:35,040 --> 01:11:36,120 Muito bem, 966 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 do que precisas de nós? 967 01:11:41,320 --> 01:11:44,520 Só preciso que me apoiem no casamento. 968 01:11:46,120 --> 01:11:47,000 Por favor. 969 01:11:48,160 --> 01:11:51,360 Sem julgamentos e sem perguntas. 970 01:12:08,520 --> 01:12:10,240 VISUAL MODERNO E PERFEITO 971 01:12:12,480 --> 01:12:15,520 - Amiga, por favor. Preciso de um sorriso. - Está bem. 972 01:12:15,600 --> 01:12:18,280 É simples. O que queres alcançar até aos 30? 973 01:12:18,360 --> 01:12:22,200 Olha para a câmara. Vou contar contigo para gravar. 974 01:12:22,280 --> 01:12:23,400 - Está bem. - Obrigada. 975 01:12:27,920 --> 01:12:30,480 Até aos 30, gostava de ter alcançado… 976 01:12:32,400 --> 01:12:36,080 Vou ter o meu próprio carro, um descapotável, 977 01:12:36,160 --> 01:12:41,280 a minha penthouse e vou ter um marido muito rico, 978 01:12:41,360 --> 01:12:43,200 que venerará o chão que piso. 979 01:13:22,480 --> 01:13:25,560 Quero agradecer-vos a todos por terem vindo hoje 980 01:13:25,640 --> 01:13:30,240 para testemunhar o compromisso do Winston e da Sade perante Deus. 981 01:13:30,840 --> 01:13:36,520 E devo dizer, Winston, vocês parecem abençoados e lindos. 982 01:13:38,560 --> 01:13:41,880 Quais são os princípios básicos do casamento? 983 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 Vou à casa de banho, está bem? 984 01:13:48,000 --> 01:13:54,480 Sem esses quatro, o vosso casamento não é sólido. 985 01:13:57,520 --> 01:14:00,280 - Nolwazi. - O que queres de mim agora? 986 01:14:00,360 --> 01:14:02,520 Então, o que decidiste? 987 01:14:04,560 --> 01:14:06,160 Vou dizer a verdade à Kedi. 988 01:14:09,360 --> 01:14:11,600 Não! Não, não podes! 989 01:14:12,360 --> 01:14:14,840 - Não podes ser tão egoísta… - É a coisa certa para… 990 01:14:14,920 --> 01:14:15,760 Para quem? 991 01:14:33,120 --> 01:14:36,000 E se lhe disseres, eu digo-lhe que me seduziste. 992 01:14:36,080 --> 01:14:39,720 Em quem vai ela acreditar? Na galdéria grávida ou no noivo? 993 01:14:42,320 --> 01:14:44,520 Está bem, tanto faz. Diz isso à Kedi. 994 01:14:46,440 --> 01:14:48,080 Dizer-me o quê? 995 01:14:50,520 --> 01:14:51,360 Kedi… 996 01:14:59,000 --> 01:15:00,520 O Tebogo é o pai do meu filho. 997 01:15:05,680 --> 01:15:06,880 Não. 998 01:15:09,400 --> 01:15:12,040 Tebogo, diz-me que isto não está a acontecer. 999 01:15:12,640 --> 01:15:13,760 Querida, ela… 1000 01:15:14,400 --> 01:15:17,040 Não, Nolwazi, vocês estão… 1001 01:15:19,320 --> 01:15:20,920 Estão a mentir, certo? 1002 01:15:22,520 --> 01:15:27,000 Então, pediste-me em casamento antes ou depois de a engravidares? 1003 01:15:29,160 --> 01:15:30,360 Podes acalmar-te? 1004 01:15:30,440 --> 01:15:31,680 Quero saber! 1005 01:15:37,320 --> 01:15:38,360 Depois. 1006 01:15:40,920 --> 01:15:45,200 Humilhaste-me. Mentiste-me. 1007 01:15:45,280 --> 01:15:48,960 O tempo que perdi a amar-te! Que nunca mais vou recuperar, Tebogo! 1008 01:15:49,040 --> 01:15:50,000 Kedi… 1009 01:15:50,080 --> 01:15:54,760 E tu! Devias ser minha amiga, minha irmã! 1010 01:15:57,240 --> 01:15:58,960 Vocês sabiam disto? 1011 01:16:08,120 --> 01:16:09,560 Vocês sabiam, foda-se! 1012 01:16:10,600 --> 01:16:11,560 Sabiam! 1013 01:16:11,640 --> 01:16:12,680 Não, eu não… 1014 01:16:12,760 --> 01:16:15,560 - E esconderam este tempo todo! - Kedi… 1015 01:16:15,640 --> 01:16:18,320 Estou farta de ti. De todas vocês! Vai-te foder, Tebogo. 1016 01:16:19,880 --> 01:16:21,080 Phemelo! 1017 01:16:29,760 --> 01:16:32,360 Todos apresentaram grandes ideias, 1018 01:16:32,440 --> 01:16:36,000 e em cada ideia, vi-me nelas e elas em mim. 1019 01:16:36,760 --> 01:16:40,200 Mas disseste para olhar para dentro e foi o que fiz. 1020 01:16:42,080 --> 01:16:47,400 Cada criação conta uma história de opostos e isto representa o bem e o mal. 1021 01:16:48,560 --> 01:16:53,000 A questão de olhar para dentro é que temos de ser honestos connosco. 1022 01:16:54,680 --> 01:16:57,360 Esta gravidez não tem sido fácil, Ephry. 1023 01:16:59,400 --> 01:17:01,880 Dormi com o namorado da minha melhor amiga. 1024 01:17:04,600 --> 01:17:06,080 Foi assim que aconteceu. 1025 01:17:07,680 --> 01:17:13,000 No entanto, aprendi que há bens que vêm por mal. 1026 01:17:14,800 --> 01:17:16,280 O meu filho por nascer. 1027 01:17:18,640 --> 01:17:23,560 Tive de procurar bem dentro de mim para perceber que tenho energia negativa. 1028 01:17:24,640 --> 01:17:27,400 Tu e todos me chamaram egoísta. 1029 01:17:29,040 --> 01:17:30,120 E têm razão. 1030 01:17:30,920 --> 01:17:32,000 Eu sou egoísta. 1031 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 Tenho as melhores amigas que alguém pode pedir. 1032 01:17:37,000 --> 01:17:40,200 Mulheres que provavelmente dariam o rim direito, se eu pedisse. 1033 01:17:41,280 --> 01:17:43,560 Mas não honrei essa amizade. 1034 01:17:46,480 --> 01:17:48,120 Mas tenho coisas boas. 1035 01:17:48,920 --> 01:17:50,000 A criatividade, 1036 01:17:51,160 --> 01:17:52,040 o crescimento 1037 01:17:53,760 --> 01:17:57,600 e o sacrifício de ter este bebé a crescer dentro de mim. 1038 01:17:58,360 --> 01:18:00,160 Agora, o nome da coleção. 1039 01:18:02,240 --> 01:18:03,080 Kedi. 1040 01:18:05,240 --> 01:18:06,840 A Kedi tem sido uma ótima amiga. 1041 01:18:07,480 --> 01:18:10,520 Dir-se-ia que ela me tratou como mãe várias vezes, 1042 01:18:10,600 --> 01:18:12,120 quer ela saiba ou não. 1043 01:18:14,480 --> 01:18:18,400 E só porque lhe despedacei o coração e a nossa amizade, 1044 01:18:19,800 --> 01:18:22,720 não significa que ela não mereça reconhecimento, 1045 01:18:22,800 --> 01:18:24,840 não significa que não me inspire. 1046 01:18:26,520 --> 01:18:28,320 Ela é uma pessoa fantástica 1047 01:18:28,800 --> 01:18:32,880 e uma mãe incrível para a deliciosa mini-Kedi, Phemelo. 1048 01:18:48,160 --> 01:18:49,800 O que achas que estás a fazer? 1049 01:18:52,840 --> 01:18:55,960 Estou a tentar dormir com o meu marido. 1050 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Winston, já passou mais de um mês desde que nos casámos 1051 01:19:00,360 --> 01:19:01,960 e não me tocaste. 1052 01:19:06,120 --> 01:19:08,440 Tens de te purificar aos olhos do Senhor 1053 01:19:08,520 --> 01:19:11,000 antes de consumarmos o nosso casamento. 1054 01:19:11,920 --> 01:19:15,440 Winston, já rezei tantas vezes que sei que o Senhor me perdoou. 1055 01:19:15,520 --> 01:19:18,320 Mas já me pediste perdão, Sade? 1056 01:19:27,160 --> 01:19:29,080 Querido, podes perdoar-me? 1057 01:19:32,520 --> 01:19:33,520 Não estou pronto. 1058 01:20:02,520 --> 01:20:05,240 Linda, o estado da sua mãe não está a melhorar… 1059 01:20:07,040 --> 01:20:10,080 … e achamos que está na hora de desligarmos as máquinas. 1060 01:20:10,160 --> 01:20:12,560 O coração dela está muito danificado. 1061 01:20:14,680 --> 01:20:16,000 Lamento imenso, Linda. 1062 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Feliz aniversário, mamã. 1063 01:20:32,480 --> 01:20:36,840 Obrigada, minha querida. Isto é tão bonito. Obrigada. 1064 01:20:45,480 --> 01:20:46,320 Toma. 1065 01:20:48,520 --> 01:20:51,080 Temos de falar duas coisas antes de ires. 1066 01:20:53,520 --> 01:20:55,640 Primeiro, o teu trabalho. 1067 01:20:56,760 --> 01:20:59,280 Agora que és casada, já não precisas de um emprego. 1068 01:20:59,880 --> 01:21:04,000 Winston, mas eu adoro o meu trabalho. E sou boa nisso. 1069 01:21:04,480 --> 01:21:06,600 Até te disse isso no curso pré-matrimonial. 1070 01:21:06,680 --> 01:21:09,520 Faz-me parecer que não consigo cuidar da minha mulher. 1071 01:21:10,160 --> 01:21:11,440 Sou a tua mulher? 1072 01:21:12,480 --> 01:21:14,880 Lembra-te de que não temos dormido juntos. 1073 01:21:16,120 --> 01:21:21,760 Esforcei-me tanto para ser a principal auditora da Maxwell e Symes. 1074 01:21:21,840 --> 01:21:22,800 Sade. 1075 01:21:23,800 --> 01:21:27,560 A igreja diz que a principal responsabilidade de uma mulher 1076 01:21:27,640 --> 01:21:29,360 é cuidar da família. 1077 01:21:29,440 --> 01:21:32,080 A igreja esqueceu-se da mulher de Provérbios 31 1078 01:21:32,160 --> 01:21:34,160 que trabalha para ajudar a família, Winston? 1079 01:21:34,240 --> 01:21:35,920 O que me leva ao segundo ponto. 1080 01:21:37,400 --> 01:21:38,920 As tuas amigas não são casadas. 1081 01:21:39,560 --> 01:21:42,640 Não é bom para as casadas serem amigas das que não são. 1082 01:21:42,720 --> 01:21:46,880 Queres que me demita do emprego e das minhas amigas? 1083 01:21:47,760 --> 01:21:49,200 São as minhas condições. 1084 01:21:57,800 --> 01:22:00,840 Acho que o transporte da escola chegou mais cedo. 1085 01:22:03,560 --> 01:22:06,000 Mãe, tens visitas. 1086 01:22:07,520 --> 01:22:08,800 Feliz aniversário. 1087 01:22:11,280 --> 01:22:12,800 O teu transporte chegou. 1088 01:22:16,560 --> 01:22:17,400 Obrigada. 1089 01:22:23,400 --> 01:22:24,840 Porque estão aqui? 1090 01:22:25,480 --> 01:22:28,520 Para celebrar o teu 30.º aniversário, Kedi. 1091 01:22:29,200 --> 01:22:33,120 E o quê? Esqueço tudo o que aconteceu entre nós? 1092 01:22:33,200 --> 01:22:36,800 Claro que não, Kedi. Só queríamos mostrar que te adoramos. 1093 01:22:36,880 --> 01:22:39,880 Um bolo e grandes gestos não vão resolver os nossos problemas. 1094 01:22:39,960 --> 01:22:44,360 Nós sabemos. Pelo menos, queríamos começar por algum lado. 1095 01:22:45,120 --> 01:22:46,000 E tu 1096 01:22:47,080 --> 01:22:52,600 tens a lata de vir a minha casa depois de tudo o que fizeste. 1097 01:22:53,400 --> 01:22:54,960 Kedi, vim pedir desculpa. 1098 01:22:55,480 --> 01:22:58,880 Desculpa? Desculpa pelo quê, Nolwazi? 1099 01:22:59,560 --> 01:23:03,720 É muito fácil pedir desculpa, mas as pessoas nunca dizem o motivo. 1100 01:23:06,200 --> 01:23:07,040 Embebedámo-nos… 1101 01:23:07,120 --> 01:23:07,960 Embebedaram-se! 1102 01:23:08,040 --> 01:23:13,360 Passaram os últimos dez anos a dizer-me que o Tebogo era uma péssima pessoa, 1103 01:23:13,440 --> 01:23:16,200 mas à primeira oportunidade, saltas-lhe para cima! 1104 01:23:16,880 --> 01:23:20,680 Como posso confiar no que dizes? 1105 01:23:21,280 --> 01:23:24,320 O que devo pensar? Que sempre o quiseste? 1106 01:23:24,400 --> 01:23:26,040 Não. É… 1107 01:23:27,640 --> 01:23:28,520 Eu… 1108 01:23:28,600 --> 01:23:31,680 Kedi, esta amizade significou algo para todas nós. 1109 01:23:31,760 --> 01:23:33,480 Que se foda esta amizade! 1110 01:23:33,560 --> 01:23:38,960 Sei o que fiz por esta amizade, mas o que é que esta amizade fez por mim? 1111 01:23:39,920 --> 01:23:40,760 Nada! 1112 01:23:43,840 --> 01:23:46,200 É assim que faço 30 anos. 1113 01:23:48,880 --> 01:23:50,600 Sem amigas chegadas. 1114 01:23:50,680 --> 01:23:54,440 As pessoas a quem dediquei a minha vida 1115 01:23:54,520 --> 01:23:56,440 foram as que mais me magoaram. 1116 01:23:56,960 --> 01:24:00,240 Sou eu! Feliz aniversário, Dikeledi. 1117 01:24:02,280 --> 01:24:03,600 - Kedi… - Não! 1118 01:24:05,520 --> 01:24:07,360 Saiam. Estou atrasada para o trabalho. 1119 01:24:07,440 --> 01:24:08,440 Kedi. 1120 01:24:23,360 --> 01:24:24,560 Criaste a Linda 1121 01:24:25,760 --> 01:24:28,960 da melhor forma que sabias e eu fui um cobarde. 1122 01:24:30,160 --> 01:24:31,240 Eu fugi. 1123 01:24:33,880 --> 01:24:35,600 Mas não a vou deixar 1124 01:24:36,760 --> 01:24:39,360 sem o meu apoio. 1125 01:24:49,800 --> 01:24:50,840 Pai. 1126 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 VAMOS COMEMORAR 1127 01:25:32,520 --> 01:25:34,720 Fazer 30 anos. 1128 01:25:36,040 --> 01:25:39,720 Acho que não importa a idade que vais fazer, 1129 01:25:39,800 --> 01:25:44,920 desde que estejas rodeada de entes queridos, os teus amigos, a tua família, 1130 01:25:45,000 --> 01:25:47,560 a tua carreira está a florescer. 1131 01:25:48,080 --> 01:25:52,560 Se tiveres isso, o que mais uma rapariga pode pedir? 1132 01:25:56,880 --> 01:25:57,760 Entre. 1133 01:25:58,880 --> 01:26:04,320 Parabéns a você 1134 01:26:04,400 --> 01:26:06,960 Nesta data… 1135 01:26:09,440 --> 01:26:11,600 Desculpa. Não te queria perturbar. 1136 01:26:12,560 --> 01:26:15,360 Desculpa, não és tu. 1137 01:26:20,520 --> 01:26:25,800 As minhas amigas vieram pedir desculpa esta manhã. 1138 01:26:28,560 --> 01:26:31,480 Já resolveste as coisas? 1139 01:26:33,480 --> 01:26:34,320 Não. 1140 01:26:36,080 --> 01:26:39,560 Não, estava muito zangada e magoada. 1141 01:26:41,200 --> 01:26:45,080 Só depois de terem saído é que percebi que estavam lá 1142 01:26:45,160 --> 01:26:47,000 antes do Tebogo. 1143 01:26:47,080 --> 01:26:50,440 Agora que acabou tudo entre nós, 1144 01:26:50,520 --> 01:26:55,680 elas vieram à minha casa, sem serem convidadas, pedir desculpa. 1145 01:26:57,120 --> 01:26:58,920 Isso deve valer alguma coisa. 1146 01:27:00,800 --> 01:27:05,920 Se a confiança foi quebrada, encontras uma forma de a emendar. 1147 01:27:06,000 --> 01:27:07,640 Se magoares alguém, pedes desculpa 1148 01:27:07,720 --> 01:27:10,080 e não voltas a repetir o mesmo erro. 1149 01:27:11,200 --> 01:27:13,960 As amizades nem sempre são perfeitas. 1150 01:27:15,040 --> 01:27:16,680 As mais duradouras 1151 01:27:18,240 --> 01:27:21,560 têm sido uma montanha-russa. 1152 01:27:22,160 --> 01:27:24,280 Adicionam substância às memórias. 1153 01:27:26,920 --> 01:27:31,560 - Estás sempre pronto para dar conselhos. - Surge naturalmente. 1154 01:27:40,920 --> 01:27:42,560 Quem faz anos? 1155 01:27:50,120 --> 01:27:53,560 - Feliz aniversário. - Obrigada. 1156 01:27:59,640 --> 01:28:04,360 A Siphokazi não parece nada bem. Não esperava que estivesse tão mal. 1157 01:28:04,840 --> 01:28:07,080 Porque é que ela não disse nada? 1158 01:28:08,440 --> 01:28:10,720 Porque haveria de ter dito? 1159 01:28:11,240 --> 01:28:14,760 Bem, falávamos de vez em quando. 1160 01:28:14,840 --> 01:28:19,880 Ela falou-me da diabetes, mas não disse nada sobre o coração. 1161 01:28:21,360 --> 01:28:22,640 Então, vocês falavam? 1162 01:28:25,000 --> 01:28:29,000 E nunca achaste necessário ligar-me? 1163 01:28:31,680 --> 01:28:34,560 Meu anjo… não é assim. 1164 01:28:34,640 --> 01:28:37,920 Tentei mesmo, sabes? 1165 01:28:38,000 --> 01:28:41,400 E ela disse-me que não estavas preparada para eu te contactar 1166 01:28:41,480 --> 01:28:43,080 e tive de respeitar isso. 1167 01:28:43,160 --> 01:28:45,160 Dizes que tentaste. 1168 01:28:45,840 --> 01:28:47,280 Tentaste! 1169 01:28:47,880 --> 01:28:50,000 Talvez não estivesse preparada. Estava zangada. 1170 01:28:50,960 --> 01:28:55,000 E ainda estou, mas isso não é desculpa para não fazeres um esforço 1171 01:28:55,080 --> 01:28:57,240 para me contactar como tua filha! 1172 01:28:57,920 --> 01:29:01,520 Como é que é minha responsabilidade tentar resolver a nossa relação? 1173 01:29:02,360 --> 01:29:05,200 Tens todo o direito de estar zangada comigo. 1174 01:29:05,280 --> 01:29:09,200 Sim, esse fardo era meu, mas também tinha vergonha de falar. 1175 01:29:09,280 --> 01:29:12,600 O que teria eu a dizer a uma linda jovem… 1176 01:29:12,680 --> 01:29:13,840 Poupa-me! 1177 01:29:14,440 --> 01:29:18,040 Não te podes fazer de vítima nesta situação. Não podes. 1178 01:29:18,720 --> 01:29:21,840 Assume a responsabilidade. "Lamento, Linda." 1179 01:29:24,800 --> 01:29:25,760 Lamento. 1180 01:29:27,680 --> 01:29:30,040 Lamento imenso. 1181 01:29:30,120 --> 01:29:33,720 Não sei como dizer, mas lamento. 1182 01:29:34,280 --> 01:29:35,880 Não devia ter feito isso. 1183 01:29:36,640 --> 01:29:39,680 Sei que não vai apagar o que passaste. 1184 01:29:39,760 --> 01:29:44,400 Nem tens de me perdoar. Sou um péssimo pai, eu sei. 1185 01:29:45,240 --> 01:29:46,200 Lamento. 1186 01:29:59,120 --> 01:30:01,440 O hospital disse que não podem fazer nada. 1187 01:30:03,600 --> 01:30:06,040 Tenho de decidir… 1188 01:30:08,400 --> 01:30:10,320 … quando desligar as máquinas. 1189 01:30:12,400 --> 01:30:13,520 Posso ir contigo? 1190 01:30:16,240 --> 01:30:17,200 Por favor. 1191 01:30:53,560 --> 01:30:58,000 LINDA: VOU SEMPRE AMAR-TE. MINHA MÃE. MEU PILAR. MINHA MELHOR AMIGA. 1192 01:30:58,080 --> 01:31:05,080 DESCANSA EM PAZ, SIPHOKAZI BUTHELEZI 1193 01:31:13,320 --> 01:31:16,480 PARTISTE NO MESMO DIA EM QUE ME TROUXESTE A ESTE MUNDO. 1194 01:31:16,560 --> 01:31:17,680 DESCANSA EM PAZ, MAMÃ 1195 01:31:32,320 --> 01:31:33,520 Estás tão bonita. 1196 01:31:37,120 --> 01:31:40,120 Olá, linda. Estás incrível. Vira-te. 1197 01:31:40,840 --> 01:31:43,560 Adorável. Fá-lo brilhar, sim? Quando subires, arrasa. 1198 01:31:43,640 --> 01:31:45,280 Olá, linda. Deixa-me ver. 1199 01:31:46,360 --> 01:31:48,800 - Adoro isto. Podemos ajustar isso? - Truz-truz. 1200 01:31:48,880 --> 01:31:49,720 Olá. 1201 01:31:50,240 --> 01:31:52,480 Talvez só nos lábios nela. Está bem, fixe. 1202 01:31:52,560 --> 01:31:55,240 - Só vim desejar boa sorte. - Obrigada. 1203 01:31:55,320 --> 01:31:57,760 Caramba! Estão todas incríveis. 1204 01:31:57,840 --> 01:31:58,800 Eu sei. 1205 01:31:59,760 --> 01:32:02,160 - Estou orgulhoso de ti. - Obrigada. 1206 01:32:03,560 --> 01:32:04,960 Arrasem, malta. 1207 01:32:06,080 --> 01:32:08,320 Muito bem. Obrigada, Ephry. 1208 01:32:10,400 --> 01:32:11,280 Olá. 1209 01:32:12,520 --> 01:32:13,440 Olá. 1210 01:32:14,560 --> 01:32:17,440 Sou a Dikeledi, amiga da Linda. 1211 01:32:17,920 --> 01:32:22,720 Está bem. Sou o Enzokuhle, o pai da Linda. 1212 01:32:22,800 --> 01:32:24,880 É um prazer conhecê-lo. 1213 01:32:24,960 --> 01:32:28,920 É bom conhecer as amigas da Linda. Eu vou chamá-la. 1214 01:32:35,960 --> 01:32:36,960 Minha amiga. 1215 01:32:56,920 --> 01:32:58,680 SOUBE AGORA DA TUA MÃE. 1216 01:32:58,760 --> 01:33:01,240 LAMENTO IMENSO. DEVIAS TER FICADO COM AS FLORES. 1217 01:33:01,320 --> 01:33:03,960 OBRIGADA PELA MENSAGEM. TENS RAZÃO SOBRE AS FLORES. 1218 01:33:04,040 --> 01:33:05,720 BOA TOMADA DE DECISÃO DA TUA PARTE. 1219 01:33:52,040 --> 01:33:53,120 Nolwazi! 1220 01:33:54,840 --> 01:33:55,760 Nolwazi! 1221 01:34:04,360 --> 01:34:05,280 Toma. 1222 01:34:12,000 --> 01:34:14,160 Achas que alguma vez o vais perdoar? 1223 01:34:22,800 --> 01:34:24,520 Perdoas-nos? 1224 01:34:25,880 --> 01:34:26,960 Por favor, Linda. 1225 01:34:27,680 --> 01:34:29,280 Estou aqui, não estou? 1226 01:34:30,040 --> 01:34:30,920 Obrigada. 1227 01:34:37,880 --> 01:34:38,720 Desculpa. 1228 01:34:39,360 --> 01:34:40,200 Tudo bem. 1229 01:34:42,200 --> 01:34:44,080 - Estou. - Familiar da Nolwazi Khumalo? 1230 01:34:44,160 --> 01:34:45,040 Familiar? 1231 01:34:45,120 --> 01:34:47,920 Houve uma emergência. Ela foi levada para o bloco operatório. 1232 01:34:54,440 --> 01:34:57,600 A NOLWAZI FOI LEVADA DE URGÊNCIA PARA O HOSPITAL. VAI LÁ TER. 1233 01:35:02,040 --> 01:35:02,960 Está bem. 1234 01:35:06,480 --> 01:35:08,240 Winston, tenho de ir. 1235 01:35:08,840 --> 01:35:12,360 Aonde vais? Acho que tens uma reunião da igreja mais logo. 1236 01:35:12,440 --> 01:35:16,160 A Nolwazi… Tenho de ir ao hospital. 1237 01:35:16,240 --> 01:35:17,800 Não vais a lado nenhum. 1238 01:35:22,360 --> 01:35:23,440 Eu vou. 1239 01:35:24,520 --> 01:35:26,440 Sade, se saíres por essa porta… 1240 01:35:27,560 --> 01:35:28,440 Sade! 1241 01:35:37,360 --> 01:35:38,280 Olá. 1242 01:35:45,040 --> 01:35:46,240 Lamento pela tua mãe. 1243 01:35:48,000 --> 01:35:48,840 Tudo bem. 1244 01:35:50,920 --> 01:35:51,800 Olá. 1245 01:35:52,880 --> 01:35:53,720 Olá. 1246 01:36:01,120 --> 01:36:02,840 Como está a Nolwazi? 1247 01:36:04,800 --> 01:36:10,240 Foi levada para o bloco operatório. Está a fazer uma cesariana de urgência. 1248 01:36:10,320 --> 01:36:11,360 Está bem. 1249 01:36:11,840 --> 01:36:14,600 Sim, ela teve eclâmpsia grave. 1250 01:36:15,960 --> 01:36:19,720 Houve um descolamento da placenta ou algo do género. 1251 01:36:19,800 --> 01:36:22,760 Disseram que há 50 % de hipóteses de ela… 1252 01:36:24,240 --> 01:36:25,280 … não sobreviver. 1253 01:36:43,960 --> 01:36:45,200 Vou deixar o Winston. 1254 01:36:59,240 --> 01:37:01,760 Senhoras, ambas vão sobreviver. 1255 01:37:03,080 --> 01:37:03,920 É uma menina. 1256 01:37:05,160 --> 01:37:08,160 Anda cá. Vem à tia Sade. 1257 01:37:08,240 --> 01:37:10,600 - Ela é tão fofa. - Ela tem… 1258 01:37:11,160 --> 01:37:12,240 Está a dizer: "Olá." 1259 01:37:16,240 --> 01:37:17,080 Kedi. 1260 01:37:19,800 --> 01:37:20,640 Lamento. 1261 01:37:22,840 --> 01:37:23,680 Sinceramente. 1262 01:37:26,560 --> 01:37:27,480 Eu sei. 1263 01:37:28,520 --> 01:37:29,360 Eu sei. 1264 01:37:30,600 --> 01:37:32,120 Quem é aquela? 1265 01:37:33,920 --> 01:37:34,920 Quem é aquela? 1266 01:37:37,200 --> 01:37:40,360 - O quê? - Hoje foi o teu desfile de moda. 1267 01:37:41,480 --> 01:37:43,480 E depois o nome "Kedi"? 1268 01:37:48,040 --> 01:37:52,400 O tema deste ano foi a inspiração. 1269 01:37:54,200 --> 01:37:55,040 Então… 1270 01:38:01,240 --> 01:38:06,760 Vem à mamã, bebé. Anda, bebé. Desculpa, bebé. 1271 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 Deita-a para descansares. 1272 01:38:08,520 --> 01:38:10,120 - Sim. - Pronto. 1273 01:38:15,200 --> 01:38:16,040 Amiga… 1274 01:38:18,040 --> 01:38:20,920 … não sei se já sabes, mas… 1275 01:38:23,760 --> 01:38:24,960 … a Mamã partiu. 1276 01:38:30,360 --> 01:38:31,200 Linda. 1277 01:38:33,160 --> 01:38:35,240 Não… Não. 1278 01:38:37,360 --> 01:38:38,800 Lamento imenso. 1279 01:38:38,880 --> 01:38:40,280 Está tudo bem. 1280 01:38:40,800 --> 01:38:43,440 Este… é um momento feliz. 1281 01:38:45,200 --> 01:38:46,160 Certo? 1282 01:38:47,480 --> 01:38:52,280 Perdemos alguém que amamos, mas também ganhamos alguém que amamos. 1283 01:38:54,360 --> 01:38:55,360 Sim. 1284 01:38:58,120 --> 01:38:59,280 Siphokazi. 1285 01:39:02,960 --> 01:39:03,800 Siphokazi. 1286 01:39:05,960 --> 01:39:07,080 Linda, 1287 01:39:08,640 --> 01:39:11,080 acho que quero chamar Siphokazi à bebé. 1288 01:39:16,680 --> 01:39:18,360 Um presente que nos foi dado. 1289 01:39:18,440 --> 01:39:20,960 Porque tu e a minha bebé são gémeas de aniversário. 1290 01:39:21,640 --> 01:39:23,080 - Não. - Linda. 1291 01:39:25,280 --> 01:39:26,320 Meu Deus. 1292 01:39:26,400 --> 01:39:28,840 - Linda, esquecemo-nos do teu aniversário. - Pois foi. 1293 01:39:28,920 --> 01:39:30,240 Não! 1294 01:39:30,320 --> 01:39:32,520 - Miúda. - Feliz 30.º aniversário. 1295 01:39:32,600 --> 01:39:33,840 Obrigada. 1296 01:39:33,920 --> 01:39:35,440 - Feliz aniversário! - Obrigada. 1297 01:39:35,520 --> 01:39:37,080 Parabéns às duas! 1298 01:39:37,160 --> 01:39:40,040 Tem acontecido tanta coisa. Eu entendo. 1299 01:40:20,640 --> 01:40:22,240 Mas que… 1300 01:40:22,320 --> 01:40:25,960 - Ena, eu devia ter adivinhado! - Não é o que parece. 1301 01:40:26,040 --> 01:40:27,520 Nunca é! 1302 01:40:28,800 --> 01:40:31,920 Vou adorar este divórcio, Winston… 1303 01:40:32,000 --> 01:40:34,120 - Sade! - … homem de Deus. 1304 01:40:35,640 --> 01:40:36,600 Ena! 1305 01:40:38,200 --> 01:40:40,280 Podes fechar a porta, por favor? 1306 01:40:40,920 --> 01:40:42,640 - Obrigada. - De nada. 1307 01:40:45,040 --> 01:40:45,880 A… 1308 01:40:46,480 --> 01:40:47,440 - Nós. - … nós. 1309 01:40:54,240 --> 01:40:55,160 É bom. 1310 01:41:05,960 --> 01:41:06,960 Meninos. 1311 01:41:07,040 --> 01:41:07,880 Está bem. 1312 01:41:08,560 --> 01:41:09,720 Arranjem um quarto! 1313 01:41:10,480 --> 01:41:13,200 Está bem. Vamos deixar-vos a sós. 1314 01:41:13,280 --> 01:41:14,320 Está bem. 1315 01:41:14,400 --> 01:41:16,880 - Muito bem, divirtam-se. - Obrigada. 1316 01:41:16,960 --> 01:41:17,920 Adeus, cavalheiros. 1317 01:41:18,000 --> 01:41:19,080 Bebe um gole. 1318 01:41:19,920 --> 01:41:20,800 És tu? 1319 01:41:20,880 --> 01:41:21,760 Sim. 1320 01:41:23,160 --> 01:41:24,480 Estamos tão bem. 1321 01:41:25,000 --> 01:41:26,720 Mais vale tarde do que nunca. 1322 01:41:28,320 --> 01:41:29,160 Sim. 1323 01:41:29,880 --> 01:41:34,120 Acho que podemos chamar a isto o mês do aniversário da Linda. 1324 01:41:34,200 --> 01:41:36,680 É sempre boa altura para celebrar uma mulher como eu. 1325 01:41:36,760 --> 01:41:40,120 Que tal "os 30 anos marotos da Linda"? 1326 01:41:40,200 --> 01:41:43,200 - Gosto disso. - Vai haver ramboia esta noite. 1327 01:41:43,280 --> 01:41:45,760 Viram o que ela fez ao Kennedy? 1328 01:41:45,840 --> 01:41:47,480 Esta e todas as noites. 1329 01:41:47,560 --> 01:41:48,760 - Está bem. - Chega. 1330 01:41:48,840 --> 01:41:49,800 Desculpa. 1331 01:41:54,840 --> 01:41:56,160 Sabem que mais? 1332 01:41:57,560 --> 01:42:01,920 Ter-vos todas cá, depois de tudo o que se passou, 1333 01:42:02,560 --> 01:42:06,440 é o melhor presente que eu podia ter. 1334 01:42:08,560 --> 01:42:11,560 - Vou chorar. - A ti! Antes que comeces a chorar. 1335 01:42:11,640 --> 01:42:13,760 - Feliz aniversário. - Parabéns a mim. 1336 01:42:13,840 --> 01:42:15,960 Parabéns a mim 1337 01:42:16,040 --> 01:42:18,440 Parabéns a você 1338 01:42:18,520 --> 01:42:22,000 Para a menina Linda 1339 01:42:22,720 --> 01:42:24,320 Uma salva de palmas 1340 01:45:32,480 --> 01:45:37,480 Legendas: Carla Chaves