1 00:00:13,240 --> 00:00:16,120 Baik, bernapaslah. 2 00:01:05,440 --> 00:01:08,040 BERDASARKAN BUKU 30TH CANDLE KARYA ANGELA MAKHOLWA 3 00:01:33,080 --> 00:01:34,040 Aku mencintaimu. 4 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 Calon Ny. Mokoena. 5 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 Ya. 6 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 Sayang, 7 00:02:11,480 --> 00:02:13,680 lama kau tak ucapkan cinta kepadaku. 8 00:02:14,200 --> 00:02:15,480 Sejak pertunangan kita. 9 00:02:16,440 --> 00:02:18,880 - Ayolah. Itu tak benar. - Memang begitu. 10 00:02:20,080 --> 00:02:22,800 Kau tak perlu menunggu sampai hari pernikahan. 11 00:02:24,920 --> 00:02:27,440 Karena kita tetap akan menikah, bukan? 12 00:02:32,440 --> 00:02:33,520 Dengar, 13 00:02:34,520 --> 00:02:38,200 aku tak tahu apakah kita tetap menikah adalah hal yang benar 14 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 jika kita tak saling mencintai, 15 00:02:40,200 --> 00:02:43,040 kau mencintaiku melebihi aku mencintaimu, Lehumo. 16 00:02:43,560 --> 00:02:44,400 Ini... 17 00:02:55,600 --> 00:02:56,440 Linda. 18 00:02:57,360 --> 00:02:58,200 Maafkan aku. 19 00:03:15,120 --> 00:03:16,280 Jumpa lagi. 20 00:03:16,360 --> 00:03:19,720 {\an8}Kini saatnya menemui Profesor Kwame yang hebat, 21 00:03:19,800 --> 00:03:24,120 {\an8}yang juga dosen tetap di universitas ternama di Gauteng. 22 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 {\an8}Prof, selamat datang di sini. 23 00:03:26,080 --> 00:03:27,400 {\an8}Terima kasih undangannya. 24 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 {\an8}Bukumu yang baru diluncurkan, 25 00:03:29,120 --> 00:03:32,600 Mencari Cinta yang Pantas Kau Dapatkan, laku keras. 26 00:03:32,680 --> 00:03:34,360 Ini bukan buku pertamamu. 27 00:03:34,440 --> 00:03:38,240 Mohon ceritakan lebih banyak tentang apa yang menginspirasi buku ini. 28 00:03:38,800 --> 00:03:40,560 Aku sering berkeliling dunia, dan... 29 00:03:40,640 --> 00:03:43,400 Ibu, acara ini sangat membosankan. 30 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Ibu sudah akan pergi, Sayang. Hanya saja... Ibu kenal dia. 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,840 Dia... profesor baru di jurusan Ibu. 32 00:03:51,920 --> 00:03:53,840 Tetap saja membosankan. 33 00:03:54,560 --> 00:03:55,400 Lihat. 34 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Baik, Ibu akan pergi. 35 00:03:58,680 --> 00:04:02,360 Ibu, besok Ayah masih akan menjemputku, 'kan? 36 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 Itu yang dia katakan. 37 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 Jangan tidur kemalaman, ya? 38 00:04:11,760 --> 00:04:14,920 Tebogo... aku hanya ingin bertanya 39 00:04:15,000 --> 00:04:17,640 apa kau masih akan menjemput Phemelo besok? 40 00:04:17,720 --> 00:04:19,000 Dia amat bersemangat. 41 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 Ya, aku hanya bertanya. 42 00:04:29,200 --> 00:04:30,040 Sade... 43 00:04:30,120 --> 00:04:32,360 Tuhan tak keberatan. Kita mau menikah. 44 00:04:32,440 --> 00:04:33,640 Tapi aku keberatan. 45 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Aku berikrar kepada-Nya, dan berniat menepatinya. 46 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 - Ayo, Sayang. - Jangan... Sade! 47 00:04:41,320 --> 00:04:43,040 Ya. Baiklah. 48 00:04:43,600 --> 00:04:45,800 Baiklah. Aku harus pergi. 49 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 Kau sungguh harus pergi? 50 00:04:47,800 --> 00:04:51,120 - Apa kau harus merajuk? - Aku tak merajuk. Aku hanya... 51 00:04:52,840 --> 00:04:55,280 Kau tahu opiniku. Aku tak percaya mereka. 52 00:04:55,360 --> 00:04:57,720 Sayang, mereka adalah sahabatku. 53 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 Kau tak punya alasan untuk tak memercayai mereka. 54 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Sade, kau jadi orang berbeda saat bersama mereka. 55 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Aku jadi diri sendiri bersama mereka. 56 00:05:06,120 --> 00:05:10,400 Benarkah? Karena itu bukan orang yang sama yang kita lihat di gereja, 57 00:05:10,480 --> 00:05:12,600 orang yang sama yang kuminta menikahiku. 58 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Jadi, kau ingin menjadi Sade versi yang mana? 59 00:05:17,000 --> 00:05:19,680 Setidaknya kirim pesan setibanya di rumah. 60 00:05:19,760 --> 00:05:20,640 Kau tahu... 61 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Tentu. 62 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 - Hei, ayo kita mulai pesta ini! - Ya! 63 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Nolwazi, kuharap kau memasak. 64 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 Di mana? 65 00:05:34,600 --> 00:05:38,840 - Usianya 30 tahun, semua berubah. - Bersikaplah seolah bukan teman kami. 66 00:05:40,280 --> 00:05:41,840 - Ini bagus. - Aku suka ini. 67 00:05:41,920 --> 00:05:45,880 Terima kasih! Aku tak butuh dicela di ulang tahunku, Nona-Nona. 68 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Tapi tahukah yang kita butuhkan? 69 00:05:47,800 --> 00:05:51,440 Bahan terpenting malam ini. 70 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Tentu. 71 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 Tak usah. Terima kasih. 72 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Tidak apa-apa, Kawan. 73 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 Kita hanya perlu berdoa, dan aku yakin Tuhan akan memaafkanmu. 74 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Tidak! Hentikan. 75 00:06:00,840 --> 00:06:02,680 Tidak, Kawan, mari kita bahas. 76 00:06:02,760 --> 00:06:06,400 Kapan kau pernah melihat Sade menolak segelas sampanye? 77 00:06:06,480 --> 00:06:10,920 Karena Winston percaya istri yang baik tak minum alkohol, dan aku istri baiknya. 78 00:06:11,000 --> 00:06:13,440 Tentu saja, favorit kita, Winston. 79 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Ya, Tn. Kepribadian. 80 00:06:14,920 --> 00:06:18,760 Baik. Kurasa sudah cukup, dan kurasa ini saatnya bersulang. 81 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Baik. 82 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 Apa? Tak bisa bersulang dengan kue. 83 00:06:25,560 --> 00:06:27,560 Baik, mari bersulang. 84 00:06:27,640 --> 00:06:28,720 Untuk Nolwazi. 85 00:06:29,480 --> 00:06:31,400 Semua impian yang akan terwujud. 86 00:06:32,360 --> 00:06:34,240 Dan untuk uang yang banyak. 87 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 Untuk namamu muncul di tiap papan reklame, 88 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 dan pada pakaian termahal yang pernah ada. 89 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Ya. 90 00:06:42,520 --> 00:06:44,680 Bersulang! 91 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 92 00:06:48,960 --> 00:06:51,680 Nona-Nona, biarkan aku yang mengatakannya, 93 00:06:51,760 --> 00:06:55,600 sahabat kita, Sade, telah kehilangan kepribadian dan gairahnya 94 00:06:55,680 --> 00:06:58,960 sejak dia bergabung dengan sekte itu. 95 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 Apa? Itu bukan sekte, itu gereja, 96 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 dan tak ada salahnya berubah. Kau perlu coba. 97 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 Bahkan, apa kalian tahu? 98 00:07:05,440 --> 00:07:08,960 Winston menginspirasiku untuk menemukan diriku yang lebih baik. 99 00:07:09,040 --> 00:07:10,680 Apa salahnya dirimu sekarang? 100 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 Tak ada. Aku tahu aku bisa jadi orang lebih baik, 101 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 bahkan, yang salah di hubungan kami cuma aku. 102 00:07:16,360 --> 00:07:19,360 Dan bahwa kalian sama sekali belum bercinta. 103 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 Karena itu malam pertama kami akan sangat istimewa. 104 00:07:23,640 --> 00:07:26,000 Baik, aku sudah temukan. Kalian siap? 105 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 Apa? 106 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 Astaga. 107 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 Yang benar saja! 108 00:08:29,920 --> 00:08:31,240 Berita terkini. 109 00:08:32,680 --> 00:08:34,000 Lehumo dan aku putus. 110 00:08:35,400 --> 00:08:38,560 - Tipikal Linda. - Apa yang terjadi kali ini, Linda? 111 00:08:39,200 --> 00:08:43,080 Tidak. Aku hanya merasakan tekanan ini. 112 00:08:43,160 --> 00:08:47,080 Berusia 30 tahun, kau harus menikah, menjalani hidup bersama. 113 00:08:47,160 --> 00:08:49,840 - Aku tak mau tertinggal di rak. - Rak yang seram. 114 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 Tempat peristirahatan terakhirku. 115 00:08:53,120 --> 00:08:55,320 Baik. Jadi, apa ibumu tahu soal ini? 116 00:08:56,520 --> 00:08:57,360 Tidak. 117 00:08:58,520 --> 00:08:59,440 Tidak. 118 00:09:00,880 --> 00:09:05,320 Dia keluar-masuk rumah sakit. Jadi, aku tak mau menambahkan stres. 119 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Baiklah, Kawan. 120 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Aku benci mengatakannya kepadamu, 121 00:09:10,880 --> 00:09:14,960 tapi tiap kau jadi amat dekat dengan seseorang, kau mencampakkannya. 122 00:09:15,760 --> 00:09:16,600 - Benar. - Ya. 123 00:09:16,680 --> 00:09:19,960 Seperti Thabo yang manis. Dan pria yang pindah ke Cape Town. 124 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 Setelah bertemu keluarganya, kau campakkan dia. 125 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 Ya, Terence! Dan si Penari, Mondli. 126 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 Sebenarnya amat menyedihkan, karena kini Lehumo. 127 00:09:28,880 --> 00:09:30,040 Astaga, Lehumo malang. 128 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 Itu kebiasaanmu. Kau harus cari tahu kenapa begitu. 129 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Baik, Lehumo membosankan. 130 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 - Benar! - Bosan. 131 00:09:36,640 --> 00:09:39,720 Dia pasti jadi membosankan setelah memberimu cincin tunangan. 132 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 Itu benar. 133 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Katakanlah. 134 00:09:42,720 --> 00:09:44,600 - Aku tak bisa. Mulutku... - Katakan. 135 00:09:44,680 --> 00:09:47,040 TEBOGO: JANGAN CEMAS, SAYANG, AKU AKAN DATANG. 136 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 AKU BISA DATANG MALAM INI SAAT KAU USAI DENGAN TEMANMU. 137 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 DIKELEDI: SAMPAI NANTI. 138 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 Begitukah reaksimu saat menerima pesan Tebogo? 139 00:09:56,760 --> 00:10:00,080 Pria itu pasti menyihirmu jika reaksimu masih begitu. 140 00:10:00,160 --> 00:10:02,880 Sepuluh tahun lagi, semoga dia tahu kau amat cinta dia. 141 00:10:02,960 --> 00:10:07,640 Ya, aku mencintainya, tapi hubungan kami lebih dari itu. 142 00:10:07,720 --> 00:10:11,960 Aku cuma... aku senang dia menjadi ayah yang hadir bagi putri kami. 143 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 Dia tak terlalu bisa melakukannya. 144 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 Setidaknya dia berusaha, bukan? 145 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 Benar. 146 00:10:17,920 --> 00:10:23,480 Tapi cerita yang paling ingin kudengar adalah tentang sang profesor. 147 00:10:24,280 --> 00:10:27,040 Tak banyak yang bisa diceritakan. 148 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 Kami hanya kolega. 149 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 Kolega. Apa itu kode untuk "menaksir"? 150 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Tidak. Kawan, apa aku tak boleh menaksir sesekali? 151 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 Tak akan terjadi apa-apa. 152 00:10:40,080 --> 00:10:41,640 Tebogo tetap satu-satunya. 153 00:10:42,680 --> 00:10:43,520 Benarkah? 154 00:10:43,600 --> 00:10:48,120 Nona-Nona. Jelas sindrom karakter utama, aku harus menunjukkan sesuatu. 155 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 Hadiah ulang tahunku untukmu, gadis yang berulang tahun. 156 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 Ayo. 157 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Siap? 158 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Pada suatu ketika... 159 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Baik, sepuluh tahun lalu. 160 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 - di tempat yang amat jauh... - Cape Town. 161 00:11:06,920 --> 00:11:09,960 ...empat putri yang cantik ditakdirkan untuk bertemu 162 00:11:10,040 --> 00:11:12,440 di halaman UCT yang istimewa. 163 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 - Astaga. Lihat betapa mudanya kita. - Dan amat konyol. 164 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 Saat usiaku 30, aku ingin... 165 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 Saat usiaku 30, aku ingin... 166 00:11:20,600 --> 00:11:24,840 - ...memiliki... - ...memiliki lini modeku sendiri. Ya. 167 00:11:24,920 --> 00:11:27,440 - Lalu? - Lalu aku akan... 168 00:11:27,520 --> 00:11:29,360 Percaya diri, ya? 169 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 - Kita pergi. Baik. - Baik. 170 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 - Aku percaya padamu! - Terima kasih, Ibu. 171 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Tiga, dua, satu... 172 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Saat usiaku 30, 173 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 yang masih lama sekali. 174 00:11:42,120 --> 00:11:47,080 Baiklah, aku pasti akan memiliki lini modeku sendiri. 175 00:11:47,160 --> 00:11:50,560 Aku tak tahu tentang perihal pernikahan. 176 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 Jelas bukan keahlianku, 177 00:11:52,160 --> 00:11:56,840 tapi aku pasti akan dalam hubungan yang saling menghormati dengan seseorang. 178 00:11:56,920 --> 00:12:00,200 Dan di sinilah dirimu, masih benar-benar lajang. 179 00:12:02,160 --> 00:12:05,640 Para putri cantik berharap dongeng ini tak akan berakhir, 180 00:12:05,720 --> 00:12:09,120 dan mereka akan berteman selama-lamanya. 181 00:12:09,200 --> 00:12:11,320 Keinginan mereka terkabul. 182 00:12:15,680 --> 00:12:16,520 Ini bagus. 183 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 - Indah sekali. - Aku senang kalian menyukainya. 184 00:12:20,360 --> 00:12:23,160 Entahlah. Aku sudah berpikir belakangan ini. 185 00:12:25,840 --> 00:12:27,560 Sebenarnya apa pencapaianku? 186 00:12:27,640 --> 00:12:28,480 Jangan konyol. 187 00:12:28,560 --> 00:12:32,400 Kau bekerja dengan desainer selebritas terhebat di Afrika Selatan. 188 00:12:32,480 --> 00:12:34,520 Ya, tapi itu bukan lini modeku. 189 00:12:35,320 --> 00:12:38,760 Aku masih mengontrak. Masih belum punya properti sendiri. 190 00:12:38,840 --> 00:12:42,680 Dan... seperti katamu, Sade, aku masih lajang. 191 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 Hentikan. 192 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 Pekan lalu kau bilang bosmu mendesain gaun pengantin 193 00:12:47,240 --> 00:12:48,880 untuk selebritas terkenal, 194 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 dan kau mendesain pengiring pengantinnya. Itu hebat. 195 00:12:52,200 --> 00:12:53,040 Ya. 196 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 Usia 30 menyebalkan. Jangan lakukan itu. 197 00:12:57,640 --> 00:12:59,760 Nolwazi, menurut kami kau hebat. 198 00:12:59,840 --> 00:13:03,720 Kau sangat berbakat, bersemangat, dan asyik. 199 00:13:03,800 --> 00:13:07,320 Siapa peduli jika kau tak punya rumah atau pacar? Ayolah. 200 00:13:07,400 --> 00:13:08,360 Dengar. 201 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Kau bilang aku tak minum. Lihat ini, masih penuh. 202 00:13:12,680 --> 00:13:14,720 Kawan, jangan dramatis. Apa ini? 203 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Nolwazi, ini harimu. Kenapa kau... 204 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 Hari ini aku tahu diriku hamil. 205 00:13:25,240 --> 00:13:28,560 Baiklah. Tak apa-apa. Kami di sini untukmu. 206 00:13:29,680 --> 00:13:30,600 Paham? 207 00:13:36,760 --> 00:13:39,080 {\an8}ENZOKUHLE BUTHELEZI KEPADA: LINDA BUTHELEZI: 208 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 {\an8}HEI, LINDA. BAGAIMANA KABARMU? 209 00:13:41,360 --> 00:13:48,320 {\an8}LINDA BUTHELEZI: AKU SIBUK BEKERJA. 210 00:13:54,640 --> 00:14:01,600 {\an8}HARI YANG PANJANG DI KANTOR. 211 00:14:18,360 --> 00:14:25,360 {\an8}ENZOKUHLE BUTHELEZI KEPADA: LINDA BUTHELEZI - HALO PUTRIKU. 212 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 - Kau datang. - Tentu saja. 213 00:14:41,400 --> 00:14:42,640 Untuk apa tak datang? 214 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 {\an8}MENCARI CINTA YANG PANTAS KAU DAPATKAN 215 00:15:40,080 --> 00:15:43,240 Mencari Cinta Yang Pantas Kau Dapatkan. 216 00:15:43,320 --> 00:15:46,120 Jangan bilang kau sungguh membaca sampah ini. 217 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Itu bukan sampah. 218 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 Apa? 219 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 Aku dengar pria ini di radio. Dia penuh omong kosong. 220 00:15:52,760 --> 00:15:57,840 Sebenarnya, dia profesor terpandang yang baru bergabung dengan departemenku. 221 00:16:01,840 --> 00:16:03,880 Jadi, kini kau bekerja bersamanya? 222 00:16:03,960 --> 00:16:04,920 Ya. 223 00:16:07,040 --> 00:16:10,680 Biar kutebak, dia juga sangat seksi. 224 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Kau sangat manis saat cemburu. 225 00:16:16,280 --> 00:16:20,120 Dengar, Prof. Kwame tak ada apa-apanya dibandingkan dirimu, paham? 226 00:16:22,320 --> 00:16:23,320 Sebaiknya begitu. 227 00:16:23,840 --> 00:16:26,400 Aku mungkin bukan profesor hebat, 228 00:16:27,760 --> 00:16:31,120 tapi aku sudah puaskan wanitaku sepuluh tahun berturut-turut. 229 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Tebogo. 230 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 Ini pagi sekali. 231 00:16:48,360 --> 00:16:49,880 Bukankah kau mau ajak Phemelo? 232 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 Selamat pagi, Sayang. 233 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Ada kasus besar yang sedang kutangani. 234 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 - Ini berdampak besar. - Kau bilang itu di tiap kasus. 235 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Kau tahu aku harus bekerja keras. 236 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 Kau harus habiskan waktu bersamanya. 237 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Kau tahu betapa semangatnya dia bisa pergi bersamamu? 238 00:17:07,600 --> 00:17:11,560 Aku tahu, aku juga kecewa, Sayang, tapi aku harus melakukan ini. 239 00:17:11,640 --> 00:17:14,880 Dengar, kau akan memberitahunya untukku, bukan? 240 00:17:14,960 --> 00:17:17,320 Aku tak mau membangunkannya. Ya? 241 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Aku harus pergi. Aku mencintaimu, Sayang. 242 00:17:27,560 --> 00:17:28,520 Baiklah. 243 00:17:34,360 --> 00:17:36,000 Yang ini atau yang ini? 244 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 Sayang. 245 00:17:57,080 --> 00:18:00,360 Jadi... ada situasi darurat apa? 246 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Hei. Aku lupa. 247 00:18:05,120 --> 00:18:07,840 Selamat ulang tahun, atau apa pun kata orang. 248 00:18:08,360 --> 00:18:09,240 Kau keberatan? 249 00:18:10,920 --> 00:18:12,440 Ini terlihat lezat. 250 00:18:13,760 --> 00:18:15,960 Jadi, ada apa? Ada situasi darurat apa? 251 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 Atau... 252 00:18:19,280 --> 00:18:21,240 kau ingin bercinta di pagi hari? 253 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 Kukira kau tak suka itu lagi, tapi... 254 00:18:23,920 --> 00:18:25,240 Tidak akan lagi. 255 00:18:31,320 --> 00:18:32,160 Aku hamil. 256 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 Apa? 257 00:18:36,680 --> 00:18:39,640 Tunggu, kita pakai kondom, bukan? 258 00:18:41,880 --> 00:18:43,560 Kau tak pakai kontrasepsi cadangan? 259 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 Kau pakai? 260 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Sial. 261 00:18:47,280 --> 00:18:49,720 - Dengar, aku tahu. Aku pun... - Sial! 262 00:18:49,800 --> 00:18:52,200 ...sama paniknya seperti dirimu sekarang. 263 00:18:55,520 --> 00:18:57,200 Tidak. Tidak apa-apa. 264 00:18:59,280 --> 00:19:00,120 Semuanya baik. 265 00:19:01,000 --> 00:19:02,880 Aku akan membantumu, paham? 266 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 Ya. 267 00:19:06,520 --> 00:19:07,360 Kau mau bantu? 268 00:19:09,640 --> 00:19:10,480 Ya. 269 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Kapan akan kau aborsi? 270 00:19:17,160 --> 00:19:20,640 Tebogo, aku tak bilang apa-apa soal mengaborsi bayi ini. 271 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 Aku saja sulit menerimanya... 272 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Tidak. Sekarang kau tak berpikir jernih. 273 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 Dengar, aku tak bisa jadi ayah anakmu. Paham? 274 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 Tebogo... 275 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Aborsi janinnya. 276 00:19:41,160 --> 00:19:42,000 Tebogo... 277 00:19:43,960 --> 00:19:44,800 Sial! 278 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 {\an8}PUSAT KAMPUS 279 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 KELAS DANSA SALSA 280 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Dikeledi. 281 00:20:03,920 --> 00:20:04,800 Prof. 282 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Aku juga tertarik. 283 00:20:07,240 --> 00:20:11,240 Aku selalu ingin coba, tapi sendirian, di tempat gelap. 284 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 Tak bisa dilihat orang. 285 00:20:13,280 --> 00:20:17,240 Omong kosong. Keberanian untuk apa? Ini hanya tarian. 286 00:20:17,760 --> 00:20:20,360 Tidak jika kau orang yang kikuk. 287 00:20:21,440 --> 00:20:23,720 Orang membuat tarian ini tampak seksi. 288 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 Karena itu aku ingin coba. 289 00:20:28,320 --> 00:20:29,520 Lalu? 290 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 Tidak, aku tak bisa. 291 00:20:32,160 --> 00:20:34,680 Ada anakku dan harus mengajar. 292 00:20:34,760 --> 00:20:36,640 Aku cukup sibuk. 293 00:20:36,720 --> 00:20:41,840 Dunia tari berduka atas kehilangan ini. 294 00:20:43,600 --> 00:20:45,640 Itu berlebihan. 295 00:20:48,560 --> 00:20:50,400 Sampai jumpa di ruang staf. 296 00:21:18,000 --> 00:21:21,360 Kau terlalu cantik untuk minum sendirian. 297 00:21:22,680 --> 00:21:23,960 Tebogo, hai. 298 00:21:26,280 --> 00:21:27,640 Kau paham. Sungguh. 299 00:21:29,640 --> 00:21:34,160 Karena aku pintar dan berbakat. 300 00:21:34,240 --> 00:21:35,320 Kurasa aku hanya... 301 00:22:55,560 --> 00:22:57,000 Seks terbaik di hidupku. 302 00:22:58,240 --> 00:23:00,480 Dengan pilihan pria terburuk. 303 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 Sial, Nolwazi. 304 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 Hei, Sayang. Ephry mencarimu. 305 00:23:17,880 --> 00:23:18,800 Kau mencariku? 306 00:23:20,320 --> 00:23:21,560 Aku tahu ada apa. 307 00:23:22,320 --> 00:23:23,200 Sungguh? 308 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Tentu. 309 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Ulang tahunmu akhir pekan ini. 310 00:23:27,720 --> 00:23:30,160 Pasti seru. Seharusnya memang seru. 311 00:23:30,240 --> 00:23:31,480 Kuharap itu seru. 312 00:23:31,560 --> 00:23:34,080 Tak apa, tapi apa pun yang terjadi semalam, 313 00:23:34,160 --> 00:23:36,520 kuharap kau tetap bekerja 150% besoknya. 314 00:23:37,520 --> 00:23:41,240 Kita punya tenggat waktu. Tak sempat lagi untuk bermain-main. 315 00:23:41,320 --> 00:23:42,800 Tentu, Bos. 316 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 {\an8}LINDA BUTHELEZI KEPADA: ENZOKUHLE BUTHELEZI 317 00:23:48,120 --> 00:23:52,280 {\an8}HAI AYAH, AKU CUMA TANYA KABAR. SEMOGA AYAH MASIH BAIK. 318 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Hai. 319 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 Kupikir kita bisa bicara. 320 00:24:14,720 --> 00:24:15,560 Dan... 321 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 kembalikan ini. 322 00:24:23,320 --> 00:24:24,160 Tentu. 323 00:24:27,720 --> 00:24:28,560 Linds. 324 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 Kau gadis yang baik. 325 00:24:32,440 --> 00:24:35,280 Saat pertama bertemu, kau bilang punya masalah komitmen. 326 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Aku tak dengarkan, 327 00:24:38,000 --> 00:24:40,520 karena kupikir, aku bisa mengubahmu. 328 00:24:41,120 --> 00:24:42,040 Kini lihat aku. 329 00:24:43,160 --> 00:24:44,120 Aku gagal. 330 00:24:44,720 --> 00:24:45,560 Lehumo... 331 00:24:47,240 --> 00:24:48,720 Aku harus pergi. 332 00:25:00,320 --> 00:25:01,280 Linda, halo. 333 00:25:04,680 --> 00:25:06,080 Ya, ini putrinya. 334 00:25:11,960 --> 00:25:13,760 Baiklah. Sebentar. Ini dia. 335 00:25:14,320 --> 00:25:15,560 - Sudah nyaman? - Ya. 336 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 - Sudah? - Terima kasih. 337 00:25:17,480 --> 00:25:18,720 - Baik. - Baik, ini... 338 00:25:20,840 --> 00:25:21,680 Bu? 339 00:25:22,760 --> 00:25:24,880 Sudah kubilang kita punya dua pilihan. 340 00:25:26,960 --> 00:25:29,960 Ibu tak mau ke panti jompo. 341 00:25:30,040 --> 00:25:32,680 Aku tahu, Bu, tapi Ibu dengar kata dokter. 342 00:25:33,280 --> 00:25:34,840 Ibu bisa tinggal bersamaku. 343 00:25:35,440 --> 00:25:39,760 Ibu harus jalani diet diabetes yang seharusnya dilakukan sejak dulu. 344 00:25:41,240 --> 00:25:42,160 Jangan merajuk. 345 00:25:42,800 --> 00:25:46,240 Saat itu, Ibu akan cukup kuat untuk ada di ranjang sendiri. 346 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 Bagaimana dengan Lehumo? 347 00:25:52,120 --> 00:25:53,080 Kami berpisah. 348 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 Linda! 349 00:25:54,400 --> 00:25:57,560 Bu, ceritanya panjang, tapi aku baik-baik saja, ya? 350 00:25:58,320 --> 00:26:01,120 Yang kucemaskan saat ini hanyalah Ibu. 351 00:26:05,240 --> 00:26:08,640 Ibu tak apa-apa. 352 00:26:20,760 --> 00:26:23,120 WINSTON: SEMOGA PRESENTASINYA LANCAR. 353 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 JANGAN LUPA, NANTI ADA PERTEMUAN KELOMPOK SEL. 354 00:26:26,120 --> 00:26:31,520 SADE: TERIMA KASIH SUDAH DIINGATKAN, SAYANG. 355 00:26:41,320 --> 00:26:42,360 Dan sekarang? 356 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Aku tahu seharusnya kuberikan kepadamu 357 00:26:44,800 --> 00:26:46,640 dan bersikap bagai kesatria, 358 00:26:46,720 --> 00:26:51,040 tapi aku harus selamatkan diri sendiri, jadi, ya, ini akan kuambil. 359 00:26:52,160 --> 00:26:53,760 Selamatkan dirimu dari apa? 360 00:26:53,840 --> 00:26:55,120 Dari kakakku. 361 00:26:55,200 --> 00:26:58,920 Dia baru saja melahirkan. Aku akan menjadi paman. 362 00:26:59,000 --> 00:27:02,600 Selamat. Tapi dengar, aku amat butuh bunga ini... 363 00:27:02,680 --> 00:27:05,320 - Kau tak tahu kakakku... - Kau tak kenal ibuku. 364 00:27:05,400 --> 00:27:07,360 Serius, aku takut pada kakakku. 365 00:27:09,040 --> 00:27:11,880 Tapi... aku berjanji akan menebusnya kepadamu. 366 00:27:12,480 --> 00:27:13,360 Caranya? 367 00:27:13,440 --> 00:27:15,920 Ada restoran butik bagus di Saxonwold. 368 00:27:16,000 --> 00:27:19,120 Ada menu pencicip, sembilan hidangan, anggur pasangan. 369 00:27:19,760 --> 00:27:21,200 Kau pasti suka. 370 00:27:21,800 --> 00:27:22,880 Tunggu sebentar. 371 00:27:23,440 --> 00:27:25,640 Nol, enam, satu. 372 00:27:25,720 --> 00:27:28,880 Nol, tujuh, delapan. Nol... 373 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 - Delapan... - Delapan, satu. 374 00:27:31,760 --> 00:27:32,760 Itu dia. 375 00:27:48,640 --> 00:27:52,320 Kurasa kau tak paham pentingnya ini, Sade. 376 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 Yang ini kau pun tak suka? 377 00:28:00,200 --> 00:28:06,080 Palesa memintamu menjadi bagian dari grup selnya adalah hal besar. 378 00:28:07,880 --> 00:28:10,920 Dia adalah istri pendeta, 379 00:28:11,000 --> 00:28:13,600 dan jelas dia melihat hal istimewa padamu. 380 00:28:14,960 --> 00:28:15,800 Aku tahu. 381 00:28:15,880 --> 00:28:19,120 Jadi, kenapa kau ingin mengalahkan gayanya? 382 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 Aku tak berusaha... 383 00:28:21,120 --> 00:28:24,920 Kurasa... kita perlu meminta bimbingan. 384 00:28:30,800 --> 00:28:31,720 Tuhan, 385 00:28:33,040 --> 00:28:36,880 mohon bantu Sade merendahkan diri di hadapan-Mu. 386 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 NOLWAZI: AKAN KE DOKTER UNTUK PEMERIKSAAN PERTAMA TANGGAL 28. 387 00:28:48,600 --> 00:28:49,920 MUNGKIN KAU INGIN TAHU. 388 00:28:54,040 --> 00:28:57,760 Apa yang kau lakukan? Sudah kubilang aku tak mau terlibat. 389 00:28:57,840 --> 00:29:02,240 Kau bisa lihat sendiri ini kesalahan, jadi, apa yang kau lakukan? 390 00:29:02,320 --> 00:29:06,000 Jangan kabari aku. Jangan undang aku ke pemeriksaan dokter. 391 00:29:06,080 --> 00:29:10,200 Jangan coba-coba berbagi nama bayi denganku karena aku tak peduli! 392 00:29:10,960 --> 00:29:13,200 Demi kebaikan kita, menjauhlah dariku 393 00:29:13,280 --> 00:29:16,720 karena aku memulai kehidupan dengan Dikeledi dan putriku. 394 00:29:17,280 --> 00:29:20,560 Nolwazi, kau tak bisa memaksaku menjadi ayah dari anakmu. 395 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 Aku paham, Tebogo. Dengan sangat jelas. 396 00:29:38,040 --> 00:29:39,240 Sayang, jawablah. 397 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Tebogo. 398 00:29:46,560 --> 00:29:49,600 Makan malam di tempat favoritmu, malam ini. 399 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Kukira katamu kau sedang sibuk. 400 00:29:53,880 --> 00:29:54,880 Situasi berubah. 401 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 Tidak, terima kasih. 402 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 Sayang, ada apa? 403 00:29:58,880 --> 00:30:03,200 Itu masalahmu, Tebogo. Kau tak bertanya dengan benar. 404 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Aku harus pergi. 405 00:30:19,760 --> 00:30:26,480 Apa kau akan ceritakan versi singkat alasan kau batalkan pertunanganmu? 406 00:30:32,880 --> 00:30:33,840 Itu... 407 00:30:35,080 --> 00:30:36,040 Bu, aku... 408 00:30:36,960 --> 00:30:41,000 Jadi, Lehumo dan aku tak saling mencintai dengan cara yang sama. 409 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Begitu, ya? 410 00:30:50,080 --> 00:30:52,960 Apa ini saatnya Ibu bilang aku berhati dingin? 411 00:31:00,280 --> 00:31:02,160 Kau tak berhati dingin, Linda. 412 00:31:03,520 --> 00:31:06,040 Kau hanya takut komitmen. 413 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 Ibu pun sama. 414 00:31:12,680 --> 00:31:16,840 Ibu tak pernah siap berkomitmen dengan yang lain setelah ayahmu pergi. 415 00:31:19,720 --> 00:31:22,120 Itu adalah hal yang harus kita perbaiki. 416 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 Bersabarlah dengan dirimu sendiri. 417 00:31:32,600 --> 00:31:37,360 Kau akan menemukan seseorang yang mencintaimu, pada akhirnya. 418 00:31:38,880 --> 00:31:39,720 Ibu... 419 00:31:40,240 --> 00:31:42,520 - usiaku akan 30 tahun. - Jangan tergesa. 420 00:31:42,600 --> 00:31:44,680 Bagaimana jika aku terlambat? 421 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Ibu bersumpah... 422 00:31:56,080 --> 00:32:00,400 Kalian, para gadis, berpikir hidup akan berakhir saat usia 30 tahun. 423 00:32:03,040 --> 00:32:06,480 Tenang. Bersenang-senanglah. Nikmati hidup. 424 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 Bagaimana Ibu di usia 30? 425 00:32:09,640 --> 00:32:11,960 Sudah menikah, punya seorang anak. 426 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 Dan sudah bercerai. Itu tak menyenangkan. 427 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 Tidak, tapi... 428 00:32:19,720 --> 00:32:25,040 Linda, tak harus memikirkan semuanya sekarang. 429 00:32:26,280 --> 00:32:28,240 Kita semua belajar soal kehidupan. 430 00:32:30,600 --> 00:32:32,440 Tak ada jawaban yang salah. 431 00:32:33,920 --> 00:32:35,200 Ini bukan ujian. 432 00:32:41,080 --> 00:32:41,920 Baiklah. 433 00:33:00,200 --> 00:33:01,880 - Ayah! - Ini si Gadis Besar. 434 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 Hai, Ayah sangat merindukanmu. 435 00:33:05,760 --> 00:33:08,240 Hei, bagaimana kalau kau berpakaian 436 00:33:08,320 --> 00:33:13,120 agar kita bisa makan siang di tempat yang indah? 437 00:33:15,600 --> 00:33:17,360 Kita tak akan pergi, Tebogo. 438 00:33:18,240 --> 00:33:24,400 Ayolah, Ibu. Hei, Phemelo, bagaimana jika kau minta Ibu bersiap-siap 439 00:33:24,480 --> 00:33:28,200 agar kita bisa bersenang-senang sebagai sebuah keluarga? 440 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Ibu, mohon berganti bajulah. 441 00:33:32,640 --> 00:33:34,400 - Kumohon. - Kumohon, Ibu. 442 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Terima kasih. Bawakan kemari. 443 00:33:50,640 --> 00:33:53,920 Ini untuk si Kecil. Akan kutuang sendiri. Tak apa-apa. 444 00:33:54,000 --> 00:33:54,840 Terima kasih. 445 00:34:05,920 --> 00:34:08,680 Untuk dua wanita tercantik dalam hidupku. 446 00:34:13,800 --> 00:34:14,640 Bersulang... 447 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 untuk buah hatiku. 448 00:34:18,680 --> 00:34:20,480 Bersulang untuk buah! 449 00:34:20,560 --> 00:34:22,800 Bersulang untuk buah, Sayang. 450 00:34:26,520 --> 00:34:27,800 Untuk buah. 451 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 Aku amat mencintaimu, Sayang. 452 00:34:46,400 --> 00:34:50,600 Dikeledi Langa, kumohon, Sayang, bantu aku membuktikan diriku kepadamu 453 00:34:50,680 --> 00:34:53,040 dan jadi pria lebih baik bagimu dan Phemelo. 454 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 Kau selalu bilang aku tak ajukan pertanyaan yang tepat, 455 00:34:56,040 --> 00:34:57,640 jadi, di sinilah aku, 456 00:34:58,640 --> 00:35:02,400 menanyakan pertanyaan terpenting dalam hidupku. 457 00:35:05,600 --> 00:35:06,760 Maukah kau menikahiku? 458 00:35:15,920 --> 00:35:18,680 Orang tuaku akan menikah! 459 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Ya, benar. 460 00:35:22,800 --> 00:35:24,240 Ya, benar. Ya? 461 00:35:39,680 --> 00:35:40,920 Aku akan jujur. 462 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 Entah harus bangga atau iri. 463 00:35:45,440 --> 00:35:47,400 - Itu gaunku! - Benar. 464 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 Gaun pengantinku bahkan tak disebutkan. 465 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 Astaga. Maaf? 466 00:35:53,920 --> 00:35:54,880 Untuk apa? 467 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 Pekan Mode Desain Afrika akan datang, 468 00:35:59,360 --> 00:36:03,840 dan aku ingin kau mendesain koleksi pakaian siap pakai. 469 00:36:08,360 --> 00:36:12,720 Kau memberi aku koleksiku sendiri. Tak ada yang melakukan itu. Apa? 470 00:36:12,800 --> 00:36:13,680 Aku tahu. 471 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Sampai nanti. 472 00:36:24,000 --> 00:36:27,280 DIKELEDI: BISAKAH KALIAN PERCAYA, DIA AKHIRNYA MELAMARKU! 473 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 Apa? 474 00:36:29,440 --> 00:36:30,320 Apa? 475 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 Dikeledi bertunangan. 476 00:36:33,280 --> 00:36:40,240 {\an8}LINDA: ASTAGA, SAYANG! SELAMAT! 477 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Menjadi pemimpin bukan hanya soal menerima. 478 00:36:59,680 --> 00:37:01,240 Tapi juga soal memberi. 479 00:37:01,320 --> 00:37:06,200 Ini juga soal melayani, dan semua ini dimulai di rumahmu sendiri. 480 00:37:07,480 --> 00:37:09,240 Amat menginspirasi, Pendeta. 481 00:37:09,320 --> 00:37:11,680 Sade dan aku amat diberkati atas kehadiranmu 482 00:37:11,760 --> 00:37:13,320 untuk rapat sel malam ini. 483 00:37:15,560 --> 00:37:16,400 Tentu, Saudara. 484 00:37:16,480 --> 00:37:18,600 - Sama-sama. - Terima kasih, Pendeta. 485 00:37:18,680 --> 00:37:22,320 Palesa, terima kasih banyak untuk kuenya. 486 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 Sayang, Sade tak bisa hadir tepat waktu. 487 00:37:24,680 --> 00:37:27,680 Dia biasanya cukup sibuk dengan pekerjaannya. 488 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 Sade, aku hanya pelayan Tuhan. 489 00:37:30,880 --> 00:37:32,920 Ke mana Dia mengutusku, kuikuti, 490 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 selama kita bisa meneruskan pesan-Nya. 491 00:37:35,480 --> 00:37:39,040 Seperti saudara Winston ini yang membuka rumahnya untuk kita. 492 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Kurasa dia dan aku sangat mirip. 493 00:37:42,120 --> 00:37:44,560 Aku pasti akan belajar banyak darimu. 494 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 Harus kuakui, senang menjadi bagian dari sel pusat. 495 00:37:47,720 --> 00:37:51,880 Benar, ya? Senang sekali dengan kehadiranmu. 496 00:37:52,400 --> 00:37:56,880 Jadi, untuk pernikahannya. Siapa pengiring utamanya? 497 00:37:56,960 --> 00:37:58,120 Itu adalah... 498 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Sebenarnya, dari pemahamanku, 499 00:37:59,880 --> 00:38:02,880 seharusnya seseorang yang sudah menikah, bukan? 500 00:38:02,960 --> 00:38:04,480 Itu pembimbing pengantin. 501 00:38:04,560 --> 00:38:09,840 Terdengar lebih keren. Mungkin Palesa akan tertarik. 502 00:38:11,000 --> 00:38:11,920 Aku? 503 00:38:13,800 --> 00:38:16,320 Baiklah. Bagus. Aku mau. 504 00:38:18,040 --> 00:38:21,520 Terima kasih banyak. Sade, itu sebuah kehormatan. 505 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 Aku akan langsung mulai, menulis ide-ide pernikahan. 506 00:38:25,080 --> 00:38:27,360 Sampai nanti. Tetaplah diberkati. 507 00:38:30,560 --> 00:38:31,400 Lihat? 508 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 - Pembuat film dokumenter. - Ya. 509 00:38:40,560 --> 00:38:43,440 Kudengar itu menarik. Apa proyekmu saat ini? 510 00:38:44,560 --> 00:38:46,560 Tak banyak. 511 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 Cuma film soal pengasuhan orang tua tunggal, 512 00:38:49,600 --> 00:38:53,680 dan dampak yang mendalam pada anak-anak di Afrika Selatan. 513 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Ceritakan lagi. 514 00:38:55,760 --> 00:39:00,200 - Apa yang menginspirasi ceritamu? - Anggap saja aku amat paham. 515 00:39:00,280 --> 00:39:03,720 Pekerjaanmu jelas lebih menarik daripada pekerjaanku. 516 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 Tapi serius. 517 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 Aku suka kau amat bersemangat soal ini. 518 00:39:13,480 --> 00:39:16,280 - Kenapa bisa tertarik membuat film? - Ayahku. 519 00:39:16,360 --> 00:39:21,400 Kebetulan dia pembuat film. Jadi, kurasa aku mendapatkan itu darinya. 520 00:39:22,480 --> 00:39:24,080 Buah jatuh tak jauh dari pohon. 521 00:39:25,440 --> 00:39:28,000 Kau ucapkan pikiranmu. Aku bisa mendengarmu. 522 00:39:50,920 --> 00:39:51,800 Aku... 523 00:39:51,880 --> 00:39:53,760 - Terlalu cepat. - Tidak. 524 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Aku akan jujur... 525 00:39:57,320 --> 00:40:01,800 Aku membatalkan pertunangan beberapa waktu lalu. 526 00:40:03,040 --> 00:40:06,480 Ini mengingatkanku bahwa aku harus memberi diriku waktu 527 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 untuk berpikir. 528 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Hanya saja, banyak yang terjadi saat ini. 529 00:40:13,320 --> 00:40:14,160 Aku paham. 530 00:40:28,200 --> 00:40:30,080 Kurasa aku perlu beri selamat. 531 00:40:34,160 --> 00:40:36,520 Boleh aku masuk? 532 00:40:36,600 --> 00:40:38,480 Bukankah itu pemicu masalahnya? 533 00:40:42,400 --> 00:40:43,960 Jangan kacaukan ini untukku. 534 00:40:45,280 --> 00:40:46,800 Bayinya akan kupertahankan. 535 00:40:47,320 --> 00:40:50,520 Kita berdua salah, dan kini harus membayarnya, jadi... 536 00:40:50,600 --> 00:40:52,880 Jadi, apa? Pernikahanku adalah harganya? 537 00:40:52,960 --> 00:40:57,400 Kau bertunangan baru dua detik. Apa? Tiba-tiba kau peduli soal pernikahan? 538 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 - Tebogo. Terlalu malam untuk ini. - Nolwazi! 539 00:41:01,760 --> 00:41:05,840 Dikeledi dan Phemelo adalah yang terpenting bagiku. 540 00:41:07,440 --> 00:41:10,880 Akan selalu begitu, tak peduli betapa berengseknya aku. 541 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Kumohon, lakukanlah hal yang benar. 542 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 Kumohon. 543 00:41:23,280 --> 00:41:24,120 Sudah. 544 00:41:34,160 --> 00:41:37,880 Sade, kukira kau akan berseri-seri setelah pesan malam ini. 545 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Kau tahu tindakanku benar. 546 00:41:48,560 --> 00:41:52,280 Jadi, aku harus bilang apa kepada Dikeledi, Nolwazi, atau Linda? 547 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 Sade, ayolah. 548 00:41:54,440 --> 00:41:57,680 Kini yang di sisimu ibu tak menikah dan wanita hamil? 549 00:41:57,760 --> 00:42:00,520 Ini pernikahan besar, bukan pernikahan kampung. 550 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 Benarkah? 551 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 Pasti ada ayat Alkitab yang bahas soal menghakimi, Winston! 552 00:42:06,040 --> 00:42:06,920 Begini saja. 553 00:42:07,720 --> 00:42:11,440 Kurasa kau harus berdoa soal ini. Kau akan sadat tindakanku benar. 554 00:42:11,520 --> 00:42:13,760 Apa artinya aku bisa pilih pendampingmu, 555 00:42:13,840 --> 00:42:16,120 atau kita juga butuh bimbingan untuk itu? 556 00:42:16,200 --> 00:42:19,200 Itu tak sama, bukan? Ayo, mari berdoa... 557 00:42:19,280 --> 00:42:22,280 Tidak, kumohon, Winston. Simpan doamu malam ini. 558 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Aku tidur di rumahku. 559 00:42:31,880 --> 00:42:32,720 Linda. 560 00:42:34,640 --> 00:42:35,520 Kemarilah. 561 00:42:39,400 --> 00:42:40,480 Bagaimana harimu? 562 00:42:41,720 --> 00:42:42,560 Ibu... 563 00:42:45,160 --> 00:42:47,560 Jadi, aku kirim surel kepada Enzokuhle. 564 00:42:48,480 --> 00:42:55,080 Dia merespons tak lama setelah itu, dan kami sudah saling bicara. 565 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 Tapi ini berat. 566 00:42:59,280 --> 00:43:02,960 Aku kesulitan cari kata-kata. Aku tak tahu harus berkata apa, 567 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 tapi ada banyak yang tak terucap di antara kami. 568 00:43:08,520 --> 00:43:10,480 Entah kenapa aku menghubunginya. 569 00:43:10,560 --> 00:43:13,880 Hanya saja, setiap tahun aku melalui fase ini, 570 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 yang membuatku sering memikirkannya. 571 00:43:17,960 --> 00:43:19,520 Tak apa, Sayang. 572 00:43:21,200 --> 00:43:24,160 Dia ayahmu, kau tak bisa mengubahnya. 573 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 Ibu membesarkan gadis kuat, 574 00:43:29,720 --> 00:43:34,880 tapi kau tahu tak ada salahnya memberi orang kesempatan kedua, 575 00:43:35,720 --> 00:43:38,360 bahkan mungkin kesempatan ketiga, 576 00:43:39,640 --> 00:43:40,720 atau keempat. 577 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Maafkan, Linda. 578 00:43:59,400 --> 00:44:01,360 Ya, itu... 579 00:44:02,400 --> 00:44:03,640 tak cocok di tubuhmu. 580 00:44:05,960 --> 00:44:08,480 Tapi aku merasa istimewa dengan gaun ini. 581 00:44:09,480 --> 00:44:14,640 Ya, maksudku, itu seperti, kau tahu, sedikit tidak pantas, kau tahu. 582 00:44:14,720 --> 00:44:16,080 Sungguh tak berkelas. 583 00:44:16,880 --> 00:44:18,240 Aku setuju dengannya. 584 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 Ayo terus mencari. 585 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 - Sade, Winston! - Hei. 586 00:44:34,680 --> 00:44:36,560 Senang bertemu kalian. 587 00:44:36,640 --> 00:44:39,200 - Senang kalian hadir. - Terima kasih undangannya. 588 00:44:39,280 --> 00:44:42,240 - Winston, Sade, senang kalian datang. - Hei. 589 00:44:43,040 --> 00:44:47,120 Bagaimana jika kubawa pria ini minum, sementara kalian bergosip? 590 00:44:47,200 --> 00:44:48,160 Bagaimana? 591 00:44:52,280 --> 00:44:56,280 Kawan, bukankah luar biasa semua impian kita menjadi nyata? 592 00:44:56,360 --> 00:44:59,480 Benar? Ada apa denganmu dan pernikahanmu? 593 00:44:59,960 --> 00:45:01,280 Kau mengirim undangan, 594 00:45:01,360 --> 00:45:03,800 kau memesan tempat, lalu kau diam saja. 595 00:45:03,880 --> 00:45:06,320 Apa yang terjadi? Kita harus cari gaunmu. 596 00:45:06,400 --> 00:45:10,600 Bukankah pernikahanmu saat ulang tahunmu? Dan itu sudah amat dekat. 597 00:45:11,760 --> 00:45:14,480 Ya, itu yang perlu kubicarakan denganmu. 598 00:45:15,600 --> 00:45:20,440 Pembimbing pengantinku harus seseorang dari gereja, dan... 599 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 Kau pilih orang lain? 600 00:45:24,600 --> 00:45:27,160 Bukan, Winston yang pilih orang lain. 601 00:45:27,240 --> 00:45:28,520 - Apa? - Ya, aku tahu. 602 00:45:28,600 --> 00:45:30,200 Aku juga amat kesal, 603 00:45:30,280 --> 00:45:33,760 tapi karena bukan dari gereja, akan sulit bagi kalian... 604 00:45:33,840 --> 00:45:37,720 Sade! Ini pernikahanmu juga. 605 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Dan aku juga bisa mengurusnya. 606 00:45:40,400 --> 00:45:44,440 Maaf, Kedi, aku juga ingin kita melakukan ini bersama. 607 00:45:49,040 --> 00:45:51,200 Kau tahu, kita akan lakukan bersama. 608 00:45:51,280 --> 00:45:53,560 Bagaimana dengan pernikahanku? 609 00:45:53,640 --> 00:45:56,000 Negosiasi mahar akan segera dilakukan, 610 00:45:56,080 --> 00:45:58,760 dan aku butuh kalian untuk membantu memasak. 611 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 Ya. Kami akan datang. 612 00:46:00,520 --> 00:46:03,440 Kalian semua akan menjadi pengiring pengantinku. 613 00:46:03,520 --> 00:46:06,520 Aku tak akan melakukan ini tanpa kalian di sisiku. 614 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 - Terima kasih. - Baik, Nona-Nona. 615 00:46:11,600 --> 00:46:15,280 Hentikan, kecuali aku juga dilibatkan dalam pelukan itu. 616 00:46:15,360 --> 00:46:17,000 - Hai, Kawan. - Hai. 617 00:46:18,520 --> 00:46:21,760 Aku tak mengira hari ini akan tiba, tapi biar kulihat. 618 00:46:22,440 --> 00:46:25,160 Selamat! 619 00:46:26,120 --> 00:46:28,040 Aku rindu kawan-kawanku. 620 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 Dan kau, bagaimana kencanmu? 621 00:46:32,040 --> 00:46:36,520 Itu. Kurasa aku akan butuh waktu 622 00:46:36,600 --> 00:46:38,640 untuk berpikir sendiri. 623 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 Ya. Semua akan baik-baik saja. 624 00:46:44,040 --> 00:46:47,560 Ada yang tahu apakah Nolwazi akan datang atau tidak? 625 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Karena dia belum bicara di grup. 626 00:46:49,800 --> 00:46:54,720 - Dia tak menjawab teleponku. - Ya, dia sangat pendiam belakangan ini. 627 00:46:55,600 --> 00:47:01,960 Kau sadar dia belum memberi tahu siapa ayah anak itu. 628 00:47:02,040 --> 00:47:06,440 Ya, tapi dengar, oke. Dia tak akan melewatkannya, 629 00:47:06,520 --> 00:47:10,840 - karena kau seorang tunangan. - Aku akan menikah! 630 00:47:10,920 --> 00:47:12,520 Astaga! 631 00:47:24,920 --> 00:47:28,040 Itu agak ekstrem. Tidakkah kalian pikir... 632 00:47:28,120 --> 00:47:29,520 Nona-Nona! 633 00:47:29,600 --> 00:47:30,760 Hei, akhirnya. 634 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 Sudah kubilang. 635 00:47:32,160 --> 00:47:33,280 - Apa kabar? - Hei. 636 00:47:33,840 --> 00:47:37,040 - Halo, Cantik. Selamat! - Terima kasih. 637 00:47:37,120 --> 00:47:41,160 Aku turut bahagia. Maaf, sudah lama aku tak menghubungi kalian. 638 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 - Aku dipromosikan. - Apa? 639 00:47:44,280 --> 00:47:45,560 Baiklah. 640 00:47:45,640 --> 00:47:47,400 - Itu luar biasa. - Ya. 641 00:47:47,480 --> 00:47:49,040 Nolwazi, selamat. 642 00:47:49,560 --> 00:47:50,560 Terima kasih. 643 00:47:50,640 --> 00:47:53,480 Ya, aku bisa memamerkan desainku di Pekan Mode. 644 00:47:53,560 --> 00:47:56,320 - Hei! - Mencantumkan namaku di desainnya. 645 00:47:56,400 --> 00:47:59,120 Baiklah. Itu temanku. Bukan hal besar. 646 00:47:59,200 --> 00:48:01,120 Maksudku, kau yang terbaik. 647 00:48:09,960 --> 00:48:11,920 Baik, ini jadi tentang diriku. 648 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 Kita jelas tak akan begitu. Hanya saja ini... 649 00:48:15,280 --> 00:48:18,360 Hei, tidak, kau tak perlu menjelaskannya. 650 00:48:19,440 --> 00:48:23,880 Aku tahu memang sulit, punya bayi. 651 00:48:23,960 --> 00:48:26,560 Ini bukan sesuatu yang bisa kau singkirkan, 652 00:48:26,640 --> 00:48:28,640 dan letakkan di rak dan lupakan. 653 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 Kami semua hadir untukmu, paham? 654 00:48:32,080 --> 00:48:35,720 Sebenarnya, aku juga punya sesuatu untukmu. 655 00:48:36,400 --> 00:48:39,080 Ayo, Nona-Nona. Ikuti aku. 656 00:48:39,160 --> 00:48:40,600 - Itu tak perlu. - Baik. 657 00:48:40,680 --> 00:48:44,960 Ya, itu untukmu. Itu cantik. Senang bertemu dirimu. 658 00:48:45,040 --> 00:48:47,800 Ingat saat aku kerja di bar di tahun kelulusan? 659 00:48:48,520 --> 00:48:52,200 - Tipku untuk membeli ini! - Ya, aku ingat. 660 00:48:52,280 --> 00:48:54,720 Aku tak percaya kau simpan selama ini. 661 00:48:54,800 --> 00:48:57,440 Aku membeli ini dengan gaji pertamaku, 662 00:48:57,520 --> 00:49:00,760 karena aku tak sabar untuk memanjakan si putri kecil. 663 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 Apa kau sungguh harus memberiku ini, DK? Ini tak perlu. 664 00:49:04,120 --> 00:49:09,120 Dengar, aku yakin begitu, tapi dengan satu syarat, Kawan. 665 00:49:09,200 --> 00:49:12,640 - Kau harus membiarkan kami masuk. - Ya. 666 00:49:12,720 --> 00:49:16,280 Kau melalui perjalanan indah, dan tak bisa dilakukan sendiri. 667 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 Kumohon? 668 00:49:18,120 --> 00:49:19,360 Kami sayang dirimu. 669 00:49:20,000 --> 00:49:23,160 Maksudku, jika kau hamil, kita semua hamil. 670 00:49:23,240 --> 00:49:25,000 - Aneh. - Tidak. 671 00:49:25,520 --> 00:49:29,440 Itu tak terdengar seperti dugaanku, tapi... 672 00:49:30,760 --> 00:49:32,480 Kawan, kau paham maksudku. 673 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 Aku harus pipis. 674 00:49:39,280 --> 00:49:42,840 Ya, kandung kemih. Masalah kehamilan. 675 00:49:55,360 --> 00:49:57,000 Aku perlu ke kamar mandi. 676 00:49:57,520 --> 00:49:59,920 Ya. Tentu. 677 00:50:02,320 --> 00:50:06,240 Sayang, jangan dapat ide dari Nolwazi, ya? 678 00:50:06,320 --> 00:50:10,000 Kita tak perlu adik untuk Phemelo. Satu bayi sudah cukup. 679 00:50:17,720 --> 00:50:20,280 Kedi. Ada yang harus kukatakan kepadamu. 680 00:50:21,080 --> 00:50:22,600 Ya, tentu. Ada apa? 681 00:50:25,160 --> 00:50:26,040 Aku... 682 00:50:27,840 --> 00:50:30,920 hanya mau berterima kasih karena kau amat murah hati. 683 00:50:31,600 --> 00:50:34,960 Kawan, apa pun untukmu. Ya? 684 00:50:50,920 --> 00:50:51,760 Bu? 685 00:50:53,560 --> 00:50:55,680 Ibu! 686 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Ibu! Bangun. Ibu! 687 00:50:59,400 --> 00:51:02,400 Bu, bangun. Bu. 688 00:51:02,480 --> 00:51:05,400 Ibu, bangun. Sial! 689 00:51:06,840 --> 00:51:08,120 Sialan! 690 00:51:11,320 --> 00:51:12,160 Hei. 691 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Apa yang terjadi? 692 00:51:17,480 --> 00:51:19,440 Dia mengalami emboli paru. 693 00:51:20,560 --> 00:51:22,480 Linda, kau bisa masuk. 694 00:51:27,320 --> 00:51:29,360 Bu? 695 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 Aku tak akan meninggalkan Ibu. Aku di sini. 696 00:51:37,320 --> 00:51:38,160 Bu? 697 00:51:56,520 --> 00:51:59,320 - Silakan, Ayah. - Terima kasih, Sayang. 698 00:52:02,480 --> 00:52:03,840 Sade. 699 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 Kau tak mau siapkan makanan Winston? 700 00:52:06,720 --> 00:52:09,880 Tidak, Winston biasanya menyiapkan makanan sendiri. 701 00:52:09,960 --> 00:52:13,080 Siapkan untuknya. Dia calon suamimu. 702 00:52:13,560 --> 00:52:16,320 Kau urus dia, dia urus dirimu. 703 00:52:17,000 --> 00:52:19,040 - Benar, Winston? - Ya, Bu. 704 00:52:19,840 --> 00:52:22,120 Sayang, tolong beri aku kehormatan. 705 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Kau tahu, 706 00:52:29,280 --> 00:52:32,440 kebanyakan wanita saat ini tak tahu cara urus suami, 707 00:52:32,520 --> 00:52:36,360 tapi aku bersyukur ada pernikahan kalian sebagai contoh bagi Sade. 708 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Sade. 709 00:52:38,800 --> 00:52:43,160 Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. Pernikahanmu akan baik-baik saja. 710 00:52:43,240 --> 00:52:44,080 Terima kasih. 711 00:52:44,160 --> 00:52:47,280 Winston pria yang baik. Buat dia bahagia. 712 00:52:47,360 --> 00:52:50,520 Aku pun berusaha semampuku untuk pastikan dia bahagia. 713 00:52:51,880 --> 00:52:52,960 Kita akan berdoa? 714 00:53:00,120 --> 00:53:01,880 Dia tak datang, Bu. 715 00:53:03,120 --> 00:53:06,680 Dia akan datang. Dia tahu Ibu membuat kesukaannya malam ini. 716 00:53:10,200 --> 00:53:11,800 Boleh aku makan? 717 00:53:13,560 --> 00:53:16,640 Tentu saja. Mari kita berdoa dahulu. 718 00:53:17,880 --> 00:53:22,440 Berkatilah makanan yang akan kami makan. Amin. 719 00:53:25,480 --> 00:53:26,400 Amin. 720 00:53:41,440 --> 00:53:45,560 Astaga, Dikeledi, kau mengejutkanku. Bukankah seharusnya kau sudah tidur? 721 00:53:45,640 --> 00:53:47,720 Kau lebih senang aku sudah tidur. 722 00:53:49,680 --> 00:53:50,560 Baiklah. 723 00:53:53,000 --> 00:53:54,360 Apa maksudmu? 724 00:53:54,880 --> 00:53:58,400 Tebogo, aku bukan satpammu. 725 00:53:58,480 --> 00:54:02,280 Kau berjanji padaku, tanpa alasan, bahwa kita akan jadi keluarga, 726 00:54:02,360 --> 00:54:05,200 dan kau langgar janji itu sejak aku pindah kemari. 727 00:54:05,280 --> 00:54:07,280 Aku tak langgar janji. Aku bekerja... 728 00:54:07,360 --> 00:54:09,520 Kau bersikap seperti cuma kau yang kerja. 729 00:54:09,600 --> 00:54:13,120 Sama seperti kau bersikap seperti di sini orang tua cuma aku. 730 00:54:13,920 --> 00:54:17,160 Tebogo, aku sudah muak. Cukup! 731 00:54:25,120 --> 00:54:27,880 Kuberi waktu sampai pukul 16,00, itu saja. 732 00:54:27,960 --> 00:54:30,040 Anak-Anak, jangan lupa membaca 733 00:54:30,120 --> 00:54:32,720 untuk tutorial pekan depan, ya? 734 00:54:33,960 --> 00:54:36,440 Kelas penuh, ya? Kau pasti populer. 735 00:54:36,520 --> 00:54:39,320 Ini tentang Freud dan tahun pertama. 736 00:54:39,400 --> 00:54:42,360 Mungkin mereka pikir kuliah ini hanya tentang seks. 737 00:54:42,440 --> 00:54:44,720 Aku pun kecewa saat tahu tak begitu. 738 00:54:46,560 --> 00:54:48,640 Kau punya waktu untuk minum kopi? 739 00:54:49,440 --> 00:54:50,320 Denganku? 740 00:54:51,440 --> 00:54:53,520 Maksudku, tentu. 741 00:54:53,600 --> 00:54:56,560 - Kecuali kau punya urusan... - Tidak, waktuku luang. 742 00:55:05,120 --> 00:55:07,640 Kau dan kawan lainnya bergantian 743 00:55:07,720 --> 00:55:09,240 menjenguk Ibuku dan aku. 744 00:55:11,320 --> 00:55:13,840 Kami cuma ingin kau tahu kau tak sendirian. 745 00:55:14,520 --> 00:55:15,440 Terima kasih. 746 00:55:16,680 --> 00:55:22,280 Tapi ini sudah larut, kau dan si kecil harus pulang dengan selamat. 747 00:55:22,360 --> 00:55:23,360 Kami akan baik. 748 00:55:24,240 --> 00:55:25,080 Baiklah. 749 00:55:25,600 --> 00:55:27,640 - Kabari jika butuh sesuatu. - Ya. 750 00:55:30,640 --> 00:55:34,240 Kulihat kau memakai perhiasan baru. Selamat. 751 00:55:35,400 --> 00:55:36,360 Terima kasih. 752 00:55:37,560 --> 00:55:40,120 Jadi, kapan hari besarnya? 753 00:55:40,200 --> 00:55:44,040 Dengan permata sebesar itu, negosiasi maharnya pasti lancar. 754 00:55:45,280 --> 00:55:47,320 Belum ada kesepakatan mahar. 755 00:55:47,960 --> 00:55:51,720 - Tanpa mahar, berarti tak ada pernikahan? - Kira-kira begitu. 756 00:55:51,800 --> 00:55:52,800 Berarti dia bodoh. 757 00:55:52,880 --> 00:55:57,160 Seseorang akan datang dan merebutmu saat dia sibuk mengurus sapinya. 758 00:55:58,880 --> 00:56:02,920 Kurasa aku bisa menunggu sepuluh tahun lagi untuk menikah. 759 00:56:04,360 --> 00:56:07,480 Serius, Dikeledi, kau tak terlihat seperti seorang... 760 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 pengantin yang tersipu-sipu. 761 00:56:11,400 --> 00:56:14,600 Aku terlalu tua untuk jadi pengantin yang tersipu-sipu. 762 00:56:14,680 --> 00:56:18,160 Tak ada yang terlalu tua untuk temukan kebahagiaan dan cinta. 763 00:56:19,440 --> 00:56:23,600 - Kedengarannya bagus, secara teori, tapi... - Tapi apa? 764 00:56:27,120 --> 00:56:30,200 Mungkin aku harus lakukan sesuatu untuk diriku sendiri. 765 00:56:31,120 --> 00:56:34,960 Sesuatu yang ingin kulakukan, dan tak memikirkan orang lain. 766 00:56:35,040 --> 00:56:38,760 Seperti katanya, tak bisa cintai orang lain sampai cintai diri sendiri. 767 00:56:39,400 --> 00:56:42,320 Kira-kira kutipan itu dari buku bantuan diri mana? 768 00:56:42,400 --> 00:56:43,840 Aku profesor psikologi. 769 00:56:43,920 --> 00:56:46,160 Mengetahui semua hal di bidang itu. 770 00:56:46,240 --> 00:56:47,480 Ya, aku bisa lihat itu. 771 00:57:06,440 --> 00:57:07,400 Dikeledi. 772 00:57:09,200 --> 00:57:11,760 Gideon, kau bergabung. 773 00:57:11,840 --> 00:57:13,040 Ya, tentu saja. 774 00:57:14,200 --> 00:57:15,480 Halo. Selamat datang. 775 00:57:16,120 --> 00:57:18,880 Aku senang mengumumkan ada lagi yang bergabung, 776 00:57:18,960 --> 00:57:20,720 akhirnya jumlah kita genap. 777 00:57:20,800 --> 00:57:24,080 - Silakan perkenalkan dirimu. - Hai, Semua. Aku Dikeledi. 778 00:57:24,880 --> 00:57:28,840 Dikeledi, silakan bersama Gideon. Dia anggota kami yang paling berbakat. 779 00:57:31,320 --> 00:57:32,720 Baik, ayo berpasangan! 780 00:57:33,920 --> 00:57:39,600 Lima, enam, tujuh, mulai. Satu, dua, tiga, lima, enam, tujuh. 781 00:57:40,360 --> 00:57:42,000 Tidak apa-apa. 782 00:57:42,080 --> 00:57:46,520 Kita berhenti di empat, ya? Jadi, bayangkan. Itu bagus. 783 00:57:47,160 --> 00:57:51,240 Enam, tujuh, dan berhenti. Satu, dua, lima, enam, tujuh. 784 00:57:51,840 --> 00:57:53,920 Satu, dua... Itu dia. 785 00:57:54,880 --> 00:57:57,080 Dikeledi! Terima kasih, Sayang. 786 00:57:58,000 --> 00:58:01,720 Lima, enam, tujuh, delapan, satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 787 00:58:03,520 --> 00:58:06,000 - Kau guru yang baik. - Terima kasih, Sayang. 788 00:58:07,960 --> 00:58:09,000 Bagus. 789 00:58:17,600 --> 00:58:21,000 Astaga! Jangan bilang Nolwazi masih bekerja. 790 00:58:23,600 --> 00:58:27,880 Aku bukan pengeksploitasi karyawan. Kau bisa pulang. 791 00:58:28,640 --> 00:58:30,280 Ke mana? Ke piring kotorku? 792 00:58:30,360 --> 00:58:33,040 Kini saatnya mendelegasikan, meminta bantuan. 793 00:58:33,680 --> 00:58:35,880 Pameran itu penting. Semua bekerja. 794 00:58:35,960 --> 00:58:38,120 Tidak, semuanya sudah kutangani. 795 00:58:38,200 --> 00:58:39,320 Baik, biar kulihat. 796 00:58:40,160 --> 00:58:42,240 Tidak, ini masih belum siap. 797 00:58:42,880 --> 00:58:45,800 Desain tak akan pernah siap sampai naik panggung. 798 00:58:45,880 --> 00:58:47,520 Itu pun masih bisa diubah. 799 00:58:47,600 --> 00:58:49,800 Seluruh industri tahu aku mentormu, 800 00:58:49,880 --> 00:58:52,600 - Jadi, aku harus lihat sebelum... - Tidak, kau... 801 00:58:54,120 --> 00:58:55,800 Aku pernah lihat desain ini. 802 00:58:58,120 --> 00:59:00,880 Ini alasanku memintamu masuk ke studioku. 803 00:59:02,360 --> 00:59:04,720 Kenapa diulang? Kau bukan pesulap satu trik. 804 00:59:04,800 --> 00:59:05,880 Apa yang terjadi? 805 00:59:07,480 --> 00:59:08,480 Aku mendengarkan. 806 00:59:10,920 --> 00:59:12,320 Aku tak dapat inspirasi. 807 00:59:13,800 --> 00:59:16,080 Semuanya berantakan dalam hidupku. 808 00:59:16,760 --> 00:59:18,280 Kupikir mungkin... 809 00:59:19,840 --> 00:59:23,320 jika kutunjukkan sesuatu yang kau suka sebelumnya... 810 00:59:24,480 --> 00:59:25,760 lebih baik daripada tidak. 811 00:59:25,840 --> 00:59:26,720 Nolwazi, 812 00:59:27,600 --> 00:59:31,200 tiap pekan kutanya apa butuh bantuan, kau selalu jawab tidak. 813 00:59:32,760 --> 00:59:36,080 Jika kau pikir ini akan naik panggung, kau salah besar. 814 00:59:36,160 --> 00:59:37,120 Tak akan terjadi. 815 00:59:39,560 --> 00:59:41,120 Aku tak bisa lakukan ini. 816 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 Jadi, aku harus membuat pengakuan. 817 00:59:50,000 --> 00:59:51,360 Jangan menghakimi, ya? 818 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 Semua bukumu sudah kubaca, 819 00:59:55,800 --> 01:00:01,760 dan temanku mengira kau selebritas yang kutaksir. 820 01:00:02,240 --> 01:00:04,360 Aku tersanjung dianggap selebritas. 821 01:00:04,960 --> 01:00:06,480 Ayolah, kau menghakimi. 822 01:00:07,560 --> 01:00:08,400 Tidak. 823 01:00:24,000 --> 01:00:24,960 Maaf. 824 01:00:28,440 --> 01:00:29,280 Dikeledi. 825 01:00:46,800 --> 01:00:48,040 Hei, Linda. 826 01:00:48,640 --> 01:00:52,320 Ayah hanya mencoba-coba. Ayah tak tahu apakah kau sudah bangun. 827 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Aku sudah bangun. Aku akan menjenguk Ibu. 828 01:00:58,040 --> 01:00:59,840 Apa Ayah kasihan denganku? 829 01:01:00,760 --> 01:01:03,160 Apa karena itu Ayah bersikap baik? 830 01:01:04,400 --> 01:01:10,920 Ayah merasa seperti telah mengecewakanmu selama bertahun-tahun, hingga kali ini, 831 01:01:11,000 --> 01:01:15,240 Ayah ingin menegaskan bahwa Ayah tak mau kehilangan kontak denganmu lagi. 832 01:01:17,560 --> 01:01:19,240 Kita akan mengobrol nanti. 833 01:01:19,320 --> 01:01:20,160 Tentu. 834 01:01:21,280 --> 01:01:22,200 Ayah menyayangimu. 835 01:01:31,080 --> 01:01:31,920 Hei, Ephry. 836 01:01:33,640 --> 01:01:36,120 Maaf desainku mengecewakanmu. 837 01:01:38,280 --> 01:01:41,560 Kau bisa minta ADFW hapus namaku dari daftar desainer penampil. 838 01:01:44,320 --> 01:01:48,480 Tidak. Kau diminta untuk tampil, dan kau akan tampil. 839 01:01:49,800 --> 01:01:50,960 Nolwazi... 840 01:01:52,360 --> 01:01:55,520 sebagai desainer, sebagai kekuatan kreatif, 841 01:01:55,600 --> 01:01:58,960 kau harus belajar mengambil inspirasi dari berbagai hal. 842 01:01:59,040 --> 01:02:02,240 Kecantikan dan, yang terpenting, orang-orang. 843 01:02:03,000 --> 01:02:05,560 - Aku ingin ini jadi karyaku. - Bagaimana hasilnya? 844 01:02:07,520 --> 01:02:08,760 Tidak begitu. 845 01:02:08,840 --> 01:02:11,360 Hanya karena kau berkolaborasi dengan orang, 846 01:02:12,120 --> 01:02:13,760 itu tak mengubah apa pun. 847 01:02:14,560 --> 01:02:18,320 Ingat gaun pengiring pengantin yang kuminta beberapa bulan lalu? 848 01:02:18,920 --> 01:02:22,200 Kau pikir aku cemas itu tak akan jadi "Pertunjukan Ephry"? Tidak. 849 01:02:22,280 --> 01:02:23,920 Karena itu kuminta kau membuatnya. 850 01:02:24,000 --> 01:02:26,240 Aku mau tunjukkan kepadamu saat kita bersama, 851 01:02:26,320 --> 01:02:27,240 saat berkolaborasi, 852 01:02:27,320 --> 01:02:31,400 saat itulah... kita membuat orang yang menjadi sorotan bersinar, 853 01:02:32,360 --> 01:02:33,440 sebagai sebuah tim. 854 01:02:33,520 --> 01:02:35,080 Paham? Mustahil bisa sendiri. 855 01:02:35,880 --> 01:02:39,480 Butuh bantuan orang, paham? Semua orang ikut bekerja. 856 01:02:40,080 --> 01:02:41,400 Tapi kita tak ada waktu. 857 01:02:41,480 --> 01:02:45,440 Kata siapa? Kau tak perlu memakai semuanya. 858 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 Kolegamu dan aku membuat desain ini 859 01:02:47,800 --> 01:02:52,560 dengan harapan itu akan menghidupkan lagi semangatmu. 860 01:02:53,920 --> 01:02:55,400 Ambil inspirasi dari dalam. 861 01:03:20,880 --> 01:03:24,000 Terima kasih banyak, Saudari Nthabi, untuk hadiahnya. 862 01:03:24,080 --> 01:03:25,560 Seperti kata Alkitab, 863 01:03:25,640 --> 01:03:29,480 "Tangan yang memberi lebih diberkati daripada tangan yang menerima." 864 01:03:30,080 --> 01:03:31,520 Dan kita dapat ini... 865 01:03:33,520 --> 01:03:36,160 Sepertinya seisi sekte hadir di sini. 866 01:03:37,800 --> 01:03:42,760 Dan yang di depan itu, apa dia pengiring pengantin? 867 01:03:42,840 --> 01:03:44,640 Pembimbing pengantin. 868 01:03:45,320 --> 01:03:49,560 Jangan sampai salah, Kawan. Dia sebenarnya istri sang pendeta. 869 01:03:51,320 --> 01:03:56,480 Kurasa sekarang bukan waktu yang tepat untuk memberikan hadiah ini. 870 01:03:58,160 --> 01:03:59,040 Vibrator. 871 01:04:04,920 --> 01:04:07,320 - Aku beli baju dalam. - Bisa minta "amin"? 872 01:04:07,840 --> 01:04:12,040 Malam pertamanya akan legendaris. Winston bahkan tak akan menduganya. 873 01:04:12,120 --> 01:04:12,960 Baiklah. 874 01:04:13,800 --> 01:04:15,160 Berdoa untuk pernikahanmu. 875 01:04:15,240 --> 01:04:18,080 Karena ada wanita di luar yang akan memangsa hubunganmu. 876 01:04:18,160 --> 01:04:20,080 - Bisa minta "amin"? - Amin. 877 01:04:20,160 --> 01:04:22,040 Kubelikan gelas anggur. 878 01:04:22,120 --> 01:04:24,640 Aku lupa dia dan Winston tidak minum. 879 01:04:26,800 --> 01:04:28,240 Hei, Kawan-Kawan. 880 01:04:30,200 --> 01:04:32,480 Pernikahannya sudah dekat. 881 01:04:33,280 --> 01:04:34,480 Kau penuh semangat? 882 01:04:36,160 --> 01:04:37,440 Sayang, ada apa? 883 01:04:38,320 --> 01:04:43,720 Aku merasa pernikahanku direnggut dariku. 884 01:04:44,640 --> 01:04:48,400 Kenapa aku tak bisa memilih pengiring pengantinku sendiri? 885 01:04:49,160 --> 01:04:52,600 - Aku bahkan tak bisa pilih gaun sendiri. - Winston pilihkan gaunmu? 886 01:04:52,680 --> 01:04:54,560 Winston dan Palesa. 887 01:04:54,640 --> 01:04:57,000 Kawan, aku tahu sundal gila sekali melihat, 888 01:04:57,080 --> 01:04:59,280 dan itu sudah pasti seorang sundal. 889 01:04:59,360 --> 01:05:00,760 Hei! 890 01:05:00,840 --> 01:05:02,720 - Dia bisa dengar. - Baiklah. 891 01:05:05,600 --> 01:05:08,720 Ini seharusnya jadi momen paling bahagia di hidupmu. 892 01:05:09,840 --> 01:05:12,200 Jika kau tak bahagia, itu masalah besar. 893 01:05:14,840 --> 01:05:19,240 Aku tahu Winston mencintaiku, tapi masalahnya orang tuaku. 894 01:05:20,520 --> 01:05:23,240 Orang tuaku pikir Winston pria terbaik untukku, 895 01:05:23,320 --> 01:05:26,800 dan aku hanya ingin lakukan ini agar mereka tak mengusikku. 896 01:05:29,120 --> 01:05:30,520 Bagaimana kabar si kecil? 897 01:05:30,600 --> 01:05:33,080 Kami belum ikut periksa dokter denganmu. 898 01:05:34,240 --> 01:05:38,000 Bayinya tumbuh dengan baik. Dokternya senang, jadi... 899 01:05:39,080 --> 01:05:40,800 Dan ayah bayinya? 900 01:05:41,680 --> 01:05:44,120 Kau tetap harus memberi tahu kami siapa orangnya, 901 01:05:44,200 --> 01:05:47,400 untuk berjaga-jaga andai dia perlu dibawa ke pengadilan. 902 01:05:47,480 --> 01:05:50,680 Itu pemikiran bagus. Mungkin kita bisa mengobrol dengannya, 903 01:05:50,760 --> 01:05:52,880 - minta dia lakukan yang benar. - Ya. 904 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 Baiklah, tunggu dulu. Sudah cukup. Tak penting siapa ayahnya. 905 01:05:58,120 --> 01:06:02,240 Selama kita tahu siapa ibunya, itu saja yang penting, bukan? 906 01:06:02,720 --> 01:06:03,680 - Terima kasih. - Ya. 907 01:06:03,760 --> 01:06:06,080 Kabarilah jika perlu apa pun. Apa pun. 908 01:06:06,160 --> 01:06:07,480 - Tentu. - Baiklah. 909 01:06:08,000 --> 01:06:11,560 - Aku sampai sini. Selamat malam. - Jaga dirimu, Sayangku. 910 01:06:11,640 --> 01:06:13,640 - Selamat malam, Sayang. - Aku lelah. 911 01:06:13,720 --> 01:06:15,200 Aku bisa bayangkan. 912 01:06:16,000 --> 01:06:17,120 Ayo tidur. 913 01:06:20,800 --> 01:06:23,120 {\an8}AKU TAK MAU BESARKAN BAYI INI. KAU RUSAK HIDUPKU! 914 01:06:23,200 --> 01:06:25,800 {\an8}- Tebogo ayah bayimu? - Biar kulihat. 915 01:06:25,880 --> 01:06:27,040 Apa? 916 01:06:27,120 --> 01:06:29,320 Bagaimana bisa dia ayah dari bayimu? 917 01:06:29,400 --> 01:06:32,280 Ini "salah" model baru, Nolwazi. model baru. 918 01:06:33,520 --> 01:06:34,520 Sade! 919 01:06:36,120 --> 01:06:37,360 Jangan beri tahu dia. 920 01:06:37,960 --> 01:06:40,080 Serius, jangan. Kalian tak boleh. 921 01:06:41,200 --> 01:06:45,120 Aku tahu aku telah melakukan hal buruk. Hal terburuk dalam hidupku. 922 01:06:49,520 --> 01:06:52,120 - Hal terburuk dalam hidupku. - Menurutmu? 923 01:06:52,200 --> 01:06:54,320 Tapi rahasia ini harus kubuka sendiri. 924 01:06:55,440 --> 01:06:57,080 Kau egois sekali. 925 01:06:58,040 --> 01:06:59,760 Kau harus memberitahunya. 926 01:06:59,840 --> 01:07:01,280 - Aku... - Kau harus beri tahu. 927 01:07:01,360 --> 01:07:03,360 Aku akan beri tahu... Aku tidak... 928 01:07:14,400 --> 01:07:21,400 {\an8}SADE: BAGAIMANA PESTA BUJANGMU? KAU SUDAH PULANG? 929 01:07:34,280 --> 01:07:36,480 {\an8}WINSTON: AKU DI DEPAN. BUKAKAN PINTUNYA. 930 01:07:45,280 --> 01:07:46,200 Sade! 931 01:07:47,800 --> 01:07:48,640 Sade! 932 01:07:53,120 --> 01:07:54,240 Dasar jalang. 933 01:07:54,320 --> 01:07:56,120 - Apa? - Diam! Diam saja. 934 01:07:58,400 --> 01:08:02,480 - Kau pembohong. Pelacur! - Winston! 935 01:08:02,560 --> 01:08:04,560 Winston! Apa yang kau lakukan? 936 01:08:04,640 --> 01:08:06,400 - Izebel. - Winston, kumohon. 937 01:08:06,480 --> 01:08:07,560 Winston! 938 01:08:09,240 --> 01:08:12,720 Winston, tunggu, kumohon, aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 939 01:08:14,000 --> 01:08:17,520 Tunggu! Winston. 940 01:08:18,600 --> 01:08:21,280 Kau membuatku percaya aku menikahi perawan. 941 01:08:22,400 --> 01:08:24,520 Winston, aku tak bilang aku perawan. 942 01:08:24,600 --> 01:08:27,160 Selama ini kau bagaikan ranjang kampus? 943 01:08:28,000 --> 01:08:31,040 Kau tahu, aku diberi tahu malam ini oleh salah satu klienku! 944 01:08:31,760 --> 01:08:33,000 Bheki Ngcobo. Ingat dia? 945 01:08:34,240 --> 01:08:37,400 Dia bilang dia menidurimu. Para pria lain di asrama 946 01:08:37,480 --> 01:08:39,960 - juga sama! - Winston, itu tidak benar. 947 01:08:40,040 --> 01:08:43,720 - Kau menyangkal menidurinya? - Tidak, aku memang tidur dengannya. 948 01:08:44,640 --> 01:08:48,000 Saat itu usiaku 19 atau 20 tahun... Winston, tunggu. 949 01:08:48,080 --> 01:08:51,360 Winston, kenapa ini penting? Kita semua punya sejarah. 950 01:08:51,440 --> 01:08:52,520 Demi memprovokasiku. 951 01:08:52,600 --> 01:08:55,280 Tidak, Winston. Kumohon! 952 01:08:55,360 --> 01:08:57,160 - Winston! - Kemari! 953 01:08:58,000 --> 01:08:59,520 Winston! 954 01:09:03,280 --> 01:09:04,120 Sade! 955 01:09:06,880 --> 01:09:08,360 Sade, biarkan aku masuk. 956 01:09:11,200 --> 01:09:12,040 Sade. 957 01:09:16,640 --> 01:09:17,640 Baiklah. 958 01:09:22,480 --> 01:09:23,320 Sade? 959 01:09:25,800 --> 01:09:28,560 Aku tak tahan melihatmu dipermalukan begitu. 960 01:09:29,800 --> 01:09:31,560 Maafkan aku, aku mencintaimu. 961 01:09:32,920 --> 01:09:33,800 Kumohon. 962 01:09:41,160 --> 01:09:42,200 Halo. 963 01:09:45,800 --> 01:09:47,040 Coba buka pintunya. 964 01:09:51,760 --> 01:09:52,880 Benar-benar kejutan. 965 01:09:52,960 --> 01:09:56,400 Selamat ulang tahun 966 01:09:56,480 --> 01:09:59,880 Selamat ulang tahun 967 01:09:59,960 --> 01:10:02,920 Selamat ulang tahun, Sade 968 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 Kawan-Kawan! 969 01:10:07,120 --> 01:10:08,240 Kawan? 970 01:10:09,080 --> 01:10:09,920 Kawan. 971 01:10:11,400 --> 01:10:12,720 - Sade. - Mama? 972 01:10:14,560 --> 01:10:15,880 Kawan, ada apa? 973 01:10:20,560 --> 01:10:21,720 Ini karena Winston. 974 01:10:26,560 --> 01:10:31,600 Di pesta bujangnya semalam, dia bilang ada kliennya di sana... 975 01:10:32,880 --> 01:10:36,480 - Bheki Ngcobo. - Bheki, model dari universitas? 976 01:10:37,560 --> 01:10:38,400 Ya. 977 01:10:39,960 --> 01:10:42,320 Dia beri tahu Winston kami tidur bersama, 978 01:10:43,080 --> 01:10:46,000 dan aku sudah tidur dengan seluruh asrama. 979 01:10:46,640 --> 01:10:50,080 Tunggu, jadi, Winston memukulmu karena itu? Karena Bheki? 980 01:10:50,160 --> 01:10:52,320 Siapa peduli berapa pria kau tiduri? 981 01:10:52,400 --> 01:10:54,600 Itu bukan urusannya. 982 01:10:55,120 --> 01:10:58,600 Kawan, dia tak berhak memukulmu. 983 01:10:59,400 --> 01:11:01,040 Apa yang akan kulakukan? 984 01:11:01,120 --> 01:11:05,360 - Apa maksudmu, apa yang akan kau lakukan? - Mungkin aku yang mempermalukannya. 985 01:11:05,440 --> 01:11:09,520 Bagaimana bisa? Jika dia mencintaimu dan menghormatimu, 986 01:11:09,600 --> 01:11:11,960 dia tak akan peduli berapa pria kau tiduri. 987 01:11:12,040 --> 01:11:15,560 Benar. Orang yang harus dipukul hanyalah Bheki Ngcobo 988 01:11:15,640 --> 01:11:18,600 karena berani membicarakanmu bertahun-tahun kemudian. 989 01:11:23,000 --> 01:11:24,920 Jadi, kurasa pernikahannya batal. 990 01:11:35,040 --> 01:11:36,120 Baik, 991 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 kau butuh apa dari kami? 992 01:11:41,320 --> 01:11:44,520 Aku hanya ingin kalian hadir untukku di pernikahanku. 993 01:11:46,120 --> 01:11:47,000 Kumohon. 994 01:11:48,160 --> 01:11:51,360 Tanpa penilaian dan tanpa pertanyaan. 995 01:12:08,520 --> 01:12:10,240 PENAMPILAN SEMPURNA MODERN 996 01:12:12,480 --> 01:12:15,520 - Kawan, tolong. Aku butuh senyuman. - Baiklah. 997 01:12:15,600 --> 01:12:18,280 Ini mudah. Apa yang mau kau capai di usia 30? 998 01:12:18,360 --> 01:12:22,200 Lihat kamera. Aku akan menghitungmu. Aku akan putar, kita merekam. 999 01:12:22,280 --> 01:12:23,480 - Ya. - Terima kasih. 1000 01:12:27,920 --> 01:12:30,480 Saat usia 30, aku ingin memiliki... 1001 01:12:32,400 --> 01:12:36,080 aku akan punya mobil sendiri, atap terbuka, 1002 01:12:36,160 --> 01:12:41,280 griya tawangku sendiri, dan menikahi suami amat kaya, 1003 01:12:41,360 --> 01:12:43,200 yang akan memuja tanah yang kupijak. 1004 01:13:22,480 --> 01:13:25,560 Terima kasih kepada semua atas kehadirannya hari ini 1005 01:13:25,640 --> 01:13:30,240 untuk menyaksikan Winston dan Sade berkomitmen di hadapan Tuhan. 1006 01:13:30,840 --> 01:13:36,520 Harus kuakui, Winston, kalian tampak diberkati dan menawan. 1007 01:13:38,560 --> 01:13:41,880 Apa prinsip terdasar dari pernikahan? 1008 01:13:42,640 --> 01:13:44,960 Aku akan ke toilet sebentar, ya? 1009 01:13:48,000 --> 01:13:54,480 Jadi, tanpa keempatnya, pernikahan kalian dibangun di atas pasir. 1010 01:13:57,520 --> 01:14:00,280 - Nolwazi. - Apa yang kau mau dariku sekarang? 1011 01:14:00,360 --> 01:14:02,520 Jadi, apa keputusanmu? 1012 01:14:04,560 --> 01:14:06,160 Aku akan beri tahu Kedi. 1013 01:14:09,360 --> 01:14:11,600 Tidak! Jangan! 1014 01:14:12,360 --> 01:14:14,840 - Kau tak boleh egois... - Ini yang benar... 1015 01:14:14,920 --> 01:14:15,760 Bagi siapa? 1016 01:14:33,120 --> 01:14:36,000 Jika beri tahu dia, akan kubilang kau merayuku. 1017 01:14:36,080 --> 01:14:39,720 Siapa yang akan dia percayai? Pelacur hamil atau tunangannya? 1018 01:14:42,320 --> 01:14:44,520 Baik, terserah. Beri tahu Kedi itu. 1019 01:14:46,440 --> 01:14:48,080 Beri tahu aku apa? 1020 01:14:50,520 --> 01:14:51,360 Kedi... 1021 01:14:59,000 --> 01:15:00,520 Tebogo ayah dari anakku. 1022 01:15:05,680 --> 01:15:06,880 Tidak. 1023 01:15:09,400 --> 01:15:12,040 Tebogo, katakan ini tak terjadi. 1024 01:15:12,640 --> 01:15:13,760 Sayang, dia... 1025 01:15:14,400 --> 01:15:17,040 Tidak, Nolwazi, kalian... 1026 01:15:19,320 --> 01:15:20,920 Kalian berbohong, bukan? 1027 01:15:22,520 --> 01:15:27,000 Jadi, kau melamarku sebelum atau setelah kau menghamilinya? 1028 01:15:29,160 --> 01:15:30,360 Bisakah kau tenang? 1029 01:15:30,440 --> 01:15:31,680 Aku ingin tahu! 1030 01:15:37,320 --> 01:15:38,360 Setelahnya. 1031 01:15:40,920 --> 01:15:45,200 Kau mempermalukanku. Kau membohongiku. 1032 01:15:45,280 --> 01:15:48,960 Waktu yang kubuang untuk mencintaimu! Yang tak akan kudapat kembali! 1033 01:15:49,040 --> 01:15:50,000 Kedi... 1034 01:15:50,080 --> 01:15:54,760 Dan kau! Kau seharusnya menjadi temanku. Saudariku! 1035 01:15:57,240 --> 01:15:58,960 Kalian tahu soal ini? 1036 01:16:08,120 --> 01:16:09,560 Kalian tahu! 1037 01:16:10,600 --> 01:16:11,560 Kalian tahu! 1038 01:16:11,640 --> 01:16:12,680 Tidak, aku tak... 1039 01:16:12,760 --> 01:16:15,560 - Kalian rahasiakan dariku, selama ini! - Kedi... 1040 01:16:15,640 --> 01:16:18,320 Aku muak dengan kalian semua! Persetan kau, Tebogo. 1041 01:16:19,880 --> 01:16:21,080 Phemelo! 1042 01:16:29,760 --> 01:16:32,360 Semua orang mengajukan ide yang bagus, 1043 01:16:32,440 --> 01:16:36,080 di tiap ide, kulihat diriku dalam mereka dan mereka dalam diriku. 1044 01:16:36,760 --> 01:16:40,200 Tapi kau bilang lihat ke dalam diri, itu yang kulakukan. 1045 01:16:42,080 --> 01:16:44,400 Tiap desain ceritakan kisah berlawanan, 1046 01:16:45,000 --> 01:16:47,480 dan ini mewakili yang baik dan yang buruk. 1047 01:16:48,560 --> 01:16:53,000 Tapi masalah dari melihat ke dalam, adalah harus jujur pada dirimu sendiri. 1048 01:16:54,680 --> 01:16:57,360 Kehamilan ini tak mudah, Ephry. 1049 01:16:59,400 --> 01:17:01,880 Aku tidur dengan pacar sahabatku. 1050 01:17:04,600 --> 01:17:06,080 Itulah pemicu masalahnya. 1051 01:17:07,680 --> 01:17:13,000 Tapi aku menemukan, bahwa dari yang buruk, ada kebaikan yang bisa muncul. 1052 01:17:14,800 --> 01:17:15,920 Janinku ini. 1053 01:17:18,640 --> 01:17:20,640 Aku harus cari jauh dalam diriku 1054 01:17:20,720 --> 01:17:23,560 untuk menyadari bahwa aku punya energi gelap. 1055 01:17:24,640 --> 01:17:27,400 Kau dan semua orang menyebutku egois. 1056 01:17:29,040 --> 01:17:30,120 Dan kau benar. 1057 01:17:30,920 --> 01:17:32,000 Aku memang egois. 1058 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 Aku punya sahabat terbaik yang pernah ada. 1059 01:17:37,000 --> 01:17:40,200 Wanita yang mungkin akan beri ginjalnya jika kuminta. 1060 01:17:41,400 --> 01:17:43,560 Tapi pertemanan itu tak kuhargai. 1061 01:17:46,480 --> 01:17:48,120 Tapi ada juga kebaikanku. 1062 01:17:48,920 --> 01:17:50,000 Kreativitas, 1063 01:17:51,160 --> 01:17:52,040 pertumbuhan, 1064 01:17:53,760 --> 01:17:57,600 dan pengorbanan untuk membesarkan anakku. 1065 01:17:58,360 --> 01:18:00,160 Lalu, untuk nama koleksinya. 1066 01:18:02,240 --> 01:18:03,080 {\an8}Kedi. 1067 01:18:05,240 --> 01:18:06,840 Kedi teman yang luar biasa. 1068 01:18:07,480 --> 01:18:12,120 Bisa dibilang dia sudah merawatku beberapa kali, entah dia sadar atau tidak. 1069 01:18:14,480 --> 01:18:18,400 Dan hanya karena aku menghancurkan hatinya dan persahabatan kami, 1070 01:18:19,800 --> 01:18:24,720 bukan berarti tak pantas dapat pengakuan, bukan berarti dia tak menginspirasiku. 1071 01:18:26,520 --> 01:18:28,320 Dia orang yang mengagumkan, 1072 01:18:28,800 --> 01:18:32,880 dan ibu yang hebat untuk Kedi mini yang manis, Phemelo. 1073 01:18:48,160 --> 01:18:49,800 Apa yang mau kau lakukan? 1074 01:18:52,840 --> 01:18:55,960 Aku ingin tidur dengan suamiku. 1075 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Winston, sudah sebulan lebih sejak kita menikah, 1076 01:19:00,360 --> 01:19:01,960 dan kau belum menyentuhku. 1077 01:19:06,120 --> 01:19:08,440 Kau harus sucikan dirimu di mata Tuhan 1078 01:19:08,520 --> 01:19:11,000 sebelum kita mewujudkan pernikahan kita. 1079 01:19:11,920 --> 01:19:15,440 Winston, aku terus berdoa aku yakin Tuhan sudah memaafkanku. 1080 01:19:15,520 --> 01:19:18,320 Tapi apa kau sudah meminta maaf kepadaku, Sade? 1081 01:19:27,160 --> 01:19:29,080 Sayang, bisakah kau memaafkanku? 1082 01:19:32,520 --> 01:19:33,520 Aku belum siap. 1083 01:20:02,520 --> 01:20:05,240 Linda, kondisi ibumu tak membaik... 1084 01:20:07,040 --> 01:20:10,080 kami pikir ini sudah saatnya kami matikan mesinnya. 1085 01:20:10,160 --> 01:20:12,560 Jantungnya sudah rusak terlalu parah. 1086 01:20:14,680 --> 01:20:16,000 Turut prihatin, Linda. 1087 01:20:30,880 --> 01:20:32,400 Selamat ulang tahun, Ibu. 1088 01:20:32,480 --> 01:20:36,840 Terima kasih, Sayang. Ini sangat indah. Terima kasih. 1089 01:20:45,480 --> 01:20:46,320 Silakan. 1090 01:20:48,520 --> 01:20:51,160 Dua hal yang perlu dibahas sebelum kau pergi. 1091 01:20:53,520 --> 01:20:55,640 Pertama, pekerjaanmu. 1092 01:20:56,760 --> 01:20:59,280 Karena sudah menikah, kau tak perlu bekerja. 1093 01:20:59,880 --> 01:21:04,000 Winston, tapi aku suka pekerjaanku. dan aku ahli dalam hal itu. 1094 01:21:04,480 --> 01:21:06,600 Aku sudah katakan di kelas pranikah. 1095 01:21:06,680 --> 01:21:09,520 Itu membuatku seperti tak bisa menafkahi istriku. 1096 01:21:10,160 --> 01:21:11,440 Apa aku istrimu? 1097 01:21:12,480 --> 01:21:14,880 Kita belum tidur bersama, Winston. 1098 01:21:16,120 --> 01:21:21,760 Aku bekerja sangat keras untuk menjadi auditor kepala di Maxwell dan Symes. 1099 01:21:21,840 --> 01:21:22,800 Sade. 1100 01:21:23,800 --> 01:21:27,560 Gereja sangat jelas bahwa tanggung jawab utama wanita 1101 01:21:27,640 --> 01:21:29,360 adalah mengurus keluarganya. 1102 01:21:29,440 --> 01:21:32,080 Apa gereja sudah melupakan wanita Amsal 31 1103 01:21:32,160 --> 01:21:34,160 yang bekerja membantu keluarganya? 1104 01:21:34,240 --> 01:21:35,920 Itu membawaku ke poin kedua. 1105 01:21:37,360 --> 01:21:38,920 Teman-temanmu belum menikah. 1106 01:21:39,560 --> 01:21:42,640 Wanita menikah tak baik berteman dengan yang belum. 1107 01:21:42,720 --> 01:21:46,880 Kau ingin aku berhenti bekerja dan jauhi teman-temanku? 1108 01:21:47,760 --> 01:21:49,200 Itu adalah syaratku. 1109 01:21:57,800 --> 01:22:00,480 Kurasa jemputan sekolahmu tiba lebih awal. 1110 01:22:03,560 --> 01:22:06,000 Ibu, ada tamu. 1111 01:22:07,520 --> 01:22:08,800 Selamat ulang tahun. 1112 01:22:11,280 --> 01:22:12,800 Jemputanmu sudah tiba. 1113 01:22:16,560 --> 01:22:17,400 Terima kasih. 1114 01:22:23,400 --> 01:22:24,840 Kenapa kalian kemari? 1115 01:22:25,480 --> 01:22:28,520 Untuk merayakan ulang tahunmu yang ke-30, Kedi. 1116 01:22:29,200 --> 01:22:33,120 Dan apa? Melupakan semua yang terjadi di antara kita? 1117 01:22:33,200 --> 01:22:36,800 Tidak, Kedi. Kami cuma mau tunjukkan bahwa kami menyayangimu. 1118 01:22:36,880 --> 01:22:40,400 Kue dan sikap baik tak akan menyelesaikan masalah kita. 1119 01:22:40,480 --> 01:22:44,360 Kami tahu. Setidaknya kami ingin memulai dari suatu tempat. 1120 01:22:45,120 --> 01:22:46,000 Dan kau, 1121 01:22:47,080 --> 01:22:52,600 kau berani datang ke rumahku setelah semua yang telah kau lakukan. 1122 01:22:53,400 --> 01:22:54,960 Aku datang untuk minta maaf. 1123 01:22:55,480 --> 01:22:58,880 Meminta maaf? Meminta maaf untuk apa, Nolwazi? 1124 01:22:59,560 --> 01:23:03,720 Sangat mudah untuk minta maaf, tapi orang tak pernah bilang untuk apa. 1125 01:23:06,200 --> 01:23:07,040 Kami mabuk... 1126 01:23:07,120 --> 01:23:07,960 Mabuk! 1127 01:23:08,040 --> 01:23:13,400 Kalian menghabiskan sepuluh tahun ini memberitahuku betapa buruknya Tebogo, 1128 01:23:13,480 --> 01:23:16,200 tapi saat ada peluang menidurinya, kau sambar! 1129 01:23:16,880 --> 01:23:20,680 Bagaimana aku bisa percaya apa pun yang keluar dari mulutmu? 1130 01:23:21,280 --> 01:23:24,320 Aku harus berpikir apa? Bahwa kau selalu suka dia? 1131 01:23:24,400 --> 01:23:26,040 Tidak. Aku... 1132 01:23:27,640 --> 01:23:28,520 Aku... 1133 01:23:28,600 --> 01:23:31,680 Kedi, persahabatan ini berarti bagi kita semua. 1134 01:23:31,760 --> 01:23:33,480 Persetan dengan persahabatan ini! 1135 01:23:33,560 --> 01:23:37,040 Aku tahu yang telah kulakukan untuk persahabatan ini, 1136 01:23:37,120 --> 01:23:38,960 tapi apa yang kudapat? 1137 01:23:39,920 --> 01:23:40,760 Tidak ada! 1138 01:23:43,840 --> 01:23:46,200 Beginilah aku menginjak usia 30 tahun. 1139 01:23:48,880 --> 01:23:50,600 Tanpa teman dekat. 1140 01:23:50,680 --> 01:23:56,040 Orang-orang yang telah kudedikasikan hidupku adalah yang paling menyakitiku. 1141 01:23:56,960 --> 01:23:58,120 Itulah aku! 1142 01:23:58,680 --> 01:24:00,240 Selamat ulang tahun, Dikeledi. 1143 01:24:02,280 --> 01:24:03,600 - Kedi... - Jangan! 1144 01:24:05,520 --> 01:24:07,360 Keluar. Aku terlambat untuk bekerja. 1145 01:24:07,440 --> 01:24:08,440 Kedi. 1146 01:24:23,360 --> 01:24:24,560 Kau besarkan Linda 1147 01:24:25,760 --> 01:24:29,480 dengan cara terbaik yang kau tahu, dan aku adalah pengecut. 1148 01:24:30,160 --> 01:24:31,240 Aku kabur. 1149 01:24:33,880 --> 01:24:35,600 Tapi tak akan kubiarkan dia 1150 01:24:36,760 --> 01:24:39,360 melewati masa ini tanpa dukunganku. 1151 01:24:49,800 --> 01:24:50,840 Ayah. 1152 01:25:27,000 --> 01:25:28,960 MARI RAYAKAN 1153 01:25:32,520 --> 01:25:34,720 Menginjak 30 tahun. 1154 01:25:36,040 --> 01:25:39,720 Kurasa tak penting kau menginjak usia berapa, 1155 01:25:39,800 --> 01:25:44,920 selama kau dikelilingi orang-orang terkasih, teman-temanmu, keluargamu, 1156 01:25:45,000 --> 01:25:47,560 kariermu berkembang. 1157 01:25:48,080 --> 01:25:52,560 Maksudku, jika kau punya itu, apa lagi yang bisa diminta seorang gadis? 1158 01:25:56,880 --> 01:25:57,760 Masuk. 1159 01:25:58,880 --> 01:26:04,320 Selamat ulang tahun 1160 01:26:04,400 --> 01:26:06,960 Selamat ulang tahun... 1161 01:26:09,440 --> 01:26:11,640 Maaf. Aku tak berniat membuatmu kesal. 1162 01:26:12,560 --> 01:26:15,360 Maaf, ini bukan karenamu. 1163 01:26:20,520 --> 01:26:25,800 Teman-temanku datang pagi ini untuk meminta maaf. 1164 01:26:28,560 --> 01:26:31,480 Jadi, kau sudah selesaikan semua masalah? 1165 01:26:33,480 --> 01:26:34,320 Belum. 1166 01:26:36,080 --> 01:26:39,560 Belum. Aku terlalu marah dan terluka. 1167 01:26:41,200 --> 01:26:45,080 Setelah mereka pergi, aku sadar mereka sudah ada 1168 01:26:45,160 --> 01:26:47,000 sebelum ada Tebogo. 1169 01:26:47,080 --> 01:26:50,440 Kini hubungan antara aku dan Tebogo berakhir, 1170 01:26:50,520 --> 01:26:55,680 mereka datang ke rumahku, tanpa diundang, untuk meminta maaf. 1171 01:26:57,120 --> 01:26:58,920 Itu pasti memiliki nilai. 1172 01:27:00,800 --> 01:27:03,280 Jika kepercayaan telah rusak, 1173 01:27:03,360 --> 01:27:05,920 kau harus mencari cara untuk memperbaikinya. 1174 01:27:06,000 --> 01:27:10,080 Jika sakiti seseorang, minta maaf, lalu tak mengulangi kesalahannya. 1175 01:27:11,200 --> 01:27:13,960 Persahabatan tak selalu harus sempurna. 1176 01:27:15,040 --> 01:27:16,680 Yang bertahan lama, 1177 01:27:18,240 --> 01:27:21,560 dipenuhi pasang dan surut. 1178 01:27:22,160 --> 01:27:24,040 Itu adalah bumbu pada kenangan. 1179 01:27:26,920 --> 01:27:29,120 Kau selalu siap memberi saran. 1180 01:27:30,320 --> 01:27:31,560 Itu hal alami. 1181 01:27:40,920 --> 01:27:42,560 Ulang tahun siapa ini? 1182 01:27:50,120 --> 01:27:51,320 Selamat ulang tahun. 1183 01:27:52,680 --> 01:27:53,560 Terima kasih. 1184 01:27:59,640 --> 01:28:04,360 Siphokazi terlihat lemah. Aku tak mengira dia seburuk ini. 1185 01:28:04,840 --> 01:28:07,080 Ayah heran kenapa dia diam saja. 1186 01:28:08,440 --> 01:28:10,720 Bagaimana dia bisa mengatakan sesuatu? 1187 01:28:11,240 --> 01:28:14,760 Kami bicara dari waktu ke waktu. 1188 01:28:14,840 --> 01:28:17,800 Dia memberitahuku tentang diagnosis diabetesnya, 1189 01:28:17,880 --> 01:28:19,880 tapi tak cerita soal jantungnya. 1190 01:28:21,360 --> 01:28:22,640 Jadi, Ayah dan Ibu bicara? 1191 01:28:25,000 --> 01:28:29,000 Dan Ayah tak pernah merasa perlu untuk meneleponku? 1192 01:28:31,680 --> 01:28:34,560 Sayang, tak seperti itu. 1193 01:28:34,640 --> 01:28:37,920 Ayah berusaha, sungguh. 1194 01:28:38,000 --> 01:28:41,400 Ibu bilang kau belum siap untuk Ayah hubungi, 1195 01:28:41,480 --> 01:28:43,080 dan Ayah harus hormati itu. 1196 01:28:43,160 --> 01:28:45,160 Ayah bilang sudah berusaha. 1197 01:28:45,800 --> 01:28:47,280 Ayah sudah berusaha! 1198 01:28:47,880 --> 01:28:50,000 Mungkin aku belum siap. Aku marah. 1199 01:28:50,960 --> 01:28:55,000 Dan masih marah, tapi itu bukan alasan bagi Ayah untuk tak berusaha 1200 01:28:55,080 --> 01:28:57,240 menghubungiku sebagai putri Ayah! 1201 01:28:57,920 --> 01:29:01,520 Kenapa jadi tanggung jawabku untuk memperbaiki hubungan kita? 1202 01:29:02,360 --> 01:29:05,200 Kau berhak marah kepada Ayah. 1203 01:29:05,280 --> 01:29:09,360 Ya, itu tanggung jawab Ayah, tapi Ayah pun terlalu malu untuk mengontakmu. 1204 01:29:09,440 --> 01:29:12,600 Ayah harus katakan apa kepada wanita muda yang cantik... 1205 01:29:12,680 --> 01:29:13,840 Yang benar saja! 1206 01:29:14,440 --> 01:29:18,040 Ayah tak bisa menjadi korban dalam situasi ini. Tidak bisa. 1207 01:29:18,720 --> 01:29:21,840 Bertanggungjawablah. "Maafkan Ayah, Linda." 1208 01:29:24,800 --> 01:29:25,760 Maafkan Ayah. 1209 01:29:27,680 --> 01:29:30,040 Ayah sangat menyesal. 1210 01:29:30,120 --> 01:29:33,720 Ayah tak tahu cara mengatakannya, tapi Ayah meminta maaf. 1211 01:29:34,280 --> 01:29:36,000 Seharusnya Ayah tak begitu. 1212 01:29:36,640 --> 01:29:39,680 Ayah tahu itu tak akan hapus yang telah kau lalui. 1213 01:29:39,760 --> 01:29:44,400 Kau bahkan tak perlu memaafkan Ayah. Aku ayah yang buruk, Ayah tahu itu. 1214 01:29:45,240 --> 01:29:46,200 Maafkan Ayah. 1215 01:29:59,080 --> 01:30:01,440 Rumah sakit bilang tak bisa apa-apa lagi. 1216 01:30:03,600 --> 01:30:06,040 Jadi, aku perlu memutuskan... 1217 01:30:08,400 --> 01:30:10,320 kapan harus mematikan mesinnya. 1218 01:30:12,400 --> 01:30:13,520 Boleh Ayah ikut? 1219 01:30:16,240 --> 01:30:17,200 Ayah mohon. 1220 01:30:53,560 --> 01:30:58,000 LINDA: AKU AKAN SELALU MENYAYANGIMU. IBUKU. FONDASIKU. SAHABATKU. 1221 01:30:58,080 --> 01:31:05,080 BDD SIPHOKAZI BUTHELEZI 1222 01:31:13,320 --> 01:31:16,480 KAU TINGGALKAN DUNIA DI HARI YANG SAMA KAU BAWA AKU KE DUNIA. 1223 01:31:16,560 --> 01:31:17,680 ISTIRAHAT DENGAN DAMAI 1224 01:31:17,760 --> 01:31:20,720 BDD SIPHOKAZI BUTHELEZI 1225 01:31:32,320 --> 01:31:33,520 Kau cantik sekali. 1226 01:31:37,120 --> 01:31:40,120 Hai, Cantik. Kau tampak luar biasa. Berbaliklah. 1227 01:31:40,840 --> 01:31:43,560 Cantik. Berusahalah. Saat naik, beraksilah. 1228 01:31:43,640 --> 01:31:45,280 Hai, Cantik. Biar kulihat. 1229 01:31:46,360 --> 01:31:48,800 - Aku suka ini. Bisa kita ubah? - Tok-tok. 1230 01:31:48,880 --> 01:31:49,720 Hai. 1231 01:31:50,240 --> 01:31:52,480 Mungkin di bibirnya saja. Ya, bagus. 1232 01:31:52,560 --> 01:31:55,240 - Aku mau ucapkan semoga berhasil. - Terima kasih. 1233 01:31:55,320 --> 01:31:57,760 Astaga! Semua tampak menakjubkan. 1234 01:31:57,840 --> 01:31:58,800 Aku tahu. 1235 01:31:59,760 --> 01:32:01,760 - Aku bangga padamu. - Terima kasih. 1236 01:32:03,560 --> 01:32:04,800 Semoga berhasil. 1237 01:32:06,080 --> 01:32:08,320 Baik. Terima kasih, Ephry. 1238 01:32:10,400 --> 01:32:11,280 Hai. 1239 01:32:12,520 --> 01:32:13,440 Hai. 1240 01:32:14,560 --> 01:32:17,440 Aku Dikeledi, teman Linda. 1241 01:32:17,920 --> 01:32:22,720 Baiklah. Aku Enzokuhle, ayah Linda. 1242 01:32:22,800 --> 01:32:24,880 Senang bertemu denganmu, Pak. 1243 01:32:24,960 --> 01:32:28,920 Senang bertemu teman-teman Linda. Biar kupanggilkan dia untukmu. 1244 01:32:35,960 --> 01:32:36,960 Kawanku. 1245 01:32:56,920 --> 01:32:58,680 BARU LIHAT KABAR SOAL IBUMU. 1246 01:32:58,760 --> 01:33:01,240 MAAF. SEHARUSNYA KUBIARKAN KAU AMBIL BUNGANYA. 1247 01:33:01,320 --> 01:33:03,960 TERIMA KASIH ATAS PESANMU. KAU BENAR SOAL BUNGA ITU. 1248 01:33:04,040 --> 01:33:05,720 KAU PENGAMBIL KEPUTUSAN HEBAT. 1249 01:33:52,040 --> 01:33:53,120 Nolwazi! 1250 01:33:54,840 --> 01:33:55,760 Nolwazi! 1251 01:34:04,360 --> 01:34:05,280 Ini. 1252 01:34:12,000 --> 01:34:14,160 Kau pikir kau bisa memaafkannya? 1253 01:34:22,800 --> 01:34:24,520 Maukah kau memaafkan kami? 1254 01:34:25,880 --> 01:34:26,960 Ayolah, Linda. 1255 01:34:27,680 --> 01:34:29,280 Aku di sini, bukan? 1256 01:34:30,040 --> 01:34:30,920 Terima kasih. 1257 01:34:37,880 --> 01:34:38,720 Maaf. 1258 01:34:39,360 --> 01:34:40,200 Tak apa-apa. 1259 01:34:42,200 --> 01:34:44,080 - Halo. - Keluarga Nolwazi Khumalo? 1260 01:34:44,160 --> 01:34:45,040 Keluarga? 1261 01:34:45,120 --> 01:34:47,800 Ada kondisi darurat. Dia masuk ruang operasi. 1262 01:34:54,440 --> 01:34:57,600 {\an8}NOLWAZI DIBAWA KE RUMAH SAKIT. TEMUI KAMI DI SANA. 1263 01:35:02,040 --> 01:35:02,960 Baiklah. 1264 01:35:06,480 --> 01:35:08,240 Winston, aku harus pergi. 1265 01:35:08,840 --> 01:35:12,360 Kau mau ke mana? Aku yakin kau ada rapat kelompok sel nanti. 1266 01:35:12,440 --> 01:35:16,160 Nolwazi baru saja... Aku harus bergegas ke rumah sakit. 1267 01:35:16,240 --> 01:35:17,800 Kau tak akan ke mana-mana. 1268 01:35:22,360 --> 01:35:23,440 Aku akan pergi. 1269 01:35:24,520 --> 01:35:26,440 Sade, jika kau keluar pintu itu... 1270 01:35:27,560 --> 01:35:28,440 Sade! 1271 01:35:37,360 --> 01:35:38,280 Hei. 1272 01:35:45,040 --> 01:35:46,240 Turut berduka soal ibumu. 1273 01:35:48,000 --> 01:35:48,840 Tak apa-apa. 1274 01:35:50,920 --> 01:35:51,800 Hei. 1275 01:35:52,880 --> 01:35:53,720 Hei. 1276 01:36:01,120 --> 01:36:02,840 Jadi, bagaimana Nolwazi? 1277 01:36:04,800 --> 01:36:10,240 Dia dibawa ke ruang operasi. Dia menjalani operasi caesar darurat. 1278 01:36:10,320 --> 01:36:11,320 Baiklah. 1279 01:36:11,840 --> 01:36:14,600 Ya, dia mengalami eklampsia parah. 1280 01:36:15,960 --> 01:36:19,720 Ada abrupsio plasenta atau semacamnya. 1281 01:36:19,800 --> 01:36:22,760 Mereka bilang ada peluang 50 persen dia... 1282 01:36:24,240 --> 01:36:25,280 tak selamat. 1283 01:36:43,960 --> 01:36:45,400 Aku akan tinggalkan Winston. 1284 01:36:59,240 --> 01:37:01,760 Nona-Nona, mereka berdua akan selamat. 1285 01:37:03,080 --> 01:37:04,080 Bayinya perempuan. 1286 01:37:05,160 --> 01:37:08,160 Kemarilah. Datanglah ke Bibi Sade. 1287 01:37:08,240 --> 01:37:10,600 - Dia manis sekali. - Dia punya... 1288 01:37:11,160 --> 01:37:12,240 Dia seperti, "Hei." 1289 01:37:16,240 --> 01:37:17,080 Kedi. 1290 01:37:19,800 --> 01:37:20,640 Maafkan aku. 1291 01:37:22,840 --> 01:37:23,680 Sungguh. 1292 01:37:26,560 --> 01:37:27,480 Aku tahu. 1293 01:37:28,520 --> 01:37:29,360 Aku tahu. 1294 01:37:30,600 --> 01:37:32,120 Hei, siapa itu? 1295 01:37:33,920 --> 01:37:34,920 Siapa itu? 1296 01:37:37,200 --> 01:37:40,360 {\an8}- Apa? - Hari ini adalah peragaan busanamu. 1297 01:37:41,480 --> 01:37:43,480 {\an8}Lalu nama "Kedi"? 1298 01:37:48,040 --> 01:37:52,400 Tema tahun ini adalah inspirasi. 1299 01:37:54,200 --> 01:37:55,040 Jadi... 1300 01:38:01,240 --> 01:38:06,760 Datanglah kepada Ibu, Sayang. Ayo, Sayang. Maafkan Ibu, Sayang. 1301 01:38:06,840 --> 01:38:08,440 Tidurkan agar kau istirahat. 1302 01:38:08,520 --> 01:38:10,120 - Ya. - Begitu. 1303 01:38:15,200 --> 01:38:16,040 Kawan... 1304 01:38:18,040 --> 01:38:20,920 aku tak tahu apa kalian sudah dengar, tapi... 1305 01:38:23,760 --> 01:38:24,960 Ibuku wafat. 1306 01:38:30,360 --> 01:38:31,200 Linda. 1307 01:38:33,160 --> 01:38:35,240 Tidak, jangan... 1308 01:38:37,360 --> 01:38:38,800 Aku turut berduka. 1309 01:38:38,880 --> 01:38:40,280 Tak apa-apa. 1310 01:38:40,800 --> 01:38:43,440 Ini adalah momen bahagia. 1311 01:38:45,200 --> 01:38:46,160 Benar? 1312 01:38:47,480 --> 01:38:52,280 Kita kehilangan orang yang kita cintai, tapi kita dapatkan orang yang kita cintai. 1313 01:38:54,360 --> 01:38:55,360 Ya. 1314 01:38:58,120 --> 01:38:59,280 Siphokazi. 1315 01:39:02,960 --> 01:39:03,800 Siphokazi. 1316 01:39:05,960 --> 01:39:07,080 Linda, 1317 01:39:08,640 --> 01:39:11,080 kurasa aku ingin namai bayiku Siphokazi. 1318 01:39:16,680 --> 01:39:18,360 Hadiah untuk kita. 1319 01:39:18,440 --> 01:39:20,960 Karena kau dan bayiku berhari lahir sama. 1320 01:39:21,640 --> 01:39:23,080 - Tidak. - Linda. 1321 01:39:25,280 --> 01:39:26,320 Astaga. 1322 01:39:26,400 --> 01:39:28,840 - Linda, kami lupa ulang tahunmu. - Benar. 1323 01:39:28,920 --> 01:39:30,240 Tidak! 1324 01:39:30,320 --> 01:39:32,520 - Kawan. - Selamat ulang tahun ke-30. 1325 01:39:32,600 --> 01:39:33,840 Terima kasih. 1326 01:39:33,920 --> 01:39:35,440 - Selamat ulang tahun! - Ya. 1327 01:39:35,520 --> 01:39:37,080 Selamat ulang tahun bagi kalian! 1328 01:39:37,160 --> 01:39:40,040 Begitu banyak yang terjadi. Aku paham. 1329 01:40:20,640 --> 01:40:22,240 Apa yang... 1330 01:40:22,320 --> 01:40:25,960 - Seharusnya bisa kutebak! - Ini tak seperti kelihatannya. 1331 01:40:26,040 --> 01:40:27,520 Tidak akan pernah! 1332 01:40:28,800 --> 01:40:31,920 Aku akan sangat menikmati perceraian ini, Winston... 1333 01:40:32,000 --> 01:40:34,120 - Sade! - Abdi Tuhan. 1334 01:40:38,200 --> 01:40:40,280 Bisakah setidaknya tutup pintunya? 1335 01:40:40,920 --> 01:40:42,640 - Terima kasih. - Sama-sama. 1336 01:40:45,040 --> 01:40:45,880 Untuk... 1337 01:40:46,480 --> 01:40:47,440 - Kita. - ...kita. 1338 01:40:54,240 --> 01:40:55,160 Lezat. 1339 01:41:05,960 --> 01:41:06,960 Kalian. 1340 01:41:07,040 --> 01:41:07,880 Baiklah. 1341 01:41:08,560 --> 01:41:09,720 Carilah kamar! 1342 01:41:10,480 --> 01:41:13,200 Baiklah. Kami akan pergi. 1343 01:41:13,280 --> 01:41:14,320 Baiklah. 1344 01:41:14,400 --> 01:41:16,880 - Nikmatilah waktu kalian. - Terima kasih. 1345 01:41:16,960 --> 01:41:17,920 Dah, Tuan-Tuan. 1346 01:41:18,000 --> 01:41:19,080 Minumlah seteguk. 1347 01:41:19,920 --> 01:41:20,800 Apa ini kau? 1348 01:41:20,880 --> 01:41:21,760 Benar. 1349 01:41:23,160 --> 01:41:24,480 Kita baik-baik saja. 1350 01:41:25,000 --> 01:41:26,920 Lebih baik telat daripada tidak. 1351 01:41:28,320 --> 01:41:29,160 Ya. 1352 01:41:29,880 --> 01:41:34,120 Kurasa kita bisa menyebut ini bulan ulang tahun Linda. 1353 01:41:34,200 --> 01:41:36,680 Selalu tepat untuk merayakan wanita sepertiku. 1354 01:41:36,760 --> 01:41:40,120 Bagaimana dengan ulang tahun ke-30 Linda yang heboh? 1355 01:41:40,200 --> 01:41:43,200 - Aku suka itu. - Malam ini pasti seru. 1356 01:41:43,280 --> 01:41:45,760 Kau lihat yang dia lakukan dengan Kennedy? 1357 01:41:45,840 --> 01:41:47,480 Malam ini dan setiap malam. 1358 01:41:47,560 --> 01:41:48,760 - Baiklah. - Cukup. 1359 01:41:48,840 --> 01:41:49,800 Baik, maaf. 1360 01:41:54,840 --> 01:41:56,320 Kalian tahu, Kawan-Kawan... 1361 01:41:57,560 --> 01:42:01,920 kedatangan kalian semua di sini setelah semua yang terjadi, 1362 01:42:02,560 --> 01:42:06,440 adalah hadiah ulang tahun terbaik yang pernah kudapatkan. 1363 01:42:08,560 --> 01:42:11,560 - Aku akan menangis. - Untukmu! Sebelum kau menangis. 1364 01:42:11,640 --> 01:42:13,760 - Selamat. - Selamat ulang tahun untukku. 1365 01:42:13,840 --> 01:42:15,960 Selamat ulang tahun untukku 1366 01:42:16,040 --> 01:42:18,440 Selamat ulang tahun 1367 01:42:18,520 --> 01:42:22,000 Selamat ulang tahun, Linda sayang 1368 01:42:22,720 --> 01:42:24,320 Selamat ulang tahun 1369 01:45:32,480 --> 01:45:34,480 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo