1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 DIARIO EL PLANETA ¿DÓNDE ESTÁ LA LIGA DE LA JUSTICIA? 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,448 CINTA POLICIAL - NO PASAR 5 00:00:36,620 --> 00:00:37,913 Traes tu cámara, ¿verdad? 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,166 Es como preguntarme si traigo mis ojos. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,917 Los ojos mienten, las cámaras no. 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,925 Bien, aquí hubo una batalla. 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Pero ¿cómo terminó? 10 00:00:51,093 --> 00:00:52,178 ¿Y dónde están? 11 00:00:55,431 --> 00:00:56,515 ¿Oíste eso? 12 00:00:56,515 --> 00:00:58,267 El último recorrido terminó hace horas. 13 00:00:58,267 --> 00:00:59,518 Somos los únicos aquí. 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,606 Esto no me gusta nada. 15 00:01:04,106 --> 00:01:05,065 Bueno, perfecto. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,192 Regresaremos de día, 17 00:01:06,192 --> 00:01:08,527 nos haremos pasar por turistas y nos escabulliremos... 18 00:01:12,948 --> 00:01:14,158 ¿Qué fue...? 19 00:01:21,332 --> 00:01:22,374 Vamos. 20 00:01:45,731 --> 00:01:46,690 ¿Qué estás haciendo? 21 00:01:46,690 --> 00:01:47,775 Los ojos mienten. 22 00:01:53,697 --> 00:01:56,784 EL SALÓN DE LA JUSTICIA 23 00:01:57,743 --> 00:01:59,286 ¿Qué fue eso? 24 00:01:59,286 --> 00:02:01,539 ¿Y qué tiene que ver con la Liga de la Justicia? 25 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 Ni idea, Jimmy. 26 00:02:02,832 --> 00:02:05,125 Pero definitivamente no fue natural. 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,211 - Fue... - ¿Sobrenatural? 28 00:02:07,211 --> 00:02:09,380 Algo que justificaría que Superman y la Liga 29 00:02:09,380 --> 00:02:10,422 se pusieran a investigar. 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 Pero como están desaparecidos... 31 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 ¿A quién llamas cuando tus héroes necesitan héroes? 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,308 ¿Señorita Lane? ¿Lois? 33 00:02:21,308 --> 00:02:23,185 Llama por teléfono a tu novia, Jimmy. 34 00:02:23,435 --> 00:02:24,645 Dile que Metrópolis... 35 00:02:25,104 --> 00:02:27,314 Dile que el mundo está en peligro. 36 00:02:34,321 --> 00:02:38,492 {\an8}SCOOBY DOO Y KRYPTO AL RESCATE 37 00:02:42,580 --> 00:02:46,458 No hay valor sin temor a lo desconocido, 38 00:02:47,209 --> 00:02:50,212 ni coraje sin miedo. 39 00:02:52,172 --> 00:02:56,051 La mayoría no conoce peligros más allá de los de carne y hueso, 40 00:02:56,719 --> 00:02:59,889 mientras que otros son presa de la noche. 41 00:03:01,849 --> 00:03:06,770 Ven conmigo, iremos por el camino menos transitado, 42 00:03:06,770 --> 00:03:11,442 el sendero agreste y peligroso 43 00:03:11,442 --> 00:03:16,030 {\an8}donde los mortales pueden atisbar 44 00:03:16,030 --> 00:03:20,242 {\an8}los sitios que conocen solo los héroes. 45 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Dicen que lo que no te mata te hace más fuerte, 46 00:03:24,872 --> 00:03:28,208 y es la máxima que guía al héroe. 47 00:03:29,668 --> 00:03:33,839 {\an8}Al librar batallas con monstruos o con la propia voluntad, 48 00:03:34,298 --> 00:03:38,886 vence la determinación. 49 00:03:39,428 --> 00:03:44,350 Ven conmigo, iremos por el camino menos transitado, 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,771 {\an8}el sendero agreste y peligroso 51 00:03:49,104 --> 00:03:53,692 donde los mortales pueden atisbar 52 00:03:53,692 --> 00:03:58,322 los sitios que conocen solo los héroes. 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 54 00:04:15,130 --> 00:04:16,924 Metrópolis es hermosa. 55 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Aún no llegamos a Metrópolis. 56 00:04:19,093 --> 00:04:21,178 Vamos, Freddy. Acelera. 57 00:04:21,178 --> 00:04:23,138 Si tenemos en consideración el gradiente del viento 58 00:04:23,138 --> 00:04:25,099 y las condiciones meteorológicas, 59 00:04:25,099 --> 00:04:28,185 ya viajamos a la velocidad más segura recomendada por la ciencia. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,187 No se puede discutir con la ciencia, Daph. 61 00:04:30,688 --> 00:04:32,982 Bueno, pero es que sonaba urgente. 62 00:04:32,982 --> 00:04:34,358 Hablando de urgencias, 63 00:04:34,358 --> 00:04:37,111 no hemos parado por bocadillos en más de media hora. 64 00:04:37,569 --> 00:04:40,864 Y no sé si Scooby pueda llegar al almuerzo. 65 00:04:43,367 --> 00:04:46,787 Díganle al mundo que fui valiente. 66 00:04:47,913 --> 00:04:49,498 Por todos los cielos. 67 00:04:50,624 --> 00:04:52,334 Justo lo que quería. 68 00:04:52,334 --> 00:04:53,377 SCOOBY GALLETAS 69 00:04:53,377 --> 00:04:55,045 Tendrán que racionarlas. 70 00:04:55,045 --> 00:04:56,714 Es la última caja que queda hasta... 71 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 Oigan, miren. 72 00:05:00,217 --> 00:05:01,176 {\an8}BIENVENIDOS A METRÓPOLIS 73 00:05:01,176 --> 00:05:04,221 {\an8}"Están llegando a Metrópolis, la ciudad del mañana". 74 00:05:05,723 --> 00:05:06,724 BÚSQUEDA METRÓPOLIS 75 00:05:10,728 --> 00:05:12,771 A juzgar por esa fotografía, 76 00:05:12,771 --> 00:05:16,567 la ciudad del mañana era mucho más linda ayer. 77 00:05:18,819 --> 00:05:20,446 Me pregunto qué habrá pasado. 78 00:05:45,095 --> 00:05:46,680 Qué mujer gigante. 79 00:05:48,098 --> 00:05:49,850 No seas maleducado. 80 00:05:49,850 --> 00:05:51,602 Es que se llama Giganta. 81 00:05:51,602 --> 00:05:54,772 Es Giganta. Integraba la Legión del Mal, 82 00:05:54,772 --> 00:05:57,024 una organización de supercriminales que ya no existe. 83 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 Y supongo que es la primera mujer en pisar la Luna... 84 00:06:00,402 --> 00:06:02,446 Sí, desde la Tierra. 85 00:06:02,446 --> 00:06:04,740 ¿Creen que sea la razón por la que estamos aquí? 86 00:06:05,532 --> 00:06:08,619 No. Ella es peligrosa pero no misteriosa. 87 00:06:08,952 --> 00:06:12,539 Pero es un misterio cómo encuentra zapatos de su talle. 88 00:06:12,539 --> 00:06:15,125 {\an8}PARQUE CENTENARIO 89 00:06:16,085 --> 00:06:17,503 Superman. 90 00:06:17,503 --> 00:06:19,046 Vaya. 91 00:06:23,050 --> 00:06:24,259 Sí, vaya. 92 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 Como tú digas, pastelito. 93 00:06:40,109 --> 00:06:41,276 Es el Guasón. 94 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 Son el Guasón y Harley Quinn. 95 00:06:43,570 --> 00:06:45,739 Más integrantes de la Legión del Mal. 96 00:06:45,739 --> 00:06:48,158 En realidad, Harley no integra la Legión oficialmente. 97 00:06:48,158 --> 00:06:51,328 ¿Cómo sabes tanto sobre Harley Quinn? 98 00:06:58,752 --> 00:07:00,462 Eso tampoco es ningún misterio. 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Recórcholis. 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,490 El Coco. 101 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Ya resolvimos ese misterio. 102 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 Aparte, ese no era el Coco. 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,472 Era Solomon Grundy. 104 00:07:52,472 --> 00:07:54,641 No nos detendremos por cualquier bicho raro que veamos. 105 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Pero eso sí es bastante misterioso. 106 00:08:27,049 --> 00:08:28,508 Estuvo cerca. 107 00:08:28,508 --> 00:08:30,135 Ay, no. Miren. 108 00:09:19,059 --> 00:09:22,020 ¡Esa cosa debe ser la razón por la que estamos aquí! 109 00:09:22,020 --> 00:09:25,649 Es bastante misteriosa, sí, pero no es nuestra especialidad. 110 00:09:25,983 --> 00:09:27,859 Miren, ahí está. 111 00:09:27,859 --> 00:09:30,654 DIARIO EL PLANETA 112 00:09:42,833 --> 00:09:45,961 De verdad puede olerse la tinta de las imprentas. 113 00:09:45,961 --> 00:09:48,588 El diario El Planeta se digitalizó cinco años atrás. 114 00:09:48,588 --> 00:09:50,966 Pues es lo que huelo. 115 00:09:50,966 --> 00:09:52,134 Daphne. 116 00:09:52,551 --> 00:09:53,635 ¡Jimmy! 117 00:09:54,386 --> 00:09:56,138 No cambiaste nada. 118 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 No. 119 00:09:57,389 --> 00:09:59,433 Sigo esperando pegar el estirón. 120 00:09:59,433 --> 00:10:00,767 Gracias por venir. 121 00:10:00,767 --> 00:10:01,852 Síganme. 122 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Lois Lane, te presento a... 123 00:10:04,479 --> 00:10:05,564 Un momento. 124 00:10:08,400 --> 00:10:10,485 ¡Editores, les mandé algo! 125 00:10:11,153 --> 00:10:12,321 Perfecto. Gracias, Olsen. 126 00:10:12,321 --> 00:10:13,447 Yo me encargo. 127 00:10:13,447 --> 00:10:14,740 La cocina está por allá. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,616 Me gusta el café como me gusta el periodismo. 129 00:10:16,616 --> 00:10:17,701 Fuerte y sorprendente. 130 00:10:18,118 --> 00:10:20,912 No, Lois. Ellos no son los nuevos pasantes. 131 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 ¿No? 132 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Espera, Olsen. 133 00:10:24,207 --> 00:10:26,418 Déjame adivinar. Ella es tu novia. 134 00:10:26,418 --> 00:10:29,212 ¿Qué? No, esa es Vilma. 135 00:10:29,212 --> 00:10:30,339 Él es Fred. 136 00:10:30,339 --> 00:10:32,007 Shaggy, Scooby Doo. 137 00:10:32,007 --> 00:10:33,592 - Y... - Daphne. 138 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 Mi novia. 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,428 ¿Qué? 140 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 Claro. Perdón, Olsen. 141 00:10:38,597 --> 00:10:41,183 Por algún motivo, pensé que Vilma era más de tu tipo. 142 00:10:43,643 --> 00:10:44,936 ¿Y ella quién es? 143 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 No nos presentaron. 144 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Pero ¿de qué estás hablando? Es... 145 00:10:49,858 --> 00:10:50,942 ¡Vilma! 146 00:10:51,818 --> 00:10:53,278 No te reconocí. 147 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 ¿En serio? 148 00:10:54,863 --> 00:10:57,532 Pues sí. Vilma usa lentes, y... 149 00:10:58,116 --> 00:10:59,242 ¿Adónde se fue? 150 00:11:05,123 --> 00:11:06,583 Ahí estás, Vilma. 151 00:11:07,376 --> 00:11:11,213 A ver, Jimmy, ¿le dijiste a la gente que eres mi novio? 152 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 Por supuesto. 153 00:11:12,422 --> 00:11:15,634 Fuimos al mismo campamento de verano. Una sola vez. 154 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Cuando tenía nueve. 155 00:11:16,843 --> 00:11:20,097 Y nos votaron "la mejor pareja de pelirrojos". 156 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 Eso no fue ningún premio, Jimmy. 157 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 Nos tomaban el pelo. 158 00:11:24,768 --> 00:11:27,687 Sí, pero lo superamos juntos. 159 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Esto es muy incómodo y da vergüenza, 160 00:11:29,606 --> 00:11:31,024 pero el tiempo no para, así que... 161 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 ¿Por qué nos llamaste? 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Directa y sin contemplaciones. 163 00:11:34,611 --> 00:11:36,822 Tienes los instintos de una reportera, jovencita. 164 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 Fue para que nos ayudaran a resolver el misterio de... 165 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 ¡El fantasma del gran César! 166 00:11:42,285 --> 00:11:44,454 ¿El fantasma del gran César? 167 00:11:44,454 --> 00:11:46,540 Un fantasma ya es algo muy malo, 168 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 pero ¿el fantasma de una ensalada? ¡Recórcholis! 169 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 No es el fantasma de una ensalada. 170 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Les pedimos que vinieran porque, como ven, 171 00:11:53,797 --> 00:11:55,632 Metrópolis se volvió Ciudad Gótica 172 00:11:55,632 --> 00:11:57,926 desde que desapareció la Liga de la Justicia, hace meses. 173 00:11:59,177 --> 00:12:00,345 ¿Desapareció? 174 00:12:00,345 --> 00:12:01,555 Sin dejar rastros. 175 00:12:01,555 --> 00:12:02,764 Como una ilusión. 176 00:12:02,764 --> 00:12:04,724 De un momento para otro. 177 00:12:05,308 --> 00:12:06,643 Con todo respeto, 178 00:12:06,643 --> 00:12:09,729 ¿por qué un equipo famoso de periodistas de investigación 179 00:12:09,729 --> 00:12:11,815 precisa la ayuda de unos mocosos entrometidos? 180 00:12:11,815 --> 00:12:13,483 Supongo que hay algo más. 181 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 Parece una especie de fantasma. 182 00:12:19,739 --> 00:12:22,075 O fantasmas. Miren. 183 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 Parece que sí es una investigación para Misterios S. A. 184 00:12:26,830 --> 00:12:29,416 Y, aunque nos encantaría ayudarlos a resolver este misterio, 185 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 Cheetah está de cacería y Sinestro recién atacó 186 00:12:31,918 --> 00:12:33,712 la bahía de Metrópolis en un submarino amarillo. 187 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Sin Superman, el negocio de las noticias está mejor que nunca. 188 00:12:36,423 --> 00:12:38,175 Parece que no nos ayudará nadie. 189 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Si la mitad de lo que oí sobre ustedes es cierto, no tendrán ningún problema. 190 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 Solo deben desenmascarar a este... "fantasma". 191 00:12:44,181 --> 00:12:45,432 Y encontrar a la Liga de la Justicia 192 00:12:45,432 --> 00:12:47,934 antes de que los villanos destruyan el mundo. 193 00:12:47,934 --> 00:12:50,604 Excelente. Entonces, sin presión. 194 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 EL SALÓN DE LA JUSTICIA 195 00:13:13,001 --> 00:13:16,338 CINTA POLICIAL - NO PASAR 196 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Sí. Está embrujado. 197 00:13:23,678 --> 00:13:24,679 Ya sé. 198 00:13:24,679 --> 00:13:26,973 No se bajarán de la furgoneta 199 00:13:26,973 --> 00:13:29,017 por menos de cinco Scooby galletas. 200 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 Pero ya les dije que no hay más... 201 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 ¿Chicos? 202 00:13:39,861 --> 00:13:41,696 EL DESAFÍO DE LAS SUPERPAPAS 203 00:13:45,116 --> 00:13:46,326 Y eso que mentí. 204 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Anoten allá lo que quieran ordenar. 205 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 {\an8}PEDIDOS AQUÍ 206 00:13:54,251 --> 00:13:55,335 Disculpe, señora. 207 00:13:55,335 --> 00:13:58,129 Estamos investigando la desaparición de la Liga de la Justicia. 208 00:13:58,129 --> 00:14:00,215 ¿Esos santurrones buenos para nada? 209 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 Por mí, 210 00:14:02,133 --> 00:14:03,802 que sigan desaparecidos. 211 00:14:04,219 --> 00:14:08,139 ¿Qué? ¿Nunca habías oído a nadie hablar mal sobre los héroes? 212 00:14:08,515 --> 00:14:10,141 Por años esperé que me dieran permiso 213 00:14:10,141 --> 00:14:12,852 para estacionar el camión frente a su cuartel general. 214 00:14:14,521 --> 00:14:16,106 Espero que tenga más papel. 215 00:14:16,523 --> 00:14:20,068 Muchos turistas hambrientos pasan por aquí todos los días. 216 00:14:20,068 --> 00:14:22,571 Pero la Liga dijo que no era "seguro". 217 00:14:22,571 --> 00:14:26,408 Querían mantener lejos a los curiosos. 218 00:14:27,117 --> 00:14:28,868 Imaginen lo que dirían 219 00:14:28,868 --> 00:14:31,705 sobre los recorridos turísticos que organiza la alcaldesa. 220 00:14:31,705 --> 00:14:32,789 ¿Recorridos? 221 00:14:36,126 --> 00:14:38,878 Los que ahora ahuyenta el fantasma. 222 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Pero debo darle las gracias, 223 00:14:40,213 --> 00:14:42,132 porque después los turistas pasan por aquí, 224 00:14:42,132 --> 00:14:45,969 ¡y tanto gritar les despierta el apetito! 225 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Así que la desaparición de la Liga fue bueno para su negocio. 226 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 No tienen idea. 227 00:14:51,349 --> 00:14:53,268 Fue lo mejor que me podría haber pasado. 228 00:14:53,268 --> 00:14:55,854 ¿Ya terminaron de hacer el pedido? 229 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 No estamos ni cerca de terminar. 230 00:14:57,814 --> 00:15:00,817 Se dividirán una porción de superpapas, por favor. 231 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 Ten mucho cuidado con ella. 232 00:15:22,881 --> 00:15:24,966 "Ella". Tiene que ser en broma. 233 00:15:24,966 --> 00:15:26,468 ¿Disculpa? 234 00:15:26,468 --> 00:15:28,178 Típico, "ella". 235 00:15:28,178 --> 00:15:30,972 Y apuesto a que "ella" tiene nombre. 236 00:15:31,973 --> 00:15:33,808 No entiendo qué tiene que ver... 237 00:15:33,808 --> 00:15:35,810 Colores llamativos, muchas estampas... 238 00:15:35,810 --> 00:15:36,895 ¿Y estas flores? 239 00:15:36,895 --> 00:15:39,814 ¿Es una especie de camuflaje experimental secreto? 240 00:15:39,814 --> 00:15:42,567 ¿Qué? No. Es una furgoneta común y corriente. 241 00:15:43,276 --> 00:15:44,569 ¿En serio? 242 00:15:45,320 --> 00:15:46,571 Maravilloso. 243 00:15:48,865 --> 00:15:50,200 - ¡Alto! - Perdón. 244 00:15:50,200 --> 00:15:54,746 Es que... No saben lo difícil que es estacionar el Batimóvil, el Arrowcar 245 00:15:54,746 --> 00:15:56,790 y las burbujas de energía de Linterna Verde. 246 00:15:56,790 --> 00:16:00,251 ¿Qué tienen de malo los vehículos normales? 247 00:16:00,251 --> 00:16:02,087 - Nada. - ¡Nada! 248 00:16:02,462 --> 00:16:06,341 Si necesitan baterías atómicas para atrapar a un villano, 249 00:16:06,341 --> 00:16:08,426 tal vez no estén hechos para ser héroes. 250 00:16:08,426 --> 00:16:09,511 ¿No les parece? 251 00:16:09,969 --> 00:16:11,346 Verán, escucho todo el día 252 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 lo triste que está la gente porque desapareció la Liga, 253 00:16:13,598 --> 00:16:14,933 pero, entre nosotros, 254 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 confieso que no podría haberlo planeado mejor. 255 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 ¿Planeado? 256 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Sí. De haberlo hecho. Lo cual no fue así. Pero ¿tal vez sí? 257 00:16:20,105 --> 00:16:22,107 No tengo idea de qué hice. ¿Qué estoy haciendo ahora? 258 00:16:22,107 --> 00:16:23,942 ¿Lo planeé? No. Pero tal vez sí. 259 00:16:25,068 --> 00:16:26,152 ¡Este es un gran día! 260 00:16:26,152 --> 00:16:27,153 ¿La estaciono ya? 261 00:16:27,153 --> 00:16:30,532 ¿Podrías dejarla en el enorme espacio vacío de enfrente? 262 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 ¿En el lugar de la Mujer Maravilla? 263 00:16:33,535 --> 00:16:34,911 No está vacío, pero... 264 00:16:35,370 --> 00:16:38,540 Cualquier cosa por los dueños de una furgoneta común y corriente. 265 00:16:38,540 --> 00:16:40,333 Puedo cambiar de lugar otros vehículos. 266 00:16:43,336 --> 00:16:45,422 ¿Qué quiso decir con "no está vacío"? 267 00:16:45,922 --> 00:16:46,923 No sé. 268 00:16:46,923 --> 00:16:48,425 Qué tipo más raro. 269 00:16:54,013 --> 00:16:56,474 - Entonces... - Se equivoca. 270 00:16:56,474 --> 00:16:58,518 Solo fue un campamento, éramos amigos. 271 00:16:58,518 --> 00:16:59,602 Olvídalo. 272 00:17:14,743 --> 00:17:16,327 ¿Y a ustedes qué les pasó? 273 00:17:17,287 --> 00:17:19,080 Aceptamos el desafío. 274 00:17:19,080 --> 00:17:22,500 Sí. Si comíamos diez porciones de superpapas, 275 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 nos darían 15 más. 276 00:17:24,502 --> 00:17:26,296 Y todas gratis. 277 00:17:28,840 --> 00:17:30,425 Suena como una buena oferta. 278 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 Pero tenían que comer todo sin parar. 279 00:17:40,268 --> 00:17:42,604 Disculpen, ¿están aquí para el recorrido? 280 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 Supongo que sí. 281 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 Excelente. Soy la alcaldesa Fleming. 282 00:17:46,733 --> 00:17:50,028 Tal vez me reconozcan de la campaña publicitaria. 283 00:17:50,028 --> 00:17:52,280 De hecho, todos los carteles que vimos 284 00:17:52,280 --> 00:17:54,866 tenían pintados redondeles rosados. 285 00:17:54,866 --> 00:17:57,702 Por supuesto. Demente Mod. 286 00:17:57,702 --> 00:17:59,204 ¿Demente Mod? 287 00:17:59,204 --> 00:18:03,458 Un desertor de la escuela de arte, amante de la pintura y la villanía. 288 00:18:03,458 --> 00:18:05,627 Es uno de los supervillanos que andan sueltos 289 00:18:05,627 --> 00:18:08,296 por la ciudad desde que desapareció la Liga de la Justicia. 290 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 Por eso estamos aquí. 291 00:18:09,714 --> 00:18:12,801 Así que son los investigadores que mencionó Lois Lane. 292 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 Me alegra que hayan venido a ayudarnos. 293 00:18:15,637 --> 00:18:18,014 Empezamos a organizar recorridos por el Salón de la Justicia 294 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 poco después de la desaparición de la Liga. 295 00:18:19,974 --> 00:18:21,392 ¿Es rentable? 296 00:18:21,392 --> 00:18:24,813 Claro, pero no lo hago solo por eso. 297 00:18:24,813 --> 00:18:28,316 Recorrer estos nobles espacios llena de esperanza a la gente, 298 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 porque sus héroes podrían regresar. 299 00:18:31,820 --> 00:18:35,073 Pero, desde que apareció el fantasma, 300 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 menos y menos personas quieren visitar este lugar. 301 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Nunca fue gran cosa como atracción. 302 00:18:45,834 --> 00:18:46,835 ¡Mercy! 303 00:18:48,002 --> 00:18:49,003 Perdón, estaba... 304 00:18:49,003 --> 00:18:50,171 Solo hazlo ya. 305 00:18:51,673 --> 00:18:52,924 Damas y caballeros, 306 00:18:53,341 --> 00:18:54,759 Lex Luthor, 307 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 presidente de los Estados Unidos. 308 00:18:57,554 --> 00:18:58,888 Expresidente. 309 00:18:58,888 --> 00:19:04,853 Sí. Bueno, actual multimillonario y genial gerente general de LexCorp, 310 00:19:04,853 --> 00:19:06,896 empresa contratista militar y portal de citas en línea. 311 00:19:06,896 --> 00:19:08,356 Y este es Rex. 312 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 ¿Rex Ruthor? 313 00:19:09,774 --> 00:19:10,942 Exacto. 314 00:19:11,484 --> 00:19:13,945 En fin. El Salón de la Justicia. 315 00:19:13,945 --> 00:19:15,989 Un lugar muy aburrido, ¿no? 316 00:19:16,447 --> 00:19:18,491 Muchas veces le dije a Superman 317 00:19:18,491 --> 00:19:21,619 que pusiera una montaña rusa, animatrónicos, lo que fuera. 318 00:19:22,245 --> 00:19:23,246 Disculpe, señor, 319 00:19:23,246 --> 00:19:26,291 pero ¿por qué no puedo recordar cuándo fue presidente? 320 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Su mandato fue corto, por suerte. 321 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Flemmy. 322 00:19:30,628 --> 00:19:33,089 ¿Cuándo vamos a ponerle fin 323 00:19:33,089 --> 00:19:34,883 a las discusiones sobre política 324 00:19:34,883 --> 00:19:36,634 y hacer algo bueno para la ciudad? 325 00:19:36,634 --> 00:19:39,220 Luthor, lo mejor que puedes hacer por Metrópolis 326 00:19:39,220 --> 00:19:40,430 es largarte de aquí. 327 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 Qué adorable. 328 00:19:42,056 --> 00:19:45,310 ¿Tuviste oportunidad de considerar detalladamente mi oferta? 329 00:19:45,310 --> 00:19:46,227 ¿Oferta? 330 00:19:46,227 --> 00:19:49,105 Me ha estado presionando para que declare que el Salón de la Justicia 331 00:19:49,105 --> 00:19:50,481 es una propiedad abandonada, 332 00:19:50,481 --> 00:19:52,901 y así tramitar un remate judicial para poder comprarlo por... 333 00:19:52,901 --> 00:19:54,235 Muy poco dinero. 334 00:19:54,235 --> 00:19:55,820 Flem. Escucha. 335 00:19:55,820 --> 00:19:59,657 Una flotilla de topadoras de LexCorp viene para acá en este momento. 336 00:19:59,657 --> 00:20:01,826 Lo único que debes hacer es dar el visto bueno 337 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 y demoleré este miserable mausoleo 338 00:20:04,704 --> 00:20:06,998 de mediocridad moral en pocos minutos. 339 00:20:08,458 --> 00:20:10,668 ¿Esa aliteración malvada fue a propósito 340 00:20:10,668 --> 00:20:12,337 o simple casualidad? 341 00:20:12,879 --> 00:20:14,005 Vengan, muchachos. 342 00:20:14,005 --> 00:20:15,506 El recorrido está por empezar. 343 00:20:17,175 --> 00:20:18,509 Tengan cuidado. 344 00:20:18,509 --> 00:20:20,553 Hay más que temer en estos muros 345 00:20:20,553 --> 00:20:24,098 que fantasmas, ilusiones y supermonstruos. 346 00:20:24,098 --> 00:20:26,392 ¿Supermonstruos? 347 00:20:27,518 --> 00:20:28,603 ¡Recórcholis! 348 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 ¿Quiere que vaya por el auto o...? 349 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 Ahora no, Mercy. 350 00:20:35,485 --> 00:20:36,986 Me estoy burlando. 351 00:20:43,993 --> 00:20:45,453 Y, detrás de esta puerta, 352 00:20:45,453 --> 00:20:47,830 encontrarán el cuarto de trofeos del Salón de la Justicia. 353 00:20:48,539 --> 00:20:50,208 Es una colección de objetos 354 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 que guarda la Liga de la Justicia para servir como recordatorio 355 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 de sus muchos años de protección y servicio. 356 00:20:59,884 --> 00:21:01,094 Genial. 357 00:21:07,058 --> 00:21:10,353 Todos los objetos de esta sala son preciados e invaluables. 358 00:21:10,353 --> 00:21:12,397 ¿Incluso los pedestales vacíos? 359 00:21:12,397 --> 00:21:15,900 Había algunos artefactos alienígenas 360 00:21:15,900 --> 00:21:17,902 demasiado peligrosos para integrar al recorrido. 361 00:21:18,361 --> 00:21:20,571 Armas de metal Nth, una Caja Madre, 362 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 el proyector de la Zona Fantasma... 363 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 ¿Un proyector fantasma? 364 00:21:24,742 --> 00:21:25,743 ¡Recórcholis! 365 00:21:26,035 --> 00:21:27,245 Solo se llama así, Shaggy. 366 00:21:27,245 --> 00:21:29,330 No tiene nada que ver con fantasmas. 367 00:21:29,789 --> 00:21:31,499 O proyecciones, de hecho. 368 00:21:35,712 --> 00:21:39,257 ...ahora está resguardado en una instalación militar externa. 369 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 Siéntanse libres de explorar, seguiremos en unos diez minutos. 370 00:21:45,096 --> 00:21:46,389 Hola, habla la alcaldesa Fleming. 371 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 Shaggy, mira. 372 00:21:52,020 --> 00:21:53,771 Soy un superperro. 373 00:21:54,313 --> 00:21:55,606 Qué tierno. 374 00:21:55,606 --> 00:21:59,110 Pero el único superperro que conozco viene con chile extra 375 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 y guarnición de más chile. 376 00:22:06,617 --> 00:22:08,453 ¡Oye! ¡Déjame ir! 377 00:22:11,539 --> 00:22:12,915 ¿Pasó algo? 378 00:22:13,624 --> 00:22:17,128 Lex mejoró su oferta para comprar el Salón de la Justicia. 379 00:22:17,128 --> 00:22:19,547 A este paso, el Consejo Municipal ni se molestará 380 00:22:19,547 --> 00:22:20,840 en rematarlo. 381 00:22:20,840 --> 00:22:22,175 Luthor ganará. 382 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Luthor siempre gana. 383 00:22:24,218 --> 00:22:26,012 No ganó el voto popular. 384 00:22:26,012 --> 00:22:27,889 Y Superman siempre lo derrota. 385 00:22:27,889 --> 00:22:29,807 Sé que él y el resto de la Liga de la Justicia 386 00:22:29,807 --> 00:22:31,059 están allá afuera, en alguna parte. 387 00:22:31,059 --> 00:22:33,936 Y, cuando resolvamos este misterio y los encontremos, 388 00:22:33,936 --> 00:22:36,147 se pondrán muy tristes al descubrir 389 00:22:36,147 --> 00:22:38,691 que le vendió a Lex Luthor su cuartel general. 390 00:22:39,358 --> 00:22:40,610 Espero que tengan razón. 391 00:22:41,444 --> 00:22:42,278 Santos... 392 00:22:42,278 --> 00:22:43,780 - ¡Caracoles! - ¡Caramba! 393 00:22:43,780 --> 00:22:44,864 ¡Recórcholis! 394 00:22:45,239 --> 00:22:46,240 ¿Huimos? 395 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 ¡Ya lo oyeron, escapen hacia el lobby! 396 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 ¡Shaggy! 397 00:22:57,835 --> 00:22:59,253 ¡Resiste, Scoob! 398 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 REPELENTE DE TIBURONES 399 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 ¡PUM! 400 00:23:30,701 --> 00:23:32,912 Solo es una proyección. ¿Lo ven? 401 00:23:34,622 --> 00:23:36,124 ¡Las proyecciones no hacen eso! 402 00:24:09,031 --> 00:24:10,032 ¡Vamos! 403 00:24:19,584 --> 00:24:21,711 Ay, amigo, lo que nos faltaba. 404 00:24:21,711 --> 00:24:23,462 ¡CIERRE DE EMERGENCIA! 405 00:24:37,268 --> 00:24:39,145 Mientras no hagamos ruido, 406 00:24:39,145 --> 00:24:40,855 el fantasma no podrá... 407 00:24:41,981 --> 00:24:44,066 Amigo, dije que nada de ruido. 408 00:24:44,066 --> 00:24:47,195 - Yo no fui. - Si no fuiste tú, ¿quién? 409 00:24:48,321 --> 00:24:49,322 ¿Ves? 410 00:25:04,170 --> 00:25:05,171 Es un... 411 00:25:08,966 --> 00:25:10,593 ¡Un superperro! 412 00:25:51,092 --> 00:25:52,593 - ¡Vengan, por aquí! - ¡Aquí! 413 00:25:52,593 --> 00:25:53,678 ¡Vamos! 414 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 Gracias por visitar el... 415 00:25:56,806 --> 00:25:58,140 No importa. 416 00:26:00,601 --> 00:26:02,812 ¿Alguien vio a Shaggy y Scooby? 417 00:26:02,812 --> 00:26:04,355 Iban justo detrás de nosotros. 418 00:26:04,355 --> 00:26:05,898 Debimos habernos separado. 419 00:26:05,898 --> 00:26:08,693 Hablando de separarse, ustedes deberían... 420 00:26:20,413 --> 00:26:22,456 Ay, no, quedamos encerrados. 421 00:26:22,456 --> 00:26:23,749 El lado bueno 422 00:26:24,125 --> 00:26:25,501 es que el fantasma también. 423 00:26:26,252 --> 00:26:27,545 ¿Ese es el lado bueno? 424 00:26:28,254 --> 00:26:29,255 SALÓN DE LA JUSTICIA MAPA 425 00:26:29,255 --> 00:26:30,339 Síganme. 426 00:26:35,761 --> 00:26:36,637 Justo como pensé. 427 00:26:36,637 --> 00:26:37,638 CIERRE COMPLETO 428 00:26:37,638 --> 00:26:39,140 Muy buen trabajo, chicos. 429 00:26:39,140 --> 00:26:43,269 ¡Sí! Cerraron el edificio después de que los civiles fueran evacuados... 430 00:26:43,269 --> 00:26:45,771 Para facilitar que encontremos y atrapemos al fantasma. 431 00:26:46,439 --> 00:26:47,481 Qué buena trampa. 432 00:26:47,481 --> 00:26:48,566 ¡No fuimos nosotros! 433 00:26:48,566 --> 00:26:51,360 ¿Creen que querríamos quedar encerrados con el fantasma? 434 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 ¡Qué perro tan lindo! 435 00:27:01,162 --> 00:27:02,663 ¡Qué tierno! 436 00:27:03,122 --> 00:27:05,333 ¿Se le habrá perdido a alguno de los turistas? 437 00:27:06,208 --> 00:27:08,252 A mí me parece un perro de la calle. 438 00:27:08,252 --> 00:27:12,381 Desaliñado, con patas sucias, con pinta de tener hambre... 439 00:27:12,381 --> 00:27:15,009 Shaggy, ¿somos de la calle? 440 00:27:15,009 --> 00:27:16,093 ¡Sí! 441 00:27:16,093 --> 00:27:19,347 Si ustedes no dieron la orden de clausura del edificio, ¿quién fue? 442 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 Amigos, lo tienen enfrente. 443 00:27:21,599 --> 00:27:22,683 ¿Fue el perro? 444 00:27:22,683 --> 00:27:24,060 ¡Superperro! 445 00:27:26,604 --> 00:27:28,939 Y no es lo único que puede hacer, 446 00:27:28,939 --> 00:27:31,275 también vuela y lanza rayos láser. 447 00:27:31,275 --> 00:27:34,070 Es un perro de la calle, no Superman. 448 00:27:34,070 --> 00:27:36,781 Sea quien sea quien lo hizo, nos acaba de dar una mano 449 00:27:36,781 --> 00:27:39,033 para encontrar a este supuesto fantasma. 450 00:27:39,033 --> 00:27:42,995 Si yo fuera un monstruo, ¿adónde...? 451 00:27:50,461 --> 00:27:53,464 ¿Qué pasa, amigo? ¿Hay algo en la sala de descanso? 452 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Parece que la sala de descanso ya no sirve. 453 00:27:56,801 --> 00:27:58,052 Los esperaremos aquí. 454 00:27:58,052 --> 00:27:59,220 Vendrán con nosotros. 455 00:28:08,145 --> 00:28:09,313 ¿Lex Luthor? 456 00:28:09,313 --> 00:28:10,815 ¿Mocosos entrometidos? 457 00:28:10,815 --> 00:28:12,149 ¿Rex Ruthor? 458 00:28:18,989 --> 00:28:20,699 Ya que nos volvimos a encontrar, 459 00:28:20,699 --> 00:28:22,493 ¿por qué sigue aún en el edificio? 460 00:28:22,493 --> 00:28:23,577 Estamos encerrados. 461 00:28:23,577 --> 00:28:27,915 Ya sé. Terminé separado de mi chofer en este laberinto y... 462 00:28:27,915 --> 00:28:31,168 - ¿Y qué? - Y me perdí. ¿De acuerdo? 463 00:28:31,168 --> 00:28:33,337 Sí, el gran Lex Luthor 464 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 finalmente hizo lo que Lois Lane y la alcaldesa Fleming 465 00:28:35,548 --> 00:28:37,591 le han estado pidiendo por años, 466 00:28:37,591 --> 00:28:39,635 que se perdiera por ahí. 467 00:28:39,635 --> 00:28:43,097 En fin, me quedé encerrado aquí, y a Rexie le dio hambre, 468 00:28:43,431 --> 00:28:45,850 y esta máquina infernal no quiere aceptar mi dólar. 469 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 Tiene que aplanar bien el billete. 470 00:28:47,435 --> 00:28:49,019 Está en perfecto estado. 471 00:28:49,437 --> 00:28:52,022 Es que esta cosa inútil no quiere aceptar "mi" dólar. 472 00:28:53,441 --> 00:28:55,401 Hice que los imprimieran cuando era presidente. 473 00:28:55,401 --> 00:28:58,279 Es dinero real, perfectamente legal. 474 00:28:58,279 --> 00:29:00,698 Podríamos darle un dólar de verdad. 475 00:29:00,698 --> 00:29:02,158 No, está bien. 476 00:29:02,158 --> 00:29:04,034 Sea como sea, había querido probar esto. 477 00:29:12,376 --> 00:29:15,212 No me miren así. Lo pagaré después. O, mejor dicho... 478 00:29:15,212 --> 00:29:20,551 Les aseguro que Superman y la Liga de la Justicia... 479 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 Me las van a pagar. 480 00:29:23,971 --> 00:29:25,055 ¡Papitas! 481 00:29:30,478 --> 00:29:32,021 Y... supongo que... 482 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 Si quieren, pueden comer algo. 483 00:29:35,649 --> 00:29:38,736 ¡Pensé que nunca lo dirías, Lex, viejo amigo! 484 00:29:39,361 --> 00:29:42,573 He visto supervelocidad, pero esto... 485 00:30:03,969 --> 00:30:05,095 Qué rápido es. 486 00:30:05,095 --> 00:30:07,097 Es Krypto. 487 00:30:07,097 --> 00:30:08,224 ¿Krypto? 488 00:30:09,016 --> 00:30:10,351 ¡El superperro! 489 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Lo sabía. 490 00:30:21,028 --> 00:30:24,114 Sí, el mejor amigo de Superman. 491 00:30:24,114 --> 00:30:26,367 Tiene los mismos poderes 492 00:30:26,367 --> 00:30:28,786 y debilidades que el hombre de acero. 493 00:30:28,786 --> 00:30:31,080 Debió permanecer aquí cuando la Liga desapareció. 494 00:30:31,080 --> 00:30:32,164 PALOMITAS DE MAÍZ 495 00:30:38,629 --> 00:30:40,047 ¿Quién le habrá dado de comer? 496 00:30:40,047 --> 00:30:42,132 Parece que nadie lo hizo. 497 00:30:43,467 --> 00:30:45,803 Un perro superhéroe de verdad. 498 00:30:46,136 --> 00:30:50,683 ¿Quién es un buen superperro? Qué superperro tan bueno. 499 00:30:50,683 --> 00:30:51,976 Yo que tú tendría cuidado. 500 00:30:51,976 --> 00:30:54,770 Las pulgas kryptonianas tienen garras de metal 501 00:30:54,770 --> 00:30:57,273 y pueden vivir por varios cientos de años terrestres. 502 00:31:00,734 --> 00:31:02,152 HELADERA DE LA JUSTICIA SE VACÍA LOS VIERNES 503 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 Extraña a Superman. 504 00:31:10,578 --> 00:31:13,998 Yo también. Lo extraño cada vez que abro fuego. 505 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 Muy bien. Ya basta de juegos. 506 00:31:16,667 --> 00:31:18,419 Tenemos que buscar pistas. 507 00:31:19,336 --> 00:31:23,090 Buena idea. Creo que vi la palabra "cocina" en el mapa del lobby. 508 00:31:23,090 --> 00:31:24,925 - Scoob y yo iremos... - Y Krypto. 509 00:31:24,925 --> 00:31:28,846 Sí. Nuestro guardaespaldas, Krypto, Scoob y yo empezaremos por ahí. 510 00:31:31,515 --> 00:31:33,767 Miren. Quedó uno. 511 00:31:39,356 --> 00:31:41,859 Y otro bajo mi zapato. 512 00:31:45,362 --> 00:31:46,655 Qué suerte tengo. 513 00:31:46,655 --> 00:31:47,865 En marcha, amigos. 514 00:31:48,657 --> 00:31:50,826 Si se portan bien, 515 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 tal vez comparta parte del botín. 516 00:31:57,541 --> 00:31:59,877 Ya que es tan bueno con la tecnología, señor Luthor, 517 00:31:59,877 --> 00:32:01,795 ¿por qué no me acompaña al Centro de Control 518 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 para analizar los videos de seguridad capturados por las cámaras? 519 00:32:04,965 --> 00:32:08,093 Ya sé lo que haces. Quieres tenerme vigilado. 520 00:32:08,093 --> 00:32:09,470 Pero me parece perfecto. 521 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 Me encanta ver videos de seguridad. 522 00:32:13,349 --> 00:32:14,642 ¡Te juego una carrera! 523 00:32:16,477 --> 00:32:18,312 Esto no será sencillo. 524 00:32:19,730 --> 00:32:25,069 Y... ¿qué era, una especie de campamento de verano mixto? 525 00:32:25,611 --> 00:32:26,695 Fred. 526 00:32:30,407 --> 00:32:32,326 ¿Eres más rápido que una bala? 527 00:32:32,785 --> 00:32:35,120 ¿Más poderoso que una locomotora? 528 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 ¿Y vulnerable a la kryptonita? 529 00:32:40,709 --> 00:32:42,211 Igual que Superman. 530 00:32:42,211 --> 00:32:44,505 Aquí está. La cocina. 531 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 Confía en nosotros, Krypto. Las pistas pueden estar por doquier. 532 00:32:49,593 --> 00:32:52,680 Incluso dentro de un sándwich para superhéroes recién hecho. 533 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 ¿No es verdad, Scoob? 534 00:32:55,224 --> 00:32:56,475 Sí. 535 00:32:59,937 --> 00:33:01,021 Está cerrada. 536 00:33:12,991 --> 00:33:18,872 Listo. ¡Espero que sea la cocina más grande y fantástica del mundo! 537 00:33:19,707 --> 00:33:20,874 Entendido. 538 00:33:45,399 --> 00:33:49,903 ¡Pues esto es... súper! 539 00:33:51,864 --> 00:33:54,658 ¡Tiene de todo! 540 00:33:57,035 --> 00:34:00,873 ¡Bueno, de todo excepto mantequilla salada ultracremosa de trufa! 541 00:34:01,540 --> 00:34:02,791 Entendido. 542 00:34:04,001 --> 00:34:05,419 MANTEQUILLA SALADA ULTRACREMOSA DE TRUFA 543 00:34:05,419 --> 00:34:07,504 Un momento, ahí está. 544 00:34:09,923 --> 00:34:13,260 Scoob, cuando llegamos a Metrópolis, estaba muy preocupado. 545 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Yo también. 546 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 Había supervillanos por todos lados. 547 00:34:16,638 --> 00:34:17,765 Giganta... 548 00:34:18,140 --> 00:34:19,224 Entendido. 549 00:34:19,725 --> 00:34:21,935 El Guasón, Harley Quinn... 550 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Entendido. Entendido. 551 00:34:25,606 --> 00:34:27,608 Incluso esos exiliados kryptonianos. 552 00:34:27,608 --> 00:34:30,319 ¿El general Zod, Ursa y Non? 553 00:34:30,319 --> 00:34:31,612 Correcto. 554 00:34:31,612 --> 00:34:34,948 Entendido. Entendido. Entendido. 555 00:34:43,290 --> 00:34:44,708 Espera, ahora no, Krypto. 556 00:34:44,708 --> 00:34:46,210 ¿Dónde estaba? Ah, sí. 557 00:34:46,210 --> 00:34:50,130 Había cosas aterradoras y peligrosas. 558 00:34:50,589 --> 00:34:51,715 Entendido. 559 00:35:00,599 --> 00:35:02,684 Cielos, disculpa. 560 00:35:02,684 --> 00:35:03,769 Estás disculpado. 561 00:35:03,769 --> 00:35:07,439 Debo reconocer que ahora me siento tan cómodo, a salvo y seguro... 562 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 Es que es muy extraño que no lo hayas mencionado antes. 563 00:35:24,414 --> 00:35:27,251 No puedo creer que insistas con este tema. 564 00:35:27,251 --> 00:35:29,753 Dime la verdad, ¿fue algo serio? 565 00:35:29,753 --> 00:35:31,255 Te ignoraré. 566 00:35:31,880 --> 00:35:34,091 ¿Te gustan los pelirrojos? ¿Es eso? 567 00:35:35,509 --> 00:35:38,136 No entiendo de qué servirá que te rías de mí. 568 00:35:38,136 --> 00:35:41,765 Fred. En serio no pasó nada entre Jimmy Olsen y yo. 569 00:35:45,018 --> 00:35:49,022 Por más que sea un pelirrojo valiente. Como yo. 570 00:35:49,773 --> 00:35:52,401 Además, es amigo de Superman. 571 00:35:52,401 --> 00:35:55,112 Sabes, he considerado teñirme el cabello. 572 00:36:03,078 --> 00:36:04,204 Un momento. 573 00:36:04,872 --> 00:36:05,747 ¿Es eso...? 574 00:36:05,747 --> 00:36:08,625 Un auténtico cinturón multiuso de Batman. 575 00:36:08,625 --> 00:36:10,711 Fred, ya conocemos a Batman. 576 00:36:10,711 --> 00:36:13,213 Actúas como si nunca hubieras visto uno de esos. 577 00:36:13,213 --> 00:36:18,135 ¡Sí, claro, pero ni en un millón de años él me hubiera dejado probármelo! 578 00:36:18,135 --> 00:36:20,178 Freddy, ¡ponlo de vuelta en su lugar! 579 00:36:20,178 --> 00:36:22,806 Está lleno de batidispositivos y quién sabe qué otras cosas. 580 00:36:22,806 --> 00:36:24,349 Podría ser peligroso. 581 00:36:24,975 --> 00:36:29,813 ¿Estás diciendo que si me lo pongo soy valiente? 582 00:36:30,606 --> 00:36:33,358 ¡Apuesto a que Jimmy Olsen no haría esto! 583 00:36:33,358 --> 00:36:36,612 ¡Tengo batiropa oficial y peligrosa! 584 00:36:37,613 --> 00:36:42,534 Soy muy valiente, ¿no, Daphne? 585 00:36:43,285 --> 00:36:44,703 Eres un payaso. 586 00:36:44,703 --> 00:36:46,204 ¿No querrás decir 587 00:36:46,204 --> 00:36:48,790 un payaso valiente? 588 00:36:49,374 --> 00:36:50,709 ¿Podrías terminar con esto? 589 00:36:50,709 --> 00:36:52,544 Tenemos que buscar pistas. 590 00:37:04,806 --> 00:37:06,058 ¡Yo soy la venganza! 591 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 ¡Freddy! 592 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 ¡Yo soy la noche! 593 00:37:09,561 --> 00:37:10,562 ¡Freddy! 594 00:37:10,562 --> 00:37:11,688 Yo soy... 595 00:37:17,653 --> 00:37:18,654 Mi heroína. 596 00:37:18,654 --> 00:37:19,780 Vamos. 597 00:37:26,495 --> 00:37:27,704 ¿Una calculadora? 598 00:37:32,834 --> 00:37:34,002 ¿Monedas? 599 00:37:35,921 --> 00:37:37,631 El ducto para la ropa sucia. ¡Por ahí! 600 00:37:44,888 --> 00:37:45,889 ¿Adónde se habían metido? 601 00:37:45,889 --> 00:37:46,807 ¡CIERRE DE EMERGENCIA! 602 00:37:46,807 --> 00:37:48,725 Estaba buscando señal para mi celular. 603 00:37:48,725 --> 00:37:49,935 No tuve suerte, por cierto. 604 00:37:49,935 --> 00:37:53,563 {\an8}Este encierro es cosa seria... 605 00:37:54,272 --> 00:37:55,774 Se perdió de nuevo. 606 00:37:55,774 --> 00:38:00,195 No. Tomé una ruta alternativa. 607 00:38:00,946 --> 00:38:02,864 Se perdió. 608 00:38:05,158 --> 00:38:07,536 ¿Qué haces con estas cosas? 609 00:38:07,536 --> 00:38:09,830 Trato de hackear las computadoras del Salón 610 00:38:09,830 --> 00:38:12,124 para ver los videos de seguridad. 611 00:38:14,835 --> 00:38:15,961 Claro. 612 00:38:16,503 --> 00:38:18,213 Quise decirte esto hace un rato... 613 00:38:19,506 --> 00:38:22,634 ¿Crees poder hackear las computadoras de la Liga de la Justicia? 614 00:38:22,634 --> 00:38:25,470 Cariño, si eso fuera posible, ¿no te parece que, a estas alturas, 615 00:38:25,470 --> 00:38:28,974 yo, el expresidente Lex Luthor, 616 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 genio multimillonario, ya habría...? 617 00:38:30,726 --> 00:38:31,810 Ya lo logré. 618 00:38:32,102 --> 00:38:33,145 Cariño. 619 00:38:34,771 --> 00:38:37,065 Hubo varios incidentes el mes pasado 620 00:38:37,065 --> 00:38:39,317 con Helen, la dueña del camión de comida. Entró al edificio. 621 00:38:39,317 --> 00:38:42,154 Pero ya nos explicó que le gustan los baños. 622 00:38:42,654 --> 00:38:46,033 Y ese debe ser el valet que Freddy mencionó. 623 00:38:46,033 --> 00:38:48,201 Esa es mi limusina. 624 00:38:48,201 --> 00:38:49,286 Hablando de eso... 625 00:38:49,745 --> 00:38:51,788 ¿Mi chofer? ¿Cuándo fue eso? 626 00:38:51,788 --> 00:38:55,500 De hecho, estas son imágenes en vivo. Ella está en el edificio ahora mismo. 627 00:38:55,500 --> 00:38:58,754 ¿Mercy? Debió quedarse encerrada, como nosotros. 628 00:38:59,087 --> 00:39:00,255 Y tiene mi bolso. 629 00:39:00,255 --> 00:39:01,381 ¡Gracias al cielo! 630 00:39:01,381 --> 00:39:03,884 Papito encontró la comida de Rexie. 631 00:39:04,885 --> 00:39:05,886 ¿Qué fue eso? 632 00:39:05,886 --> 00:39:08,180 Parece que Shaggy y Scooby están en problemas. 633 00:39:11,808 --> 00:39:12,893 ¿Qué pasó? 634 00:39:14,519 --> 00:39:16,021 Casilleros... 635 00:39:16,021 --> 00:39:19,441 El ducto para la ropa sucia... Aullidos estridentes y horrendos... 636 00:39:19,441 --> 00:39:20,692 ¿Del fantasma? 637 00:39:20,692 --> 00:39:23,779 ¡No, tuyos! Durante toda la caída. 638 00:39:24,571 --> 00:39:26,198 Ah, sí. Perdón. 639 00:39:26,698 --> 00:39:28,867 Creo que acabamos en el estacionamiento. 640 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 Pero ¿sobre qué? 641 00:39:31,119 --> 00:39:32,537 Freddy, no mires. 642 00:39:35,499 --> 00:39:37,209 ¡Santo cielo, Daphne! 643 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Tal vez en serio sea Batman. 644 00:39:39,961 --> 00:39:43,799 ¿Qué hacen sobre el tanque invisible de la Mujer Maravilla? 645 00:39:43,799 --> 00:39:45,050 ¿Tanque invisible? 646 00:39:46,968 --> 00:39:48,095 Tanque invisible. 647 00:39:48,845 --> 00:39:50,388 ¿Tanque invisible? 648 00:39:50,388 --> 00:39:52,891 Sí. Justo entre el avión invisible 649 00:39:52,891 --> 00:39:55,477 y el menos conocido tranvía invisible. 650 00:39:55,477 --> 00:39:57,646 Si buscaban el camión de la ropa sucia, 651 00:39:57,646 --> 00:40:00,482 me temo que tuve que moverlo para estacionar su furgoneta. 652 00:40:00,482 --> 00:40:02,442 ¿Cómo vamos a bajar de aquí? 653 00:40:02,442 --> 00:40:05,821 Déjame pensar... ¿Qué es lo que haría Batman? 654 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 ¡Ya sé! 655 00:40:12,327 --> 00:40:13,620 ¡Caramba, Fred! 656 00:40:21,378 --> 00:40:22,420 Es aromatizante de ambientes. 657 00:40:24,506 --> 00:40:26,091 Voy a traer una escalera. 658 00:40:27,592 --> 00:40:31,179 LA COCINA 659 00:40:47,529 --> 00:40:49,281 ¡Scooby Doo, resiste! 660 00:41:02,127 --> 00:41:03,128 ¡Caracoles! 661 00:41:08,842 --> 00:41:10,468 Tiene que haber otra salida. 662 00:41:10,468 --> 00:41:12,470 ¿De dónde salió esta gente? 663 00:41:14,097 --> 00:41:17,809 Oye, superperro, nos vendría bien un poco de ayuda. 664 00:41:21,897 --> 00:41:24,900 Entendi... 665 00:41:28,570 --> 00:41:32,240 Amigo, ¿enloquecí o mágicamente nos transportamos a...? 666 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 Entendi... 667 00:41:36,995 --> 00:41:38,330 ¿El diario El Planeta? 668 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Ay, no. Creo que toda mi vida pasó frente a mis ojos. 669 00:41:43,418 --> 00:41:45,378 ...tendido... 670 00:41:52,844 --> 00:41:54,429 Un momento, 671 00:41:54,429 --> 00:41:56,556 ¿y si todo esto solo fuera...? 672 00:41:56,556 --> 00:41:57,682 ¿Hologramas? 673 00:41:58,934 --> 00:42:01,436 Iba a decir "una indigestión". 674 00:42:02,354 --> 00:42:03,355 ¿Cómo llegaste...? 675 00:42:04,773 --> 00:42:07,234 "Peligro. Está entrando al simulador holográfico 676 00:42:07,234 --> 00:42:10,278 de la Liga de la Justicia, 677 00:42:10,278 --> 00:42:11,613 apodado 'la cocina'". 678 00:42:12,447 --> 00:42:13,531 ¿Hologramas? 679 00:42:13,865 --> 00:42:16,034 ¿Ese letrero estuvo ahí todo el tiempo? 680 00:42:17,786 --> 00:42:20,372 Está bien, no tienes que gritar. 681 00:42:21,414 --> 00:42:24,125 Si estos tipos solo son simulaciones holográficas, 682 00:42:24,125 --> 00:42:26,294 simplemente debemos reprogramar... 683 00:42:27,671 --> 00:42:30,382 ¡Recórcholis! ¡Se rompió! ¡Estamos perdidos! 684 00:42:33,760 --> 00:42:34,636 ¡Ay, no! 685 00:42:34,636 --> 00:42:37,597 Tú lo dijiste, Scoob. Solo queda una cosa por hacer. 686 00:42:50,110 --> 00:42:51,403 ¡Ahí están! 687 00:42:51,403 --> 00:42:52,821 Llegan tarde. 688 00:42:54,739 --> 00:42:55,657 ¡Pero no importa! 689 00:42:55,657 --> 00:42:59,077 Aún tenemos tiempo para recorrer el parque Centenario. 690 00:42:59,077 --> 00:43:01,705 Me llamo Norville y seré su docente. 691 00:43:01,705 --> 00:43:03,415 Si les parece decente, 692 00:43:03,415 --> 00:43:06,084 cualquiera que no quiera será un disidente. 693 00:43:07,168 --> 00:43:09,713 ¿Nadie? ¡Bien! Empecemos. 694 00:43:10,171 --> 00:43:11,840 Gracias, docente Scoobert. 695 00:43:11,840 --> 00:43:14,634 Recuerden, amigos, las camisetas no solo están a la moda, 696 00:43:14,634 --> 00:43:17,345 ayudan a que los contemos para terminar el recorrido 697 00:43:17,345 --> 00:43:20,348 con el mismo número de clientes con los que empezamos. 698 00:43:20,348 --> 00:43:24,185 Pero tranquilos, nunca hemos perdido a más de dos o tres personas. 699 00:43:28,732 --> 00:43:30,317 Sí, no todos mis chistes son buenos. 700 00:43:30,317 --> 00:43:34,571 Perfecto, ya tienen puestas las camisetas y estamos listos para pasear 701 00:43:34,571 --> 00:43:39,034 por este lugar histórico en este bello día soleado, pero primero... 702 00:43:39,034 --> 00:43:43,955 ¿Qué les parece un trago delicioso de agua mineral gasificada de la región? 703 00:43:43,955 --> 00:43:45,373 No se muevan. 704 00:43:45,790 --> 00:43:49,461 La hidratación, damas y caballeros, es buena para el alma y la piel. 705 00:43:49,461 --> 00:43:53,048 Nos lo agradecerán mañana, en especial ese tipo guapo y pálido 706 00:43:53,048 --> 00:43:54,799 con la sonrisa de un millón de dólares. 707 00:43:55,925 --> 00:43:57,886 Creo que está hablando de ti. 708 00:43:57,886 --> 00:43:59,387 Ahora, si nos acompañan, 709 00:43:59,387 --> 00:44:03,058 el recorrido comienza por los famosos pozos de fango del parque Centenario, 710 00:44:03,058 --> 00:44:05,185 justo detrás de esos contenedores de basura. 711 00:44:05,185 --> 00:44:07,812 Sigamos avanzando. 712 00:44:15,570 --> 00:44:19,908 Sí, las vistas son espectaculares. Por favor, capturen los recuerdos 713 00:44:19,908 --> 00:44:24,746 y etiquétennos en sus bellas fotos con el hashtag "PaseosBaratos". 714 00:44:27,665 --> 00:44:30,752 Esperen un segundo, los ayudaremos a encontrar la mejor luz. 715 00:44:32,253 --> 00:44:33,338 Mucho mejor. 716 00:44:49,896 --> 00:44:52,649 Eso los mantendrá ocupados. ¿Cierto, Scoob, viejo amigo? 717 00:44:53,149 --> 00:44:54,150 ¡Sí! 718 00:44:55,276 --> 00:44:57,028 ¿Cómo va la reparación, Krypto? 719 00:44:58,613 --> 00:45:00,156 ¡Entendido! 720 00:45:06,287 --> 00:45:07,288 ¡Vilma! 721 00:45:07,288 --> 00:45:10,959 Scooby, Shaggy. ¿Están bien? Oímos un alboroto. 722 00:45:10,959 --> 00:45:13,628 ¿Un simulador holográfico? 723 00:45:13,628 --> 00:45:17,465 ¿Ven? Esta es la clase de atracción a la que me refería. 724 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 ¡Atraerá muchos clientes! 725 00:45:18,967 --> 00:45:20,260 Identifíquese. 726 00:45:20,260 --> 00:45:23,388 ¡Soy Lex Luthor! ¿Acaso nadie me conoce? 727 00:45:30,103 --> 00:45:32,021 Esto se pone cada vez mejor. 728 00:45:34,774 --> 00:45:35,859 ¿Qué ocurre? 729 00:45:36,693 --> 00:45:38,403 Abriendo archivo. 730 00:45:38,403 --> 00:45:39,779 Cámara del collar de Krypto, 731 00:45:39,779 --> 00:45:43,658 registro del 15 de Marzo, 17:40 horas. 732 00:45:43,658 --> 00:45:44,742 ¿Archivo? 733 00:45:44,742 --> 00:45:48,288 Videos de seguridad de la cámara situada en el collar del perro. 734 00:45:48,288 --> 00:45:50,832 ¡De la noche en que desapareció la Liga de la Justicia! 735 00:45:50,832 --> 00:45:53,251 Esto podría ser muy esclarecedor. 736 00:45:53,251 --> 00:45:55,086 ALERTA DE PROBLEMA: LOBBY 737 00:45:58,089 --> 00:45:59,883 Creo que quiere que lo sigamos. 738 00:45:59,883 --> 00:46:00,967 Andando. 739 00:46:02,844 --> 00:46:04,429 ¡Eso suena como un gran problema! 740 00:46:08,766 --> 00:46:09,851 Es Superman. 741 00:46:13,938 --> 00:46:15,857 ¡Corre, amigo, busca refugio! 742 00:46:26,618 --> 00:46:29,496 Hay algo detrás de aquel tapiz. 743 00:46:30,288 --> 00:46:31,372 ¿El fantasma? 744 00:46:31,372 --> 00:46:34,918 ¿Y por qué un fantasma se escondería tras un tapiz? 745 00:46:36,377 --> 00:46:38,630 Se trata de una grabación holográfica. 746 00:46:38,630 --> 00:46:41,341 A menos que la cámara de Krypto los haya filmado esa noche, 747 00:46:41,341 --> 00:46:42,759 no los veremos aquí. 748 00:46:42,759 --> 00:46:43,927 ¿Krypto? 749 00:46:50,183 --> 00:46:51,518 Lo encontraremos. 750 00:46:52,310 --> 00:46:54,812 A menos que él tenga algo que decir al respecto. 751 00:47:02,153 --> 00:47:05,156 Computadora, borra el programa de Solomon Grundy. 752 00:47:05,532 --> 00:47:08,159 El programa de Solomon Grundy no está ejecutándose. 753 00:47:09,035 --> 00:47:10,411 Pero aquí viene. 754 00:47:10,411 --> 00:47:12,121 Y nosotros nos largamos. 755 00:47:19,212 --> 00:47:20,838 ¿Por qué están corriendo? 756 00:47:20,838 --> 00:47:23,758 Porque uno de los hologramas no era un holograma. 757 00:47:23,758 --> 00:47:24,842 ¿Hologramas? 758 00:47:32,809 --> 00:47:34,644 ¡Lex! ¡Ahí está! Lo estuve... 759 00:47:34,644 --> 00:47:36,312 Estamos corriendo, Mercy. 760 00:47:39,440 --> 00:47:40,441 Está bien. 761 00:47:41,442 --> 00:47:42,986 Señora, ¿la ayudo con el bolso? 762 00:47:42,986 --> 00:47:44,737 ¡No, yo puedo! 763 00:47:48,324 --> 00:47:49,409 EL SALÓN DE LA JUSTICIA 764 00:47:49,409 --> 00:47:50,493 ¡ALERTA DE PROBLEMA! 765 00:48:00,628 --> 00:48:06,134 Hay tanto en la vida que da miedo, 766 00:48:07,552 --> 00:48:10,555 cada año hay más que temer. 767 00:48:10,555 --> 00:48:13,850 Pero antes de que la vida se complique 768 00:48:14,809 --> 00:48:17,312 no te pongas como loco. 769 00:48:18,688 --> 00:48:21,316 No hay nada que no puedas manejar. 770 00:48:22,066 --> 00:48:26,738 Eres el mejor ejemplo cuando le muestras al mundo 771 00:48:26,738 --> 00:48:28,698 ¡lo que es ser valiente! 772 00:48:30,325 --> 00:48:31,951 Ser valiente, valiente. 773 00:48:33,661 --> 00:48:35,246 ¡Lo que es ser valiente! 774 00:48:36,664 --> 00:48:38,708 Ser valiente, valiente. 775 00:48:40,335 --> 00:48:42,503 ¡Lo que es ser valiente! 776 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Ser valiente, valiente. 777 00:48:47,383 --> 00:48:49,135 ¡Lo que es ser valiente! 778 00:48:50,595 --> 00:48:52,847 Ser valiente, valiente. 779 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 No eres insignificante, eres un héroe. 780 00:49:05,693 --> 00:49:08,279 Cuando vences al miedo 781 00:49:09,072 --> 00:49:15,036 haces desaparecer a los monstruos del cementerio. 782 00:49:17,121 --> 00:49:19,540 No te pongas como loco, 783 00:49:20,333 --> 00:49:22,710 no hay nada que no puedas manejar. 784 00:49:23,795 --> 00:49:26,089 Eres el mejor ejemplo, 785 00:49:27,215 --> 00:49:29,634 nadie se te compara, 786 00:49:30,635 --> 00:49:32,970 no hay nada que no puedas manejar 787 00:49:34,013 --> 00:49:36,474 cuando te enfrentas al miedo. 788 00:49:37,725 --> 00:49:39,811 ¡Ponte una capa de héroe! 789 00:49:39,811 --> 00:49:41,979 ¡Es hora de mostrarle al mundo 790 00:49:41,979 --> 00:49:44,148 lo que es ser valiente! 791 00:49:45,525 --> 00:49:47,318 Ser valiente, valiente. 792 00:49:48,986 --> 00:49:50,905 ¡Lo que es ser valiente! 793 00:49:52,156 --> 00:49:53,866 Ser valiente, valiente. 794 00:49:55,868 --> 00:49:57,995 ¡Lo que es ser valiente! 795 00:49:59,163 --> 00:50:00,957 Ser valiente, valiente. 796 00:50:02,917 --> 00:50:04,502 ¡Lo que es ser valiente! 797 00:50:06,003 --> 00:50:07,797 Ser valiente, valiente. 798 00:50:39,495 --> 00:50:41,706 No te pongas como loco, 799 00:50:42,832 --> 00:50:45,251 no hay nada que no puedas manejar. 800 00:50:46,210 --> 00:50:48,379 Eres el mejor ejemplo, 801 00:50:48,379 --> 00:50:52,800 vamos a mostrarle al mundo lo que es ser valiente. 802 00:50:54,051 --> 00:50:55,636 Ser valiente, valiente. 803 00:50:57,555 --> 00:50:59,140 ¡Lo que es ser valiente! 804 00:51:00,725 --> 00:51:02,477 Ser valiente, valiente. 805 00:51:04,228 --> 00:51:06,230 ¡Lo que es ser valiente! 806 00:51:07,648 --> 00:51:09,358 Ser valiente, valiente. 807 00:51:11,319 --> 00:51:13,362 ¡Lo que es ser valiente! 808 00:51:14,572 --> 00:51:16,324 Ser valiente, valiente. 809 00:51:25,833 --> 00:51:28,002 ¡Ay, no, atrapó a Scooby Doo! 810 00:51:30,588 --> 00:51:32,089 Que nadie entre en pánico. 811 00:51:32,632 --> 00:51:35,551 Grundy puede parecer solamente un bruto sin cerebro, 812 00:51:35,551 --> 00:51:39,430 pero les puedo asegurar que todos tienen un precio. 813 00:51:42,683 --> 00:51:45,019 ¿Por qué nadie quiere aceptar mi dinero? 814 00:51:53,236 --> 00:51:56,280 ¡Los tiene a ambos! Alguien debe hacer algo. 815 00:51:56,280 --> 00:51:57,448 Ya sé. 816 00:52:03,663 --> 00:52:05,331 FELIZ CUMPLEAÑOS, SEGUNDO ROBIN 817 00:52:07,375 --> 00:52:10,503 Tengo que hablar con Batman sobre este cinturón. 818 00:52:16,425 --> 00:52:18,344 Grundy se esfumó. 819 00:52:18,344 --> 00:52:19,512 ¿Será que...? 820 00:52:19,512 --> 00:52:20,763 No, no me parece. 821 00:52:21,681 --> 00:52:23,349 No. En absoluto. 822 00:52:24,433 --> 00:52:27,854 - No, definitivamente no. - Ni lo sueñes, amigo. 823 00:52:28,980 --> 00:52:30,064 Igualmente... 824 00:52:32,024 --> 00:52:34,235 Por suerte todos estamos a salvo. 825 00:52:46,122 --> 00:52:48,624 ¿Cuántos monstruos hay? 826 00:52:48,624 --> 00:52:50,167 Es nuestro final. 827 00:52:50,167 --> 00:52:52,336 Bailé una vez con Jimmy Olsen en el campamento de verano. 828 00:52:52,336 --> 00:52:54,839 Fue en la gran fiesta de despedida. Nadie quería bailar con él 829 00:52:54,839 --> 00:52:57,925 y me dio lástima, y obviamente significó mucho más para él que para mí, 830 00:52:57,925 --> 00:52:59,844 y, si realmente solo nos quedan unos segundos de vida, 831 00:52:59,844 --> 00:53:02,430 ¡no quiero vivir mis últimos momentos como una mentirosa! 832 00:53:10,479 --> 00:53:12,023 ¿Jimmy Olsen? 833 00:53:13,941 --> 00:53:14,984 ¿Chicos? 834 00:53:25,494 --> 00:53:27,163 Daphne, si salimos de esta, 835 00:53:27,580 --> 00:53:29,332 te entenderé si quieres... 836 00:53:42,428 --> 00:53:43,679 Desaparecieron. 837 00:53:43,679 --> 00:53:46,223 Tan misteriosamente como aparecieron. 838 00:53:46,223 --> 00:53:47,850 Y no fueron los únicos. 839 00:53:49,769 --> 00:53:51,604 ¡Los fantasmas tienen a Mercy! 840 00:53:51,604 --> 00:53:52,855 ¡Que tengan piedad! 841 00:53:52,855 --> 00:53:55,107 Nunca está cerca cuando la necesito. 842 00:53:55,107 --> 00:53:57,443 Ya no se consiguen buenos empleados. 843 00:53:58,444 --> 00:54:00,071 ¿Se fue sin su bolso? 844 00:54:00,071 --> 00:54:01,948 Ha cargado este pesado bolso desde que... 845 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 Qué raro. 846 00:54:03,699 --> 00:54:04,784 ¿Qué ocurre, Vilma? 847 00:54:04,784 --> 00:54:06,035 Está vacío. 848 00:54:06,035 --> 00:54:08,746 ¿Vacío? Todas mis cosas estaban ahí. 849 00:54:08,746 --> 00:54:09,747 ¿Cuáles cosas? 850 00:54:09,747 --> 00:54:11,248 No es de su incumbencia. 851 00:54:11,707 --> 00:54:14,210 Pues, fuera lo que fuera, ya no está. 852 00:54:14,210 --> 00:54:16,045 Igual que su chofer. 853 00:54:16,045 --> 00:54:18,464 Podemos dejarlo en algún lado cuando esto termine. 854 00:54:18,464 --> 00:54:19,799 Tengo una furgoneta. 855 00:54:19,799 --> 00:54:22,134 ¿Y tiene algún camuflaje activo? 856 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 No, solo es una camioneta común y corriente. 857 00:54:24,470 --> 00:54:27,431 Entonces, ¿qué sentido tiene? 858 00:54:27,431 --> 00:54:29,475 ¿Qué sentido tiene todo esto? 859 00:54:29,475 --> 00:54:31,894 ¿Por qué estoy atrapado con un montón de mocosos 860 00:54:31,894 --> 00:54:35,231 cuando afuera tengo topadoras de grado militar 861 00:54:35,231 --> 00:54:37,900 listas para demoler este edifico hasta los cimientos? 862 00:54:38,275 --> 00:54:39,402 Eso es. 863 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 ¿Qué? 864 00:54:40,486 --> 00:54:43,739 Estaba así de cerca de encontrar la solución a este misterio, 865 00:54:43,739 --> 00:54:46,826 pero faltaba una pequeña pieza del rompecabezas. 866 00:54:46,826 --> 00:54:49,662 Presidente Luthor, usted acaba de ponerla en su lugar. 867 00:54:51,747 --> 00:54:53,833 Debo atender. Disculpen. 868 00:54:54,333 --> 00:54:55,876 Pero Vilma me llamó "presidente". 869 00:54:55,876 --> 00:54:57,128 Todos la escucharon. 870 00:54:57,128 --> 00:54:58,921 No vale retractarse. 871 00:54:58,921 --> 00:55:00,339 ¿Dónde estabas? 872 00:55:02,008 --> 00:55:04,260 Muy bien. Ahora que Lex se ha ido, 873 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 podemos llegar al fondo del asunto del fantasma 874 00:55:06,637 --> 00:55:09,181 y averiguar qué le pasó a la Liga de la Justicia. 875 00:55:09,181 --> 00:55:11,684 Solo necesitamos la trampa perfecta. 876 00:55:11,684 --> 00:55:13,102 No digas más. 877 00:55:20,609 --> 00:55:22,611 Ya que Superman cuenta con nosotros, 878 00:55:22,611 --> 00:55:24,572 ¿alguien tiene una mejor idea? 879 00:55:26,449 --> 00:55:28,576 Creo que trata de decirnos algo. 880 00:55:28,576 --> 00:55:29,785 ¿Qué pasa, Krypto? 881 00:55:40,504 --> 00:55:43,549 ¡Sí, me perdí otra vez! 882 00:55:43,549 --> 00:55:45,009 Y, antes de que alguno haga un chiste, 883 00:55:45,009 --> 00:55:48,095 les recuerdo que tengo un reloj desintegrador. 884 00:55:49,180 --> 00:55:51,515 Es muy bueno con la ciencia y la tecnología, 885 00:55:51,515 --> 00:55:52,558 ¿no, Luthor? 886 00:55:52,558 --> 00:55:54,977 ¿Cómo lo digo para que lo puedas entender? 887 00:55:55,811 --> 00:55:59,899 "Caracoles, Fred, ¡diste en el clavo! ¡Rechúrchulis!". 888 00:55:59,899 --> 00:56:01,192 Es "recórcholis". 889 00:56:01,567 --> 00:56:04,070 ¿Parece que me interesa? Levántate. 890 00:56:05,154 --> 00:56:06,947 Entonces, ¿cuál es el plan? 891 00:56:07,573 --> 00:56:09,241 ¿Vamos a tender una trampa o no? 892 00:56:09,241 --> 00:56:11,410 ¡Mi chofer desapareció! Miren qué angustiado estoy. 893 00:56:11,869 --> 00:56:13,079 No hay necesidad de trampas. 894 00:56:13,079 --> 00:56:14,580 Krypto ya resolvió el misterio. 895 00:56:16,499 --> 00:56:19,043 La Liga de la Justicia se fue a atender una emergencia. 896 00:56:19,043 --> 00:56:20,127 Es todo. 897 00:56:20,419 --> 00:56:22,004 ¿Y todos esos fantasmas? 898 00:56:23,255 --> 00:56:24,340 Gas de pantano. 899 00:56:27,093 --> 00:56:28,803 ¿Gas de pantano? 900 00:56:28,803 --> 00:56:31,680 Es lo más ridículo que jamás haya escuchado. 901 00:56:31,680 --> 00:56:33,432 Y eso que vi Superman: el musical. 902 00:56:35,184 --> 00:56:37,436 Resulta que no hay ningún misterio real aquí. 903 00:56:37,436 --> 00:56:40,106 Así que no podrán venderle el Salón de la Justicia. 904 00:56:40,106 --> 00:56:41,690 Los turistas ya pueden regresar. 905 00:56:41,690 --> 00:56:43,859 La alcaldesa Fleming está en camino con un grupo. 906 00:56:43,859 --> 00:56:44,944 ¡Vámonos! 907 00:56:55,287 --> 00:56:57,039 Acabo de hablar con Fleming. 908 00:56:57,039 --> 00:56:59,125 No mencionó nada de todo esto. 909 00:56:59,125 --> 00:57:01,460 ¿Y Mercy y Grundy? 910 00:57:02,086 --> 00:57:03,087 Ya aparecerán. 911 00:57:03,087 --> 00:57:05,506 Probablemente se perdieron por ahí. Igual que usted. 912 00:57:09,176 --> 00:57:10,678 Esto no tiene sentido. 913 00:57:11,220 --> 00:57:14,056 ¿Y la señora del camión de comida? ¿Y el valet? 914 00:57:14,682 --> 00:57:15,891 Tienen buenas coartadas. 915 00:57:15,891 --> 00:57:18,394 Me hubiera gustado que al menos me consultaran. 916 00:57:18,394 --> 00:57:19,895 Caracoles, Lex, 917 00:57:19,895 --> 00:57:22,148 no es parte de nuestro equipo, ¿no? 918 00:57:37,496 --> 00:57:39,331 ¡Y aquí están! 919 00:57:39,331 --> 00:57:41,250 ¡Los jóvenes de Misterios S. A. 920 00:57:41,250 --> 00:57:43,836 y su amigo Krypto, el superperro! 921 00:57:53,804 --> 00:57:56,140 Teníamos un trato, Fleming. 922 00:57:57,641 --> 00:57:58,851 ¿No dices nada? 923 00:57:59,852 --> 00:58:01,937 Espero que estén seguros de esto. 924 00:58:09,111 --> 00:58:12,072 Ahora veremos quién es verdaderamente el fantasma. 925 00:58:13,949 --> 00:58:15,659 ¿La chofer de Lex? 926 00:58:16,285 --> 00:58:17,369 ¡Mercy! 927 00:58:19,580 --> 00:58:21,290 Estás dejando que escape. 928 00:58:23,292 --> 00:58:24,418 Entendido. 929 00:58:36,805 --> 00:58:37,890 ¡Tonterías! 930 00:58:41,227 --> 00:58:42,853 ¡Era una trampa! 931 00:58:42,853 --> 00:58:47,107 ¿Podría alguien explicarme qué sucede aquí? 932 00:58:48,067 --> 00:58:49,818 Pónganse cómodos. 933 00:58:50,694 --> 00:58:51,987 Mercedes Graves, "Mercy", 934 00:58:51,987 --> 00:58:54,865 asistente personal, chofer y guardaespaldas de Lex Luthor... 935 00:58:54,865 --> 00:58:56,867 Ya sé todo eso. 936 00:58:56,867 --> 00:58:58,327 Pero ¿acaso también sabe 937 00:58:58,327 --> 00:59:02,206 lo cansada que estoy de ser todo eso? 938 00:59:02,206 --> 00:59:05,459 ¿De llevar su trasero ingrato de juntas directivas 939 00:59:05,459 --> 00:59:07,836 a alfombras rojas en eventos de caridad? 940 00:59:07,836 --> 00:59:10,422 ¿Me bajarías por dos minutos mientras digo la siguiente parte? 941 00:59:11,548 --> 00:59:12,591 Gracias. 942 00:59:12,591 --> 00:59:14,051 ¿En qué me quedé? 943 00:59:14,969 --> 00:59:16,053 Sí. 944 00:59:16,053 --> 00:59:19,223 ¿Sabe cómo se siente que, cada noche, 945 00:59:19,223 --> 00:59:22,142 los reflectores se enciendan solamente para usted, Lex, 946 00:59:22,142 --> 00:59:24,228 e inmediatamente yo sea eclipsada? 947 00:59:24,228 --> 00:59:28,565 ¡Son los paparazis que deberías quitarme de encima! 948 00:59:28,565 --> 00:59:31,652 Quería que me vieran a mí, Lex. 949 00:59:31,652 --> 00:59:34,738 Y no solo como la chofer del hombre que creó 950 00:59:34,738 --> 00:59:37,533 y luego desbandó a la Legión del Mal. 951 00:59:37,533 --> 00:59:40,160 Fue simplemente una decisión de negocios. 952 00:59:40,160 --> 00:59:41,328 Exacto. 953 00:59:41,787 --> 00:59:43,539 En algún punto, Lex Luthor, 954 00:59:43,539 --> 00:59:45,791 entre la Legión del Mal y la Casa Blanca, 955 00:59:45,791 --> 00:59:47,459 perdió su visión. 956 00:59:48,836 --> 00:59:49,920 Solo mírese. 957 00:59:49,920 --> 00:59:53,882 ¿En serio planea pagarle a la Liga por unas bolsas de papas fritas? 958 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 ¿Cómo supiste eso? 959 00:59:55,592 --> 00:59:58,220 Yo lo veo todo, Lex. 960 00:59:58,220 --> 00:59:59,555 Así fue como supe 961 00:59:59,555 --> 01:00:05,019 a cuál de los depósitos militares de LexCorp envió esto la alcaldesa. 962 01:00:05,019 --> 01:00:07,187 El proyector de la Zona Fantasma. 963 01:00:07,187 --> 01:00:11,275 Con esto, pude hacer algo que Lex Luthor nunca logró. 964 01:00:11,275 --> 01:00:14,278 ¡Paso uno, hacer desaparecer a la Liga de la Justicia! 965 01:00:14,278 --> 01:00:17,865 ¡Paso dos, entrar a su preciado Salón de la Justicia 966 01:00:17,865 --> 01:00:21,285 y convertirlo en un nuevo cuartel general para supervillanos! 967 01:00:21,285 --> 01:00:25,247 Dirigido por mí... y con comida gratis. 968 01:00:26,415 --> 01:00:27,958 ¿Dónde nos apuntamos? 969 01:00:27,958 --> 01:00:30,294 Chicos. ¿Supervillanos? 970 01:00:30,294 --> 01:00:32,796 Daphne. ¡Comida! 971 01:00:32,796 --> 01:00:35,132 ¡Recórcholis! Era un plan aceptable, 972 01:00:35,132 --> 01:00:37,634 pero luego empezaron a venir los turistas. 973 01:00:38,052 --> 01:00:41,055 Mercy sabía que nunca tendría el lugar solo para ella, 974 01:00:41,055 --> 01:00:44,141 así que usó el proyector con poca intensidad 975 01:00:44,141 --> 01:00:46,268 para crear la ilusión de fantasmas 976 01:00:46,268 --> 01:00:48,896 que asolaban el viejo y abandonado Salón de la Justicia. 977 01:00:48,896 --> 01:00:51,398 Los cuales aterraron a los turistas y los hicieron salir corriendo. 978 01:00:51,398 --> 01:00:53,317 Cada vez que Mercy lo traía al Salón 979 01:00:53,317 --> 01:00:55,152 para que se reuniera con la alcaldesa Fleming, 980 01:00:55,152 --> 01:00:56,570 ella se escabullía, 981 01:00:56,570 --> 01:00:59,615 encendía el proyector de la Zona Fantasma y asustaba a la gente. 982 01:01:00,157 --> 01:01:03,327 ¿Y qué pasó cuando Solomon Grundy atrapó a los perros? 983 01:01:03,327 --> 01:01:05,621 Cuando pensó que los perros estaban en peligro, 984 01:01:05,621 --> 01:01:07,539 ella usó el proyector contra Grundy 985 01:01:07,539 --> 01:01:09,291 y lo envió directo a la Zona Fantasma, 986 01:01:09,291 --> 01:01:11,460 ¡salvando así a Scooby y Krypto! 987 01:01:13,212 --> 01:01:14,463 No lo hubiera deducido 988 01:01:14,463 --> 01:01:18,300 si no hubieras olvidado el bolso por accidente, 989 01:01:18,300 --> 01:01:22,221 el mismo bolso que usaste para esconder esto durante meses. 990 01:01:22,221 --> 01:01:25,933 Pero si el proyector envió a Grundy a la Zona Fantasma, 991 01:01:26,266 --> 01:01:27,559 eso significa que... 992 01:01:27,559 --> 01:01:30,729 La "ilusión" de los fantasmas no era tan solo una ilusión. 993 01:01:30,729 --> 01:01:32,189 Era la Liga de la Justicia 994 01:01:32,189 --> 01:01:33,941 tratando de escapar de la Zona Fantasma, 995 01:01:33,941 --> 01:01:35,984 adonde Mercy la envió. 996 01:01:35,984 --> 01:01:38,237 Y eso significa que podemos traerla de vuelta. 997 01:01:38,237 --> 01:01:39,488 - Caramba. - ¡Oye! 998 01:01:39,488 --> 01:01:41,573 ¡Todo el mundo para atrás! 999 01:01:41,573 --> 01:01:43,075 ¿Qué hace, Luthor? 1000 01:01:43,075 --> 01:01:44,910 Lo que estuve planeando todo este tiempo. 1001 01:01:45,285 --> 01:01:46,745 Maldades. 1002 01:01:46,745 --> 01:01:49,039 Y en serio soy muy bueno en eso. 1003 01:01:52,543 --> 01:01:55,045 ¿En serio pensaron que yo, Lex Luthor, 1004 01:01:55,045 --> 01:01:58,424 no había resuelto este misterio muchos meses atrás? 1005 01:01:58,424 --> 01:02:00,342 ¿Qué estás diciendo, Lex? 1006 01:02:00,342 --> 01:02:03,429 Lo que digo, Mercy, es "buen trabajo". 1007 01:02:03,846 --> 01:02:06,890 Digo que estoy orgulloso de tu astucia 1008 01:02:06,890 --> 01:02:08,600 e incluso tu traición. 1009 01:02:08,600 --> 01:02:09,643 ¡Así es! 1010 01:02:09,643 --> 01:02:12,354 ¡Estuve dos pasos por delante de ti desde el principio! 1011 01:02:12,354 --> 01:02:15,899 Lo cual, francamente, es típico de mí. 1012 01:02:15,899 --> 01:02:17,401 Pero dejé que te divirtieras, 1013 01:02:17,401 --> 01:02:20,821 siempre y cuando la alcaldesa accediera a venderme este pedazo de tierra. 1014 01:02:20,821 --> 01:02:24,908 Cosa que hizo, hace un rato, por teléfono, 1015 01:02:24,908 --> 01:02:27,911 mientras tendían esta trampa, que reconozco que fue brillante. 1016 01:02:27,911 --> 01:02:29,872 Fue idea de Krypto. 1017 01:02:30,414 --> 01:02:35,085 Diabólico. ¿Hay posibilidad de que ahora quieras trabajar para mí? 1018 01:02:37,379 --> 01:02:39,089 Superman dijo lo mismo. 1019 01:02:41,758 --> 01:02:42,843 La tierra, jóvenes. 1020 01:02:43,385 --> 01:02:46,472 Cuando tenía solo seis años, mi padre me dijo... 1021 01:02:46,972 --> 01:02:47,973 ¿"Vete"? 1022 01:02:50,893 --> 01:02:52,769 Antes de eso, me dijo: 1023 01:02:53,228 --> 01:02:55,939 "Hijo, las acciones pueden subir y bajar, 1024 01:02:55,939 --> 01:02:59,026 los servicios públicos y el transporte pueden colapsar. 1025 01:02:59,026 --> 01:03:03,030 La gente es tonta, pero siempre necesitará tierra 1026 01:03:03,030 --> 01:03:05,491 ¡y pagará lo que sea por ella!". 1027 01:03:05,491 --> 01:03:08,535 - "Recuerda", dijo mi padre... - Rierra. 1028 01:03:08,535 --> 01:03:10,454 Correcto. La rierra. 1029 01:03:11,038 --> 01:03:12,539 ¡Perdón, la tierra! 1030 01:03:12,539 --> 01:03:16,877 Esta tierra, hogar del antiguo Salón de la Justicia, 1031 01:03:16,877 --> 01:03:20,297 donde se levantará el futuro edificio más alto del mundo, 1032 01:03:20,297 --> 01:03:22,966 la nueva torre de LexCorp. 1033 01:03:28,847 --> 01:03:31,099 ¡Caramba! Esta sala necesita ventanas. 1034 01:03:31,725 --> 01:03:33,852 Entendido. 1035 01:03:39,316 --> 01:03:40,317 Mucho mejor. 1036 01:03:40,651 --> 01:03:42,486 - Gracias. - De nada. 1037 01:03:47,533 --> 01:03:48,825 ¿Topadoras? 1038 01:03:49,201 --> 01:03:51,495 A eso voy, Lex. 1039 01:03:51,495 --> 01:03:54,248 Tus maldades ya no son divertidas. 1040 01:03:54,248 --> 01:03:55,415 ¿Ah, no? 1041 01:04:12,891 --> 01:04:15,060 ¿Un escuadrón de robots demoledores? 1042 01:04:15,060 --> 01:04:17,020 Alimentados por kryptonita. 1043 01:04:17,020 --> 01:04:22,526 Y no tengo intención de pagarle a nadie por esas papitas. 1044 01:04:23,402 --> 01:04:25,320 Lex, ¡está de vuelta! 1045 01:04:25,696 --> 01:04:27,364 Querida, nunca me fui. 1046 01:04:34,955 --> 01:04:38,208 Quítate de encima, perro sarnoso. 1047 01:04:39,626 --> 01:04:41,545 Iniciar secuencia de defensa. 1048 01:04:41,545 --> 01:04:43,714 Rex Ruthor es un robot. 1049 01:05:00,314 --> 01:05:02,733 Tenemos que quitarle a Lex ese proyector. 1050 01:05:22,002 --> 01:05:23,086 ¿Dónde está Freddy? 1051 01:05:23,545 --> 01:05:25,047 Dejó el cinturón multiuso. 1052 01:05:43,482 --> 01:05:44,941 ¡Shaggy! ¡Scooby! 1053 01:06:06,421 --> 01:06:07,422 ¡Caracoles! 1054 01:06:07,798 --> 01:06:10,384 Ay, no. ¡Un corazón de kryptonita! 1055 01:06:30,862 --> 01:06:33,907 Vaya, Daphne. Podrías ser una gran Mujer Maravilla. 1056 01:06:34,408 --> 01:06:37,411 Prefiero ser Batman. Tú eres más como la Mujer Maravilla. 1057 01:06:37,411 --> 01:06:38,704 Ya quisiera. 1058 01:06:56,638 --> 01:06:57,681 Es Fred. 1059 01:06:58,056 --> 01:07:00,308 ¿Tiene un tanque invisible? 1060 01:07:02,394 --> 01:07:05,021 Si no, ese tranvía invisible tiene un poder inmenso... 1061 01:07:12,863 --> 01:07:16,408 No grites en el intercomunicador invisible, J. B. 1062 01:07:16,408 --> 01:07:17,492 ¡Perdón! 1063 01:07:17,492 --> 01:07:19,911 No sabía lo mucho que podía llegar a gustarme mi trabajo. 1064 01:07:19,911 --> 01:07:21,204 Yo tampoco. 1065 01:07:21,204 --> 01:07:22,372 ¿Helen? 1066 01:07:39,014 --> 01:07:40,015 EL DESAFÍO DE LAS SUPERPAPAS 1067 01:07:51,151 --> 01:07:54,738 ¡Que nadie diga que no cuido a mis clientes! 1068 01:07:54,738 --> 01:07:57,449 Amigo, este camión de comida es muy especial. 1069 01:08:03,205 --> 01:08:06,625 Scoob, ¿esto te despertó el apetito tanto como a mí? 1070 01:08:06,625 --> 01:08:09,878 Ahora no, Shaggy. Pero sí. 1071 01:08:28,146 --> 01:08:30,565 Veo que aún estás débil por la kryptonita. 1072 01:08:38,782 --> 01:08:39,991 Conozco esa mirada. 1073 01:09:38,300 --> 01:09:39,467 ¡Siguen atacándonos! 1074 01:09:43,889 --> 01:09:44,890 Aquí. 1075 01:09:47,058 --> 01:09:49,102 Pues seguiremos luchando. 1076 01:10:00,947 --> 01:10:02,949 Tiene que haber algo aquí que nos pueda servir. 1077 01:10:02,949 --> 01:10:04,034 Así es. 1078 01:10:05,827 --> 01:10:06,828 ¡Ve por él, amigo! 1079 01:10:25,597 --> 01:10:27,599 Eso es, Rexie. ¡Tráelo! 1080 01:10:28,224 --> 01:10:29,851 Tráemelo. 1081 01:10:32,354 --> 01:10:33,271 ¡Ve, Krypto! 1082 01:10:33,271 --> 01:10:34,439 ¡Ve, Rex! 1083 01:10:42,864 --> 01:10:45,867 ¡Ay, no! ¡El corazón de kryptonita de Rex! 1084 01:11:06,471 --> 01:11:08,640 ¿Qué? ¿Cómo? 1085 01:11:08,640 --> 01:11:11,393 Tal vez lo único más fuerte que un corazón de kryptonita 1086 01:11:12,060 --> 01:11:13,395 sea uno kryptoniano. 1087 01:11:16,106 --> 01:11:17,482 Estás despedida. 1088 01:11:23,196 --> 01:11:25,156 Krypto. Muy bien. 1089 01:11:28,451 --> 01:11:30,453 ¡Krypto! ¡Sí! 1090 01:11:31,121 --> 01:11:33,748 ¿Quién es un buen chico? 1091 01:11:38,086 --> 01:11:39,087 ¡Bien hecho! 1092 01:11:45,510 --> 01:11:47,721 Solo nos queda una cosa por hacer. 1093 01:12:04,821 --> 01:12:05,905 Buen chico. 1094 01:12:10,952 --> 01:12:13,580 Lex Luthor, ¿qué hiciste esta vez? 1095 01:12:22,297 --> 01:12:26,468 Liga, parece que tenemos otra conspiración malvada entre manos. 1096 01:12:26,468 --> 01:12:27,886 ¡Recórcholis! 1097 01:12:35,977 --> 01:12:37,395 Excelentísimo. 1098 01:12:37,395 --> 01:12:40,315 Compañeros, otro misterio resuelto. 1099 01:12:40,315 --> 01:12:43,276 Bien hecho. Derrotaron al expresidente 1100 01:12:43,276 --> 01:12:45,487 y actual villano, Lex Luthor. 1101 01:12:45,487 --> 01:12:49,240 ¡Y no olvidemos a su aprendiz de villana, Mercy Graves! 1102 01:12:49,824 --> 01:12:50,909 ¿Me darían una declaración? 1103 01:12:50,909 --> 01:12:52,827 Era el plan perfecto. 1104 01:12:53,203 --> 01:12:55,288 ¡Y me habría salido con la mía 1105 01:12:55,288 --> 01:12:57,582 de no ser por esos mocosos entrometidos! 1106 01:12:58,583 --> 01:12:59,834 Y los perros. 1107 01:13:00,376 --> 01:13:01,377 Anota eso. 1108 01:13:01,753 --> 01:13:03,463 ¿Y qué pasó con Solomon Grundy? 1109 01:13:03,755 --> 01:13:05,590 ¿No era parte de la Legión del Mal? 1110 01:13:05,590 --> 01:13:07,509 ¿No debería estar esposado también? 1111 01:13:07,509 --> 01:13:09,302 No creo que la participación de Grundy 1112 01:13:09,302 --> 01:13:11,846 tuviera nada que ver con la muerte y la destrucción. 1113 01:13:11,846 --> 01:13:14,057 Solo trataba de hacer nuevos amigos. 1114 01:13:14,057 --> 01:13:15,100 Miren. 1115 01:13:15,100 --> 01:13:20,522 Solomon Grundy te mima el lunes 1116 01:13:20,522 --> 01:13:23,191 y te mima el martes, 1117 01:13:23,608 --> 01:13:26,694 - y te mima el miércoles... - ¡Shaggy, socorro! 1118 01:13:28,404 --> 01:13:29,656 Todos a la fila. 1119 01:13:30,281 --> 01:13:32,200 Nada de colarse. 1120 01:13:32,200 --> 01:13:33,952 ¡Shaggy! 1121 01:13:34,410 --> 01:13:36,496 Perdón, Scooby. Es hora de hacer negocios 1122 01:13:36,496 --> 01:13:38,915 y Shaggy y yo hicimos un trato. 1123 01:13:38,915 --> 01:13:42,293 Uno para ti, dos para mí. 1124 01:13:51,970 --> 01:13:56,057 Escucha, Daphne, ahora que todo terminó... 1125 01:13:56,516 --> 01:14:00,562 Jimmy. Lo siento, pero solo quiero ser tu amiga. 1126 01:14:00,562 --> 01:14:02,564 Es justo lo que te iba a decir. 1127 01:14:02,981 --> 01:14:06,192 Para ser sincero, siento que me forzaste a esperar por ti. 1128 01:14:06,192 --> 01:14:07,277 ¿Que yo qué...? 1129 01:14:07,777 --> 01:14:11,406 Espera, ¿estás terminando conmigo? Pero nosotros ni siquiera... 1130 01:14:11,406 --> 01:14:13,616 Ya, Daphne, desahógate. 1131 01:14:13,616 --> 01:14:15,201 Freddy está aquí. 1132 01:14:17,245 --> 01:14:19,747 Hicieron un gran trabajo, chicos. 1133 01:14:19,747 --> 01:14:21,457 Serían reporteros maravillosos. 1134 01:14:22,250 --> 01:14:24,043 ¿Clark? ¿Dónde te habías metido? 1135 01:14:24,043 --> 01:14:27,255 Acabo de volver de una misión secreta en otro continente, Jimmy. 1136 01:14:27,255 --> 01:14:29,340 Espero no haberme perdido nada emocionante. 1137 01:14:29,340 --> 01:14:32,051 Pero ¿de qué estás hablando? Estuviste aquí hace... 1138 01:14:35,221 --> 01:14:36,890 Quiero decir... Sí. 1139 01:14:36,890 --> 01:14:38,600 Lo que tú digas, "Clark". 1140 01:14:40,143 --> 01:14:43,938 ¡Mis lentes! Sin lentes no puedo ver nada. 1141 01:14:54,282 --> 01:14:55,950 Papas fritas. 1142 01:15:02,707 --> 01:15:03,875 Gracias, amigo. 1143 01:15:06,461 --> 01:15:07,962 SCOOBY GALLETAS DE EMERGENCIA 1144 01:15:10,757 --> 01:15:11,758 Gracias. 1145 01:15:18,389 --> 01:15:22,101 ¡Scooby Dooby Doo! 1146 01:15:46,876 --> 01:15:48,878 ¡DELICIOSO! 1147 01:16:03,101 --> 01:16:05,103 ¡RECÓRCHOLIS! 1148 01:16:11,442 --> 01:16:13,444 ¡CARACOLES! 1149 01:16:27,667 --> 01:16:29,669 ¡JA JA! 1150 01:16:51,524 --> 01:16:53,526 ¡CARAMBA! 1151 01:17:01,576 --> 01:17:03,578 ¡PUM! 1152 01:17:08,124 --> 01:17:10,126 ¡BUM! 1153 01:17:22,055 --> 01:17:25,058 SCOOBY GALLETAS DE EMERGENCIA 1154 01:17:55,380 --> 01:17:57,382 Subtítulos: Natalia Mascaró