1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,062 PLANETA DIÁRIO ONDE ESTÁ A LIGA DA JUSTIÇA? 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,448 LINHA DA POLÍCIA / NÃO ULTRAPASSAR 5 00:00:36,620 --> 00:00:37,913 Você trouxe sua câmera, certo? 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,166 É como perguntar se eu trouxe meus olhos. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,834 Os olhos mentem. As câmeras não. 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,925 Então, houve uma luta. 9 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Mas como isso acabou? 10 00:00:51,093 --> 00:00:52,178 Onde eles estão? 11 00:00:55,639 --> 00:00:56,515 Ouviu isso? 12 00:00:56,515 --> 00:00:58,267 A última visitação veio e foi embora há horas. 13 00:00:58,267 --> 00:00:59,518 Somos os únicos aqui. 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,522 Não estou gostando disso. 15 00:01:04,106 --> 00:01:05,065 Certo, tudo bem. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,192 Voltaremos à luz do dia, 17 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 nos passaremos por turistas e nos separaremos do grupo... 18 00:01:12,948 --> 00:01:14,158 O que foi... 19 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 Vamos. 20 00:01:45,731 --> 00:01:46,690 O que está fazendo? 21 00:01:46,690 --> 00:01:47,775 Os olhos mentem. 22 00:01:53,697 --> 00:01:56,700 SALA DA JUSTIÇA 23 00:01:57,743 --> 00:01:59,286 O que foi aquilo? 24 00:01:59,286 --> 00:02:01,539 E o que fez com a Liga da Justiça? 25 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 Eu não sei, Jimmy, 26 00:02:02,832 --> 00:02:05,125 mas definitivamente não era natural. 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,211 - Foi... - Sobrenatural? 28 00:02:07,211 --> 00:02:09,380 O tipo de coisa que chamamos o Superman e a liga 29 00:02:09,380 --> 00:02:10,422 para nos ajudar a descobrir. 30 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 Mas sem eles... 31 00:02:11,465 --> 00:02:14,051 Quem você chama quando seus heróis precisam de heróis? 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,308 Senhorita Lane? Lois? 33 00:02:21,308 --> 00:02:23,102 Ligue para sua namorada, Jimmy. 34 00:02:23,435 --> 00:02:24,645 Diga que a Metrópolis dela... 35 00:02:25,104 --> 00:02:27,314 Diga a ela que o mundo precisa de ajuda. 36 00:02:34,321 --> 00:02:38,492 {\an8}SCOOBY-DOO E KRYPTO, O SUPERCÃO 37 00:02:42,580 --> 00:02:46,458 Não há coragem Sem medo do desconhecido 38 00:02:47,209 --> 00:02:50,129 E não há bravura sem medo 39 00:02:52,172 --> 00:02:56,051 A maioria nunca supera Os medos de carne e osso 40 00:02:56,719 --> 00:02:59,889 Enquanto alguns são atraídos para a noite 41 00:03:01,849 --> 00:03:06,770 Venha comigo Pegaremos o caminho menos percorrido 42 00:03:06,770 --> 00:03:11,442 A trilha difícil e mais perigosa 43 00:03:11,442 --> 00:03:16,030 {\an8}Pois somente lá Os mortais podem começar conhecer 44 00:03:16,030 --> 00:03:20,242 {\an8}Os lugares especiais onde só heróis vão 45 00:03:20,242 --> 00:03:23,746 Dizem que o que não te mata Te deixa mais forte ainda 46 00:03:24,872 --> 00:03:28,208 Tal sabedoria ilumina o caminho do herói 47 00:03:29,668 --> 00:03:33,839 {\an8}Ao enfrentar monstros Ou apenas lutar contra sua vontade 48 00:03:34,506 --> 00:03:38,886 A determinação ganha o dia 49 00:03:39,428 --> 00:03:44,350 Venha comigo Vamos pegar o caminho menos percorrido 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,687 {\an8}A trilha difícil e mais perigosa 51 00:03:49,104 --> 00:03:53,692 Pois somente lá Os mortais podem começar conhecer 52 00:03:53,692 --> 00:03:58,238 Os lugares especiais onde só os heróis vão 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,171 A MÁQUINA DE MISTÉRIO 54 00:04:15,130 --> 00:04:16,924 Metrópolis é linda. 55 00:04:16,924 --> 00:04:19,093 Ainda não estamos em Metrópolis. 56 00:04:19,093 --> 00:04:21,178 Vamos, Freddy. Pisa fundo. 57 00:04:21,178 --> 00:04:23,138 Na verdade, contabilizando o gradiente de vento 58 00:04:23,138 --> 00:04:25,099 e fenômenos meteorológicos locais, 59 00:04:25,099 --> 00:04:28,185 já estamos viajando na velocidade mais segura que a ciência permite. 60 00:04:28,185 --> 00:04:30,104 Não se pode discutir com a ciência, Daph. 61 00:04:30,688 --> 00:04:32,982 Certo, mas parecia urgente. 62 00:04:32,982 --> 00:04:34,358 Falando em urgente, 63 00:04:34,358 --> 00:04:37,027 não paramos para lanches há mais de meia hora. 64 00:04:37,569 --> 00:04:40,781 E não sei se Scooby está cheio o suficiente para chegar até o almoço. 65 00:04:43,367 --> 00:04:46,787 Diga ao mundo que fui corajoso. 66 00:04:47,913 --> 00:04:49,498 Pelo amor de Deus. 67 00:04:50,499 --> 00:04:52,334 Cara, agora sim. 68 00:04:52,334 --> 00:04:53,377 {\an8}SALGADINHOS SCOOBY 69 00:04:53,377 --> 00:04:55,045 Comam aos poucos. 70 00:04:55,045 --> 00:04:56,630 É a nossa última caixa até... 71 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 Ei, olha. 72 00:05:00,217 --> 00:05:01,176 {\an8}BEM-VINDO À METRÓPOLIS 73 00:05:01,176 --> 00:05:04,138 {\an8}"Entrando em Metrópolis, a cidade de amanhã." 74 00:05:05,723 --> 00:05:06,724 PESQUISAR METRÓPOLIS 75 00:05:10,728 --> 00:05:12,771 A julgar por todas estas fotos antigas, 76 00:05:12,771 --> 00:05:16,483 a cidade do amanhã era muito mais bonita ontem. 77 00:05:18,819 --> 00:05:20,446 Eu me pergunto o que poderia ter acontecido. 78 00:05:45,304 --> 00:05:46,680 Aquela era Giganta. 79 00:05:48,098 --> 00:05:49,850 Ei, sem ofender. 80 00:05:49,850 --> 00:05:51,602 Não, esse é o nome dela. 81 00:05:51,602 --> 00:05:54,772 Giganta, membro da ex-Legião do Mal, 82 00:05:54,772 --> 00:05:57,024 uma gangue de supercriminosos agora extinta. 83 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 E a primeira mulher a pisar na lua. 84 00:06:00,402 --> 00:06:02,446 Sim, estando na Terra. 85 00:06:02,446 --> 00:06:04,740 Acha que ela é a razão de estarmos aqui? 86 00:06:05,532 --> 00:06:08,535 Não. Ela é mais perigosa do que misteriosa. 87 00:06:08,952 --> 00:06:12,539 A menos que conte o mistério de como ela encontra sapatos desse tamanho. 88 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 {\an8}PARQUE CENTENÁRIO 89 00:06:16,085 --> 00:06:17,503 Superman. 90 00:06:17,503 --> 00:06:18,962 Nossa. 91 00:06:23,050 --> 00:06:24,259 Nossa mesmo. 92 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 É isso aí, Pudim. 93 00:06:40,109 --> 00:06:41,276 É o Coringa. 94 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 O Coringa e a Harley Quinn. 95 00:06:43,570 --> 00:06:45,739 Mais membros da Legião do Mal. 96 00:06:45,739 --> 00:06:48,158 Na verdade, a Harley é só membro interino. 97 00:06:48,158 --> 00:06:51,245 Como sabe tanto sobre a Harley Quinn? 98 00:06:58,752 --> 00:07:00,462 Também não é mistério. 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Ô diabo! 100 00:07:27,197 --> 00:07:28,490 O Rastejante. 101 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Já resolvemos esse mistério. 102 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 E nem era o Rastejante. 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,472 Aquele era Solomon Grundy. 104 00:07:52,472 --> 00:07:54,641 Não vamos parar a cada demônio que vemos. 105 00:07:54,641 --> 00:07:56,935 Bem, aquilo é muito misterioso. 106 00:08:27,049 --> 00:08:28,508 Essa foi por pouco. 107 00:08:28,508 --> 00:08:30,135 Ah, não. Vejam. 108 00:09:19,059 --> 00:09:22,020 Cara, deve ser por isso que estamos aqui! 109 00:09:22,020 --> 00:09:25,649 Meio que um mistério, mas ainda não é exatamente o nosso lance. 110 00:09:25,983 --> 00:09:27,859 Ei, aí está. 111 00:09:27,859 --> 00:09:30,654 O PLANETA DIÁRIO 112 00:09:42,833 --> 00:09:45,961 Dá mesmo pra sentir o cheiro da tinta no papel jornal. 113 00:09:45,961 --> 00:09:48,588 O Daily Planet tornou-se totalmente digital há cinco anos. 114 00:09:48,588 --> 00:09:50,966 Bem, então esse é o cheiro que estou sentindo. 115 00:09:50,966 --> 00:09:52,134 Dafne. 116 00:09:52,551 --> 00:09:53,635 Jimmy! 117 00:09:54,386 --> 00:09:56,138 Você não mudou nem um pouco. 118 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Não. 119 00:09:57,389 --> 00:09:59,433 Ainda atrasado para aquele surto de crescimento. 120 00:09:59,433 --> 00:10:00,767 Ei, obrigado por virem. 121 00:10:00,767 --> 00:10:01,852 Me acompanhem. 122 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Lois Lane, conheça... 123 00:10:04,479 --> 00:10:05,564 Espere. 124 00:10:08,400 --> 00:10:10,485 Editorial, vocês têm coisa chegando! 125 00:10:11,153 --> 00:10:12,321 Tudo bem. Obrigado, Olsen. 126 00:10:12,321 --> 00:10:13,447 Eu assumo daqui. 127 00:10:13,447 --> 00:10:14,740 A cozinha é ali. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,616 Gosto do meu café igual às minhas histórias: 129 00:10:16,616 --> 00:10:17,701 Forte e com uma mexida. 130 00:10:18,118 --> 00:10:20,912 Não, não, Lois, estes não são os novos estagiários. 131 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Não são? 132 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Espere, Olsen. 133 00:10:24,207 --> 00:10:26,418 Deixe-me adivinhar. Esta é sua namorada. 134 00:10:26,418 --> 00:10:29,212 O quê? Não, essa é a Velma. 135 00:10:29,212 --> 00:10:30,339 Este é o Fred. 136 00:10:30,339 --> 00:10:32,007 Salsicha, Scooby-Doo. 137 00:10:32,007 --> 00:10:33,592 - E... - Eu sou a Daphne. 138 00:10:33,592 --> 00:10:35,385 Ela é minha namorada. 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,428 O quê? 140 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 Claro. Desculpe, Olsen. 141 00:10:38,597 --> 00:10:41,183 Por alguma razão, pensei que Velma era mais o seu tipo. 142 00:10:43,643 --> 00:10:44,936 E quem é esta? 143 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 Ainda não nos conhecemos. 144 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Como assim? Essa é... 145 00:10:49,858 --> 00:10:50,942 A Velma! 146 00:10:51,818 --> 00:10:53,278 Não te reconheci. 147 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Sério? 148 00:10:54,863 --> 00:10:57,532 Bem, sim. A Velma usas óculos, e... 149 00:10:58,116 --> 00:10:59,242 Onde ela foi? 150 00:11:05,123 --> 00:11:06,583 Aí está você, Velma. 151 00:11:07,376 --> 00:11:11,213 Desculpa, Jimmy, mas andou dizendo às pessoas que é meu namorado? 152 00:11:11,213 --> 00:11:12,422 Claro. 153 00:11:12,422 --> 00:11:15,634 Só estivemos juntos no acampamento, um único verão. 154 00:11:15,634 --> 00:11:16,843 Quando eu tinha nove anos. 155 00:11:16,843 --> 00:11:20,097 E fomos eleitos "Melhor Casal Ruivo". 156 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 Não era um prêmio de verdade, Jimmy. 157 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 Aquilo foi bullying. 158 00:11:24,768 --> 00:11:27,687 É, mas passamos por isso juntos. 159 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Bem, tudo isso é muito estranho e embaraçoso, 160 00:11:29,606 --> 00:11:31,024 mas o tempo está passando, então... 161 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Por que nos chamou aqui? 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,611 Direito à pergunta. Sem hesitação. 163 00:11:34,611 --> 00:11:36,822 Você tem os instintos de uma repórter, mocinha. 164 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 Chamei vocês aqui para nos ajudar a resolver o mistério... 165 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 Pelo fantasma do Grande César! 166 00:11:42,285 --> 00:11:44,454 O fantasma do Grande César? 167 00:11:44,454 --> 00:11:46,540 Cara, um fantasma já é ruim o suficiente, 168 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 mas o fantasma de uma salada? Ô diabo! 169 00:11:49,042 --> 00:11:51,378 Não. Nada de fantasma de salada. 170 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Chamamos vocês aqui porque, como podem ver, 171 00:11:53,797 --> 00:11:55,632 Metrópolis virou uma Gotham 172 00:11:55,632 --> 00:11:57,926 desde que a Liga da Justiça desapareceu há alguns meses. 173 00:11:59,177 --> 00:12:00,345 Desapareceu? 174 00:12:00,345 --> 00:12:01,555 Sem deixar vestígios. 175 00:12:01,555 --> 00:12:02,764 Como uma ilusão. 176 00:12:02,764 --> 00:12:04,724 Num minuto estava aqui, no outro sumiu. 177 00:12:05,308 --> 00:12:06,643 Com todo respeito, 178 00:12:06,643 --> 00:12:09,729 por que um time de renomados jornalistas investigativos 179 00:12:09,729 --> 00:12:11,815 precisa de uma gangue de crianças intrometidas? 180 00:12:11,815 --> 00:12:13,483 Estou supondo que há mais. 181 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 Parece algum tipo de fantasma. 182 00:12:19,739 --> 00:12:22,075 Ou fantasmas. Vejam. 183 00:12:23,577 --> 00:12:26,830 Acho que isso é realmente uma investigação da Mistério S/A. 184 00:12:26,830 --> 00:12:29,416 E embora adorássemos ajudar a resolvê-lo, 185 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 Cheetah está de volta à caça e Sinestro acabou de atacar 186 00:12:31,918 --> 00:12:33,712 o porto de Metrópolis num submarino amarelo. 187 00:12:33,712 --> 00:12:36,423 Com o sumiço do Superman, o negócio de notícias de última hora está crescendo. 188 00:12:36,423 --> 00:12:38,175 Parece que estamos sozinhos. 189 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Se metade do que ouvi sobre vocês for verdade, vocês se sairão muito bem. 190 00:12:41,428 --> 00:12:44,181 Só precisam desmascarar esse... fantasma. 191 00:12:44,181 --> 00:12:45,432 E encontrar a Liga da Justiça, 192 00:12:45,432 --> 00:12:47,934 antes que todos esses vilões fora de controle destruam o mundo. 193 00:12:47,934 --> 00:12:50,604 Ótimo. Então, sem pressão. 194 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 SALA DE JUSTIÇA 195 00:13:13,001 --> 00:13:16,338 LINHA DE POLÍCIA - NÃO ULTRAPASSAR 196 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 É, sim. Assombrada. 197 00:13:23,678 --> 00:13:24,679 Eu sei. 198 00:13:24,679 --> 00:13:26,973 Não há como vocês dois saírem da van 199 00:13:26,973 --> 00:13:29,017 por menos de cinco Salgadinhos Scooby. 200 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 Mas já disse, estamos sem... 201 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 Pessoal? 202 00:13:39,861 --> 00:13:41,696 DESAFIO DAS SUPERFRITAS 203 00:13:45,116 --> 00:13:46,326 E eu estava blefando. 204 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Marquem o que quiserem nas comandas. 205 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 {\an8}PEÇA AQUI 206 00:13:54,251 --> 00:13:55,335 Com licença, senhora. 207 00:13:55,335 --> 00:13:58,129 Estamos investigando o desaparecimento da Liga da Justiça. 208 00:13:58,129 --> 00:14:00,215 Aqueles benfeitores inúteis? 209 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 Podem ficar desaparecidos 210 00:14:02,133 --> 00:14:03,802 no que me diz respeito. 211 00:14:04,219 --> 00:14:08,139 O quê? Nunca ouviu falarem mal sobre aqueles heróis? 212 00:14:08,515 --> 00:14:10,141 Por anos eu quis a permissão deles 213 00:14:10,141 --> 00:14:12,852 para estacionar meu food truck aqui em frente ao QG deles. 214 00:14:14,521 --> 00:14:16,106 Tomara que tenha mais comandas. 215 00:14:16,523 --> 00:14:20,068 Muitos turistas famintos passam por aqui todos os dias. 216 00:14:20,068 --> 00:14:22,571 Mas a liga disse que "não era seguro". 217 00:14:22,571 --> 00:14:26,408 Disseram que queriam afastar os turistas. 218 00:14:27,117 --> 00:14:28,868 Imagine como eles se sentiriam 219 00:14:28,868 --> 00:14:31,705 sobre os novos grupos turísticos chiques da prefeita. 220 00:14:31,705 --> 00:14:32,789 Grupos de turismo? 221 00:14:36,126 --> 00:14:38,878 Aqueles que o fantasma tem assustado. 222 00:14:38,878 --> 00:14:40,213 Mas eu deveria agradecê-lo. 223 00:14:40,213 --> 00:14:42,132 Eles passam correndo pelo meu food truck, 224 00:14:42,132 --> 00:14:45,969 e, garota, aquela gritaria toda abre o apetite! 225 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Então seu negócio está prosperando desde que a Liga desapareceu? 226 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 Você não faz ideia. 227 00:14:51,349 --> 00:14:53,268 Foi a melhor coisa que poderia ter acontecido. 228 00:14:53,268 --> 00:14:55,854 Acabaram de escrever o pedido? 229 00:14:55,854 --> 00:14:57,814 Nem de longe. 230 00:14:57,814 --> 00:15:00,817 Eles dividirão um pedido de Superfritas, por favor. 231 00:15:10,869 --> 00:15:12,954 MANOBRISTA 232 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 Cuide bem dela. 233 00:15:22,881 --> 00:15:24,966 "Dela". Deve estar brincando. 234 00:15:24,966 --> 00:15:26,468 Como é que é? 235 00:15:26,468 --> 00:15:28,178 Claro que é "ela". 236 00:15:28,178 --> 00:15:30,972 Aposto que "ela" também tem nome. 237 00:15:31,973 --> 00:15:33,808 Não vejo como isso é... 238 00:15:33,808 --> 00:15:35,810 Pintura extravagante, adesivos em abundância... 239 00:15:35,810 --> 00:15:36,895 O que são essas flores? 240 00:15:36,895 --> 00:15:39,814 Algum tipo de camuflagem experimental secreta? 241 00:15:39,814 --> 00:15:42,567 O quê? Não, é só uma van comum. 242 00:15:43,276 --> 00:15:44,569 Sério? 243 00:15:45,320 --> 00:15:46,571 Caramba. 244 00:15:48,865 --> 00:15:50,200 - Ei! - Desculpe. 245 00:15:50,200 --> 00:15:54,746 É só que... não sabem como é difícil estacionar Batmóveis, Flechamóvel 246 00:15:54,746 --> 00:15:56,790 e Bolhas de Energia do Lanterna Verde. 247 00:15:56,790 --> 00:16:00,251 Qual é o problema em ter um carro normal? 248 00:16:00,251 --> 00:16:02,087 - Nenhum. - Nenhum! 249 00:16:02,462 --> 00:16:06,341 Se você precisa de uma bateria atômica pra pegar um vilão, 250 00:16:06,341 --> 00:16:08,426 talvez você não tenha sido feito para o negócio de heróis. 251 00:16:08,426 --> 00:16:09,511 Você me entende? 252 00:16:09,969 --> 00:16:11,346 Sabe, só escuto dizerem 253 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 que todos estão tristes porque a Liga desapareceu, 254 00:16:13,598 --> 00:16:14,933 mas aqui entre nós, 255 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 eu não teria planejado melhor. 256 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 Planejado? 257 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 É, se eu tivesse planejado, o que não fiz. Ou será que fiz? 258 00:16:20,105 --> 00:16:22,107 Não sei o que fiz. O que estou fazendo agora? 259 00:16:22,107 --> 00:16:23,942 Eu planejei isso? Não. Talvez eu tenha. 260 00:16:25,068 --> 00:16:26,152 Que dia ótimo! 261 00:16:26,152 --> 00:16:27,153 Posso estacionar agora? 262 00:16:27,153 --> 00:16:30,532 Poderia estacioná-la naquela grande vaga vazia, lá na frente? 263 00:16:30,532 --> 00:16:32,951 Fala da vaga da Mulher Maravilha? 264 00:16:33,535 --> 00:16:34,911 Não está vazia, mas... 265 00:16:35,370 --> 00:16:38,540 Mas para o proprietário de uma van comum, claro. 266 00:16:38,540 --> 00:16:40,333 Sabe, posso dar uma remanejada. 267 00:16:43,336 --> 00:16:45,422 O que ele quis dizer com "não está vazia?" 268 00:16:45,922 --> 00:16:46,923 Sei lá. 269 00:16:46,923 --> 00:16:48,425 Cara estranho. 270 00:16:54,013 --> 00:16:56,474 - Então... - Ele está enganado. 271 00:16:56,474 --> 00:16:58,518 Era um acampamento, éramos só amigos. 272 00:16:58,518 --> 00:16:59,602 Deixa pra lá. 273 00:17:14,743 --> 00:17:16,327 Ei, o que houve com vocês dois? 274 00:17:17,287 --> 00:17:19,080 Aceitamos o desafio. 275 00:17:19,080 --> 00:17:22,500 É. Coma dez pedidos de Superfritas 276 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 e ganhe mais 15. 277 00:17:24,502 --> 00:17:26,296 Todos de graça. 278 00:17:28,840 --> 00:17:30,425 Parece mesmo um bom negócio. 279 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 Só que precisa comer tudo de uma vez só. 280 00:17:40,268 --> 00:17:42,604 Com licença. Estão aqui com o próximo grupo? 281 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 Acho que sim. 282 00:17:44,773 --> 00:17:46,733 Maravilha. Sou a prefeita Fleming. 283 00:17:46,733 --> 00:17:50,028 Provavelmente me reconhecem de todos os outdoors da campanha. 284 00:17:50,028 --> 00:17:52,280 Na verdade, todos os outdoors que vimos 285 00:17:52,280 --> 00:17:54,866 estavam pintados com bolinhas rosa brilhantes. 286 00:17:54,866 --> 00:17:57,702 Claro. O Mad Mod. 287 00:17:57,702 --> 00:17:59,204 Mad Mod? 288 00:17:59,204 --> 00:18:03,458 Ex-estudante de artes que adora tons pastéis e maldade. 289 00:18:03,458 --> 00:18:05,627 Só mais um dos muitos supercriminosos correndo soltos 290 00:18:05,627 --> 00:18:08,296 pela minha cidade, desde que a Liga da Justiça desapareceu. 291 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 É por isso que estamos aqui. 292 00:18:09,714 --> 00:18:12,801 Vocês são os solucionadores de mistérios de que Lois Lane me falou. 293 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 Estou tão feliz que concordaram em nos ajudar. 294 00:18:15,637 --> 00:18:18,014 Começamos a oferecer passeios pela Sala da Justiça 295 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 não muito depois do desaparecimento da Liga. 296 00:18:19,974 --> 00:18:21,392 Ajuda a pagar o aluguel? 297 00:18:21,392 --> 00:18:24,813 Claro, mas é muito mais do que isso. 298 00:18:24,813 --> 00:18:28,316 Estar nesses salões sagrados dá às pessoas a esperança de que 299 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 um dia, nossos heróis podem retornar. 300 00:18:31,820 --> 00:18:35,073 Mas desde que esse "fantasma" apareceu, 301 00:18:35,073 --> 00:18:37,659 cada vez menos pessoas querem visitar este lugar. 302 00:18:37,659 --> 00:18:40,995 Não que fosse uma atração interessante, pra começar. 303 00:18:45,834 --> 00:18:46,835 Mercy! 304 00:18:48,002 --> 00:18:49,003 Desculpa eu estava... 305 00:18:49,003 --> 00:18:50,171 Anda logo. 306 00:18:51,673 --> 00:18:52,924 Senhoras e senhores, 307 00:18:53,341 --> 00:18:54,759 Lex Luthor, 308 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 o presidente dos Estados Unidos. 309 00:18:57,554 --> 00:18:58,888 Ex-presidente. 310 00:18:58,888 --> 00:19:04,853 Sim. Bem, atualmente bilionário, gênio, CEO de empresa militar privada 311 00:19:04,853 --> 00:19:06,896 e portal de namoro on-line LexCorp. 312 00:19:06,896 --> 00:19:08,356 E este é o Rex. 313 00:19:08,356 --> 00:19:09,774 Rex Ruthor? 314 00:19:09,774 --> 00:19:10,942 R-exato. 315 00:19:11,484 --> 00:19:13,945 Enfim. A Sala da Justiça. 316 00:19:13,945 --> 00:19:15,989 Lugarzinho chato, não é? 317 00:19:16,447 --> 00:19:18,491 Tantas vezes eu disse ao Superman 318 00:19:18,491 --> 00:19:21,619 para colocar uma montanha-russa, animatrônicos, qualquer coisa. 319 00:19:22,245 --> 00:19:23,246 Com licença, senhor, 320 00:19:23,246 --> 00:19:26,291 mas por que não me lembro do seu mandato? 321 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Foi curto, graças a Deus. 322 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Ah, Flemmy. 323 00:19:30,628 --> 00:19:33,089 Quando você e eu vamos parar 324 00:19:33,089 --> 00:19:34,883 com toda essa picuinha política 325 00:19:34,883 --> 00:19:36,634 e fazer algo de bom pela cidade? 326 00:19:36,634 --> 00:19:39,220 Luthor, a melhor coisa que você pode fazer por Metrópolis 327 00:19:39,220 --> 00:19:40,430 é ir embora. 328 00:19:40,805 --> 00:19:42,056 Encantador. 329 00:19:42,056 --> 00:19:45,310 Então, pensou melhor sobre minha oferta final? 330 00:19:45,310 --> 00:19:46,227 Oferta? 331 00:19:46,227 --> 00:19:49,105 Ele tem pressionado a prefeitura para confiscar a Sala da Justiça 332 00:19:49,105 --> 00:19:50,481 como propriedade abandonada, 333 00:19:50,481 --> 00:19:52,901 e colocá-la em leilão onde ele pode arrematá-la por... 334 00:19:52,901 --> 00:19:54,235 Uma ninharia. 335 00:19:54,235 --> 00:19:55,820 Flem, escute. 336 00:19:55,820 --> 00:19:59,657 Uma frota de escavadeiras da LexCorp está chegando neste momento. 337 00:19:59,657 --> 00:20:01,826 Você só precisa autorizar 338 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 e derrubarei este horrível mausoléu 339 00:20:04,704 --> 00:20:06,998 de mediocridade moral em minutos. 340 00:20:08,458 --> 00:20:10,668 Essa aliteração maligna foi proposital 341 00:20:10,668 --> 00:20:12,337 ou aconteceu por ela mesma? 342 00:20:12,879 --> 00:20:14,005 Venham, crianças. 343 00:20:14,005 --> 00:20:15,506 O passeio vai começar. 344 00:20:17,175 --> 00:20:18,509 Tomem cuidado. 345 00:20:18,509 --> 00:20:20,553 Há mais coisas a se temer aqui dentro 346 00:20:20,553 --> 00:20:24,098 do que espíritos, fantasmas e super ghouls. 347 00:20:24,098 --> 00:20:26,392 Super ghouls? 348 00:20:27,518 --> 00:20:28,603 Ô diabo! 349 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Você queria que eu estacionasse o carro... 350 00:20:33,441 --> 00:20:35,485 Agora não, Mercy! 351 00:20:35,485 --> 00:20:36,986 Estou rindo desdenhosamente. 352 00:20:43,993 --> 00:20:45,453 E atrás destas portas, 353 00:20:45,453 --> 00:20:47,830 está o salão de troféus da Sala da Justiça. 354 00:20:48,539 --> 00:20:50,208 Estas são apenas algumas das lembranças 355 00:20:50,208 --> 00:20:53,086 coletados pela Liga da Justiça para servir como um lembrete 356 00:20:53,086 --> 00:20:55,880 de seus muitos anos e vigilância e serviço. 357 00:20:59,884 --> 00:21:01,094 Legal. 358 00:21:07,058 --> 00:21:10,353 Os itens nesta sala são preciosos e inestimáveis. 359 00:21:10,353 --> 00:21:12,397 Mesmo estes pedestais vazios? 360 00:21:12,397 --> 00:21:15,900 Bem, havia alguns artefatos alienígenas 361 00:21:15,900 --> 00:21:17,902 muito sensíveis para deixar expostos durante a visita. 362 00:21:18,361 --> 00:21:20,571 Armas de metal enésimo, uma Caixa Materna, 363 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 o projetor de Zona Fantasma... 364 00:21:22,365 --> 00:21:23,950 Projetor fantasma? 365 00:21:24,742 --> 00:21:25,743 Ô diabo! 366 00:21:26,035 --> 00:21:27,245 É só o nome, Salsicha. 367 00:21:27,245 --> 00:21:29,330 Não tem nada a ver com fantasmas. 368 00:21:29,789 --> 00:21:31,499 Nem com projeção. 369 00:21:35,712 --> 00:21:39,257 Estão trancados e protegidos numa instalação militar remota. 370 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 Fiquem à vontade para explorar e retomaremos a visita em dez minutos. 371 00:21:45,096 --> 00:21:46,389 Alô, aqui é a prefeita Fleming. 372 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 Salsicha, veja. 373 00:21:52,020 --> 00:21:53,771 Eu sou um Supercão. 374 00:21:54,313 --> 00:21:55,606 Que fofo. 375 00:21:55,606 --> 00:21:59,110 Mas o único Supercão de que ouvi falar vem com pimenta extra 376 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 e mais acompanhamento de pimenta. 377 00:22:06,617 --> 00:22:08,453 Ei! Me solte! 378 00:22:11,539 --> 00:22:12,915 Aconteceu alguma coisa? 379 00:22:13,624 --> 00:22:17,128 Lex Luthor aumentou a oferta para comprar a Sala da Justiça. 380 00:22:17,128 --> 00:22:19,547 Nesse ritmo, a Câmara Municipal pode nem se dar ao trabalho de 381 00:22:19,547 --> 00:22:20,840 colocá-la em leilão. 382 00:22:20,840 --> 00:22:22,175 O Luthor vencerá. 383 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 O Luthor sempre vence. 384 00:22:24,218 --> 00:22:26,012 Ele não ganhou no voto popular. 385 00:22:26,012 --> 00:22:27,889 E o Superman sempre o vence. 386 00:22:27,889 --> 00:22:29,807 Tenho certeza que ele e o resto da Liga da Justiça 387 00:22:29,807 --> 00:22:31,059 estão por aí em algum lugar. 388 00:22:31,059 --> 00:22:33,936 E assim que resolvermos esse mistério e os encontrarmos, 389 00:22:33,936 --> 00:22:36,147 imagine como ficarão chateados quando descobrirem 390 00:22:36,147 --> 00:22:38,691 você vendeu a sede deles para o Lex Luthor! 391 00:22:39,358 --> 00:22:40,610 Espero que esteja certa. 392 00:22:41,444 --> 00:22:42,278 Minha... 393 00:22:42,278 --> 00:22:43,780 - Cruzes! - Gente! 394 00:22:43,780 --> 00:22:44,864 Ô diabo! 395 00:22:45,239 --> 00:22:46,240 Corremos? 396 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 Vocês o ouviram, já pro saguão! 397 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 Salsicha? 398 00:22:57,835 --> 00:22:59,253 Aguenta firme, Scoob! 399 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 REPELENTE DE TUBARÕES 400 00:23:29,784 --> 00:23:32,912 Ei! É uma projeção mesmo, tá vendo? 401 00:23:34,622 --> 00:23:36,124 Projeções não fazem isso! 402 00:24:09,031 --> 00:24:10,032 Vamos! 403 00:24:19,584 --> 00:24:21,711 Diz isso pra mim ? 404 00:24:21,711 --> 00:24:23,462 BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 405 00:24:37,268 --> 00:24:39,145 Se ficarmos bem quietos, 406 00:24:39,145 --> 00:24:40,855 não há como o fantasma... 407 00:24:41,981 --> 00:24:44,066 Cara, eu disse quieto. 408 00:24:44,066 --> 00:24:47,195 - Não fui eu. - Se não foi você, então quem foi ? 409 00:24:48,321 --> 00:24:49,322 Viu? 410 00:25:04,170 --> 00:25:05,171 É um... 411 00:25:08,966 --> 00:25:10,593 Um Supercão! 412 00:25:23,606 --> 00:25:24,607 BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 413 00:25:51,092 --> 00:25:52,593 - Ei, por aqui! - Por aqui! 414 00:25:52,593 --> 00:25:53,678 Venham! 415 00:25:54,095 --> 00:25:55,805 Obrigado por visitar a... 416 00:25:56,806 --> 00:25:58,140 Deixa pra lá. 417 00:26:00,601 --> 00:26:02,812 Ei, alguém viu o Salsicha e o Scooby? 418 00:26:02,812 --> 00:26:04,355 Estavam bem atrás de nós. 419 00:26:04,355 --> 00:26:05,898 Devem ter se separado de nós. 420 00:26:05,898 --> 00:26:08,693 Falando em se separar, é melhor vocês, crianças... 421 00:26:20,413 --> 00:26:22,456 Ah, não, estamos trancados. 422 00:26:22,456 --> 00:26:23,749 Pelo lado bom, 423 00:26:24,125 --> 00:26:25,501 o Fantasma também. 424 00:26:26,252 --> 00:26:27,545 E esse é o lado bom? 425 00:26:28,254 --> 00:26:29,255 SALA DA JUSTIÇA LOCALIZADOR 426 00:26:29,255 --> 00:26:30,339 Venham comigo. 427 00:26:35,761 --> 00:26:36,637 Como eu imaginava. 428 00:26:36,637 --> 00:26:37,638 BLOQUEIO COMPLETO 429 00:26:37,638 --> 00:26:39,140 Ótimo trabalho, vocês dois. 430 00:26:39,140 --> 00:26:43,269 É! Bloquear as instalações assim que os civis fossem evacuados... 431 00:26:43,269 --> 00:26:45,771 Para facilitar a localização e a captura do Fantasma. 432 00:26:46,439 --> 00:26:47,481 Bela armadilha. 433 00:26:47,481 --> 00:26:48,566 Não fomos nós! 434 00:26:48,566 --> 00:26:51,360 Acha que nos trancaríamos com o Fantasma? 435 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 Que cachorrinho fofo! 436 00:27:01,162 --> 00:27:02,663 Olhe só pra você! 437 00:27:03,122 --> 00:27:05,333 Acha que foi deixado por algum dos turistas? 438 00:27:06,208 --> 00:27:08,252 Eu diria que ele parece mais um cachorro de rua. 439 00:27:08,252 --> 00:27:12,381 Pelo bagunçado, garras sujas, aquele olhar faminto nos olhos... 440 00:27:12,381 --> 00:27:15,009 Salsicha, somos de rua? 441 00:27:15,009 --> 00:27:16,093 Sim! 442 00:27:16,093 --> 00:27:19,347 Se não foram vocês que iniciaram o bloqueio, quem foi? 443 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 Pessoal, vocês estão olhando pra ele. 444 00:27:21,599 --> 00:27:22,683 O cachorro? 445 00:27:22,683 --> 00:27:24,060 Supercão! 446 00:27:26,604 --> 00:27:28,939 Cara, e não é só isso que ele faz. 447 00:27:28,939 --> 00:27:31,275 Ele voa, tem visão de calor. 448 00:27:31,275 --> 00:27:34,070 É um cachorro de rua, não o Superman. 449 00:27:34,070 --> 00:27:36,781 Bem, quem quer que tenha feito isso, nos deu uma grande ajuda 450 00:27:36,781 --> 00:27:39,033 para encontrar o tal do fantasma. 451 00:27:39,033 --> 00:27:42,995 Certo, então, se eu fosse um monstro, onde eu iria... 452 00:27:50,461 --> 00:27:53,464 O que foi, garoto? Tem alguma coisa na sala de descanso? 453 00:27:54,715 --> 00:27:56,801 Está mais pra sala do descanso eterno. 454 00:27:56,801 --> 00:27:58,052 A gente espera aqui. 455 00:27:58,052 --> 00:27:59,220 Vocês vêm com a gente. 456 00:28:08,145 --> 00:28:09,313 Lex Luthor? 457 00:28:09,313 --> 00:28:10,815 Crianças irritantes? 458 00:28:10,815 --> 00:28:12,149 Rex Ruthor? 459 00:28:18,989 --> 00:28:20,699 Agora que nos reencontramos, 460 00:28:20,699 --> 00:28:22,493 o que você ainda está fazendo no prédio? 461 00:28:22,493 --> 00:28:23,577 Estamos trancados. 462 00:28:23,577 --> 00:28:27,915 Eu sei. Eu me separei da minha motorista neste labirinto e... 463 00:28:27,915 --> 00:28:31,168 - E o quê? - E eu me perdi. Falou? 464 00:28:31,168 --> 00:28:33,337 Sim, o grande Lex Luthor 465 00:28:33,337 --> 00:28:35,548 finalmente fez o que a Lois Lane e a prefeita Fleming 466 00:28:35,548 --> 00:28:37,591 têm dito a ele pra fazer, há anos: 467 00:28:37,591 --> 00:28:39,635 se perder por aí. 468 00:28:39,635 --> 00:28:43,097 Enfim. Fiquei trancado aqui, daí o Rexie ficou com fome, 469 00:28:43,431 --> 00:28:45,850 mas esta máquina infernal não aceita meu dólar. 470 00:28:45,850 --> 00:28:47,435 Precisa alisar a nota. 471 00:28:47,435 --> 00:28:49,019 Está novinha em folha! 472 00:28:49,437 --> 00:28:52,022 Essa coisa idiota simplesmente não aceita o meu dólar. 473 00:28:53,441 --> 00:28:55,401 Eu mandei imprimir quando era presidente. 474 00:28:55,401 --> 00:28:58,279 São perfeitamente aceitas como moeda. 475 00:28:58,279 --> 00:29:00,698 Podemos simplesmente te dar um dólar de verdade. 476 00:29:00,698 --> 00:29:02,158 Não, tudo bem. 477 00:29:02,158 --> 00:29:04,034 Estava mesmo querendo testar isto. 478 00:29:12,376 --> 00:29:15,212 Não olhe para mim desse jeito. Eu pagarei a eles. 479 00:29:15,212 --> 00:29:20,551 Acreditem, se há uma coisa que o Superman e a Liga da Justiça sempre esperam de mim, 480 00:29:20,551 --> 00:29:22,386 é que eu pague de volta. 481 00:29:23,971 --> 00:29:25,055 Batatinhas! 482 00:29:30,478 --> 00:29:32,021 E... se quiserem... 483 00:29:33,022 --> 00:29:35,649 fiquem à vontade. 484 00:29:35,649 --> 00:29:38,736 Achamos que não ia oferecer, Lex amigão! 485 00:29:39,361 --> 00:29:42,573 Bem, já vi supervelocidade, mas isto... 486 00:30:03,969 --> 00:30:05,095 Isso foi rápido. 487 00:30:05,095 --> 00:30:07,097 Isso foi o Krypto. 488 00:30:07,097 --> 00:30:08,224 Krypto? 489 00:30:09,016 --> 00:30:10,351 O Supercão! 490 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Eu sabia. 491 00:30:21,028 --> 00:30:24,114 É, o melhor amigo do Superman. 492 00:30:24,114 --> 00:30:26,367 Imbuído com muitos dos mesmos poderes 493 00:30:26,367 --> 00:30:28,786 e fraquezas do Homem de Aço. 494 00:30:28,786 --> 00:30:31,080 Deve ter ficado para trás quando a Liga desapareceu. 495 00:30:31,080 --> 00:30:32,164 PIPOCA 496 00:30:38,629 --> 00:30:40,047 Quem será que está dando comida pra ele? 497 00:30:40,047 --> 00:30:42,132 Pelo visto, ninguém. 498 00:30:43,467 --> 00:30:45,803 Um cachorro super-herói de verdade. 499 00:30:46,136 --> 00:30:50,683 Quem é um bom Supercão? Ele é um ótimo Supercão. 500 00:30:50,683 --> 00:30:51,976 Tenha cuidado. 501 00:30:51,976 --> 00:30:54,770 As pulgas kryptonianas têm garras de metal serrilhadas 502 00:30:54,770 --> 00:30:57,273 e podem viver por várias centenas de anos terrestres. 503 00:31:00,734 --> 00:31:02,152 GELADEIRA DA JUSTIÇA REPOSIÇÃO ÀS SEXTAS 504 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 Ele sente falta do Superman. 505 00:31:10,578 --> 00:31:13,998 Junte-se ao clube. Sinto falta dele sempre que atiro. 506 00:31:15,249 --> 00:31:16,667 Tudo bem, chega de brincadeira. 507 00:31:16,667 --> 00:31:18,419 Precisamos procurar pistas. 508 00:31:19,336 --> 00:31:23,090 Boa ideia. Acho que vi a palavra "cozinha" numa placa lá no saguão. 509 00:31:23,090 --> 00:31:24,925 - Scoob e eu vamos... - E o Krypto. 510 00:31:24,925 --> 00:31:28,846 Certo. Scoob, eu, e nosso guarda-costas Krypto vamos começar por lá. 511 00:31:31,515 --> 00:31:33,767 Veja. Sobrou um. 512 00:31:39,356 --> 00:31:41,859 Ei, tem outro debaixo do meu sapato. 513 00:31:45,362 --> 00:31:46,655 Que sorte a minha. 514 00:31:46,655 --> 00:31:47,865 Vamos, rapazes. 515 00:31:48,657 --> 00:31:50,826 Sabe, se forem bonzinhos, 516 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 talvez compartilhe a recompensa com vocês. 517 00:31:57,541 --> 00:31:59,877 E já que é tão bom com tecnologia, Sr. Luthor, 518 00:31:59,877 --> 00:32:01,795 por que não vem comigo ao Centro de Controle 519 00:32:01,795 --> 00:32:04,965 para revisar as imagens da câmera de segurança do circuito fechado? 520 00:32:04,965 --> 00:32:08,093 Já entendi tudo. Você só quer ficar de olho em mim. 521 00:32:08,093 --> 00:32:09,470 Mas azar o seu. 522 00:32:10,554 --> 00:32:13,349 Acontece que adoro gravações de câmeras de segurança de circuito fechado. 523 00:32:13,349 --> 00:32:14,642 Vamos ver quem chega primeiro. 524 00:32:16,477 --> 00:32:18,312 Eles vão dar trabalho. 525 00:32:19,730 --> 00:32:25,069 Então... foi algum tipo de... acampamento de verão misto? 526 00:32:25,611 --> 00:32:26,695 Fred. 527 00:32:30,407 --> 00:32:32,326 Mais rápido do que uma bala em alta velocidade? 528 00:32:32,785 --> 00:32:35,120 Mais poderoso do que uma locomotiva? 529 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 Vulnerável à kryptonita? 530 00:32:40,709 --> 00:32:42,211 Nossa, igual ao Superman. 531 00:32:42,211 --> 00:32:44,505 Ei, aqui está, "Cozinha". 532 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 Confie em nós, Krypto, pistas podem estar escondidas em qualquer lugar. 533 00:32:49,593 --> 00:32:52,680 Mesmo dentro de um sanduíche de super-herói fresquinho. 534 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Não é, Scoob? 535 00:32:55,224 --> 00:32:56,475 Sim. 536 00:32:59,937 --> 00:33:01,021 Está trancada. 537 00:33:12,991 --> 00:33:18,872 Abriu. Cara, tomara que seja a maior e mais legal cozinha de todos os tempos! 538 00:33:19,707 --> 00:33:20,874 Entendido. 539 00:33:45,399 --> 00:33:49,903 Isso é... super! 540 00:33:51,864 --> 00:33:54,658 Tem de tudo! 541 00:33:57,035 --> 00:34:00,873 Tudo, menos a manteiga salgada de trufa orgânica triplamente cremosa. 542 00:34:01,540 --> 00:34:02,791 Entendido. 543 00:34:04,001 --> 00:34:05,419 MANTEIGA SALGADA DE TRUFA ORGÂNICA 544 00:34:05,419 --> 00:34:07,504 Espera, aí está. 545 00:34:09,923 --> 00:34:13,260 Sabe, Scoob, quando chegamos a Metrópolis, fiquei preocupado 546 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Eu também. 547 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 Havia supervilões por toda parte. 548 00:34:16,638 --> 00:34:17,765 Giganta... 549 00:34:18,140 --> 00:34:19,224 Entendido. 550 00:34:19,725 --> 00:34:21,935 Coringa, Harley Quinn... 551 00:34:22,936 --> 00:34:24,772 Entendido. Entendido. 552 00:34:25,606 --> 00:34:27,608 Até aqueles kryptonianos exilados. 553 00:34:27,608 --> 00:34:30,319 General Zod, Ursa e Non? 554 00:34:30,319 --> 00:34:31,612 Isso mesmo. 555 00:34:31,612 --> 00:34:34,948 Entendido. Entendido. Entendido. 556 00:34:43,290 --> 00:34:44,708 Espera, agora não, Krypto. 557 00:34:44,708 --> 00:34:46,210 Onde eu estava? Ah, é. 558 00:34:46,210 --> 00:34:50,130 Foi realmente assustador e perigoso. 559 00:34:50,589 --> 00:34:51,715 Entendido. 560 00:35:00,599 --> 00:35:02,684 Caramba, me desculpe. 561 00:35:02,684 --> 00:35:03,769 Está desculpado. 562 00:35:03,769 --> 00:35:07,439 Confesso que agora me sinto tão confortável, seguro e protegido quanto... 563 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 Só é estranho que você nunca tenha mencionado ele antes, só isso. 564 00:35:24,414 --> 00:35:27,251 Não acredito que não consegue deixar isso pra lá. 565 00:35:27,251 --> 00:35:29,753 Mas, sério. O lance foi sério? 566 00:35:29,753 --> 00:35:31,255 Estou te ignorando. 567 00:35:31,880 --> 00:35:34,091 Você gosta de ruivos? É isso? 568 00:35:35,509 --> 00:35:38,136 Bem, não vejo como rir de mim vai ajudar. 569 00:35:38,136 --> 00:35:41,765 Fred, nada aconteceu entre mim e Jimmy Olsen. 570 00:35:45,018 --> 00:35:49,022 Mesmo que ele seja um ruivo ousado que gosta de correr riscos como eu. 571 00:35:49,773 --> 00:35:52,401 E ele é amigo do Superman. 572 00:35:52,401 --> 00:35:55,112 Sabe, eu já pensei em pintar o cabelo. 573 00:36:03,078 --> 00:36:04,204 Não acredito! 574 00:36:04,872 --> 00:36:05,747 Isso é... 575 00:36:05,747 --> 00:36:08,625 Um genuíno cinturão de utilidades do Batman. 576 00:36:08,625 --> 00:36:10,711 Fred, nós conhecemos o Batman. 577 00:36:10,711 --> 00:36:13,213 Não é como se você não tivesse visto um desses de perto. 578 00:36:13,213 --> 00:36:18,135 Claro, mas ele nunca me deixaria experimentar. 579 00:36:18,135 --> 00:36:20,178 Freddy, coloque isso de volta! 580 00:36:20,178 --> 00:36:22,806 Está cheio de Bat-utilidades e sabe-se lá o que mais. 581 00:36:22,806 --> 00:36:24,349 Pode ser perigoso. 582 00:36:24,975 --> 00:36:29,813 Está dizendo que... estou sendo ousado só por estar usando isto? 583 00:36:30,606 --> 00:36:33,358 Aposto que o velho Jimmy Olsen não faria isso! 584 00:36:33,358 --> 00:36:36,612 Bat-equipamento oficial e perigoso! 585 00:36:37,613 --> 00:36:42,534 Isso é que é ousadia, não, Daphne? 586 00:36:43,285 --> 00:36:44,703 Você é ridículo. 587 00:36:44,703 --> 00:36:46,204 Isso não seria... 588 00:36:46,204 --> 00:36:48,790 "perigosamente ridículo?" 589 00:36:49,374 --> 00:36:50,709 Dá pra parar? 590 00:36:50,709 --> 00:36:52,544 Temos que procurar pistas. 591 00:37:04,806 --> 00:37:06,058 Eu sou a vingança! 592 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Freddy! 593 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Eu sou a noite! 594 00:37:09,561 --> 00:37:10,562 Freddy! 595 00:37:10,562 --> 00:37:11,688 Eu sou... 596 00:37:17,653 --> 00:37:18,654 Minha heroína. 597 00:37:18,654 --> 00:37:19,780 Qual é. 598 00:37:26,495 --> 00:37:27,704 Uma calculadora? 599 00:37:32,834 --> 00:37:34,002 Moedas? 600 00:37:35,921 --> 00:37:37,631 Calha da lavanderia. Venha. 601 00:37:44,888 --> 00:37:45,889 Onde vocês dois estiveram? 602 00:37:45,889 --> 00:37:46,807 BLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 603 00:37:46,807 --> 00:37:48,725 Estava tentando encontrar um sinal de celular. 604 00:37:48,725 --> 00:37:49,935 Não dei sorte, a propósito. 605 00:37:49,935 --> 00:37:53,563 {\an8}Esse bloqueio é pra valer e, bem... 606 00:37:54,272 --> 00:37:55,774 Você se perdeu de novo. 607 00:37:55,774 --> 00:38:00,195 Não, eu estava temporariamente fora da rota. 608 00:38:00,946 --> 00:38:02,864 Então... "perdido". 609 00:38:05,158 --> 00:38:07,536 Francamente. O que está fazendo com tudo isto, afinal? 610 00:38:07,536 --> 00:38:09,830 Estou tentando hackear o sistema de computador da Sala da Justiça 611 00:38:09,830 --> 00:38:12,124 para podermos ver as imagens de segurança gravadas. 612 00:38:14,835 --> 00:38:15,961 Certo. 613 00:38:16,503 --> 00:38:18,213 Eu devia ter dito isso a você antes. 614 00:38:19,506 --> 00:38:22,634 Acha que pode simplesmente hackear os computadores da Liga da Justiça? 615 00:38:22,634 --> 00:38:25,470 Querida, se isso fosse possível, você não acha 616 00:38:25,470 --> 00:38:28,974 que a essa altura, eu, ex-presidente Lex Luthor, 617 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 gênio bilionário, não teria... 618 00:38:30,726 --> 00:38:31,810 Entrei. 619 00:38:32,102 --> 00:38:33,145 Querido. 620 00:38:34,771 --> 00:38:37,065 Muitas imagens do mês passado mostram a Helen, 621 00:38:37,065 --> 00:38:39,317 a moça do food truck, entrando escondida no prédio. 622 00:38:39,317 --> 00:38:42,154 Mas ela também disse que gosta de usar os banheiros daqui. 623 00:38:42,654 --> 00:38:46,033 E esse deve ser o manobrista de quem o Freddy falou 624 00:38:46,033 --> 00:38:48,201 Ei! Essa é a minha limusine. 625 00:38:48,201 --> 00:38:49,286 Falando nisso... 626 00:38:49,745 --> 00:38:51,788 Minha motorista? Quando foi isso? 627 00:38:51,788 --> 00:38:55,500 Na verdade, isto é ao vivo. Ela está no prédio agora. 628 00:38:55,500 --> 00:38:58,754 A Mercy? Ela deve ter ficado trancada como todos nós. 629 00:38:59,087 --> 00:39:00,255 E ela está com minha bolsa. 630 00:39:00,255 --> 00:39:01,381 Graças a Deus! 631 00:39:01,381 --> 00:39:03,884 Papai acabou de encontrar o papá do Rexie. 632 00:39:04,885 --> 00:39:05,886 O que foi isso? 633 00:39:05,886 --> 00:39:08,180 Parece que o Salsicha e o Scooby estão com problemas. 634 00:39:11,808 --> 00:39:12,893 O que aconteceu? 635 00:39:14,519 --> 00:39:16,021 Vestiário... 636 00:39:16,021 --> 00:39:19,441 calha da lavanderia... grito alto e horrível... 637 00:39:19,441 --> 00:39:20,692 Do fantasma? 638 00:39:20,692 --> 00:39:23,779 Não, seu! Gritou a descida inteira. 639 00:39:24,571 --> 00:39:26,198 É, desculpe. 640 00:39:26,698 --> 00:39:28,867 Acho que caímos no estacionamento. 641 00:39:29,451 --> 00:39:30,494 Mas em cima do quê? 642 00:39:31,119 --> 00:39:32,537 Freddy, não olhe. 643 00:39:35,499 --> 00:39:37,209 Meu Deus, Daphne! 644 00:39:37,667 --> 00:39:39,961 Eu devo ser mesmo o Batman. 645 00:39:39,961 --> 00:39:43,799 Ei! O que estão fazendo no tanque invisível da Mulher Maravilha? 646 00:39:43,799 --> 00:39:45,050 Tanque invisível? 647 00:39:46,968 --> 00:39:48,095 Tanque invisível. 648 00:39:48,845 --> 00:39:50,388 Tanque invisível? 649 00:39:50,388 --> 00:39:52,891 Sim. Bem entre seu Jato Invisível 650 00:39:52,891 --> 00:39:55,477 e seu menos conhecido Bonde Invisível. 651 00:39:55,477 --> 00:39:57,646 Se queriam cair no caminhão da lavanderia, 652 00:39:57,646 --> 00:40:00,482 tive de tirar daí pra abrir espaço pra sua van. 653 00:40:00,482 --> 00:40:02,442 Como vamos descer? 654 00:40:02,442 --> 00:40:05,821 Deixa eu ver... O que o Batman faria? 655 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 Já sei! 656 00:40:12,327 --> 00:40:13,620 Nossa, Fred! 657 00:40:21,378 --> 00:40:22,420 Era um purificador de ar. 658 00:40:24,506 --> 00:40:26,091 Vou buscar a escada. 659 00:40:27,592 --> 00:40:31,179 A COZINHA 660 00:40:47,529 --> 00:40:49,281 Scooby-Doo, aguenta firme! 661 00:41:02,127 --> 00:41:03,128 Caramba! 662 00:41:08,842 --> 00:41:10,468 Deve ter outra saída. 663 00:41:10,468 --> 00:41:12,470 De onde esses caras vieram? 664 00:41:14,097 --> 00:41:17,809 Ei, Supercão, precisamos de uma ajudinha aqui. 665 00:41:21,897 --> 00:41:24,900 Enten... 666 00:41:28,570 --> 00:41:32,240 Cara, estou doido ou nos transportamos magicamente para... 667 00:41:33,617 --> 00:41:36,411 Enten... 668 00:41:36,995 --> 00:41:38,330 O Planeta Diário? 669 00:41:38,330 --> 00:41:41,833 Ah, não, acho que minha vida está passando diante dos meus olhos. 670 00:41:43,418 --> 00:41:45,378 ...di... 671 00:41:52,844 --> 00:41:54,429 Espera aí, 672 00:41:54,429 --> 00:41:56,556 e se tudo isso forem apenas... 673 00:41:56,556 --> 00:41:57,682 Hologramas? 674 00:41:58,934 --> 00:42:01,436 Cara, eu ia dizer "indigestão". 675 00:42:02,354 --> 00:42:03,355 Como você conseguiu... 676 00:42:04,773 --> 00:42:07,234 "Perigo. Você está entrando no simulador 677 00:42:07,234 --> 00:42:10,278 de treinamento holográfico da Liga da Justiça, também conhecido 678 00:42:10,278 --> 00:42:11,613 como a cozinha." 679 00:42:12,447 --> 00:42:13,531 Hologramas? 680 00:42:13,865 --> 00:42:16,034 Aquela placa estava lá o tempo todo? 681 00:42:17,786 --> 00:42:20,372 Tudo bem, não precisa gritar. 682 00:42:21,414 --> 00:42:24,125 Bem, se esses caras são apenas simulações holográficas, 683 00:42:24,125 --> 00:42:26,294 só precisamos reprogramar o... 684 00:42:27,671 --> 00:42:30,382 Ô diabo! Fritou! Estamos perdidos! 685 00:42:33,760 --> 00:42:34,636 Essa não! 686 00:42:34,636 --> 00:42:37,597 Não mesmo, Scoob! Só resta uma coisa a fazer. 687 00:42:50,110 --> 00:42:51,403 Aí estão vocês! 688 00:42:51,403 --> 00:42:52,821 Estão todos atrasados! 689 00:42:54,739 --> 00:42:55,657 Não tem importância. 690 00:42:55,657 --> 00:42:59,077 Ainda há muito tempo para concluir nosso passeio pelo belo Parque Centenário. 691 00:42:59,077 --> 00:43:01,705 Meu nome é Norville, e serei seu guia, 692 00:43:01,705 --> 00:43:03,415 se concordarem. 693 00:43:03,415 --> 00:43:06,084 Se alguém discorda, manifeste-se. 694 00:43:07,168 --> 00:43:09,713 Ninguém? Bom. Vamos começar. 695 00:43:10,171 --> 00:43:11,840 Obrigado, guia Scoobert. 696 00:43:11,840 --> 00:43:14,634 Lembrem-se, pessoal, as camisetas não são apenas estilosas, 697 00:43:14,634 --> 00:43:17,345 elas servem para fazermos a contagem para garantir que no final do passeio 698 00:43:17,345 --> 00:43:20,348 temos o mesmo número de clientes com que começamos. 699 00:43:20,348 --> 00:43:24,185 Mas não se preocupem, nunca perdemos mais do que dois ou três clientes. 700 00:43:28,732 --> 00:43:30,317 Certo, plateia exigente. 701 00:43:30,317 --> 00:43:34,571 Bem, temos as camisetas e estamos prontos pra começar nosso passeio 702 00:43:34,571 --> 00:43:39,034 por este local histórico, neste dia superensolarado, mas primeiro... 703 00:43:39,034 --> 00:43:43,955 Que tal provarem da nossa água mineral gasosa, aqui da região? 704 00:43:43,955 --> 00:43:45,373 Parados. 705 00:43:45,790 --> 00:43:49,461 Hidratação senhoras e senhores, faz bem para a alma e para a pele! 706 00:43:49,461 --> 00:43:53,048 Vocês vão nos agradecer amanhã, principalmente aquele cara bonito e pálido 707 00:43:53,048 --> 00:43:54,799 com o sorriso de um milhão de dólares. 708 00:43:55,925 --> 00:43:57,886 Ele está falando de você. 709 00:43:57,886 --> 00:43:59,387 Bem, se nos acompanharem, 710 00:43:59,387 --> 00:44:03,058 começaremos o passeio com os famosos Poços de Lama do Parque Centenário, 711 00:44:03,058 --> 00:44:05,185 logo ali, atrás das latas de lixo. 712 00:44:05,185 --> 00:44:07,812 Vamos andando, andando... 713 00:44:07,812 --> 00:44:10,398 {\an8}CACHORROS-QUENTES 714 00:44:15,570 --> 00:44:19,908 Sim, as vistas são espetaculares, fiquem à vontade para registrar lembranças 715 00:44:19,908 --> 00:44:24,746 e não se esqueçam de marcar suas fotos com nossa hashtag: Passeiofajuto. 716 00:44:27,665 --> 00:44:30,752 Espere, nos deixe ajudá-lo a achar a luz certa. 717 00:44:32,253 --> 00:44:33,338 Muito melhor. 718 00:44:40,887 --> 00:44:41,930 Ei! 719 00:44:49,896 --> 00:44:52,649 Isso deve mantê-los ocupados, certo, Scoob, velho amigo? 720 00:44:53,149 --> 00:44:54,150 Sim! 721 00:44:55,276 --> 00:44:57,028 Como vão os reparos, Krypto, meu amigo? 722 00:44:58,613 --> 00:45:00,156 Entendido! 723 00:45:06,287 --> 00:45:07,288 Velma! 724 00:45:07,288 --> 00:45:10,959 Scooby! Salsicha! Vocês estão bem? A gente ouviu a barulheira. 725 00:45:10,959 --> 00:45:13,628 Um simulador holográfico? 726 00:45:13,628 --> 00:45:17,465 Viu? Era desse tipo de atração que eu estava falando. 727 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 Dinheiro fácil! 728 00:45:18,967 --> 00:45:20,260 Identifique-se. 729 00:45:20,260 --> 00:45:23,388 Sou Lex Luthor! Ninguém sabe? 730 00:45:30,103 --> 00:45:32,021 Está ficando cada vez melhor. 731 00:45:34,774 --> 00:45:35,859 O que é isso? 732 00:45:36,693 --> 00:45:38,403 Exibindo arquivo. 733 00:45:38,403 --> 00:45:39,779 Câmera da coleira do Krypto. 734 00:45:39,779 --> 00:45:43,658 Data de registro: 15 de março às 17 horas e 40 minutos. 735 00:45:43,658 --> 00:45:44,742 Arquivo? 736 00:45:44,742 --> 00:45:48,288 Gravações de segurança de uma câmera escondida na coleira do cão de guarda. 737 00:45:48,288 --> 00:45:50,832 Da noite em que a Liga da Justiça desapareceu! 738 00:45:50,832 --> 00:45:53,251 Isso pode ser muito esclarecedor. 739 00:45:53,251 --> 00:45:55,086 ALERTA DE PERIGO: SAGUÃO 740 00:45:58,089 --> 00:45:59,883 Acho que ele quer que a gente o siga. 741 00:45:59,883 --> 00:46:00,967 Vamos. 742 00:46:02,844 --> 00:46:04,429 Parece problema mesmo! 743 00:46:08,766 --> 00:46:09,851 Superman. 744 00:46:13,938 --> 00:46:15,857 Corra, garoto, proteja-se, vá! 745 00:46:26,618 --> 00:46:29,496 Olha gente, tem algo atrás da tapeçaria. 746 00:46:30,288 --> 00:46:31,372 O fantasma? 747 00:46:31,372 --> 00:46:34,918 Por que um fantasma precisaria se esconder atrás de uma tapeçaria? 748 00:46:36,377 --> 00:46:38,630 Esta é uma gravação holográfica, 749 00:46:38,630 --> 00:46:41,341 se a câmera do Krypto não gravou quem estava aqui naquela noite, 750 00:46:41,341 --> 00:46:42,759 nós também não veremos. 751 00:46:42,759 --> 00:46:43,927 Krypto? 752 00:46:50,183 --> 00:46:51,518 Nós o encontraremos. 753 00:46:52,310 --> 00:46:54,812 A menos que ele tenha algo a dizer sobre isso. 754 00:47:02,153 --> 00:47:05,156 Computador, exclua o programa Solomon Grundy. 755 00:47:05,532 --> 00:47:08,159 O programa Salomon Grundy não está em execução. 756 00:47:09,035 --> 00:47:10,411 Está, sim. 757 00:47:10,411 --> 00:47:12,121 E vai nos executar também. 758 00:47:19,212 --> 00:47:20,838 Por que estão todos correndo? 759 00:47:20,838 --> 00:47:23,758 Porque um dos hologramas não era um holograma. 760 00:47:23,758 --> 00:47:24,842 Hologramas? 761 00:47:32,809 --> 00:47:34,644 Lex! Aí está você! Eu estive... 762 00:47:34,644 --> 00:47:36,312 Estamos fugindo, Mercy. 763 00:47:39,440 --> 00:47:40,441 Certo. 764 00:47:41,442 --> 00:47:42,986 Moça, posso ajudá-la com a bolsa? 765 00:47:42,986 --> 00:47:44,737 Não, deixa comigo! 766 00:47:48,324 --> 00:47:49,409 SALA DE JUSTIÇA 767 00:47:49,409 --> 00:47:50,493 ALERTA DE PROBLEMAS! 768 00:48:00,628 --> 00:48:06,134 Há tantas coisas na vida Que te fazem pular de susto 769 00:48:07,552 --> 00:48:10,555 A cada ano há mais a temer 770 00:48:10,555 --> 00:48:13,850 Até que a vida começa a parecer sombria 771 00:48:14,809 --> 00:48:17,312 Não precisa sair correndo 772 00:48:18,688 --> 00:48:21,316 Não é nada que não possa lidar 773 00:48:22,066 --> 00:48:26,738 Você é o melhor exemplo Quando mostra ao mundo 774 00:48:26,738 --> 00:48:28,698 O que significa ser corajoso! 775 00:48:30,325 --> 00:48:31,951 Ser corajoso Ser corajoso 776 00:48:33,661 --> 00:48:35,246 O que significa ser corajoso! 777 00:48:36,664 --> 00:48:38,708 Ser corajoso Ser corajoso 778 00:48:40,335 --> 00:48:42,503 O que significa ser corajoso! 779 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Ser corajoso Ser corajoso 780 00:48:47,383 --> 00:48:49,135 O que significa ser corajoso! 781 00:48:50,595 --> 00:48:52,847 Ser corajoso Ser corajoso 782 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 Você não é um zero Você é um herói 783 00:49:05,693 --> 00:49:08,279 Quando enfrenta seu medo 784 00:49:09,072 --> 00:49:15,036 Os monstros comuns do cemitério Desaparecem 785 00:49:17,121 --> 00:49:19,540 Não precisa sair correndo 786 00:49:20,333 --> 00:49:22,710 Não é nada que não possa lidar 787 00:49:23,795 --> 00:49:26,089 Você é o melhor exemplo 788 00:49:27,215 --> 00:49:29,634 Ninguém se compara a você 789 00:49:30,635 --> 00:49:32,970 Não há nada que não possa lidar 790 00:49:34,013 --> 00:49:36,474 Quando você os enfrenta diretamente 791 00:49:37,725 --> 00:49:39,811 Vista essa capa de herói! 792 00:49:39,811 --> 00:49:41,979 É hora de mostrar ao mundo 793 00:49:41,979 --> 00:49:44,148 O que significa ser corajoso! 794 00:49:45,525 --> 00:49:47,318 Ser corajoso Ser corajoso 795 00:49:48,986 --> 00:49:50,905 O que significa ser corajoso! 796 00:49:52,156 --> 00:49:53,866 Ser corajoso Ser corajoso 797 00:49:55,868 --> 00:49:57,995 O que significa ser corajoso! 798 00:49:59,163 --> 00:50:00,957 Ser corajoso Ser corajoso 799 00:50:02,917 --> 00:50:04,502 O que significa ser corajoso! 800 00:50:06,003 --> 00:50:07,797 Ser corajoso Ser corajoso 801 00:50:39,495 --> 00:50:41,706 Não precisa sair correndo 802 00:50:42,832 --> 00:50:45,251 Não é nada que não possa lidar 803 00:50:46,210 --> 00:50:48,379 Você é o melhor exemplo 804 00:50:48,379 --> 00:50:52,800 Vamos mostrar ao mundo O que significa ser corajoso 805 00:50:54,051 --> 00:50:55,636 Ser corajoso Ser corajoso 806 00:50:57,555 --> 00:50:59,140 O que significa ser corajoso! 807 00:51:00,725 --> 00:51:02,477 Ser corajoso Ser corajoso 808 00:51:04,228 --> 00:51:06,230 O que significa ser corajoso! 809 00:51:07,648 --> 00:51:09,358 Ser corajoso Ser corajoso 810 00:51:11,319 --> 00:51:13,362 O que significa ser corajoso! 811 00:51:14,572 --> 00:51:16,324 Ser corajoso Ser corajoso 812 00:51:25,833 --> 00:51:28,002 Essa não, ele pegou o Scooby-Doo! 813 00:51:30,588 --> 00:51:32,089 Tudo bem, nada de pânico. 814 00:51:32,632 --> 00:51:35,551 O Grundy pode parecer um simples brutamontes desmiolado, 815 00:51:35,551 --> 00:51:39,430 mas, eu garanto, todos têm seu preço. 816 00:51:42,683 --> 00:51:45,019 Por que ninguém aceita meu dinheiro? 817 00:51:53,236 --> 00:51:56,280 Ele pegou os dois! Alguém faça alguma coisa. 818 00:51:56,280 --> 00:51:57,448 Já sei. 819 00:52:03,663 --> 00:52:05,331 FELIZ ANIVERSÁRIO SEGUNDO ROBIN 820 00:52:07,375 --> 00:52:10,503 Preciso conversar com o Batman sobre esse cinturão. 821 00:52:16,425 --> 00:52:18,344 O Grundy sumiu. 822 00:52:18,344 --> 00:52:19,512 Você acha que... 823 00:52:19,512 --> 00:52:20,763 Não, não acho. 824 00:52:21,681 --> 00:52:23,349 Não, acho que não. 825 00:52:24,433 --> 00:52:27,854 - Não, com certeza, não. Vai sonhando. - Sem chance, cara. 826 00:52:28,980 --> 00:52:30,064 Mesmo assim... 827 00:52:32,024 --> 00:52:34,235 Que bom que estamos todos seguros! 828 00:52:46,122 --> 00:52:48,624 Cara, quantos deles existem? 829 00:52:48,624 --> 00:52:50,167 Este é o fim. 830 00:52:50,167 --> 00:52:52,336 Dancei com Jimmy Olsen uma vez no acampamento de verão. 831 00:52:52,336 --> 00:52:55,756 Era a grande festa de despedida e ninguém queria dançar com ele e fiquei com pena. 832 00:52:55,756 --> 00:52:57,925 É óbvio que significou muito mais pra ele do que pra mim, 833 00:52:57,925 --> 00:52:59,844 e se tivermos mesmo apenas alguns segundos restantes, 834 00:52:59,844 --> 00:53:02,430 não poderia viver meus últimos momentos como uma fraude! 835 00:53:10,479 --> 00:53:12,023 Jimmy Olsen? 836 00:53:13,941 --> 00:53:14,984 Pessoal? 837 00:53:25,494 --> 00:53:27,163 Daphne, se sairmos desta, 838 00:53:27,580 --> 00:53:29,332 entenderei se você quiser... 839 00:53:42,428 --> 00:53:43,679 Eles desapareceram. 840 00:53:43,679 --> 00:53:46,223 Tão misteriosamente quanto apareceram. 841 00:53:46,223 --> 00:53:47,850 Eles não foram os únicos. 842 00:53:49,769 --> 00:53:51,604 Os fantasmas pegaram a Mercy! 843 00:53:51,604 --> 00:53:52,855 Mercy está à mercê deles! 844 00:53:52,855 --> 00:53:55,107 Ela nunca está por perto quando eu preciso dela. 845 00:53:55,107 --> 00:53:57,443 Não se consegue bons funcionários hoje em dia. 846 00:53:58,444 --> 00:54:00,071 Sumiu sem levar sua bolsa-carteiro? 847 00:54:00,071 --> 00:54:01,948 Ela tem carregado essa coisa pesada... 848 00:54:02,698 --> 00:54:03,699 Isso é estranho. 849 00:54:03,699 --> 00:54:04,784 O que foi, Velma? 850 00:54:04,784 --> 00:54:06,035 Está vazia. 851 00:54:06,035 --> 00:54:07,036 Vazia? 852 00:54:07,036 --> 00:54:08,746 Todas as minhas coisas estavam aí. 853 00:54:08,746 --> 00:54:09,747 Que coisas? 854 00:54:09,747 --> 00:54:11,248 Deixa pra lá. 855 00:54:11,707 --> 00:54:14,210 Bem, o que quer que fosse, já era. 856 00:54:14,210 --> 00:54:16,045 Junto com a sua carona pra casa. 857 00:54:16,045 --> 00:54:18,464 Podemos deixá-lo em algum lugar quando tudo isso acabar. 858 00:54:18,464 --> 00:54:19,799 Eu tenho uma van. 859 00:54:19,799 --> 00:54:22,134 Tem função de camuflagem? 860 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 Não, é uma van comum. 861 00:54:24,470 --> 00:54:27,431 Então, de que adianta? 862 00:54:27,431 --> 00:54:29,475 Qual é o sentido de tudo isso? 863 00:54:29,475 --> 00:54:31,894 Por que estou preso aqui com um bando de crianças 864 00:54:31,894 --> 00:54:35,231 quando eu tenho escavadeiras de nível militar do lado de fora agora, 865 00:54:35,231 --> 00:54:37,900 prontas para derrubar este edifício infernal? 866 00:54:38,275 --> 00:54:39,402 É isso. 867 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 Isso o quê? 868 00:54:40,486 --> 00:54:43,739 Eu estava perto de descobrir a solução do mistério, 869 00:54:43,739 --> 00:54:46,826 mas havia uma pequena peça do quebra-cabeça fora do lugar. 870 00:54:46,826 --> 00:54:49,662 Presidente Luthor, você acaba de encaixá-la. 871 00:54:51,747 --> 00:54:53,833 Preciso atender. Com licença. 872 00:54:54,333 --> 00:54:55,876 Mas a Velma me chamou de "presidente". 873 00:54:55,876 --> 00:54:57,128 Todo mundo ouviu. 874 00:54:57,128 --> 00:54:58,921 O que está dito, está dito. 875 00:54:58,921 --> 00:55:00,339 Por onde andou? 876 00:55:02,008 --> 00:55:04,260 Certo, agora que o Lex já foi, 877 00:55:04,260 --> 00:55:06,637 vamos resolver de uma vez essa história de fantasma, 878 00:55:06,637 --> 00:55:09,181 e descobrir o que aconteceu com a Liga da Justiça. 879 00:55:09,181 --> 00:55:11,684 Só precisamos da armadilha perfeita. 880 00:55:11,684 --> 00:55:13,102 Nem precisa pedir. 881 00:55:20,609 --> 00:55:22,611 Já que o Superman está contando com a gente, 882 00:55:22,611 --> 00:55:24,572 alguém tem uma ideia melhor? 883 00:55:26,449 --> 00:55:28,576 Acho que ele está tentando nos dizer algo. 884 00:55:28,576 --> 00:55:29,785 O que foi, Krypto? 885 00:55:40,504 --> 00:55:43,549 Sim, eu me perdi de novo! 886 00:55:43,549 --> 00:55:45,009 E antes que alguém faça piadas, 887 00:55:45,009 --> 00:55:48,095 vou lembrar a vocês que tenho um relógio de pulso com desintegrador. 888 00:55:49,180 --> 00:55:51,515 Você é muito bom com ciência e tecnologia, 889 00:55:51,515 --> 00:55:52,558 não é, Luthor? 890 00:55:52,558 --> 00:55:54,977 Como posso dizer de uma forma que você entenda? 891 00:55:55,811 --> 00:55:59,899 "Caramba, nossa, Fred, pode apostar! Crucifixos!" 892 00:55:59,899 --> 00:56:01,192 É "cruzes!" 893 00:56:01,567 --> 00:56:04,070 Tenho cara de quem liga? Anda, sai daí. 894 00:56:05,154 --> 00:56:06,947 Certo, qual é o plano? 895 00:56:07,573 --> 00:56:09,241 Vamos construir uma armadilha ou não? 896 00:56:09,241 --> 00:56:11,410 Minha motorista sumiu! Vejam como estou aborrecido. 897 00:56:11,869 --> 00:56:13,079 Não há necessidade de armadilha. 898 00:56:13,079 --> 00:56:14,580 O Krypto descobriu tudo. 899 00:56:16,499 --> 00:56:19,043 A Liga da Justiça foi chamada para uma emergência. 900 00:56:19,043 --> 00:56:20,127 Só isso. 901 00:56:20,419 --> 00:56:22,004 E quanto aos fantasmas? 902 00:56:23,255 --> 00:56:24,340 Gás do pântano. 903 00:56:27,093 --> 00:56:28,803 Gás do pântano? 904 00:56:28,803 --> 00:56:31,680 É a coisa mais ridícula que já ouvi. 905 00:56:31,680 --> 00:56:33,432 E eu assisti ao Superman: O Musical. 906 00:56:35,184 --> 00:56:37,436 No final das contas, não havia mistério nenhum. 907 00:56:37,436 --> 00:56:40,106 Então não poderão vender a Sala da Justiça pra você, afinal. 908 00:56:40,106 --> 00:56:41,690 É seguro para os turistas voltarem. 909 00:56:41,690 --> 00:56:43,859 A prefeita Fleming está a caminho com o próximo grupo. 910 00:56:43,859 --> 00:56:44,944 Vamos! 911 00:56:55,287 --> 00:56:57,039 Acabei de falar ao telefone com a Fleming. 912 00:56:57,039 --> 00:56:59,125 Ela não disse nada sobre isso. 913 00:56:59,125 --> 00:57:01,460 E quanto a Mercy e Grundy? 914 00:57:02,086 --> 00:57:03,087 Eles vão aparecer. 915 00:57:03,087 --> 00:57:05,506 Provavelmente se perderam. Como você. 916 00:57:09,176 --> 00:57:10,678 Isso não faz sentido. 917 00:57:11,220 --> 00:57:14,056 E a moça do food truck? E o manobrista? 918 00:57:14,682 --> 00:57:15,891 Seus álibis foram confirmadas. 919 00:57:15,891 --> 00:57:18,394 Bem, eu gostaria de ter sido consultado. 920 00:57:18,394 --> 00:57:19,895 Bem, caramba, Lex, 921 00:57:19,895 --> 00:57:22,148 você não faz parte da nossa equipe, faz? 922 00:57:37,496 --> 00:57:39,331 E aqui estão eles agora! 923 00:57:39,331 --> 00:57:41,250 Os jovens da Mistério S/A, 924 00:57:41,250 --> 00:57:43,836 e seu amigo, Krypto o Supercão! 925 00:57:53,804 --> 00:57:56,140 Nós tínhamos um acordo, Fleming. 926 00:57:57,641 --> 00:57:58,851 Não tem nada a dizer? 927 00:57:59,852 --> 00:58:01,937 Espero que você esteja certa sobre isso. 928 00:58:09,111 --> 00:58:12,072 Agora vamos ver quem é realmente o fantasma. 929 00:58:13,949 --> 00:58:15,659 A motorista do Lex? 930 00:58:16,285 --> 00:58:17,369 Mercy! 931 00:58:19,580 --> 00:58:21,290 Você está deixando ela escapar. 932 00:58:23,292 --> 00:58:24,418 Entendido. 933 00:58:36,805 --> 00:58:37,890 Droga! 934 00:58:41,227 --> 00:58:42,853 Era uma armadilha! 935 00:58:42,853 --> 00:58:47,107 Alguém poderia explicar o que está acontecendo? 936 00:58:48,067 --> 00:58:49,818 Fiquem à vontade, pessoal. 937 00:58:50,694 --> 00:58:51,987 Mercedes "Mercy" Graves, 938 00:58:51,987 --> 00:58:54,865 assistente pessoal, motorista e guarda-costas do Lex Luthor... 939 00:58:54,865 --> 00:58:56,867 Já sei de tudo isso. 940 00:58:56,867 --> 00:58:58,327 Mas você também sabe 941 00:58:58,327 --> 00:59:02,206 o quanto estou cansada de ser tudo isso? 942 00:59:02,206 --> 00:59:05,459 De arrastar seu traseiro ingrato da reunião do conselho 943 00:59:05,459 --> 00:59:07,836 para festas de caridade com tapete vermelho? 944 00:59:07,836 --> 00:59:10,422 Pode me soltar por dois minutos enquanto eu desabafo? 945 00:59:11,548 --> 00:59:12,591 Obrigada. 946 00:59:12,591 --> 00:59:14,051 Onde eu estava? 947 00:59:14,969 --> 00:59:16,053 Ah, sim. 948 00:59:16,053 --> 00:59:19,223 Sabe como é, todas as noites, 949 00:59:19,223 --> 00:59:22,142 ver os flashes acenderem pra você 950 00:59:22,142 --> 00:59:24,228 e imediatamente se apagarem pra mim? 951 00:59:24,228 --> 00:59:28,565 Aqueles eram os paparazzi que você devia manter afastados de mim! 952 00:59:28,565 --> 00:59:31,652 Eu queria que eles me vissem, Lex. 953 00:59:31,652 --> 00:59:34,738 Não só como a motorista do homem que começou, 954 00:59:34,738 --> 00:59:37,533 e então dissolveu a Legião do Mal. 955 00:59:37,533 --> 00:59:40,160 Aquilo foi meramente uma decisão de negócios. 956 00:59:40,160 --> 00:59:41,328 Exato. 957 00:59:41,787 --> 00:59:43,539 Em algum lugar, Lex Luthor, 958 00:59:43,539 --> 00:59:45,791 entre a Legião do Mal e a Casa Branca, 959 00:59:45,791 --> 00:59:47,459 você perdeu suas habilidades. 960 00:59:48,836 --> 00:59:49,920 Olhe só para você. 961 00:59:49,920 --> 00:59:53,882 Pagando a Liga da Justiça por alguns sacos de batatas fritas? 962 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 Como soube disso? 963 00:59:55,592 --> 00:59:58,220 Eu vejo tudo, Lex. 964 00:59:58,220 --> 00:59:59,555 Que foi como eu soube 965 00:59:59,555 --> 01:00:05,019 em qual instalação de depósito militar da LexCorp a prefeita mandou guardarem isto! 966 01:00:05,019 --> 01:00:07,187 O Projetor Zona Fantasma. 967 01:00:07,187 --> 01:00:11,275 Com ele, eu poderia fazer algo que Lex Luthor nunca pode. 968 01:00:11,275 --> 01:00:14,278 Primeiro passo, fazer a Liga da Justiça desaparecer! 969 01:00:14,278 --> 01:00:17,865 Segundo passo, me mudar para a preciosa Sala da Justiça 970 01:00:17,865 --> 01:00:21,285 e convertê-la em uma nova sede de supervilões! 971 01:00:21,285 --> 01:00:25,247 Comandada por mim e com salgadinhos grátis. 972 01:00:26,415 --> 01:00:27,958 Onde nos inscrevemos? 973 01:00:27,958 --> 01:00:30,294 Pessoal, supervilões? 974 01:00:30,294 --> 01:00:32,796 Daphne, salgadinhos! 975 01:00:32,796 --> 01:00:35,132 Dá aqui! Um plano aceitável, 976 01:00:35,132 --> 01:00:37,634 mas então os grupos turísticos começaram a chegar. 977 01:00:38,052 --> 01:00:41,055 Mercy sabia que nunca teria o lugar só para ela, 978 01:00:41,055 --> 01:00:44,141 então ela usou o projetor em uma configuração baixa, 979 01:00:44,141 --> 01:00:46,268 para criar uma ilusão de fantasmas 980 01:00:46,268 --> 01:00:48,896 assombrando a antiga e abandonada Sala da Justiça. 981 01:00:48,896 --> 01:00:51,398 O que aterrorizou os turistas e os fez sair correndo. 982 01:00:51,398 --> 01:00:53,317 Sempre que a Mercy te trazia à Sala da Justiça 983 01:00:53,317 --> 01:00:55,152 para suas reuniões com a prefeita Fleming, 984 01:00:55,152 --> 01:00:56,570 ela fugia e se escondia, 985 01:00:56,570 --> 01:00:59,615 então ligava o projetor fantasma e afugentava as pessoas. 986 01:01:00,157 --> 01:01:03,327 Mas e quando o Solomon Grundy pegou os cachorros? 987 01:01:03,327 --> 01:01:05,621 Quando ela pensou que os cachorros estavam em perigo, 988 01:01:05,621 --> 01:01:07,539 ela usou o projetor no Grundy, 989 01:01:07,539 --> 01:01:09,291 enviando-o para a Zona Fantasma, 990 01:01:09,291 --> 01:01:11,460 e salvando o Scooby e o Krypto. 991 01:01:13,212 --> 01:01:14,463 Eu não teria percebido isso 992 01:01:14,463 --> 01:01:18,300 se você não tivesse acidentalmente deixado sua bolsa-carteiro vazia no local, 993 01:01:18,300 --> 01:01:22,221 a mesma bolsa em que você carrega esta belezinha há meses. 994 01:01:22,221 --> 01:01:25,933 Então, se o projetor enviou Grundy para a Zona Fantasma, 995 01:01:26,266 --> 01:01:27,559 isso significa... 996 01:01:27,559 --> 01:01:30,729 Que a "ilusão" dos fantasmas não era apenas uma ilusão. 997 01:01:30,729 --> 01:01:32,189 Era a Liga da Justiça 998 01:01:32,189 --> 01:01:33,941 tentando sair da Zona Fantasma 999 01:01:33,941 --> 01:01:35,984 onde a Mercy os aprisionou. 1000 01:01:35,984 --> 01:01:38,237 E isso significa que podemos trazê-los de volta. 1001 01:01:38,237 --> 01:01:39,488 - Dá aqui. - Ei! 1002 01:01:39,488 --> 01:01:41,573 Todos para trás! 1003 01:01:41,573 --> 01:01:43,075 O que está fazendo Luthor? 1004 01:01:43,075 --> 01:01:44,910 O que planejei esse tempo todo. 1005 01:01:45,285 --> 01:01:46,745 O mal. 1006 01:01:46,745 --> 01:01:49,039 E sou realmente muito bom nisso. 1007 01:01:52,543 --> 01:01:55,045 Vocês acharam que eu, Lex Luthor, 1008 01:01:55,045 --> 01:01:58,424 não tinha descoberto a solução desse mistério meses atrás? 1009 01:01:58,424 --> 01:02:00,342 O que está dizendo, Lex? 1010 01:02:00,342 --> 01:02:03,429 Estou dizendo: "Muito bem, Mercy." 1011 01:02:03,846 --> 01:02:06,890 Estou dizendo que estou orgulhoso de sua engenhosidade, 1012 01:02:06,890 --> 01:02:08,600 se não da sua traição. 1013 01:02:08,600 --> 01:02:09,643 Isso mesmo! 1014 01:02:09,643 --> 01:02:12,354 Estou dois passos à sua frente desde o início! 1015 01:02:12,354 --> 01:02:15,899 O que, francamente, é típico de mim. 1016 01:02:15,899 --> 01:02:17,401 Mas deixei você se divertir, 1017 01:02:17,401 --> 01:02:20,821 contanto que isso fizesse a prefeita me vender este terreno. 1018 01:02:20,821 --> 01:02:24,908 O que ela concordou em fazer, antes, por telefone, 1019 01:02:24,908 --> 01:02:27,911 quando estavam armando essa armadilha realmente brilhante. 1020 01:02:27,911 --> 01:02:29,872 O plano foi do Krypto. 1021 01:02:30,414 --> 01:02:35,085 Diabólico. Alguma chance de você mudar de lado e trabalhar para mim? 1022 01:02:37,379 --> 01:02:39,089 O Superman disse a mesma coisa. 1023 01:02:41,758 --> 01:02:42,843 Terra, crianças. 1024 01:02:43,385 --> 01:02:46,472 Quando eu tinha seis anos, meu pai me disse: 1025 01:02:46,972 --> 01:02:47,973 Fora! 1026 01:02:50,893 --> 01:02:52,769 Antes disso. Ele disse: 1027 01:02:53,228 --> 01:02:55,939 "Filho, ações podem subir e descer, 1028 01:02:55,939 --> 01:02:59,026 serviços essenciais e sistemas de transporte podem entrar em colapso. 1029 01:02:59,026 --> 01:03:03,030 As pessoas não são boas, mas elas sempre precisarão de terra 1030 01:03:03,030 --> 01:03:05,491 e pagarão caro para obtê-la! 1031 01:03:05,491 --> 01:03:08,535 - Lembre-se, meu pai disse... - R-erra. 1032 01:03:08,535 --> 01:03:10,454 R-isso . R-erra. 1033 01:03:11,038 --> 01:03:12,539 Digo, terra! 1034 01:03:12,539 --> 01:03:16,877 Esta terra, a ex-Sala da Justiça 1035 01:03:16,877 --> 01:03:20,297 e local do futuro edifício mais alto do mundo, 1036 01:03:20,297 --> 01:03:22,966 a nova Torre LexCorp. 1037 01:03:28,847 --> 01:03:31,099 Nossa! Este cômodo precisa de janelas. 1038 01:03:31,725 --> 01:03:33,852 Entendido. 1039 01:03:39,316 --> 01:03:40,317 Muito melhor. 1040 01:03:40,651 --> 01:03:42,486 - Obrigado. - De nada. 1041 01:03:47,533 --> 01:03:48,825 Escavadeiras? 1042 01:03:49,201 --> 01:03:51,495 Essa é a questão, Lex. 1043 01:03:51,495 --> 01:03:54,248 Não está mais tendo diversão maligna. 1044 01:03:54,248 --> 01:03:55,415 Ah, não? 1045 01:04:12,891 --> 01:04:15,060 Um esquadrão de robôs de demolição? 1046 01:04:15,060 --> 01:04:17,020 Movidos a kryptonita. 1047 01:04:17,020 --> 01:04:22,526 E não pretendo pagar a ninguém por aquelas batatinhas. 1048 01:04:23,402 --> 01:04:25,320 Lex, você voltou! 1049 01:04:25,696 --> 01:04:27,364 Amor, nunca fui embora. 1050 01:04:34,955 --> 01:04:38,208 Sai de cima, seu vira-lata sarnento. 1051 01:04:39,626 --> 01:04:41,545 Iniciar sequência de defesa. 1052 01:04:41,545 --> 01:04:43,714 O Rex Ruthor é um robô. 1053 01:05:00,314 --> 01:05:02,733 Temos que tirar aquele projetor do Lex. 1054 01:05:22,002 --> 01:05:23,086 Cadê o Freddy? 1055 01:05:23,545 --> 01:05:25,047 Ele deixou o Cinturão de Utilidades. 1056 01:05:43,482 --> 01:05:44,941 Salsicha! Scooby! 1057 01:06:06,421 --> 01:06:07,422 Caramba! 1058 01:06:07,798 --> 01:06:10,384 Ah, não. Um coração de kryptonita! 1059 01:06:30,862 --> 01:06:33,907 Nossa, Daphne. Você daria uma ótima Mulher Maravilha. 1060 01:06:34,408 --> 01:06:37,411 Eu prefiro o Batman. Você é mais a Mulher Maravilha. 1061 01:06:37,411 --> 01:06:38,704 Bem que eu queria. 1062 01:06:56,638 --> 01:06:57,681 É o Fred. 1063 01:06:58,056 --> 01:07:00,308 Aquilo é um tanque invisível? 1064 01:07:02,394 --> 01:07:05,021 Se não é, é muito poderoso para um bonde. 1065 01:07:12,863 --> 01:07:16,408 Ei. Não grite no fone de ouvido invisível, JB. 1066 01:07:16,408 --> 01:07:17,492 Desculpe! 1067 01:07:17,492 --> 01:07:19,911 Não sabia que podia amar tanto o meu trabalho! 1068 01:07:19,911 --> 01:07:21,204 Nem eu. 1069 01:07:21,204 --> 01:07:22,372 Helen? 1070 01:07:39,014 --> 01:07:40,015 DESAFIO DAS SUPERFRITAS 1071 01:07:51,151 --> 01:07:54,738 Nunca deixe ninguém dizer que eu não protejo meus clientes! 1072 01:07:54,738 --> 01:07:57,449 Cara, isso é um baita food truck. 1073 01:08:03,205 --> 01:08:06,625 Diga, Scoob, isso está te deixando com tanta fome quanto eu? 1074 01:08:06,625 --> 01:08:09,878 Agora não, Salsicha. Mas, sim. 1075 01:08:26,269 --> 01:08:27,270 Ei. 1076 01:08:28,146 --> 01:08:30,565 Vejo que ainda está fraco por causa da kryptonita. 1077 01:08:38,782 --> 01:08:39,991 Eu conheço esse olhar. 1078 01:09:38,300 --> 01:09:39,467 Eles continuam vindo! 1079 01:09:43,889 --> 01:09:44,890 Aqui. 1080 01:09:47,058 --> 01:09:49,102 Então continuaremos lutando. 1081 01:10:00,947 --> 01:10:02,949 Eu tenho que ter algo aqui que possa ajudar. 1082 01:10:02,949 --> 01:10:04,034 Nós temos. 1083 01:10:05,827 --> 01:10:06,828 Pega, garoto! 1084 01:10:25,597 --> 01:10:27,599 É isso, Rexie. Vá buscar! 1085 01:10:28,224 --> 01:10:29,851 Traga para mim. 1086 01:10:32,354 --> 01:10:33,271 Vai Krypto! 1087 01:10:33,271 --> 01:10:34,439 Vai, Rex! 1088 01:10:42,864 --> 01:10:45,867 Ah, não! O coração de kryptonita do Rex! 1089 01:11:06,471 --> 01:11:08,640 O quê? Como? 1090 01:11:08,640 --> 01:11:11,393 Talvez a única coisa mais forte do que um coração de kryptonita... 1091 01:11:12,060 --> 01:11:13,395 é um coração kryptoniano. 1092 01:11:16,106 --> 01:11:17,482 Você está demitida. 1093 01:11:23,196 --> 01:11:25,156 Krypto. Muito bem. 1094 01:11:28,451 --> 01:11:30,453 Krypto! Isso! 1095 01:11:31,121 --> 01:11:33,748 Quem é um bom menino? 1096 01:11:38,086 --> 01:11:39,087 Legal! 1097 01:11:45,510 --> 01:11:47,721 Só resta uma coisa a fazer. 1098 01:12:04,821 --> 01:12:05,905 Bom menino. 1099 01:12:10,952 --> 01:12:13,580 Lex Luthor, o que fez agora? 1100 01:12:22,297 --> 01:12:26,468 Bem, Liga, parece que temos outro plano maligno em nossas mãos. 1101 01:12:26,468 --> 01:12:27,886 Cruzes! 1102 01:12:35,977 --> 01:12:37,395 Demais. 1103 01:12:37,395 --> 01:12:40,315 Bem, turma, mais um mistério resolvido. 1104 01:12:41,357 --> 01:12:43,276 Bom trabalho. Vocês acabaram de derrubar o ex-presidente 1105 01:12:43,276 --> 01:12:45,487 e atual criminoso, Lex Luthor. 1106 01:12:45,487 --> 01:12:49,240 E, não se esqueça da aprendiz de criminosa, Mercy Graves! 1107 01:12:49,824 --> 01:12:50,909 Algo a declarar? 1108 01:12:50,909 --> 01:12:52,827 Era o plano perfeito. 1109 01:12:53,203 --> 01:12:55,288 E eu teria me safado disso também, 1110 01:12:55,288 --> 01:12:57,582 se não fosse por essas crianças intrometidas! 1111 01:12:58,583 --> 01:12:59,834 E os cachorros. 1112 01:13:00,376 --> 01:13:01,377 Anote aí. 1113 01:13:01,753 --> 01:13:03,463 Ei, e o Solomon Grundy? 1114 01:13:03,755 --> 01:13:05,590 Ele não fazia parte da Legião do Mal? 1115 01:13:05,590 --> 01:13:07,509 Ele não deveria estar algemado também? 1116 01:13:07,509 --> 01:13:09,302 Não acho que a participação do Grundy em tudo isso 1117 01:13:09,302 --> 01:13:11,846 teve algo a ver com mal e destruição. 1118 01:13:11,846 --> 01:13:14,057 Ele só queria fazer um novo amigo. 1119 01:13:14,057 --> 01:13:15,100 Vejam. 1120 01:13:15,100 --> 01:13:20,522 Solomon Grundy faz carinho em você na segunda-feira, 1121 01:13:20,522 --> 01:13:23,191 faz carinho em você na terça-feira, 1122 01:13:23,608 --> 01:13:26,694 - faz carinho em você na quarta-feira... - Salsicha, socorro! 1123 01:13:28,404 --> 01:13:29,656 Todo mundo de volta na fila. 1124 01:13:30,281 --> 01:13:32,200 Nada de furar a fila. 1125 01:13:32,200 --> 01:13:33,952 Salsicha! 1126 01:13:34,410 --> 01:13:36,496 Desculpe, Scooby. O negócio está em alta 1127 01:13:36,496 --> 01:13:38,915 e o Salsicha e eu fizemos um acordo. 1128 01:13:38,915 --> 01:13:42,293 Tipo, cara, um para você, dois para mim. 1129 01:13:51,970 --> 01:13:56,057 Então, Daphne, agora que tudo acabou... 1130 01:13:56,516 --> 01:14:00,562 Jimmy. Me desculpe, mas só quero que sejamos amigos. 1131 01:14:00,562 --> 01:14:02,564 Era justamente o que eu ia dizer. 1132 01:14:02,981 --> 01:14:06,192 Sinceramente, sinto que você está me segurando. 1133 01:14:06,192 --> 01:14:07,277 Eu estou... 1134 01:14:07,777 --> 01:14:11,406 Espere, você está terminando comigo? Nós nem éramos... 1135 01:14:11,406 --> 01:14:13,616 Pronto, tudo bem, Daphne, ponha tudo pra fora. 1136 01:14:13,616 --> 01:14:15,201 O Freddy está aqui. 1137 01:14:17,245 --> 01:14:19,747 Bem, vocês fizeram um ótimo trabalho, crianças. 1138 01:14:19,747 --> 01:14:21,457 Todos vocês seriam ótimos repórteres. 1139 01:14:22,250 --> 01:14:24,043 Clark? Onde você esteve? 1140 01:14:24,043 --> 01:14:27,255 Acabei de voltar de uma missão ultrassecreta no exterior, Jimmy. 1141 01:14:27,255 --> 01:14:29,340 Espero não ter perdido nada emocionante. 1142 01:14:29,340 --> 01:14:32,051 Do que está falando? Você estava aqui... 1143 01:14:35,221 --> 01:14:36,890 Digo... É. 1144 01:14:36,890 --> 01:14:38,600 O que você disser, Clark. 1145 01:14:40,143 --> 01:14:43,938 Meus óculos. Não enxergo nada sem meus óculos. 1146 01:14:54,282 --> 01:14:55,950 Fritas. 1147 01:15:02,707 --> 01:15:03,875 Valeu, amigo. 1148 01:15:06,461 --> 01:15:07,962 SALGADINHOS SCOOBY DE EMERGÊNCIA 1149 01:15:10,757 --> 01:15:11,758 Obrigado. 1150 01:15:18,389 --> 01:15:22,101 Scooby-dooby-doo! 1151 01:15:46,876 --> 01:15:48,878 DELÍCIA! 1152 01:16:03,101 --> 01:16:05,103 Ô DIABO! 1153 01:16:11,442 --> 01:16:13,444 CARAMBA!!! 1154 01:16:51,524 --> 01:16:53,526 CRUZES! 1155 01:17:08,124 --> 01:17:10,126 ESGUICHO! 1156 01:17:22,055 --> 01:17:25,058 SALGADINHOS SCOOBY DE EMERGÊNCIA 1157 01:17:55,380 --> 01:17:57,382 Legendas: Filippe Vasconcellos