1 00:00:34,199 --> 00:00:42,140 ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی msilavi02@gmail.com 2 00:00:59,185 --> 00:01:01,421 خودتو به مُردن بزن 3 00:01:29,791 --> 00:01:31,258 جولی 4 00:02:31,070 --> 00:02:34,809 «شبِ گریزلی» 5 00:02:35,767 --> 00:02:39,081 «بر اساس یک داستان واقعی» 6 00:02:43,737 --> 00:02:46,337 پارک ملی گلیشر ایالت مونتانا 7 00:02:47,917 --> 00:02:49,977 ‫21 مرداد 1346 8 00:02:51,077 --> 00:02:54,183 ‫«18 ساعت قبل از حمله» 9 00:02:55,475 --> 00:02:58,511 ببخشید، هی خانم، با شمام 10 00:02:58,536 --> 00:03:00,622 اون‌قدر از دست این خرس لعنتی شکایت کردم که حسابش از دستم در رفته 11 00:03:00,647 --> 00:03:04,701 آسایش رو از "کمپ کِلی" گرفته افتاده به جونِ کلبه‌ها و ملت رو می‌ترسونه 12 00:03:04,726 --> 00:03:07,772 همین سه روز پیش هم دنبالِ یه گروه از دخترای پیش‌آهنگ گذاشته بود 13 00:03:07,833 --> 00:03:09,303 دخترای پیش‌آهنگ 14 00:03:10,597 --> 00:03:11,931 مواظب باش 15 00:03:20,274 --> 00:03:21,775 یه خرس 16 00:03:22,475 --> 00:03:23,876 ...پتی، اون که خرس 17 00:03:31,775 --> 00:03:32,881 حالا چیکار کنیم؟ 18 00:03:32,906 --> 00:03:34,309 برو بالای تپه 19 00:03:34,334 --> 00:03:35,684 برین بالای درخت‌ها - باشه، پس خودت چی؟ - 20 00:03:35,709 --> 00:03:37,166 برو، همین حالا 21 00:03:37,191 --> 00:03:38,691 بدو، بدو، بدو، بدو، بدو 22 00:03:46,807 --> 00:03:48,842 می‌دونم خانم بِری همه‌مون اون عکس رو دیدیم 23 00:03:48,888 --> 00:03:50,947 پس چرا کسی آسین بالا نمی‌زنه؟ 24 00:03:50,971 --> 00:03:53,257 تمام گزارش‌هاتون ثبت شده حق هم با شماست 25 00:03:53,334 --> 00:03:55,851 اون خرس واقعا باید یه فکری به حالش بشه ...اما من 26 00:03:55,876 --> 00:03:57,909 شما دولتی‌ها همیشه یه «اما» تو آستین‌تون دارید 27 00:03:57,963 --> 00:04:00,135 خودم باید دست به اسلحه بشم و غائله رو ختم کنم 28 00:04:00,160 --> 00:04:01,961 خانم بِری اصلا نیازی به این کار نیست 29 00:04:01,986 --> 00:04:03,966 می‌خوام با رئیستون حرف بزنم 30 00:04:05,711 --> 00:04:07,388 خیلی خب، همگی گوش کنین 31 00:04:07,413 --> 00:04:08,847 بفرمایید بشینید 32 00:04:10,457 --> 00:04:13,581 همون‌طور که می‌دونید دیشب صاعقه‌ی شدیدی داشتیم 33 00:04:13,606 --> 00:04:14,926 دیدبان‌های حریقِ ما گزارش دادن که 34 00:04:14,955 --> 00:04:17,890 بیش از 100 مورد اصابت صاعقه و 21 لکه‌ی دود مشاهده شده 35 00:04:17,980 --> 00:04:20,148 که بیشترشون سمت ضلع غربیِ پارکه 36 00:04:20,173 --> 00:04:21,176 تا اطلاع ثانوی 37 00:04:21,201 --> 00:04:24,194 همگی مامور به انجام وظایفِ آتش‌نشانی هستید 38 00:04:24,320 --> 00:04:28,266 ببینید، این پارک بالای 50 ساله که بازه و تا حالا حتی یه مورد حمله خرس هم نداشتیم 39 00:04:28,315 --> 00:04:30,075 دست‌کم هیچ حمله جدی‌ای نداشتیم 40 00:04:30,149 --> 00:04:31,954 ...راستش بین خودمون بمونه، امسال با 41 00:04:31,979 --> 00:04:33,620 حجم بی‌سابقه‌ای از مسافر و کمپ‌زن رو به رو شدیم 42 00:04:33,645 --> 00:04:35,703 واسه همین یکم سرمون شلوغ شده و اوضاع از دستمون در رفته، متوجهید؟ 43 00:04:35,728 --> 00:04:38,007 و قول میدم به حساب اون خرس هم رسیدگی کنیم 44 00:04:38,031 --> 00:04:41,317 اما اول باید این وضعیتِ اضطراریِ فعلی رو سروسامون بدیم، باشه؟ 45 00:04:41,428 --> 00:04:42,562 قول میدم 46 00:04:46,886 --> 00:04:48,212 حالا با دَن صحبت کردم 47 00:04:48,246 --> 00:04:51,599 اون گفت که دو تا بالگرد از «مِی‌ل‌استروم» داریم و ...سومی هم 48 00:04:52,031 --> 00:04:54,401 باز هم خانم بَری؟ 49 00:04:54,895 --> 00:04:56,511 چی رو از دست دادم؟ 50 00:04:56,617 --> 00:04:59,403 ‫21 مورد گزارش دود چی؟ - 51 00:04:59,552 --> 00:05:01,635 می‌دونم 52 00:05:01,726 --> 00:05:04,430 ولی خب، یادت که هست... کلاس سوم که بودم 53 00:05:04,544 --> 00:05:06,779 ...آرزوم بود آتش‌نشان بشم؛ واسه همین 54 00:05:06,993 --> 00:05:09,696 شاید بالاخره رویاهای بچگی‌م دارن رنگ واقعیت می‌گیرن 55 00:05:09,976 --> 00:05:12,151 ...شک ندارم که نمی‌ذاری 56 00:05:12,176 --> 00:05:14,828 نه آبروی سازمان پارک‌های ملی بره، نه رویای 8 سالگی‌ت نقش بر آب بشه 57 00:05:15,082 --> 00:05:17,617 اگه سریع این اوضاع رو کنترل نکنیم 58 00:05:17,830 --> 00:05:20,003 شعله‌ها تمام پارک رو می‌بلعن 59 00:05:21,275 --> 00:05:23,050 مواظب خودتون باشید بچه‌ها 60 00:05:23,149 --> 00:05:25,884 خب، همگی گوش کنید - لاندا و دِوِرو با من بیاین - 61 00:05:25,969 --> 00:05:28,469 از خط مقدم با کِی میلر و کِنت اِورت شروع می‌کنیم 62 00:05:28,615 --> 00:05:31,418 شما دوتا می‌رید منطقه هاکل‌بِری 63 00:05:32,585 --> 00:05:34,947 و اما تو؛ ازت می‌خوام همین‌جا تو مَک‌دونالد بمونی 64 00:05:34,989 --> 00:05:36,490 ممنون، لطف می‌کنی 65 00:05:37,538 --> 00:05:39,307 هی، اما... قربان؟ 66 00:05:39,619 --> 00:05:42,082 ...با تمام احترام، اما 67 00:05:42,164 --> 00:05:45,034 من کلِ تابستون رو توی دریاچه مَک‌دونالد بودم 68 00:05:45,079 --> 00:05:47,214 دقیقا به همین خاطر هم می‌خوام همون‌جا بمونی ...چون 69 00:05:47,501 --> 00:05:49,218 گوش کن لِن می‌دونم دوست داری بری وسط آتیش و کمک کنی 70 00:05:49,243 --> 00:05:52,149 و داری همین کار رو هم می‌کنی ...فقط تو این مورد خاص 71 00:05:52,278 --> 00:05:54,914 کمکت اینه که حواست به ایستگاه مَک‌دونالد باشه حله؟ 72 00:05:55,809 --> 00:05:56,776 چشم قربان 73 00:05:56,903 --> 00:05:58,294 ممنون لِن 74 00:05:58,379 --> 00:05:59,779 جِین، از این طرف 75 00:05:59,860 --> 00:06:01,361 جون 76 00:06:01,435 --> 00:06:02,453 چیه؟ 77 00:06:02,478 --> 00:06:04,246 اسمم جونِ، قربان 78 00:06:04,271 --> 00:06:06,538 اوه، شرمنده می‌دونم اسمت چیه 79 00:06:06,613 --> 00:06:08,882 واقعا عذر می‌خوام تابستونِ شلوغ و پُردردسری بود 80 00:06:08,942 --> 00:06:09,878 نه، مشکلی نیست 81 00:06:09,903 --> 00:06:13,995 راستش... تا وقتی چه چهار ماهِ تمام توی این پارک نباشم، ناراحت نمیشم 82 00:06:14,146 --> 00:06:15,217 که البته میشه هفته‌ی دیگه 83 00:06:15,242 --> 00:06:19,601 درسته، ببین، من به فِرِد گودسِل تو خط مقدم مهارِ آتیش نیاز دارم 84 00:06:19,626 --> 00:06:20,759 ...واسه همین از تو می‌خوام 85 00:06:20,920 --> 00:06:24,391 که گروه گردشگرهاش رو ببری به گرانیت پارک، حله؟ 86 00:06:24,525 --> 00:06:27,314 اگه کس دیگه‌ای رو داشتم به اون می‌گفتم ولی الان فقط تو رو دارم 87 00:06:27,340 --> 00:06:28,775 نه... یعنی، چشم قربان 88 00:06:29,062 --> 00:06:30,664 ...فقط... می‌دونید که من تا حالا 89 00:06:30,857 --> 00:06:33,326 لیدِ اون مسیرِ کوهنوردی نبودم، درسته؟ (منظورش اینه تا حالا گروه نبردم اونجا) 90 00:06:34,975 --> 00:06:36,610 الان دیگه می‌دونم 91 00:06:37,917 --> 00:06:39,687 اِم... من... از این چالش استقبال می‌کنم 92 00:06:39,712 --> 00:06:41,180 ممنون، لطف می‌کنی 93 00:06:43,637 --> 00:06:47,407 دِورو می‌دونی که اون تور شب‌مانیه دیگه؟ (یعنی باید شب رو اونجا بمونید) 94 00:06:48,462 --> 00:06:49,497 الان دیگه فهمیدم 95 00:06:49,829 --> 00:06:50,797 ممنون 96 00:06:58,972 --> 00:07:01,842 ...و اینم از شروعِ آخر هفته‌ی ما 97 00:07:01,894 --> 00:07:02,728 گرانیت پارک؟ 98 00:07:02,876 --> 00:07:04,545 آره، گرانیت پارک 99 00:07:05,238 --> 00:07:06,359 سلام مامان، منم جولی 100 00:07:06,386 --> 00:07:08,250 از سرِ کار زنگ می‌زنم، فقط یه دقیقه وقت دارم حرف بزنم 101 00:07:08,275 --> 00:07:11,595 می‌خواستم بگم این آخر هفته با روی و دوستمون پُل می‌ریم کمپینگ 102 00:07:12,739 --> 00:07:16,142 آره، دوباره! اینجا آخر هفته‌ها کاری جز کمپ کردن نمیشه کرد 103 00:07:16,236 --> 00:07:17,904 آره بابا، روی پسر خیلی خوبیه 104 00:07:18,278 --> 00:07:20,714 حواسم به خودم هست، قول میدم 105 00:07:21,881 --> 00:07:25,353 مرسی، بابا رو هم از طرف من بغل کن، فعلا خداحافظ 106 00:07:27,465 --> 00:07:29,271 طفلکی‌ها زیادی حساسن 107 00:07:29,296 --> 00:07:30,359 آره، می‌فهمم 108 00:07:30,384 --> 00:07:33,553 ولی تو که هنوز دبیرستانی هستی حتما پدر و مادرت خیلی سخت می‌گیرن بهت 109 00:07:33,600 --> 00:07:34,968 نه، واقعا این‌طور نیست 110 00:07:35,001 --> 00:07:37,108 مگه بهت نگفته بودم؟ با خونواده‌م اومده بودیم اینجا کمپینگ 111 00:07:37,144 --> 00:07:39,250 که دیدم فروشگاهِ سوغاتیِ پارک داره نیرو استخدام می‌کنه 112 00:07:39,299 --> 00:07:41,294 ...آره، خلاصه فقط بهشون گفتم 113 00:07:41,319 --> 00:07:42,820 که می‌خوام کلِ تابستون رو اینجا بمونم 114 00:07:42,855 --> 00:07:45,292 اونا هم گفتن: باشه، حرفی نیست و خودشون برگشتن مینه‌سوتا 115 00:07:45,499 --> 00:07:47,701 جدی میگی؟ - آره بابا - 116 00:07:49,597 --> 00:07:50,823 فقط بهم بگو که کارت زود تموم میشه 117 00:07:50,870 --> 00:07:51,834 فقط باید اینجا رو ببندم 118 00:07:51,859 --> 00:07:53,861 عالیه، چون قراره با من بیای کمپینگ 119 00:07:54,087 --> 00:07:55,825 باید منو از دستِ این یارو که مایه‌ی کسالتِ محضه نجات بدی 120 00:07:55,850 --> 00:07:57,418 همونی که دِنیس می‌خواست باهاش آشنام کنه 121 00:07:58,612 --> 00:08:00,178 سلام پُل - سلام میشِل - 122 00:08:00,614 --> 00:08:04,201 داریم میریم تراوت لِیک، منم و دِنیس، و اون پسره رونی ...که دِنیس باهاش دوسته 123 00:08:04,264 --> 00:08:06,332 و برادرش ریموند 124 00:08:07,681 --> 00:08:08,847 ریموند 125 00:08:10,377 --> 00:08:11,493 احتمالا از دستم شاکی میشی 126 00:08:11,518 --> 00:08:13,054 ولی من و روی همین آهر هفته پیش تراوت لِیک بودیم 127 00:08:13,079 --> 00:08:14,678 واسه همین کلید کرده که بریم گرانیت پارک 128 00:08:14,735 --> 00:08:16,370 خب، بهش بگو خودش تنهایی بره 129 00:08:16,757 --> 00:08:18,679 پسرا عاشق این‌جور چیزان ...بقا در طبیعت و 130 00:08:18,704 --> 00:08:20,706 این اراجیف "ارتباط با مادرِ طبیعت" و این حرف‌ها 131 00:08:21,280 --> 00:08:23,382 باشه 132 00:08:25,793 --> 00:08:27,094 تو خودت آخر هفته چیکاره‌ای؟ 133 00:08:27,161 --> 00:08:29,644 ...من؟ من که دارم با جولی و 134 00:08:29,669 --> 00:08:30,990 نه، نمی‌ری - نمی‌رم؟ - 135 00:08:31,038 --> 00:08:33,044 نه خیر، تو با من میای تراوت لِیک 136 00:08:33,097 --> 00:08:35,061 خب اون‌وقت من خروسِ بی‌محل نمیشم؟ 137 00:08:35,141 --> 00:08:36,710 از نفر سوم بودن که بهتره (منظورش اینه که بین یک زوج بودن بدتره) 138 00:08:36,896 --> 00:08:38,494 حرف حساب جواب نداره - یالا بیا - 139 00:08:38,519 --> 00:08:40,374 نمی‌خوام منو با ریموند جفت‌وجور کنن 140 00:08:40,641 --> 00:08:43,428 و اگه تو باشی قضیه یه دورهمیِ دوستانه به نظر می‌رسه 141 00:08:44,223 --> 00:08:45,624 باید بری 142 00:08:46,065 --> 00:08:47,599 عالیه، پس حله 143 00:08:47,661 --> 00:08:49,863 حالا شما یه آخر هفته‌ی رمانتیک دارین و من نه 144 00:08:50,076 --> 00:08:51,378 خب، همه هم که راضی‌ان 145 00:08:51,524 --> 00:08:53,582 یه ساعت دیگه جلو اقامتگاه ایست‌گلیشر همو می‌بینیم 146 00:08:56,729 --> 00:09:01,655 کی می‌دونه؟ نشستن دور آتیش و خوابیدن ...زیر سقف ستاره‌ها 147 00:09:01,915 --> 00:09:04,855 شاید بهترین فرصت باشه که به میشِل بگی که بدجوری خاطرش رو می‌خوای 148 00:09:05,859 --> 00:09:07,527 هی 149 00:09:08,495 --> 00:09:10,665 گوش کن، دوروتی هر لحظه ممکنه برسه تو دیگه بزن به چاک 150 00:09:10,710 --> 00:09:11,818 جدی؟ - آره، خودم اینجا رو می‌بندم - 151 00:09:11,870 --> 00:09:13,301 باشه، دمت گرم. آخر هفته بهت خوش بگذره 152 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 تو هم همینطور 153 00:09:19,313 --> 00:09:21,641 و اون‌جا، در اعماق جنگل ...لابلای شاخه‌های درخت‌ها 154 00:09:21,666 --> 00:09:24,395 یه نوع گلسنگ می‌بینید با رشته‌های بلند و سیاه‌رنگ 155 00:09:24,424 --> 00:09:26,626 "که محلی‌ها بهش میگن "گلسنگِ گریزلی 156 00:09:28,875 --> 00:09:30,009 اون چی بود؟ 157 00:09:30,077 --> 00:09:31,579 شبیه یه مرغِ مگس‌خوارِ کوچیک نبود؟ 158 00:09:31,624 --> 00:09:33,660 اون یه «مرغ مگس‌خوار کالیوپ» بود 159 00:09:33,761 --> 00:09:35,530 نام‌گذاری‌ش برگرفته از یکی از الهه‌های یونانِ باستانه 160 00:09:35,555 --> 00:09:37,657 «الهه‌ی حامیِ «اشعار حماسی 161 00:09:38,965 --> 00:09:40,834 چه جالب - جالبه - 162 00:09:40,980 --> 00:09:42,549 اصلا نمی‌دونستم 163 00:09:42,629 --> 00:09:44,732 راستش من محیط‌بانِ طبیعت‌شناس هستم 164 00:09:45,499 --> 00:09:46,400 یک گیاه‌شناس 165 00:09:46,559 --> 00:09:49,491 اوه، پس کارت با دار و درختاس - دقیقا - 166 00:09:49,569 --> 00:09:52,271 خان دِوِرو چیزهایی که درباره کلبه‌های کوهستانی میگن درسته؟ 167 00:09:52,432 --> 00:09:54,001 من خودم تا حالا ندیدمشون 168 00:09:54,040 --> 00:09:56,780 ولی بله ظاهرا جذابیت اصلیِ این منطقه هموناست 169 00:09:56,856 --> 00:10:00,593 اوه، واسه همین این‌جا رو انتخاب کردی، مگه نه؟ 170 00:10:06,428 --> 00:10:08,468 نوشته‌ی روی کارتون «کارکنان پارک ماشین می‌خوان» 171 00:10:10,156 --> 00:10:11,085 این دیگه چه صیغه‌ایه؟ 172 00:10:11,117 --> 00:10:13,631 فکر می‌کردم مردمِ مونتانا باید خون‌گرم‌تر و همسایه‌دوست‌تر باشن 173 00:10:13,699 --> 00:10:15,605 احتمالا توریست هستن 174 00:10:16,256 --> 00:10:18,358 شاید بهتر باشه دکمه بالای شومیزت رو باز کنی 175 00:10:18,578 --> 00:10:19,851 شاید تو هم باید این کار رو بکنی 176 00:10:20,006 --> 00:10:21,674 باشه 177 00:10:22,442 --> 00:10:23,543 تماشا کن 178 00:10:23,830 --> 00:10:24,706 همون دفعه اول 179 00:10:24,731 --> 00:10:26,266 عمرا - همون دفعه اول - 180 00:10:32,104 --> 00:10:33,506 حسودی نکن دیگه 181 00:10:33,573 --> 00:10:35,441 ممنون آفا، خیلی ممنون 182 00:10:47,507 --> 00:10:49,864 همین جوری رندوم از یه کوه عکس گرفتی؟ 183 00:10:49,918 --> 00:10:52,507 خانواده‌ام ازم عکس کوه و درخت و این‌جور چیزا می‌خوان 184 00:10:53,414 --> 00:10:54,799 هیجان‌انگیزه 185 00:10:54,907 --> 00:10:58,244 ببین، ما بچه‌های پاریزبرگِ اوهایو هستیم واسه ما همه‌چی هیجان‌انگیزه 186 00:11:02,148 --> 00:11:03,922 قشنگ نیستن؟ 187 00:11:10,383 --> 00:11:12,496 بچه‌ها فکر می‌کنید به محلِ کمپ نزدیک شدیم؟ 188 00:11:12,556 --> 00:11:14,747 آره، من که دیگه جنازه‌ام 189 00:11:14,821 --> 00:11:17,404 اگه اون سگِ نفهم رو بغل نمی‌کردی الان انقدر وا نمی‌رفتی 190 00:11:17,429 --> 00:11:20,543 می‌دونی که اصلا ورودِ سگ به این مسیر ممنوعه؟ 191 00:11:20,568 --> 00:11:23,222 منظورم اینه که، شنیدی اون سگِ پودل رو پارسال یه خرس تیکه‌وپاره کرد؟ درسته؟ 192 00:11:23,283 --> 00:11:25,183 می‌دونی، شنیدم محیط‌بان‌ها، این قضیه رو از خودشون درآوردن تا ملت رو بترسونن 193 00:11:25,218 --> 00:11:27,838 آره، مرسی در هر صورت اسکوئرت قلاده داره 194 00:11:27,934 --> 00:11:30,303 بیاین یه لحظه همین‌جا وایسیم یه آبی بخوریم 195 00:11:30,357 --> 00:11:32,292 اوه، می‌دونی که سگ و خرس دشمنِ خونیِ هم‌دیگن 196 00:11:32,346 --> 00:11:34,214 واسه همین قلاده داشتن عملا فرقی به حالِ آدم نمی‌کنه 197 00:11:34,274 --> 00:11:36,120 اسکوئرت آزارش به مورچه هم نمی‌رسه 198 00:11:36,223 --> 00:11:38,370 مگه نه اسکوئرت؟ 199 00:11:38,612 --> 00:11:40,120 ...خب، میشل، داشتم 200 00:11:40,145 --> 00:11:41,405 هی، می‌خواستم ببینم 201 00:11:41,447 --> 00:11:43,452 چه جور موزیک‌هایی گوش میدی؟ 202 00:11:43,876 --> 00:11:46,116 اِم... جفرسون ایرپلین خیلی ردیفه 203 00:11:46,187 --> 00:11:48,089 عاشق اون آهنگم 204 00:11:48,172 --> 00:11:49,765 ...اوه، رفیق 205 00:11:49,923 --> 00:11:53,092 اونا یه گروه‌ن نه یه آهنگ 206 00:11:54,520 --> 00:11:55,755 درسته، آره 207 00:11:55,969 --> 00:11:57,071 آره، منظورم همون بود 208 00:11:57,244 --> 00:11:59,411 تو طرفدار جفرسون ایرپلین هستی؟ 209 00:11:59,512 --> 00:12:02,263 اوه، آره، بدجور 210 00:12:02,362 --> 00:12:05,699 یه مشت هیپی که دارن درباره فاز «اِل‌اِس‌دی» می‌خونن 211 00:12:05,959 --> 00:12:07,827 مگه میشه ازشون خوشت نیاد؟ 212 00:12:08,788 --> 00:12:10,063 ای خدا 213 00:12:10,150 --> 00:12:12,230 بیاین به راهمون ادامه بدیم - آره، لطفا - 214 00:12:12,386 --> 00:12:14,187 شوخی کردم بابا 215 00:12:15,735 --> 00:12:16,936 گروه خوبیه 216 00:12:28,195 --> 00:12:29,362 اوه، خداروشکر 217 00:12:29,422 --> 00:12:30,486 چیزی گفتی؟ 218 00:12:30,511 --> 00:12:32,215 اِم... رسیدیم 219 00:12:32,505 --> 00:12:35,058 اون جلو، کلبه‌ی گرانیت پارکه 220 00:12:35,294 --> 00:12:40,660 اینجا مرکزِ اصلیِ چندین مسیر کوهنوردیه و یکی از پرطرفدارترین جاهای کُلِ پارکه 221 00:12:41,902 --> 00:12:43,871 بیاین بریم یه جا بشینیم - موافقم - 222 00:12:45,538 --> 00:12:47,168 خب، اگر می‌خواین یه دو دیگه پیاده‌روی کنین 223 00:12:47,193 --> 00:12:49,480 برج دیده‌بانی سوییفت‌کارنت احتمالا بهترین گزینه‌تونه 224 00:12:49,536 --> 00:12:52,505 ولی بهتره زودتر راه بیفتین که حتما قبل از غروب آفتاب برگردین 225 00:12:52,578 --> 00:12:54,014 خوش بگذره 226 00:13:00,142 --> 00:13:02,782 سلام، اِم... می‌دونید واسه اجاره‌ی اتاق باید با کی صحبت کنیم؟ 227 00:13:02,822 --> 00:13:05,373 اوه، شنیدم همه‌ی اتاق‌ها رزرو شده، متاسفم 228 00:13:05,398 --> 00:13:09,304 ولی خب، مطمئنم اگه بخواین کیسه‌خواب‌هاتون رو همین‌جا روی کفِ زمین پهن کنین، جا هست 229 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 نه ممنون، اگر قرار باشه توی کیسه‌خواب بخوابیم ترجیح می‌دیم زیر سقفِ ستاره‌ها باشه 230 00:13:13,240 --> 00:13:15,408 باشه، پس حسابی لذت ببرید - ممنون - 231 00:13:15,828 --> 00:13:17,751 ببخشید، سلام 232 00:13:17,810 --> 00:13:19,889 درست شنیدم؟ گفتید همه اتاق‌ها رزرو شدن؟ 233 00:13:19,914 --> 00:13:22,624 فکر کنم، ولی باز بهتره با تام چک کنید 234 00:13:22,649 --> 00:13:24,851 اون مدیرِ اینجاست همین الان دیدم رفت بیرون 235 00:13:25,019 --> 00:13:26,348 تام؟ - آره - 236 00:13:26,373 --> 00:13:27,506 بیرونه؟ - آره همین دمِ در - 237 00:13:27,560 --> 00:13:29,122 آره، راحت پیداش می‌کنید - پس با تام صحبت ‌می‌کنیم - 238 00:13:29,148 --> 00:13:31,683 ممنون، خیلی لطف کردید خب، بزن بریم 239 00:13:40,147 --> 00:13:43,249 خب، همینا بود دیگه؟ 240 00:13:43,309 --> 00:13:46,629 خیلی خب، عالیه، بیاین وسایل رو ببریم پایین سمت گووِی واسه برنامه‌ی سرگرمیِ امشب 241 00:13:46,820 --> 00:13:47,981 حله؟ - حتما - 242 00:13:48,040 --> 00:13:50,289 آخه نمی‌فهمم، یعنی یه دونه اتاق هم نیست؟ 243 00:13:50,323 --> 00:13:52,059 اوه، اون که... تام؟ تام؟ 244 00:13:52,166 --> 00:13:53,600 سلام، شما تام هستید؟ 245 00:13:53,808 --> 00:13:56,178 تام، سلام شنیدم مسئولیت اتاق‌ها با شماست 246 00:13:56,203 --> 00:13:59,089 درسته، اما قبل از اینکه بپرسید، بله، همه‌شون رزرو شدن 247 00:13:59,185 --> 00:14:01,095 کفِ سالن چی؟ 248 00:14:01,182 --> 00:14:03,952 البته، نفری 12 دلار و 50 سنت میشه 249 00:14:04,204 --> 00:14:07,107 ‫25 دلار واسه خوابیدن روی کفِ سالن؟ 250 00:14:07,148 --> 00:14:08,637 متاسفم، نرخ‌ها همینه که هست 251 00:14:08,662 --> 00:14:10,753 بسیار خب، اونوقت واسه خوابیدن تو دستشویی چقدر پیاده میشیم؟ 252 00:14:10,778 --> 00:14:12,058 این کار خلاه مقرراته 253 00:14:12,092 --> 00:14:13,866 و اگه بخوام واسه شما قانون رو دور بزنم چشم باز می‌کنیم و می‌بینیم 254 00:14:13,891 --> 00:14:15,514 همه کمپ‌زن‌ها بغلِ توالت‌ها دراز کشیدن 255 00:14:15,539 --> 00:14:18,018 و فکر می‌کنم این وضعیتیه که هیچ‌کس دلش نمی‌خواد پیش بیاد 256 00:14:18,964 --> 00:14:20,194 ...من... من که 257 00:14:20,219 --> 00:14:23,509 خب، حداقل می‌تونید به ما بگید اوضاع خرس‌ها این اطراف چطوریه؟ 258 00:14:23,534 --> 00:14:25,807 چون ظاهرا هرکی رو می‌بینی داره درباره همین حرف می‌زنه 259 00:14:26,079 --> 00:14:28,948 خب، اگه یه مدت اینجا بمونید خودتون می‌فهمید 260 00:14:31,110 --> 00:14:32,459 عجب حرفِ شومی بود - آره - 261 00:14:32,483 --> 00:14:34,855 مگه فیلم هیچکاکه؟ - نمی‌دونم، انگار از مرموز بودن خوشش میاد - 262 00:14:34,880 --> 00:14:36,331 بیا بریم ببینیم جای دیگه‌ای پیدا می‌کنیم یا نه 263 00:14:36,356 --> 00:14:38,160 ولی دان و نیل که می‌گفتن اینجا حرف نداره 264 00:14:38,185 --> 00:14:39,852 آره - اونا اصلا فازشون چی بود؟ - 265 00:14:46,960 --> 00:14:50,280 اگه می‌خوایم قبل از غروب آفتاب چیزی واسه شام شکار کنیم، بهتره زودتر راه بیفتیم 266 00:14:50,723 --> 00:14:53,220 اون وقتِ اضافه لازم داره چون ماهی‌گیرِ افتضاحیه 267 00:14:53,706 --> 00:14:56,382 شاید یادت رفته تابستونِ پیش کی بزرگترین ماهیِ کات‌ثروت رو گرفت 268 00:14:56,436 --> 00:14:58,905 آره، آره اونم فقط به اندازه نیم اینچ 269 00:15:00,194 --> 00:15:01,756 پُل، تو کارت با چوب ماهی‌گیری چطوره؟ 270 00:15:01,842 --> 00:15:03,123 آره، یه چیزایی بلدم 271 00:15:03,156 --> 00:15:04,742 منم می‌تونم بیام؟ 272 00:15:05,684 --> 00:15:07,321 قول دادی بهم یاد بدی 273 00:15:07,413 --> 00:15:08,970 تو که خودت کار با چوب رو خیلی خوب بلدی 274 00:15:09,023 --> 00:15:10,449 اوه، واقعا؟ 275 00:15:11,785 --> 00:15:14,320 آره، یادم بنداز امشب هیچ‌جا نزدیکِ شما دوتا نخوابم 276 00:15:15,128 --> 00:15:19,198 خب، اگه شما چهارتا شامِ من رو ردیف کنید منم کمپ رو برپا می‌کنم، قبوله؟ 277 00:15:19,406 --> 00:15:22,439 ...اگه بخوای، من می‌تونم بمونم و - اگه کمک بخوای، بدم نمیاد بمونم کمکت کنم - 278 00:15:22,782 --> 00:15:26,153 فکر کنم از پسِ پهن کردنِ چندتا کیسه‌خواب بربیام 279 00:15:26,280 --> 00:15:27,848 ولی در هر صورت ممنون 280 00:15:28,427 --> 00:15:29,849 راستش، میشه مراقب اسکوئرت باشی؟ 281 00:15:29,909 --> 00:15:33,482 بله، حتما - نمی‌خوام موقعی که دارم ماهی می‌گیریم - فرار کنه بره 282 00:15:33,619 --> 00:15:35,521 ممنون - دمت گرم، بیاین بریم - 283 00:15:36,002 --> 00:15:37,879 بای - فعلا - 284 00:15:38,758 --> 00:15:41,027 یالا بچه‌ها، راه بیفتید 285 00:15:44,224 --> 00:15:48,761 خب اسکوئرت حالا فقط من موندم و تو 286 00:16:04,754 --> 00:16:06,877 اومدن، اومدن 287 00:16:06,902 --> 00:16:09,238 خب، ظاهرا مهمون‌های ویژه‌مون از راه رسیدن 288 00:16:09,263 --> 00:16:11,631 ...پس اگه خیلی آروم برید بیرون 289 00:16:12,801 --> 00:16:15,688 بسیار خب، اگه برید روی بالکون می‌تونید از یه جای امن تماشاشون کنید 290 00:16:24,931 --> 00:16:27,134 خرس‌ها از کجا می‌دونن باید بیان اینجا؟ 291 00:16:27,799 --> 00:16:31,299 فکر کنم وقتی بفهمن غذا کجاست دیگه مدام بر‌می‌گردن 292 00:16:49,649 --> 00:16:52,502 آخه چطور ممکنه کسی فکر کنه این کار درسته؟ (منظورش غذا دادن به خرس‌هاست) 293 00:16:52,651 --> 00:16:56,655 یه مشت شهریِ خل و چل هیچی از خرس‌ها سرشون نمیشه 294 00:17:06,990 --> 00:17:09,250 این چیه؟ این چیه؟ 295 00:17:09,337 --> 00:17:10,972 این چیه؟ آماده‌ای؟ برو 296 00:17:12,712 --> 00:17:14,547 بهت خوش می‌گذره؟ 297 00:17:14,727 --> 00:17:16,662 آره، منم همین‌طور 298 00:17:18,130 --> 00:17:19,799 باشه، خیلی خب فقط چند دور پرتاب می‌کنم 299 00:17:19,824 --> 00:17:21,994 ولی به دِنیس چیزی نگو، باشه؟ 300 00:17:23,044 --> 00:17:24,245 برو 301 00:17:28,874 --> 00:17:30,443 اسکوئرت؟ 302 00:17:34,773 --> 00:17:36,675 اسکوئرت، برگرد اینجا 303 00:17:38,972 --> 00:17:40,373 اسکوئرت 304 00:17:40,646 --> 00:17:42,180 اسکوئرت، برگرد اینجا 305 00:17:46,627 --> 00:17:48,689 چطوری از قلاده خلاص شدی؟ 306 00:17:48,721 --> 00:17:50,457 بالاخره 307 00:17:50,830 --> 00:17:54,801 خب، کدوم یکی از برادرای نوزِک ماهی‌گیرِ بهتریه؟ 308 00:17:56,137 --> 00:17:57,185 هیچ‌کدوم 309 00:17:57,244 --> 00:17:59,477 اوه - همه‌اش شانسِ تازه‌کارهاست - 310 00:18:00,540 --> 00:18:02,636 ...خب، کدوم یکی از شما پسرها 311 00:18:02,661 --> 00:18:05,131 می‌خواد برای اثبات مردونگی‌ش واسه ما آتیش درست کنه؟ 312 00:18:07,381 --> 00:18:08,715 کسی نیست؟ 313 00:18:11,379 --> 00:18:13,181 پوشش گیاهیِ اینجا خیلی متنوعه، نه؟ 314 00:18:13,232 --> 00:18:14,138 ...آره، می‌دونم، من 315 00:18:14,184 --> 00:18:16,144 عاشقِ اینجا میشید، بهم اعتماد کنید 316 00:18:16,175 --> 00:18:17,644 من همیشه میام اینجا 317 00:18:17,683 --> 00:18:20,116 خب، یعنی، واقعا... قشنگه تقریبا رسیدیم؟ 318 00:18:20,187 --> 00:18:23,956 ...یه ذره - در واقع رسیدیم. همین‌جاست - 319 00:18:25,298 --> 00:18:26,608 اوه آره - آره - 320 00:18:27,067 --> 00:18:29,069 کلبه‌ی همچین دهن‌پرکنی نیست 321 00:18:29,287 --> 00:18:33,313 ولی تا دلتون بخواد جای صاف هست که کیسه‌خواب‌هاتون رو پهن کنید 322 00:18:33,759 --> 00:18:35,962 حله؟ و اگه مثل من مثل سگ خسته باشید 323 00:18:36,223 --> 00:18:38,584 بدون هیچ مشکلی یه خوابِ راحت خواهید داشت 324 00:18:38,651 --> 00:18:41,549 هوم، آره ولی تکلیف خرس‌ها چی میشه؟ 325 00:18:41,621 --> 00:18:45,026 ...جَنِت؟ ما که قبلا - ...چی... خب - 326 00:18:45,271 --> 00:18:47,207 نگرانیِ به‌جاییه - بهم اعتماد کنید خانم 327 00:18:47,273 --> 00:18:49,808 اونا بیشتر از اینکه ما ازشون بترسیم از ما می‌ترسن 328 00:18:51,224 --> 00:18:52,892 باشه 329 00:18:53,240 --> 00:18:57,165 ...و در مواردِ بعید، یعنی خیلی خیلی بعید، اگه یه 330 00:18:57,190 --> 00:18:58,579 خرس گریزلی این طرفا پیداش شد - خب؟ - 331 00:18:58,604 --> 00:19:01,975 یادتون باشه، فرار نکنید فقط یه درخت پیدا کنید و برید بالا 332 00:19:04,268 --> 00:19:05,944 لعنتی، اینو نگاه کن 333 00:19:06,365 --> 00:19:10,158 عین نردبونه، نه؟ سه سوته می‌ریم اون بالا 334 00:19:10,276 --> 00:19:13,969 اوه، آره نه... عالیه، واقعا عالیه 335 00:19:14,175 --> 00:19:15,944 خب، ولی اگه فرصت نشد بریم بالا چی؟ 336 00:19:17,142 --> 00:19:19,439 ...خب، در اون صورت 337 00:19:19,699 --> 00:19:21,301 فقط خودت رو بزن به مُردن 338 00:19:21,808 --> 00:19:23,244 چیه؟ - سلام، دان - 339 00:19:24,757 --> 00:19:27,928 سلام روی - سلام - 340 00:19:28,314 --> 00:19:29,829 سلام - امان از این بچه‌ها - 341 00:19:29,870 --> 00:19:32,770 آره، کیسه‌خواب‌هاشون رو می‌بینی عزیزم؟ 342 00:19:33,540 --> 00:19:36,009 واقعا فکر می‌کنی اگه خطرناک بود اجازه می‌دادن اینجا کمپ بزنن؟ 343 00:19:37,170 --> 00:19:39,273 کاشکی می‌رفتیم کَت‌اسکیلز 344 00:19:40,619 --> 00:19:42,603 دیگه تا آخر عمرم قراره سرِ این قضیه سرکوفت بشونم 345 00:19:42,914 --> 00:19:44,516 بسیار خب 346 00:19:45,785 --> 00:19:48,222 ظاهرا تا تابستون سال دیگه هم کارش تموم نمیشه 347 00:19:48,331 --> 00:19:51,267 نباید از اینکه پارک انقدر کنبودِ نیرو داره تعجب کنیم 348 00:19:51,292 --> 00:19:54,694 آره، خب، اونجا به نظر دنج و خلوت میاد، نه؟ 349 00:19:56,916 --> 00:19:58,252 جای آتیش هم داره 350 00:19:58,405 --> 00:19:59,847 عالیه 351 00:19:59,992 --> 00:20:02,462 همین‌جا پهنشون کنیم؟ - آره - 352 00:20:04,784 --> 00:20:07,388 فکر می‌کنی اوضاعِ پُل و میشِل چطور پیش میره؟ 353 00:20:07,609 --> 00:20:09,278 ...خب، فکر کنم اگه خیلی ساکت باشیم 354 00:20:09,303 --> 00:20:11,971 ...احتمالا بتونیم صدای شکسته شدنِ قلبش رو 355 00:20:12,051 --> 00:20:13,787 حتی از 15 کیلومتر اون‌ورتر هم بشنویم 356 00:20:13,912 --> 00:20:16,209 خب، من که براشون آرزوی موفقیت می‌کنم 357 00:20:16,303 --> 00:20:18,505 آره، چون تو کلا آدم خوش‌بینی هستی 358 00:20:18,812 --> 00:20:20,381 قبول دارم 359 00:20:28,375 --> 00:20:30,480 کلا چندتا آخرِ هفته‌ی دیگه از این باهم بودن برامون مونده 360 00:20:30,505 --> 00:20:33,640 هیس، اصلا نمی‌خوام امشب به تموم شدنِ تابستون فکر کنم 361 00:20:45,111 --> 00:20:47,012 چرا نشد توی مدرسه باهات آشنا بشم؟ 362 00:20:47,521 --> 00:20:49,881 منم می‌تونم همین سوال رو ازت بپرسم 363 00:20:52,036 --> 00:20:54,317 می‌دونی، تو قشنگ وصله‌ی تنِ دانشگاه بولینگ گرین هستی 364 00:20:56,543 --> 00:21:00,910 خب پس، فکر کنم مجبوریم بیخیالِ درس و مشق بشیم، نه؟ 365 00:21:00,935 --> 00:21:03,561 تا ابد همین‌جا بمونیم و بشیم آدمِ کوهستان 366 00:21:03,743 --> 00:21:06,900 از زمین روزی بخوریم و دیگه حموم نریم 367 00:21:07,000 --> 00:21:09,466 آره، شاید اصلا گذاشتم موهای زیربغلمم بلند شه 368 00:21:09,493 --> 00:21:10,880 ...نه، جدی می‌گم... کلی دختر هست که 369 00:21:10,905 --> 00:21:14,805 این روزا دنبال همین قیافه‌ی نچرال هستن 370 00:21:16,095 --> 00:21:17,798 تحت تاثیر قرار گرفتی که فرانسوی بلدم؟ 371 00:21:18,571 --> 00:21:20,907 نه، خالی نبند 372 00:21:23,690 --> 00:21:26,693 کسی تا حالا بهت گفته وقتی ‌می‌خندی کلِ صورتت می‌درخشه؟ 373 00:21:31,152 --> 00:21:32,453 اوه 374 00:21:32,645 --> 00:21:35,281 داری چیکار می‌کنی؟ - همون‌جا بمون - 375 00:21:37,129 --> 00:21:39,533 نه - بیخیال دیگه، فقط یه دونه - 376 00:21:39,699 --> 00:21:41,839 مگه قرار نیست از کوه و کمر و این‌جور چیزها عکس بگیری؟ 377 00:21:41,894 --> 00:21:42,978 بیخیال کوهستان، لطفا 378 00:21:43,009 --> 00:21:44,171 فقط یه دونه عکس 379 00:21:44,364 --> 00:21:46,293 جولی بیخیال، فقط یه دونه 380 00:21:46,406 --> 00:21:47,907 دستات رو بیار پایین، آره 381 00:21:48,795 --> 00:21:50,088 آماده‌ای؟ 382 00:21:50,517 --> 00:21:53,387 یالا دیگه می‌دونم که خودت هم دوست داری 383 00:21:53,566 --> 00:21:55,235 خب، آماده‌ای؟ 384 00:21:55,556 --> 00:21:58,025 یک، دو، سه 385 00:22:00,941 --> 00:22:02,954 اوه، همینه، واقعا واقعا بامزه شد 386 00:22:02,989 --> 00:22:04,658 واسه خودت یه پا ایدی سجویک هستی (ایدی سجویک یه مدل آمریکایی بود) 387 00:22:04,698 --> 00:22:05,965 اوه، ممنونم 388 00:22:06,097 --> 00:22:07,837 ولی تو ایدی سجویک منی 389 00:22:18,805 --> 00:22:21,242 آقای والتون، می‌تونم یه سوال ازتون بپرسم؟ 390 00:22:21,575 --> 00:22:22,577 بپرس، راحت باش 391 00:22:22,623 --> 00:22:24,326 ...اداره‌ی پارک خبر داره که 392 00:22:24,351 --> 00:22:26,850 دارید زباله‌ها رو توی دره می‌ریزید؟ 393 00:22:27,000 --> 00:22:29,601 چون مطمئنم می‌دونید که طبق مقررات ...غذا دادن به حیوانات 394 00:22:30,709 --> 00:22:32,279 تو اینجا تازه‌کاری، نه؟ 395 00:22:32,312 --> 00:22:34,396 اوه، انقدر تابلواَم؟ 396 00:22:34,841 --> 00:22:38,201 فقط نمی‌دونستم که اداره‌ی پارک محطی‌بانِ زن هم استخدام می‌کنه 397 00:22:39,325 --> 00:22:41,127 بیا اینجا، بذار یه چیزی نشونت بدم 398 00:22:46,206 --> 00:22:49,873 همون‌طور که می‌بینی، این کوره به زحمت جوابگوی سوزوندنِ زباله‌های ده نفر هست 399 00:22:50,070 --> 00:22:52,557 ولی مطمئنم متوجه شدی که اینجا خیلی بیشتر از ده نفر آدم هست 400 00:22:53,540 --> 00:22:55,920 اداره‌ی پارک از سیر تا پیازِ اتفاقاتی که اینجا می‌افته خبر داره 401 00:22:55,953 --> 00:22:59,393 و بذار این‌جوری بگم که تهیه کردنِ یه کوره زباله‌سوزِ بزرگتر دقیقا جزو اولیت‌هاشون نیست 402 00:22:59,513 --> 00:23:01,682 من باید برم بساط شام رو ردیف کنم، باشه؟ 403 00:23:06,386 --> 00:23:08,822 به نظر من که این مدل مو خوش‌تیپ‌ترش می‌کنه 404 00:23:08,949 --> 00:23:11,184 عین ستاره‌های سینما شده 405 00:23:11,284 --> 00:23:13,051 بحثِ خوش‌تیپ بودن یا نبودن نیست 406 00:23:13,145 --> 00:23:14,581 بحثِ اینه که برامون گزارشِ تخلف رد نشه 407 00:23:14,648 --> 00:23:16,016 گزارش برای چی؟ 408 00:23:16,181 --> 00:23:19,534 داشتنِ مدل موی بیتلزی یا هیپی‌طور ممنوعه 409 00:23:19,753 --> 00:23:22,122 این قانون کاملا مسخره است 410 00:23:22,489 --> 00:23:23,470 می‌تونم امتحان کنم؟ 411 00:23:23,517 --> 00:23:25,285 ...آخه کجاش مسخره است 412 00:23:25,752 --> 00:23:28,928 که اداره‌ی پارک بخواد پیشخدمت‌هاش ظاهر مرتب و آنکادر داشته باشن 413 00:23:29,002 --> 00:23:30,370 نه شبیه یه مشت هیپیِ کثیف؟ 414 00:23:30,672 --> 00:23:33,592 می‌دونی، تو هم باید همون سان‌فرانسیسکو می‌موندی پیش همون رفقای مغزِ تعطیلت 415 00:23:33,639 --> 00:23:36,932 ببین، «تابستان عشق» فقط یه جور نئشگیِ با اَسید و جنونِ جنسی نیست 416 00:23:37,346 --> 00:23:41,165 بلکه اعتراض به جنگه، که لابد شما هم از طرفدارایِ پر و پاقرصِ جنگی، نه؟ 417 00:23:41,474 --> 00:23:42,575 معلومه که هستم 418 00:23:42,984 --> 00:23:44,352 ...پس تو از اینکه ایالات متحده 419 00:23:44,377 --> 00:23:46,844 میلیون‌ها دلار خرج کنه تا سرباز‌های ما برن کشته بشن حمایت می‌کنی؟ 420 00:23:46,913 --> 00:23:47,987 اون‌وقت به چه دلیلی؟ 421 00:23:48,061 --> 00:23:49,196 میشِل - ...به دلیل - 422 00:23:49,362 --> 00:23:51,096 یالا دیگه، بس کنید - ...آره، بیاین - 423 00:23:51,184 --> 00:23:52,786 بیاین درباره‌ی یه چیز دیگه حرف بزنیم 424 00:23:56,061 --> 00:23:58,479 تو چی، پدربزرگ؟ 425 00:23:58,598 --> 00:24:01,361 تو که از این کمونیست‌های کثیف نیست، هستی؟ 426 00:24:01,455 --> 00:24:03,190 ...خب، نه من 427 00:24:03,283 --> 00:24:05,018 ادامه بده - ...هی - 428 00:24:05,151 --> 00:24:06,719 اوه، خدای من 429 00:24:08,455 --> 00:24:09,956 از این طرف برید 430 00:24:19,999 --> 00:24:22,201 اوه، قزل‌آلاهام 431 00:24:22,375 --> 00:24:24,318 خرسی عوضی 432 00:24:24,397 --> 00:24:26,332 مگه قرار نبود خرس‌ها از آدم‌ها بترسن؟ 433 00:24:30,036 --> 00:24:32,533 شاید بهتر باشه بریم سمتِ ایستگاه محیط‌بانی 434 00:24:32,599 --> 00:24:33,892 آره، فکر کنم ایده خوبیه 435 00:24:33,940 --> 00:24:35,474 هوا داره تاریک میشه 436 00:24:35,566 --> 00:24:38,612 آره، مطمئن نیستم بتونیم برسیم این همه راه رو تا دریاچه‌ی مَک‌دونالد 437 00:24:38,946 --> 00:24:40,799 تازه، خرسه زد به دلِ جاده 438 00:24:40,824 --> 00:24:43,345 احتمالا، بهتره تا جایی که میشه ازش فاصله بگیریم 439 00:24:49,609 --> 00:24:53,280 نگران نباشید بچه‌ها اون خرسِ پیر دیگه دلی از عزا درآورد 440 00:24:53,905 --> 00:24:55,340 دیگه برنمی‌گرده 441 00:24:57,623 --> 00:25:00,726 مگه اینکه بذاره بره و به بقیه‌ی دوستاش هم آمار بده 442 00:25:02,169 --> 00:25:06,173 همه‌ چی درست میشه یه کاریش می‌کنیم 443 00:25:27,421 --> 00:25:29,523 بهتره قبل از اینکه بخوابیم آتیش رو خاموش کنم 444 00:25:29,582 --> 00:25:30,858 تو چی فکر می‌کنی رِی؟ 445 00:25:32,973 --> 00:25:34,608 شاید بهتر باشه نکنی 446 00:25:35,501 --> 00:25:38,204 می‌دونی... محض احتیاط 447 00:25:40,007 --> 00:25:43,644 پسر، خیلی غول بود فکر می‌کنی وزنش چقدر بود؟ 448 00:25:44,309 --> 00:25:46,278 شب بخیر رونالد 449 00:26:09,536 --> 00:26:10,576 جان 450 00:26:10,643 --> 00:26:12,779 اون صدا رو شنیدی؟ - چه صدایی؟ - 451 00:26:12,912 --> 00:26:14,714 شبیه صدای جیغِ یه زن بود 452 00:26:15,395 --> 00:26:18,351 آخه یه زن چرا باید جیغ بزنه؟ 453 00:26:18,412 --> 00:26:22,212 نمی‌دونم. شاید توی دستشوییِ بیرونه و کسی داره اذیتش می‌کنه 454 00:26:22,743 --> 00:26:26,847 اینجا مردم از این کارها نمی‌کنن مطمئنم الان دیگه همه چی مرتبه 455 00:26:44,804 --> 00:26:46,511 بابا، اون چی بود؟ 456 00:26:46,639 --> 00:26:49,943 هیس، فقط یه لحظه ساکت باش 457 00:26:55,555 --> 00:26:57,257 یکی به من کمک کنه 458 00:26:59,306 --> 00:27:02,269 برو بالا، یکی از مسئولین رو پیدا کن 459 00:27:02,396 --> 00:27:03,397 برو 460 00:27:07,928 --> 00:27:09,329 جولی 461 00:27:19,172 --> 00:27:21,508 روی؟ - خرس گرفتش - 462 00:27:24,510 --> 00:27:26,579 باید پیداش کنیم 463 00:27:27,499 --> 00:27:30,356 من باید پیداش کنم 464 00:27:30,850 --> 00:27:32,453 ما باید پیداش کنیم 465 00:27:32,478 --> 00:27:34,238 خرس بردش 466 00:27:34,714 --> 00:27:36,148 کسی می‌تونه بره دنبالش؟ 467 00:27:36,216 --> 00:27:38,318 باشه، باشه رفیق، من میرم پیداش می‌کنم 468 00:27:39,412 --> 00:27:41,395 ولی بیا اول یه کم گرمت کنیم 469 00:27:41,468 --> 00:27:42,669 گندش بزنن 470 00:27:45,645 --> 00:27:46,913 وای خدای من 471 00:27:47,461 --> 00:27:48,755 خرس بردش 472 00:27:48,849 --> 00:27:50,290 یه خرس؟ یه خرس؟ 473 00:27:50,450 --> 00:27:52,503 اوه لعنتی، حالا باید چیکار کنیم؟ حالا باید چیکار کنیم؟ 474 00:27:52,563 --> 00:27:53,528 خودمو به مُردن بزنم؟ 475 00:27:53,553 --> 00:27:55,522 نه، نه، نه چراغ‌قوه‌ت رو بردار 476 00:27:55,735 --> 00:27:57,485 چراغ‌قوه‌ت رو بردار - برو روی سقف - 477 00:27:57,510 --> 00:28:00,113 برو روی سقف، زودباش - ...باشه، باشه، باشه. فقط... فقط 478 00:28:00,187 --> 00:28:02,123 فقط... آره. برو، برو، برو - باشه، باشه - 479 00:28:02,148 --> 00:28:04,952 هی، هی... با من بمون 480 00:28:13,006 --> 00:28:14,942 خیلی خب، خیلی خب 481 00:28:15,036 --> 00:28:16,870 تو نمیای بالا؟ - نه - 482 00:28:17,524 --> 00:28:21,427 اگه اون خرس برگرده من همین پایین پیشِ تو می‌مونم، رفیق 483 00:28:24,064 --> 00:28:25,197 کسی هست؟ 484 00:28:27,153 --> 00:28:28,791 سلام، من به کمک احتیاج دارم 485 00:28:28,816 --> 00:28:30,550 هیس، دارم سعی می‌کنم بخوابم 486 00:28:33,413 --> 00:28:36,050 هی، هی، اینجا کی مسئوله؟ 487 00:28:36,110 --> 00:28:37,319 چی شده؟ 488 00:28:37,424 --> 00:28:39,995 یه دختر اون بیرون به دردسر افتاده فکر کنم یکی بهش حمله کرده 489 00:28:40,020 --> 00:28:43,973 فقط داری کابوس می‌بینی برگرد برو سرِ جات بخواب، بچه 490 00:28:44,362 --> 00:28:45,840 استیون 491 00:28:46,539 --> 00:28:48,541 بیدار شو، یکی کمک می‌خواد 492 00:28:49,749 --> 00:28:51,516 هی، هی، درخواست کمک بفرست 493 00:28:51,557 --> 00:28:52,481 علامت اس‌اواس بده 494 00:28:52,506 --> 00:28:54,166 درخواست کمک - آره، بلدم - 495 00:28:54,207 --> 00:28:55,749 بلدی؟ - بلدم، حواسم هست - 496 00:28:55,815 --> 00:28:57,510 ...باشه، یک، دو 497 00:28:57,804 --> 00:28:59,472 کمک 498 00:29:04,824 --> 00:29:07,518 چی شده؟ - یکی کمک می‌خواد - 499 00:29:08,781 --> 00:29:10,984 بابا؟، بابا، محیط‌بان رو پیدا کردم 500 00:29:11,037 --> 00:29:13,003 چیزی می‌بینی؟ - نه، هیچ کوفتی معلوم نیست - 501 00:29:13,028 --> 00:29:15,152 ولی ما صدای جیغ شنیدیم، مگه نه جان؟ - آره، درسته - 502 00:29:15,177 --> 00:29:17,112 اولش فکر کردم یه زن داره بهش حمله میشه 503 00:29:17,137 --> 00:29:19,407 اما الان فکر می‌کنم صدایش بیشتر شبیه یه دختربچه بود 504 00:29:19,445 --> 00:29:22,010 اگه گم شده باشه و اون پایین دنبال مامانش بگرده چی؟ 505 00:29:22,035 --> 00:29:23,891 خب، به نظرت صدای جیغ‌ها از کجا می‌اومد؟ 506 00:29:23,916 --> 00:29:26,085 یه جایی همون پایین، تو اون منطقه 507 00:29:26,139 --> 00:29:28,149 اون پایین مگه چی هست؟ - اون پایین هیچی نیست - 508 00:29:28,213 --> 00:29:30,382 هیچی - اونجا رو نگاه کنید - 509 00:29:32,186 --> 00:29:33,482 این علامت درخواست کمکه 510 00:29:33,507 --> 00:29:35,074 آهای 511 00:29:35,655 --> 00:29:37,538 بهتره بریم به هر حال دیگه همه بیدار شدن 512 00:29:37,591 --> 00:29:39,259 اوضاع روبه‌راهه؟ 513 00:29:40,368 --> 00:29:41,501 نه 514 00:29:41,601 --> 00:29:43,503 چه اتفاقی افتاده؟ 515 00:29:44,351 --> 00:29:46,219 حمله خرس 516 00:29:46,380 --> 00:29:47,747 وای خدای من 517 00:29:48,369 --> 00:29:50,396 با خودتون اسلحه بیارید 518 00:29:50,462 --> 00:29:52,243 آره خوبه - درسته؟ - 519 00:29:52,838 --> 00:29:55,068 باید راه بیفتیم ...همش دارم به این فکر می‌کنم که 520 00:29:55,149 --> 00:29:56,189 بزن بریم 521 00:29:56,290 --> 00:29:57,549 حالش چطوره؟ 522 00:29:58,116 --> 00:30:00,185 فکر کنم شوکه شده 523 00:30:01,035 --> 00:30:02,436 همه‌ش تقصیر منه 524 00:30:04,365 --> 00:30:05,604 نه 525 00:30:05,818 --> 00:30:07,369 ...نگرانم اگه کمک به موقع نرسه 526 00:30:07,394 --> 00:30:09,429 ممکنه از خونریزی بمیره - باشه - 527 00:30:10,924 --> 00:30:13,760 باشه، باشه، خیلی خب 528 00:30:14,334 --> 00:30:15,818 نه، کجا داری میری؟ 529 00:30:15,843 --> 00:30:18,217 خودت که گفتی اون بنده خدا... من میرم پایین 530 00:30:18,271 --> 00:30:19,505 میرم پیشش تا یه کمکی بهش بکنم 531 00:30:19,533 --> 00:30:22,569 نه، نرو پایین، خواهش می‌کنم 532 00:30:23,177 --> 00:30:24,611 خواهش می‌کنم 533 00:30:24,731 --> 00:30:26,699 کمک تو راهه 534 00:30:27,533 --> 00:30:30,040 پس فقط همین رو بهش بگو، باشه؟ 535 00:30:31,766 --> 00:30:34,602 هی، ما از اینجا جونِ سالم به در می‌بریم 536 00:30:35,391 --> 00:30:36,658 به حرفم اعتماد کن 537 00:30:36,683 --> 00:30:38,732 می‌تونیم اونو نجات بدیم؟ 538 00:30:38,799 --> 00:30:41,169 بیخیال من شو فقط برید اونو نجات بدید 539 00:30:41,268 --> 00:30:42,836 می‌تونیم بریم دنبالش؟ 540 00:30:47,814 --> 00:30:50,883 آره رفیق، ما میریم نجاتش میدیم 541 00:30:50,970 --> 00:30:53,873 درست بعد از اینکه تو رو به یه جای امن رسوندیم باشه رفیق؟ 542 00:30:56,142 --> 00:30:58,177 یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟ 543 00:31:00,045 --> 00:31:02,881 اگه بتونی بهم بگی کمک میکنه زودتر پیداش کنیم 544 00:31:13,540 --> 00:31:16,042 خودتو به مُردن بزن 545 00:31:46,072 --> 00:31:47,640 جولی 546 00:31:55,496 --> 00:31:56,663 کمک 547 00:31:57,062 --> 00:31:59,246 یکی به من کمک کنه 548 00:31:59,533 --> 00:32:00,967 نهههه 549 00:32:01,348 --> 00:32:03,284 روی زمین کشیدش و بردش 550 00:32:07,067 --> 00:32:08,902 روی 551 00:32:18,925 --> 00:32:20,560 جولی 552 00:32:23,543 --> 00:32:25,411 من فقط می‌خوام جولی اینجا باشه 553 00:32:26,274 --> 00:32:27,507 میرم میارمش 554 00:32:28,715 --> 00:32:30,416 قول میدم 555 00:32:39,485 --> 00:32:40,753 همه نزدیک هم بمونید 556 00:32:43,796 --> 00:32:45,298 از چراغ‌قوه خوشت نمیاد؟ 557 00:32:46,139 --> 00:32:47,740 ببین، آتیش تنها چیزیه روی این کره‌ی خاکی 558 00:32:47,800 --> 00:32:49,769 که یه خرسِ هار رو می‌ترسونه 559 00:32:50,897 --> 00:32:53,065 باشه، خوبه که دونستم 560 00:32:53,152 --> 00:32:55,595 می‌خوایم چکار کنیم تام؟ باید چکار کنیم؟ 561 00:32:55,637 --> 00:32:56,939 فقط خفه‌شو و خودت رو جمع‌وجور کن 562 00:32:56,964 --> 00:32:58,257 این کاریه که باید بکنی 563 00:32:59,113 --> 00:33:01,328 ...اما - این فقط جنون کلبه است، فهمیدی؟ - 564 00:33:01,353 --> 00:33:03,741 این شهری‌ها اونا نمی‌فهمن 565 00:33:03,771 --> 00:33:05,572 هیچ‌وقت سکوتِ واقعی حیات‌وحشو تجربه نکردن 566 00:33:05,699 --> 00:33:08,423 بدون صدای موتورِ ماشین‌ها و ژنراتورها و میلیون‌ها سر و صدای دیگه خوابشون نمی‌بره 567 00:33:08,448 --> 00:33:09,538 ولی شنیدی چه داد و بیدادی می‌کردن 568 00:33:09,612 --> 00:33:12,614 اینکه یه خرسِ لعنتی دنبالت کنه تا بالای درخت نصفِ جذابیتِ پارک گلیشر به همینه 569 00:33:13,127 --> 00:33:14,561 هر چی تو بگی، تام 570 00:33:19,019 --> 00:33:19,987 روی 571 00:33:20,307 --> 00:33:21,274 روی 572 00:33:22,049 --> 00:33:23,582 با من بمون، پسر 573 00:33:23,676 --> 00:33:26,180 اوناهاشون، اومدن. خداروشکر 574 00:33:26,253 --> 00:33:28,588 سلام، سلام، خیلی خب 575 00:33:28,803 --> 00:33:30,000 سلام 576 00:33:30,110 --> 00:33:31,211 بسیار خب 577 00:33:31,285 --> 00:33:32,041 میتونی اون وان رو اوکی کنی؟ 578 00:33:32,066 --> 00:33:34,068 می‌تونی چیزی پیدا کنی که باهاش حملش کنیم؟ 579 00:33:34,388 --> 00:33:35,289 بله - ممنون - 580 00:33:35,315 --> 00:33:38,119 سلام، اسم من جان لیندبرگه 581 00:33:38,392 --> 00:33:40,093 من جراحم، اسم تو چیه؟ 582 00:33:41,674 --> 00:33:43,384 روی - روی - 583 00:33:43,457 --> 00:33:45,070 از دیدنت خیلی خوشحالم، روی 584 00:33:45,192 --> 00:33:47,472 بذار ببینیم، می‌تونیم سر و سامونت بدیم یا نه، باشه؟ 585 00:33:47,748 --> 00:33:50,118 جولی کجاست؟ جولی رو پیدا کردید؟ 586 00:33:50,157 --> 00:33:51,457 جولی کی؟ 587 00:33:51,784 --> 00:33:54,820 ...دوست‌دخترشه، اون 588 00:33:56,122 --> 00:33:58,259 میگه یه خرس با خودش بردش 589 00:33:58,685 --> 00:34:01,448 خواهش می‌کنم، جولی رو پیدا کنید - روی، ازت می‌خوام آروم باشی، باشه؟ - 590 00:34:01,473 --> 00:34:03,042 باید انرژی‌ت رو حفظ کنی 591 00:34:04,211 --> 00:34:06,879 چیز دیگه‌ای هست که باید بدونم؟ 592 00:34:06,974 --> 00:34:10,994 پوستش سفیده، موهاش بلونده و 19 سالشه 593 00:34:11,057 --> 00:34:13,362 فکر کنم... یه باندانای سفید سرش بود 594 00:34:13,387 --> 00:34:15,356 درسته - باشه. باشه - 595 00:34:15,608 --> 00:34:17,943 باید با... تماس بگیرم 596 00:34:20,539 --> 00:34:22,808 انگار باید گزینه‌ی جنونِ کلبه رو خط بزنیم 597 00:34:22,915 --> 00:34:25,785 روی، می‌خوایم بخوابونیمت، باشه؟ 598 00:34:25,958 --> 00:34:27,361 فقط مراقبِ اون شونه‌اش باشید 599 00:34:27,434 --> 00:34:28,735 خب، بلندش کنید 600 00:34:29,014 --> 00:34:30,357 یالا. یک،دو،سه 601 00:34:30,410 --> 00:34:32,346 خوبه، گرفتیش 602 00:34:33,224 --> 00:34:34,707 بسیار خب 603 00:34:35,008 --> 00:34:36,563 گرفتیمش 604 00:34:36,942 --> 00:34:39,812 بسیار خب. بذار یه نگاهی به اینجا بندازم 605 00:34:39,872 --> 00:34:42,521 خانم؟ اسلحه‌ها کجان؟ 606 00:34:42,548 --> 00:34:44,975 توی این کلبه هیچ اسلحه‌ای نیست 607 00:34:45,170 --> 00:34:48,210 چی؟ آخه کدوم احمقی توی کلبه‌ی وسطِ جنگل اسلحه نمی‌ذاره؟ 608 00:34:48,235 --> 00:34:50,601 ببینید، من درک می‌کنم که شما عصبانی هستید اما ازتون می‌خوام آروم باشید 609 00:34:50,626 --> 00:34:52,313 تا بتونم با مدیریتِ پارک تماس بگیرم 610 00:34:52,338 --> 00:34:53,772 ...اسلحه نیست 611 00:34:55,707 --> 00:34:58,101 روی، برات یکم آب اوردم 612 00:34:58,343 --> 00:35:01,823 کمکت می‌کنم بیای بالا، آروم، خیلی آروم 613 00:35:08,122 --> 00:35:10,089 آفرین 614 00:35:11,011 --> 00:35:12,711 خواهش می‌کنم به جولی کمک کنید 615 00:35:13,599 --> 00:35:15,826 روی، اگه این رو حس می‌کنی بهم بگو، باشه؟ 616 00:35:15,862 --> 00:35:17,399 همین الان دارم انگشت‌هات رو فشار میدم 617 00:35:17,510 --> 00:35:18,866 حسش می‌کنی؟ 618 00:35:18,971 --> 00:35:20,552 نه، حس ‌نمی‌کنم 619 00:35:20,613 --> 00:35:22,359 حسش نمی‌کنی؟ - نه - 620 00:35:23,596 --> 00:35:24,887 وای خدای من تو اصلا بلدی با اون کار کنی؟ 621 00:35:24,912 --> 00:35:27,412 ببین، من فقط، نحوه‌ی تماس با مرکزِ پارک رو یادم نمیاد 622 00:35:27,574 --> 00:35:28,894 یا عیسی مسیح، داری شوخی می‌کنی؟ 623 00:35:28,935 --> 00:35:30,635 ببین، من فقط یه بار کار با این دستگاه رو تمرین کردم، باشه؟ 624 00:35:30,717 --> 00:35:32,052 ...قرار نبود که من 625 00:35:33,160 --> 00:35:36,763 7-2-0. 7-2-0. اینجا استراحتگاهِ گرانیت پارکه 626 00:35:36,862 --> 00:35:38,195 ما یه وضعیت اضطراری کد 3 داریم 627 00:35:38,241 --> 00:35:41,567 در استراحتگاه گرانیت پارک حمله خرس گزارش شده 628 00:35:41,936 --> 00:35:43,972 لعنتی، می‌دونم گیرنده‌ها به خاطر کشیکِ آتش‌سوزی روشن هستن 629 00:35:43,997 --> 00:35:45,377 خیلی خب، شاید بهتر باشه بذاری یکی از ما امتحان کنه 630 00:35:45,439 --> 00:35:47,141 خودم انجامش میدم 631 00:35:47,581 --> 00:35:48,762 بکشش بالا... آره 632 00:35:48,848 --> 00:35:50,978 وضعیت اضطراری کد 3 633 00:35:51,098 --> 00:35:54,405 ‫10-4، من گَری بانی ارشدِ محیط‌بانی هستم که از ستاد باهاتون صحبت می‌کنم 634 00:35:54,547 --> 00:35:57,450 دِوِرو، خودتی؟ - بله، بله، خودمم آقای بانی - 635 00:35:57,903 --> 00:35:59,145 دقیقا مشکل چیه؟ 636 00:35:59,198 --> 00:36:01,200 اینجا یه نفر توسط حیوان دریده شده 637 00:36:02,155 --> 00:36:04,957 دِوِرو، صدات خش‌خش می‌کنه 638 00:36:05,058 --> 00:36:07,060 میکروفون رو از دهنت فاصله بده 639 00:36:07,714 --> 00:36:09,983 حمله و دریدگی داشتیم حمله خرس 640 00:36:15,008 --> 00:36:17,977 ‫10-4. چی لازم دارید؟ 641 00:36:18,684 --> 00:36:20,095 دکتر رو بیارید 642 00:36:20,156 --> 00:36:21,356 ما به تجهیزات پزشکی نیاز داریم 643 00:36:21,381 --> 00:36:23,116 تکرار می‌کنم ما به تجهیزات پزشکی نیاز داریم 644 00:36:23,141 --> 00:36:24,656 ما به دکتر نیاز نداریم 645 00:36:24,797 --> 00:36:27,034 دریافت شد شما تجهیزات پزشکی می‌خواید 646 00:36:27,401 --> 00:36:28,968 دکتر لازم ندارید 647 00:36:29,027 --> 00:36:30,702 برید سراغ تجهیزات پزشکی 648 00:36:30,769 --> 00:36:32,631 بهش بگو چی لازم داری؟ - بسیار خب - 649 00:36:32,705 --> 00:36:33,974 فقط همین دکمه رو فشار بده 650 00:36:34,034 --> 00:36:36,169 صدام رو می‌شنوید؟ ما به نخِ بخیه احتیاچ داریم 651 00:36:37,298 --> 00:36:38,691 نخِ بخیه 652 00:36:38,798 --> 00:36:41,371 ما به ستِ تزریقِ خون نیاز داریم 653 00:36:42,788 --> 00:36:45,421 به پلاسما یا خونِ کامل احتیاج داریم 654 00:36:45,539 --> 00:36:46,612 دریافت شد 655 00:36:46,666 --> 00:36:48,568 و مورفین و مقداری گازِ استریل 656 00:36:48,641 --> 00:36:50,143 مورفین و گاز استریل 657 00:36:51,197 --> 00:36:52,634 قربان ببخشید، یه موردِ دیگه هم هست 658 00:36:52,659 --> 00:36:54,866 به نظر می‌رسه یه دختر 19 ساله 659 00:36:54,907 --> 00:36:57,325 توسط خرس کشیده شده و برده شده 660 00:37:00,301 --> 00:37:01,768 10-4. 661 00:37:03,736 --> 00:37:06,705 کمک در راهه دِورو نزدیک بی‌سیم بمون 662 00:37:17,177 --> 00:37:19,284 باشه - حالش خوب میشه، مگه نه؟ - 663 00:37:19,518 --> 00:37:20,969 آره، مواظب اون هستیم 664 00:37:20,994 --> 00:37:22,929 نگران نباش - باشه - 665 00:37:22,956 --> 00:37:24,790 دکتر، این واسه جابجا کردنش جواب میده؟ 666 00:37:24,831 --> 00:37:26,444 این عالیه خیلی ممنون 667 00:37:28,048 --> 00:37:30,550 بسیار خب، می‌خوایم جابجات کنیم، باشه؟ 668 00:37:30,737 --> 00:37:32,193 شنیدی روی؟ 669 00:37:32,252 --> 00:37:34,852 باشه. باشه. رفیق، از اینجا می‌بریمت بیرون 670 00:37:43,190 --> 00:37:45,717 مرکز به گوشم، دِورو خودتی؟ 671 00:37:45,776 --> 00:37:48,291 گَری، لِن هستم، صدای جون رو شنیدم 672 00:37:48,347 --> 00:37:50,082 من داوطلب میشم که برای کمک برم 673 00:37:50,743 --> 00:37:52,375 ممنون لِن ولی این مورد رو خودم به عهده می‌گیرم 674 00:37:52,400 --> 00:37:54,455 ازت می‌خوام حواست به بی‌سیمِ آتش‌سوزی باشه، باشه؟ 675 00:37:54,480 --> 00:37:55,943 می‌دونم همه چیز تحت کنترله 676 00:37:55,968 --> 00:37:59,338 اما محض احتیاط لازم دارم که پای بی‌سیم بمونی 677 00:37:59,592 --> 00:38:02,695 اما قربان، من 12 کیلومتر با کلبه فاصله دارم ولی شما 40 کیلومتر فاصله دارید 678 00:38:02,989 --> 00:38:05,758 حتی با ماشینم هم ساعت‌ها طول می‌کشه تا برسید اونجا 679 00:38:07,026 --> 00:38:09,260 من با ماشین نمیرم، لِن 680 00:38:11,250 --> 00:38:12,892 با ماشین نمیرم 681 00:38:13,033 --> 00:38:15,468 کمک تو راهه حالِ مصدوم چطوره؟ 682 00:38:16,442 --> 00:38:20,078 خیلی خب، حالا که خیال‌مون از بابت پسره راحت شد بریم سراغ جولی 683 00:38:20,112 --> 00:38:22,726 یه لحظه وایسید، یه لحظه وایسید ما باید درباره این موضوع حرف بزنیم 684 00:38:22,796 --> 00:38:24,346 چی هست که بخواییم درباره‌ش حرف بزنیم؟ - ...خب واسه شروع - 685 00:38:24,371 --> 00:38:27,351 اگه اون خرس واقعا عصبانی شده باشه اون گودالِ آتیش هم به هیچ‌وجه جلوش رو نمی‌گیره 686 00:38:27,413 --> 00:38:29,249 این خطریه که من حاضرم به جون بخرم 687 00:38:29,422 --> 00:38:30,638 نمی‌تونیم همین‌طوری اینجا رهاش کنیم 688 00:38:30,663 --> 00:38:33,429 آره، دروغ نمیگم، منم تا سر حدِ مرگ ترسیدم ولی موافقم، باید پیداش کنیم 689 00:38:33,561 --> 00:38:35,622 ببینید، این حماقته ما اصلا نمی‌دونیم اون کدوم گوریه 690 00:38:35,647 --> 00:38:37,656 ببینید، حق با آقای والتونه ...فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه که 691 00:38:37,681 --> 00:38:39,036 توی این تاریکیِ مطلق دنبالش بگردیم 692 00:38:39,061 --> 00:38:40,828 اونم وقتی که نیروهای کمکی تو راه هستن 693 00:38:40,853 --> 00:38:43,864 آره، ولی ما الان اینجاییم باید سعی کنیم نجاتش بدیم 694 00:38:43,889 --> 00:38:46,259 نمی‌تونیم جونِ آدم‌های بیشتری رو به خطر بندازیم 695 00:38:49,348 --> 00:38:50,509 یعنی حق با اونه؟ 696 00:38:52,005 --> 00:38:55,041 یعنی یه گریزلی واقعا به همه‌ی ما حمله می‌کنه؟ 697 00:38:55,169 --> 00:38:57,204 ببین، در مورد گریزلی‌ها هر چیزی ممکنه 698 00:38:57,959 --> 00:38:59,826 مخصوصا وقتی که ترس‌شون از آذمیزاد ریخته باشه 699 00:39:01,234 --> 00:39:03,972 ببین، می‌دونم که می‌خوای به جولی کمک کنی، باشه؟ همه‌ی ما می‌خوایم 700 00:39:03,997 --> 00:39:05,634 اما در حال حاضر روی به کمک ما نیاز داره 701 00:39:05,738 --> 00:39:07,999 برای برگردوندنش به کلبه به کمکِ همه‌مون احتیاج هست 702 00:39:08,044 --> 00:39:10,891 با این اوصاف، میشه بهم کمک کنید که بذاریمش رو این در؟ 703 00:39:11,104 --> 00:39:12,639 بله، حتما - بله - 704 00:39:14,801 --> 00:39:16,730 اون گوشه رو بگیر 705 00:39:16,788 --> 00:39:18,821 بسیار خب یچه‌ها با شماره سه بلندش می‌کنیم، باشه؟ 706 00:39:19,025 --> 00:39:21,995 یک، دو، سه 707 00:39:33,760 --> 00:39:35,262 دووم بیار جولی 708 00:39:49,528 --> 00:39:52,516 جان، من دارم سعی می‌کنم کمک کن ولی این کار دیوانگیه 709 00:39:52,566 --> 00:39:55,502 خیلی تاریکه، بیرون چشم چشم رو نمی‌بینه 710 00:39:55,975 --> 00:39:57,977 منم همین‌طور 711 00:39:59,051 --> 00:40:00,687 اصلا خنده‌دار نیست 712 00:40:00,787 --> 00:40:02,222 شوخی نکردم 713 00:40:03,743 --> 00:40:05,912 ببین، اونجا‌هایی که ستاره هست رو می‌بینی؟ 714 00:40:07,112 --> 00:40:08,214 آره، آره 715 00:40:08,334 --> 00:40:10,515 خب، هر جا که اون ستاره‌ها غیب می‌شن 716 00:40:10,617 --> 00:40:12,252 اونجا کوهه 717 00:40:14,428 --> 00:40:15,429 عالی شد 718 00:40:21,261 --> 00:40:23,797 لعنت بهش جان، آخه چرا قبول کردی بیای اینجا؟ 719 00:40:24,468 --> 00:40:26,605 گفتی یه نفر کمک لازم داره 720 00:40:27,893 --> 00:40:29,161 آره 721 00:40:30,503 --> 00:40:31,304 خودمون 722 00:40:31,785 --> 00:40:33,834 ببین، من چند روز پیش پشتِ کلبه فرود اومدم 723 00:40:33,859 --> 00:40:35,662 ولی اون موقع روزِ روشن بود 724 00:40:36,389 --> 00:40:38,925 باید یه جای صاف برای نشستن برام پیدا کنن 725 00:40:39,640 --> 00:40:41,042 و اونجا رو روشن کنن 726 00:40:41,481 --> 00:40:43,182 بهش خبر میدم 727 00:40:48,001 --> 00:40:51,010 بسیار خب، ادامه بده هوات رو دارم، گرفتمت 728 00:40:51,097 --> 00:40:52,098 خب، اینم از این 729 00:40:52,219 --> 00:40:53,654 خیلی خب، خسته نباشید 730 00:40:55,423 --> 00:40:57,034 خب، همگی یه قدم برید عقب، باشه؟ 731 00:40:57,059 --> 00:40:58,472 و فضا رو باز کنید تا دکتر بتونه کارش رو انجام بده 732 00:40:58,517 --> 00:41:00,252 خبرِ روندِ کا رو بهتون میدم 733 00:41:00,593 --> 00:41:02,763 دِورو، صدام رو می‌شنوی؟ 734 00:41:02,969 --> 00:41:04,006 یک 735 00:41:04,637 --> 00:41:06,299 دِورو، جواب بده 736 00:41:06,352 --> 00:41:09,096 عضلات و تاندون‌هایِ بازوی راستش کاملا از هم دریده شده 737 00:41:09,396 --> 00:41:11,732 پشتِ پاش بریدگی‌های عمیقی داره 738 00:41:12,118 --> 00:41:13,634 و همین‌طور توی کمرش 739 00:41:13,700 --> 00:41:15,517 اما قبل از هر چیز باید جلوی خونریزی رو بگیریم 740 00:41:15,542 --> 00:41:17,136 باشه، خوبه 741 00:41:18,351 --> 00:41:20,586 شانس آوردم که پرستارِ موردعلاقه‌م همراهم هست 742 00:41:21,034 --> 00:41:22,224 لوازم پزشکی تو راهه 743 00:41:22,249 --> 00:41:24,317 ولی فعلا با همین چیزایی که داریم سر می‌کنیم 744 00:41:24,704 --> 00:41:27,066 ممنون - ...تریز، می‌تونی - 745 00:41:27,127 --> 00:41:29,629 این رو نزدیک‌تر نگه داری که هم من هم پدرت بتونیم ببینیم؟ 746 00:41:30,209 --> 00:41:32,258 همه‌چی درست میشه 747 00:41:32,344 --> 00:41:34,200 باشه؟ - ممنون - 748 00:41:34,528 --> 00:41:38,565 حالا که خیال‌مون از پسره راحته می‌ریم دنبال جولی بگردیم 749 00:41:38,818 --> 00:41:40,401 محض رضای خدا، باز شروع شد؟ 750 00:41:40,468 --> 00:41:41,584 ...ببینید، آقای کانلی 751 00:41:41,609 --> 00:41:42,843 پدر کانلی هستن 752 00:41:43,863 --> 00:41:45,965 وقتی میام کوهنوردی یهقه کشیشی‌م رو نمیزنم 753 00:41:46,692 --> 00:41:48,796 پدر کانلی، هلیکوپتر تا چند دقیقه دیگه میرسه 754 00:41:48,821 --> 00:41:51,424 می‌فهمم چی می‌گید واقعا درکتون می‌کنم 755 00:41:51,899 --> 00:41:53,433 اما من نمی‌تونم اینجا بشینم و دست روی دست بذارم 756 00:41:53,473 --> 00:41:55,150 در حالی که اون دخترِ بیچاره داره زج می‌کشه 757 00:41:55,175 --> 00:41:56,457 ما به اندازه کافی منتظر موندیم 758 00:41:56,482 --> 00:41:58,376 منظورم اینه که همین الان که داریم حرف می‌زنیم ممکنه از خونریزی بمیره 759 00:41:58,411 --> 00:41:59,594 بسیار خب، این آقا کشیشه 760 00:41:59,619 --> 00:42:01,812 شاید اون از اون بالا محافظ داشته باشه ولی من ندارم 761 00:42:01,837 --> 00:42:02,688 من که پامو اون بیرون نمی‌ذارم 762 00:42:02,713 --> 00:42:04,171 ببینید، ما دیگه نمی‌تونیم اینجا بایستیم و بحث کنیم 763 00:42:04,196 --> 00:42:05,507 باید همین الان راه بیفتیم - ...اگه اینا می‌خوان آخرِ سر - 764 00:42:05,532 --> 00:42:07,033 تبدیل بشن به پِهِنِ خرس بذار برن بذار برن 765 00:42:08,413 --> 00:42:09,685 اجازه هست؟ 766 00:42:10,283 --> 00:42:12,018 تمومش کنید 767 00:42:12,999 --> 00:42:16,949 آره، باشه. جولی داره زجر می‌کشه شاید هم داره می‌میره 768 00:42:17,049 --> 00:42:19,208 قبول، ولی من نمی‌تونم بذارم شما ...با یه سطل آتیش 769 00:42:19,233 --> 00:42:21,602 و چندتا چاقوی آشپزخونه برید اون بیرون متوجهید؟ 770 00:42:21,921 --> 00:42:23,452 اون کسی که اینجا لباس فرم تنشه، منم 771 00:42:23,477 --> 00:42:26,413 پس در قبال شما و کلِ این گروه مسئولیت دارم 772 00:42:26,600 --> 00:42:29,736 و اصرار می‌کنم که بدونِ یک محیط‌بان مسلح بیرون نرید 773 00:42:31,197 --> 00:42:33,175 ببینید، هلیکوپتر هیچ جایی برای نشستن نداره فهمیدید؟ 774 00:42:33,199 --> 00:42:36,670 کمک کنید بشونیمش روی زمین، و قول میدم 775 00:42:37,743 --> 00:42:39,378 بعدش بریم دنبال جولی بگردیم 776 00:42:43,203 --> 00:42:44,504 بسیار خب 777 00:42:46,353 --> 00:42:49,256 هر لحظه ممکنه به استراحتگاه نزدیک بشیم 778 00:42:49,416 --> 00:42:50,517 دریافت شد 779 00:42:50,691 --> 00:42:53,247 خیلی خب، توی همه‌ی اون بشکه‌ها آتیش روشن کنید باشه؟ 780 00:42:53,272 --> 00:42:55,641 و با فاصله از هم بچینیدشون این مهم‌ترین کاره 781 00:42:55,862 --> 00:42:57,679 می‌خوام تمام این وسیله‌هایی که اینجاست رو جمع کنید، باشه؟ 782 00:42:57,704 --> 00:42:59,863 باید تا جایی که میشه فضای بیشتری برای نشستن بهشون بدیم 783 00:42:59,966 --> 00:43:02,257 خیلی خب، من یکی رو برداشتم - می‌تونی این یکی رو بگیری؟ - 784 00:43:03,315 --> 00:43:04,823 من می‌گیرمش، حواسم هست 785 00:43:04,944 --> 00:43:07,227 باید چنتا بشکه آب بذاریم کنارِ آتیش‌ها، باشه؟ 786 00:43:07,255 --> 00:43:08,757 ...نمی‌خوام هیچ جرقه یا ذغالی 787 00:43:08,782 --> 00:43:10,383 پرت بشه تو جنگل - ایده‌ی خوبیه - 788 00:43:19,059 --> 00:43:23,363 بسیار خب، اومد، اومد، اومد 789 00:43:23,970 --> 00:43:26,105 آره، عالیه 790 00:43:33,720 --> 00:43:35,922 صبر کن، نگاه کن، نگاه کن 791 00:43:41,648 --> 00:43:42,782 موفق شدی 792 00:43:45,751 --> 00:43:48,821 خب اونا رسیدن، بچه‌ها، همگی منطقه‌ی فرود رو خالی کنید 793 00:43:49,014 --> 00:43:50,516 ممنون 794 00:43:51,552 --> 00:43:53,821 آقای بانی، واقعا از دیدنتون خوشحالیم 795 00:43:53,860 --> 00:43:56,363 سعی کنید درست وسطِ اون چهارتا آتیش فرود بیاید 796 00:43:57,184 --> 00:43:58,552 دریافت شد، دِورو 797 00:43:58,832 --> 00:44:00,733 بسیار خب، بهشون علامت بدید - باشه - 798 00:44:04,217 --> 00:44:06,786 باشه، داریم میایم پایین 799 00:44:20,995 --> 00:44:22,863 سلام - از این طرف - 800 00:44:23,223 --> 00:44:25,425 اولین شب‌مانی‌ت چطور گذشت؟ 801 00:44:26,854 --> 00:44:29,384 دکتر جان لیندبرگ هستم - گری بانی، ارشدِ محیط‌بانی - 802 00:44:29,409 --> 00:44:31,017 لوازمی که می‌خواستید رو آوردم همه‌شون همین‌جان 803 00:44:31,042 --> 00:44:32,940 ممنونم، لطفا اینا رو ببر پیش مادرت 804 00:44:33,486 --> 00:44:35,150 خب، نزدیک‌ترین بیمارستان چقدر فاصله داره؟ 805 00:44:35,175 --> 00:44:37,310 حدودا 50 کیلومتر هوایی 806 00:44:37,684 --> 00:44:38,817 حالش چطوره؟ 807 00:44:38,865 --> 00:44:40,733 خب، خونریزیِ روی مهار شده 808 00:44:40,833 --> 00:44:42,503 اما زخم‌ها خیلی جدی هستن 809 00:44:42,528 --> 00:44:44,568 پس چند دقیقه بهم وقت بدید تا بخیه‌هاش رو بزنم 810 00:44:44,684 --> 00:44:46,593 و بعدش باید بلافاصله با هلیکوپتر اعزامش کنیم 811 00:44:46,680 --> 00:44:47,721 آره، موافقم 812 00:44:47,754 --> 00:44:49,155 ببخشید قربان، تصمیمش با من نیست 813 00:44:49,776 --> 00:44:50,895 موافقم 814 00:44:53,063 --> 00:44:54,964 با من بمون 815 00:44:55,468 --> 00:44:58,471 بسیار خب، اوضاعت خوبه، روی 816 00:44:58,631 --> 00:45:00,273 جولی رو هم نجات می‌دیم، نگران نباش، باشه؟ 817 00:45:00,307 --> 00:45:01,641 بذار ببینم وضعیت کمرش چطوره 818 00:45:04,564 --> 00:45:06,432 چیزی نیست، طاقت بیار 819 00:45:10,031 --> 00:45:11,933 بسیار خب، چیزی نیست 820 00:45:12,659 --> 00:45:14,860 حالت خوب میشه 821 00:45:15,468 --> 00:45:17,737 کارمون تقریبا تمومه 822 00:45:18,851 --> 00:45:20,519 فقط یکی دو تای دیگه مونده 823 00:45:20,760 --> 00:45:22,910 حواسم هست، گرفتمت - تکون نخور - 824 00:45:22,949 --> 00:45:24,399 خوبی، چیزی نیست 825 00:45:24,426 --> 00:45:26,252 تا جایی که می‌تونی تکون نخور باشه؟ از پسِ این برمیایم 826 00:45:26,504 --> 00:45:29,007 بسیار خب، قیچی رو دوباره بده به من، لطفا 827 00:45:30,176 --> 00:45:33,145 خب، میشه یه پارچه‌ی نمدار بهم بدید؟ 828 00:45:35,888 --> 00:45:38,224 بسیار خب، بلندش کنید و آروم بذارید زمین 829 00:45:41,675 --> 00:45:43,610 نگاه کن روی 830 00:45:43,783 --> 00:45:46,318 بلیتِ درجه‌یکِ مخصوصِ خودت رو واسه رفتن از اینجا گرفتی 831 00:45:47,821 --> 00:45:49,489 پیداش کنید 832 00:45:51,097 --> 00:45:52,098 خواهش می‌کنم 833 00:45:52,711 --> 00:45:55,247 پیداش می‌کنیم، بهت قول میدم 834 00:46:01,315 --> 00:46:02,882 گرفتینتش؟ 835 00:46:07,801 --> 00:46:10,804 حساب کردم تا الان حدود دو ساعته که جولی مفقود شده 836 00:46:10,903 --> 00:46:13,906 به گروه‌های مختلف تقسیم بشیم با همگی با هم بریم؟ 837 00:46:14,206 --> 00:46:17,444 بهتره همگی با هم بمونیم این‌طوری امن‌تره 838 00:46:17,638 --> 00:46:19,231 باشه 839 00:46:34,914 --> 00:46:36,075 سلام 840 00:48:04,218 --> 00:48:06,419 هی، هی، هی، هی 841 00:48:07,526 --> 00:48:08,994 هی، نه، نه، هی 842 00:48:10,769 --> 00:48:12,904 هی، بیخیال - نه، نه. اسکوئرت 843 00:48:13,860 --> 00:48:14,861 بچه‌ها، فرار کنید 844 00:48:15,942 --> 00:48:17,811 زیپم گیر کرده - میشل، زود باش - 845 00:48:18,691 --> 00:48:20,960 بجه‌ها برید، بزنید بیرون، برید - برید، برید - 846 00:48:22,116 --> 00:48:24,152 بیاید بیرون، همین الان برید 847 00:48:24,177 --> 00:48:25,678 میشل، بیا بیرون 848 00:48:25,952 --> 00:48:27,255 زود باش، عجله کن، عجله کن 849 00:48:27,280 --> 00:48:28,782 اسکوئرت - لعنتی، اونا فرار کردن؟ - 850 00:48:29,036 --> 00:48:30,278 تونستن خارج بشن؟ 851 00:48:32,059 --> 00:48:33,027 میشل - میشل - 852 00:48:33,087 --> 00:48:34,268 میشل، زود باش - بیا بیرون - 853 00:48:34,293 --> 00:48:35,606 همین الان از اونجا بیا بیرون - بیا بیرون - 854 00:48:35,702 --> 00:48:36,743 هی، خرس - زود باش - 855 00:48:36,768 --> 00:48:37,974 میشل، بیا بیرون 856 00:48:38,044 --> 00:48:39,321 فرار کن - فقط بدو - 857 00:48:45,118 --> 00:48:47,353 میشل، خواهش می‌کنم، زود باش 858 00:48:47,744 --> 00:48:49,803 مقاومت کن، خواهش می‌کنم 859 00:48:58,904 --> 00:49:00,010 اوه، خدای من 860 00:49:00,746 --> 00:49:02,377 ...اوه، اون لعنتی ...اوه، اون 861 00:49:02,402 --> 00:49:03,770 ...اوه، اون اون لعنتی مُرد 862 00:49:03,958 --> 00:49:05,259 ...فکر می‌کنی ممکنه اون 863 00:49:05,506 --> 00:49:06,584 ...شاید میشل 864 00:49:06,638 --> 00:49:08,406 فکر کنم صدای خرد شدن استخون شنیدم - ری - 865 00:49:09,021 --> 00:49:10,655 رِی، خفه شو 866 00:49:11,786 --> 00:49:12,944 حالا چیکار کنیم؟ 867 00:49:26,799 --> 00:49:29,035 اون پسره به نظر می‌رسید، حالش خوب بشه 868 00:49:29,396 --> 00:49:32,033 آره تا اینجا شانس باهامون یار بوده ...فقط بیا دعا کنیم 869 00:49:32,058 --> 00:49:33,759 که این شانس ادامه داشته باشه - آره - 870 00:49:33,943 --> 00:49:35,177 ...خب، از اینجا که هستیم 871 00:49:35,202 --> 00:49:37,737 محل کمپِ اونا نباید بیشتر از 180 متر فاصله داشته باشه 872 00:49:37,795 --> 00:49:39,361 روی گفت که حمله همون‌جا اتفاق افتاده؟ - آره - 873 00:49:39,406 --> 00:49:40,779 من و همسرم دیدیم که اون داشت به اون سمت می‌رفت 874 00:49:40,804 --> 00:49:42,039 پس درست به نظر می‌رسه 875 00:49:42,114 --> 00:49:44,716 روی هم داشت از تپه می‌اومد پایین که به من برخورد کرد 876 00:49:45,452 --> 00:49:47,379 کاش پسره دیده بود که خرس اون رو به ...کدوم طرف 877 00:49:47,407 --> 00:49:49,548 با خودش کشیده و برده؛ ولی حدس می‌زنم وقتی برسیم اونجا، خودمون بفهمیم 878 00:49:49,600 --> 00:49:53,327 خب محض اطلاع، یه خرس گریزلی، یه آدم رو بیشتر از 90 متر با خودش جایجا نمی‌کنه 879 00:49:54,247 --> 00:49:57,633 ما به همون سمت میریم و وقتی رسیدیم اونجا درباره نقشه‌ی بعدی تصمیم می‌گیریم. خوبه؟ 880 00:49:57,884 --> 00:49:58,751 آره، خوبه - بسیار خب، راه بیفتیم - 881 00:49:58,863 --> 00:50:00,245 آهای خرسه - آهای خرسه - 882 00:50:00,300 --> 00:50:01,534 آهای خرسه 883 00:50:01,628 --> 00:50:03,397 آهای خرسه - آهای خرسه - 884 00:50:03,496 --> 00:50:06,432 خرس، بیا بیرون 885 00:50:06,571 --> 00:50:08,406 هی، هی - خرس - 886 00:50:10,964 --> 00:50:12,032 کمک می‌خوای؟ 887 00:50:13,126 --> 00:50:14,137 ممنون 888 00:50:14,941 --> 00:50:17,143 ...اون پسره اوضاعش خیلی بد بود 889 00:50:18,085 --> 00:50:20,141 اما وضعیتِ دختره قراره خیلی بدتر از این حرفا باشه 890 00:50:21,961 --> 00:50:23,475 سلام، خرس - سلام، خرس - 891 00:50:23,582 --> 00:50:24,918 جولی - سلام، خرس - 892 00:50:25,085 --> 00:50:26,386 سلام، خرس 893 00:50:26,487 --> 00:50:27,820 محل کمپ همین‌جاست 894 00:50:35,409 --> 00:50:36,776 جولی 895 00:50:37,117 --> 00:50:38,249 جولی 896 00:50:39,527 --> 00:50:41,330 اینجا دنبال چی می‌گردیم؟ 897 00:50:41,355 --> 00:50:42,814 هر چیزی که کمک کنه پیداش کنیم 898 00:50:44,266 --> 00:50:45,733 هی، اینجا یه ردِ خون پیدا کردم 899 00:50:48,315 --> 00:50:49,342 به کدوم سمت میره؟ به کدوم سمت میره؟ 900 00:50:49,375 --> 00:50:50,402 پشت سرت رو بپا، آره درست همون‌جاست 901 00:50:50,596 --> 00:50:51,931 دقیقا همین‌جا - بسیار خب، بیاید - 902 00:50:52,492 --> 00:50:53,771 جولی 903 00:50:53,846 --> 00:50:55,015 هی، اینجا باز هم هست 904 00:50:56,336 --> 00:50:58,697 پدر روحانی، همین‌جا بمون حواست باشه این رد رو گم نکنیم 905 00:50:58,731 --> 00:51:00,300 جان، استیو، از این طرف 906 00:51:00,447 --> 00:51:01,580 اوه، آره 907 00:51:04,631 --> 00:51:07,001 گفتی پسره از بالای تپه اومد پایین، درسته؟ 908 00:51:07,088 --> 00:51:08,247 همین‌طوره 909 00:51:10,491 --> 00:51:12,126 این باید خونِ روی باشه 910 00:51:13,058 --> 00:51:14,994 و اون یکی هم که اونجاست، مالِ جولی‌ئه 911 00:51:15,528 --> 00:51:17,212 بسیار خب، همگی جمع شید اینجا. جمع شید 912 00:51:21,248 --> 00:51:23,450 به نظر میرسه خرس، دختره رو برده بالای تپه 913 00:51:24,677 --> 00:51:26,346 پس ما هم می‌ریم همون‌جا 914 00:51:26,506 --> 00:51:29,409 اگر این ناکس خودش رو نشون بده بدجوری به دردسر می‌افتیم 915 00:51:31,237 --> 00:51:33,339 من فقط یه فرصت برای شلیک دارم فقط همین 916 00:51:34,306 --> 00:51:37,942 پس لازم دارم که چراغ‌قوه‌هاتون رو روی اون نگه دارید 917 00:51:38,893 --> 00:51:41,899 فهمیدید؟ همه‌تون. هر اتفاقی افتاد، فقط نور رو روی اون نگه دارید 918 00:51:42,595 --> 00:51:45,265 تو این تاریکی، بدون کمک شما راهی برای شلیک ندارم 919 00:51:46,173 --> 00:51:47,740 و می‌خوام که تیرم به هدف بخوره 920 00:51:49,256 --> 00:51:52,369 نکته آخر، می‌دونم هیچ‌ کدوممون نمی‌خوایم اینجا تنها بمونیم 921 00:51:52,606 --> 00:51:54,535 اما اگه بخوایم همین‌طوری فشرده و چسبیده به هم اینجا بایستیم 922 00:51:54,560 --> 00:51:56,604 پیدا کردن جولی سخت‌تر میشه 923 00:51:56,656 --> 00:51:57,990 زمان بیشتری ازمون می‌گیره 924 00:51:58,117 --> 00:52:00,186 من و استیو اون ردِ خون رو دنبال می‌کنیم 925 00:52:00,213 --> 00:52:03,510 و همین‌طور که از تپه بالا می‌ریم، از بقیه می‌خوام که به سمت چپ و راست پراکنده بشید 926 00:52:03,616 --> 00:52:06,021 فهمیدید؟ هرجا که هستید، به هیچ‌وجه جلوی من قرار نگیرید 927 00:52:06,046 --> 00:52:07,646 پشت سرِ من بمونید 928 00:52:07,693 --> 00:52:10,093 می‌خوام خیالم راحت باشه که وقتی لازم شد می‌تونم شلیک کنم 929 00:52:10,398 --> 00:52:12,033 حله؟ راه بیفتیم 930 00:52:13,500 --> 00:52:14,934 جولی؟ 931 00:52:15,275 --> 00:52:16,276 جولی - جولی - 932 00:52:16,310 --> 00:52:17,383 جولی - جولی - 933 00:52:17,451 --> 00:52:18,651 جولی 934 00:52:20,347 --> 00:52:21,614 جولی 935 00:52:21,934 --> 00:52:22,810 جولی - جولی - 936 00:52:22,870 --> 00:52:24,637 جولی - جولی - 937 00:52:26,918 --> 00:52:28,271 استیو، اینو نگاه کن، اینو نگاه کن 938 00:52:28,361 --> 00:52:30,104 همگی، یه لحظه صبر کنید. صبر کنید 939 00:52:30,129 --> 00:52:31,930 همون‌جا که هستید بمونید - آقای بانی - 940 00:52:32,111 --> 00:52:34,448 خونِ خیلی زیادی اینجا ریخته. خیلی زیاد 941 00:52:34,707 --> 00:52:39,367 بسیار خب، حتی اگه دختره مُرده باشه اون خرس ممکنه هنوز همین‌جا باشه 942 00:52:39,758 --> 00:52:42,098 گریزلی‌ها برای محافظت از شکارشون دست به هر کاری می‌زنن 943 00:52:43,110 --> 00:52:45,724 خب، ما باید به راهمون ادامه بدیم. پس فقط بیاین امیدوار باشیم که این درست نباش 944 00:52:45,792 --> 00:52:47,094 جولی 945 00:52:47,227 --> 00:52:49,129 جولی - همگی رو به جلو - 946 00:52:49,463 --> 00:52:50,663 جولی - جولی - 947 00:52:51,317 --> 00:52:52,419 جولی 948 00:52:52,532 --> 00:52:53,699 جولی، جولی 949 00:52:55,515 --> 00:52:56,882 آقای بانی 950 00:52:57,464 --> 00:52:58,565 چی دیدی؟ 951 00:53:00,860 --> 00:53:02,129 اون از اون طرف رفته 952 00:53:03,731 --> 00:53:04,932 باید همین‌جا باشه 953 00:53:04,957 --> 00:53:06,092 ...حتما همین - صبر کن، دِورو - 954 00:53:06,117 --> 00:53:07,473 دِورو، صبر کن! دِورو - جولی - 955 00:53:07,567 --> 00:53:10,303 جولی - جون، برو پشتِ تفنگ - 956 00:53:11,548 --> 00:53:12,681 جولی 957 00:53:12,706 --> 00:53:13,773 جولی - جولی - 958 00:53:13,798 --> 00:53:15,167 جولی - جولی - 959 00:53:19,206 --> 00:53:20,539 ساکت، ساکت، ساکت 960 00:53:20,739 --> 00:53:22,342 هیس! یه لحظه صبر کنید. هیس. ساکت. بایست 961 00:53:25,104 --> 00:53:26,223 کمک 962 00:53:32,533 --> 00:53:34,368 کمکم کنید 963 00:53:37,943 --> 00:53:39,279 اینجاست، اینجاست، اینجاست 964 00:53:39,340 --> 00:53:40,474 اوه، خدای من، اونجاست 965 00:53:40,541 --> 00:53:41,575 بیاین اینجا، اینجا 966 00:53:41,766 --> 00:53:44,035 دکتر دکتر رو بیارید اینجا 967 00:53:48,107 --> 00:53:49,509 این چراغ‌قوه رو بگیر، لطفا 968 00:53:51,017 --> 00:53:52,705 جولی؟ بسیار خب 969 00:53:52,845 --> 00:53:54,214 جولی، باهامون حرف بزن، باشه؟ 970 00:53:55,235 --> 00:53:56,503 بسیار خب 971 00:53:56,769 --> 00:53:58,199 خیلی خب، می‌بینمت 972 00:53:58,299 --> 00:53:59,533 باریک‌الله جولی 973 00:53:59,879 --> 00:54:01,981 باید روی همین بازوش یه تورنیکه ببندم (شریان‌بند) 974 00:54:03,937 --> 00:54:05,572 میشه اینو برام باز کنی، لطفا؟ 975 00:54:07,726 --> 00:54:09,793 ما اینجاییم عزیزم، صدام رو می‌شنوی؟ 976 00:54:09,829 --> 00:54:10,751 گرفتمت 977 00:54:10,776 --> 00:54:11,986 اینجا یه زخمِ عمیقِ سوراخ‌مانند هست 978 00:54:12,011 --> 00:54:12,707 نترس، گرفتمت 979 00:54:12,732 --> 00:54:14,667 و ناچارم اینجا رو فشار بدم 980 00:54:14,754 --> 00:54:16,564 ...و حالا می‌خوام بچرخونمت... اوه، خدای م‍ 981 00:54:16,589 --> 00:54:17,770 خیلی خب 982 00:54:17,884 --> 00:54:19,471 می‌خوام اینجا رو فشار بدم، باشه؟ 983 00:54:19,519 --> 00:54:21,793 یه کم درد داره. تحمل کن 984 00:54:22,509 --> 00:54:23,776 تموم شد 985 00:54:23,929 --> 00:54:26,765 این کمک می‌کنه یه کم راحت‌تر نفس بکشی. باشه؟ 986 00:54:27,099 --> 00:54:28,501 و دووم بیار 987 00:54:31,211 --> 00:54:32,911 خوبی؟ حالت خوبه؟ 988 00:54:32,979 --> 00:54:35,515 من نمی‌تونم بذارم اون فروپاشیِ منو ببینه ...وقتی که خودش 989 00:54:35,694 --> 00:54:37,828 وقتی که داره برای زندگیش می‌جنگه 990 00:54:39,659 --> 00:54:41,130 میشه اون در رو بیارید اینجا، لطفا؟ 991 00:54:41,155 --> 00:54:41,842 سرده 992 00:54:41,889 --> 00:54:43,264 اوه، بدنش سرده، داره یخ می‌کنه 993 00:54:43,289 --> 00:54:45,637 می‌دونم عزیزم، کاپشن‌هاتونو بدید 994 00:54:47,514 --> 00:54:49,107 خیلی خب، می‌تونی اینجا رو فشار بدی؟ 995 00:54:49,175 --> 00:54:50,710 آره، حله - بسیار خب - 996 00:54:51,116 --> 00:54:52,519 اینجا، این بالا 997 00:54:52,902 --> 00:54:54,614 کوله‌هاتونو دورش بپیچید برو بریم 998 00:54:54,661 --> 00:54:56,217 باشه، باشه - یک - 999 00:54:56,303 --> 00:54:57,456 چیزی نیست، خوبی - دو - 1000 00:54:57,542 --> 00:54:58,978 هوات رو داریم 1001 00:55:09,835 --> 00:55:11,203 اوضاعش چطوره دکتر؟ 1002 00:55:11,979 --> 00:55:13,727 جدی بهم بگو 1003 00:55:14,120 --> 00:55:16,590 یکی از ریه‌هاش همین الانش هم از کار افتاده 1004 00:55:16,743 --> 00:55:18,303 تمام اون زخم‌های عمیقِ روی قفسه سینه‌ش 1005 00:55:18,345 --> 00:55:20,580 نفس کشیدنِ عادی رو براش غیرممکن کرده 1006 00:55:21,475 --> 00:55:24,077 و بیشترِ ذخیره خونِ بدنش روی زمین ریخته 1007 00:55:25,438 --> 00:55:27,173 ...راستش رو بخوای من، من 1008 00:55:27,367 --> 00:55:29,902 همین که تا الان زنده مونده خودش یه معجزه‌ست 1009 00:55:32,206 --> 00:55:33,274 می‌ترسم 1010 00:55:35,435 --> 00:55:36,937 میشه دستمو بگیری؟ 1011 00:55:42,162 --> 00:55:43,829 به روی قول داده بودم که پیدات می‌کنیم 1012 00:55:45,413 --> 00:55:46,519 حال اون خوب میشه 1013 00:56:17,576 --> 00:56:19,845 لطفا دو میلی‌گرم مورفین بهش تزریق کنید 1014 00:56:30,971 --> 00:56:32,205 دِورو 1015 00:56:41,200 --> 00:56:42,235 جون 1016 00:56:45,712 --> 00:56:47,300 نباید اونجا رهاش می‌کردم 1017 00:56:47,328 --> 00:56:48,529 با خودت این کار رو نکن 1018 00:56:48,755 --> 00:56:50,415 ...منظورم اینه که اگه - گوش کن چی میگم - 1019 00:56:53,354 --> 00:56:55,189 تو تصمیم درستی گرفتی 1020 00:56:58,631 --> 00:57:01,634 به خاطر همون تصمیمه که الان روی دوکات زنده‌ست 1021 00:57:05,065 --> 00:57:07,434 فقط کاش جولی این‌قدر خون از دست نداده بود 1022 00:57:10,356 --> 00:57:12,057 ...بخشی از رهبر بودن 1023 00:57:13,827 --> 00:57:15,295 اتخاذِ 1024 00:57:16,155 --> 00:57:18,758 تصمیماتیه که گاهی غیرممکن به نظر می‌رسن 1025 00:57:22,161 --> 00:57:24,029 ...اما سخت‌ترین بخشش 1026 00:57:26,579 --> 00:57:28,415 زندگی کردن با اون تصمیماته 1027 00:57:32,239 --> 00:57:34,374 جون، امشب بعد از دیدنِ رفتارت 1028 00:57:36,869 --> 00:57:39,039 فکر می‌کنم اون‌قدر قوی هستی که بتونی از پسش بربیای 1029 00:57:50,510 --> 00:57:52,846 یه جا لازم دارم که اینو ازش آویزون کنم 1030 00:57:53,533 --> 00:57:55,335 یه جا می‌خوام که اینو آویزون کنم 1031 00:57:57,870 --> 00:57:58,544 ممنون 1032 00:57:58,625 --> 00:58:00,685 تریز، میشه لطفا اینجا یه کم نور بدی؟ 1033 00:58:02,522 --> 00:58:04,791 درست همین‌جا عزیزم، لطفا 1034 00:58:07,025 --> 00:58:08,381 ممنون 1035 00:58:08,882 --> 00:58:11,685 اون‌قدر خون از دست داده که تمام رگ‌هاش تخریب شدن 1036 00:58:12,465 --> 00:58:15,085 می‌تونیم یه کم بالاتر رو امتحان کنیم؟ - آره، دارم دقیقا همین کار رو می‌کنم - 1037 00:58:15,161 --> 00:58:17,263 خوبه - خیلی خب، لطفا بهم چسب بده - 1038 00:58:24,478 --> 00:58:26,185 می‌تونیم یه سیل سرهم کنیم؟ (مهرومومِ تنفسی) 1039 00:58:27,080 --> 00:58:29,115 دیگه خیلی دیر شده 1040 00:58:29,169 --> 00:58:32,662 متاسفم، ولی حتی اگه توی بیمارستان هم بودیم بعید بود بتونیم کاری بکنیم 1041 00:58:34,267 --> 00:58:36,135 چی شده؟ 1042 00:58:37,978 --> 00:58:39,346 متاسفم، دیگه امیدی نیست 1043 00:58:47,447 --> 00:58:48,481 جولی 1044 00:58:49,469 --> 00:58:51,871 جولی، دکتر داره هر کاری که از دستش برمیاد برات انجام میده 1045 00:58:53,413 --> 00:58:55,715 و می‌دونی که خدا مراقبته 1046 00:58:56,950 --> 00:58:58,351 و اون هوات رو داره 1047 00:59:00,506 --> 00:59:01,507 آره 1048 00:59:03,697 --> 00:59:06,633 میشه یه کم آب بهم بدید، لطفا؟ 1049 00:59:07,586 --> 00:59:10,489 جولی، تا حالا غسل تعمید شدی؟ 1050 00:59:16,095 --> 00:59:18,831 الان می‌خوام نشانِ صلیب رو روی پیشونیت رسم کنم 1051 00:59:20,693 --> 00:59:22,428 به نام پدر 1052 00:59:23,770 --> 00:59:25,372 پسر 1053 00:59:26,787 --> 00:59:28,522 و روح‌القدس 1054 00:59:32,539 --> 00:59:33,907 ای پدرِ ما 1055 00:59:34,862 --> 00:59:36,430 که در آسمانی 1056 00:59:37,096 --> 00:59:39,132 نامِ تو مقدس باد 1057 00:59:42,890 --> 00:59:44,926 پادشاهیِ تو بیاید 1058 00:59:45,098 --> 00:59:47,134 اراده‌ی تو بر زمین جاری گردد 1059 00:59:48,240 --> 00:59:51,310 آن‌چنان که در آسمان است 1060 00:59:52,659 --> 00:59:55,562 نانِ روزانه‌ی ما را امروز به ما عطا فرما 1061 00:59:56,395 --> 00:59:58,798 و خطاهای ما را ببخش 1062 00:59:59,018 --> 01:00:02,375 چنان‌که ما نیزخطاکارانِ خود را می‌بخشیم 1063 01:00:02,455 --> 01:00:05,198 و ما را در معرضِ آزمایش قرار مده 1064 01:00:05,331 --> 01:00:08,835 بلکه ما را از شرارت رهایی‌بخش 1065 01:00:11,284 --> 01:00:12,952 آمین 1066 01:00:21,646 --> 01:00:27,725 ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی msilavi02@gmail.com 1067 01:01:16,183 --> 01:01:18,017 آروم، آروم 1068 01:01:39,513 --> 01:01:41,782 وقتی برگردیم مقر، اوضاع خر تو خر میشه 1069 01:01:44,745 --> 01:01:46,346 می‌دونی که، هر سال همین داستانه؟ 1070 01:01:48,055 --> 01:01:49,456 ببخشید؟ 1071 01:01:51,077 --> 01:01:52,311 یه تماس باهات می‌گیرن 1072 01:01:52,585 --> 01:01:55,387 که خرس فلان کار رو کرد خرس بهمان کار رو کرد 1073 01:01:58,023 --> 01:02:01,194 واقعیتش بیشتر یه دردسر هستن تا هر چیز دیگه‌ای 1074 01:02:01,848 --> 01:02:03,983 و بعدش زمستون میاد و میرن به خواب زمستونی 1075 01:02:12,006 --> 01:02:14,574 ‫57 ساله که این پارک بازه 1076 01:02:16,136 --> 01:02:17,896 گریزلی‌ها هرگز اینجا کسی رو نکشته بودن 1077 01:02:21,908 --> 01:02:24,344 واسه همین فکر کنم تصور می‌کردیم هیچ‌وقت هم این کار رو نمی‌کنن 1078 01:02:33,260 --> 01:02:34,760 امان از این تصمیم‌ها 1079 01:02:44,391 --> 01:02:46,541 حالت خوب هست که صبح اونا رو به بیرون از جنگل هدایت کنی؟ 1080 01:02:46,566 --> 01:02:48,491 سعی می‌کنم یکی رو بفرستم که بیاد شیفتت رو تحویل بگیره 1081 01:02:48,561 --> 01:02:50,397 نه، از پسش بر‌میام 1082 01:02:53,840 --> 01:02:54,879 آره 1083 01:02:56,336 --> 01:02:57,571 می‌تونی 1084 01:03:06,599 --> 01:03:08,268 اصلا بلدی با این کار کنی؟ 1085 01:03:09,196 --> 01:03:12,064 بله قربان آقای بانی، پدرم نظامی بود 1086 01:03:19,412 --> 01:03:21,915 فردا می‌بینمت و، جون 1087 01:03:23,896 --> 01:03:25,531 گَری صدام کن 1088 01:04:11,658 --> 01:04:12,893 خانم دِورو؟ 1089 01:04:17,476 --> 01:04:19,478 برای پدر و مادرِ جولی‌ئه 1090 01:04:33,026 --> 01:04:34,694 بفرما، اینم قهوه 1091 01:04:35,869 --> 01:04:37,470 ممنون 1092 01:04:50,769 --> 01:04:52,571 ...ببخشید همگی، فقط 1093 01:04:52,673 --> 01:04:54,375 ...فقط یه اطلاعیه کوتاه. اوم 1094 01:04:54,968 --> 01:04:59,405 فردا صبح، ساعت 9 صبحانه می‌خوریم 1095 01:04:59,672 --> 01:05:03,142 و بعدش همگی با هم برمی‌گردیم، باشه؟ 1096 01:05:05,037 --> 01:05:07,606 خب، همگی سعی کنید یه چند ساعتی بخوابید 1097 01:05:15,030 --> 01:05:22,947 ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی msilavi02@gmail.com 1098 01:05:48,995 --> 01:05:50,197 ...هی، جون، منم 1099 01:05:50,823 --> 01:05:53,091 لئونارد. بیداری؟ 1100 01:05:57,644 --> 01:05:59,313 آره، هستم 1101 01:06:02,128 --> 01:06:04,030 با گَری حرف زدم 1102 01:06:06,112 --> 01:06:07,813 خیلی متاسفم، جون 1103 01:06:08,635 --> 01:06:10,304 خودت چطوری؟ 1104 01:06:11,557 --> 01:06:13,193 خوبم 1105 01:06:15,595 --> 01:06:16,615 آره 1106 01:06:16,669 --> 01:06:18,103 خوبم 1107 01:06:21,587 --> 01:06:23,623 کاش اونجا بودم تا کمکت می‌کردم 1108 01:06:26,679 --> 01:06:28,348 ممنون، لئونارد 1109 01:06:32,692 --> 01:06:33,860 آره 1110 01:06:55,575 --> 01:06:57,477 هوات رو دارم 1111 01:06:58,805 --> 01:07:00,505 خوبی؟ 1112 01:07:05,132 --> 01:07:06,144 هی 1113 01:07:06,200 --> 01:07:07,417 چیزی دیدی؟ 1114 01:07:09,356 --> 01:07:10,710 نه 1115 01:07:10,931 --> 01:07:11,932 تو 1116 01:07:13,010 --> 01:07:15,182 هیچ نشونه‌ای از خرس ندیدی؟ 1117 01:07:15,207 --> 01:07:17,590 اصلا صدای میشل رو نشنیدی؟ - نه - 1118 01:07:17,822 --> 01:07:20,619 دِنیس، باید از اینجا بزنیم بیرون 1119 01:07:21,039 --> 01:07:22,240 رونی 1120 01:07:23,983 --> 01:07:25,785 بیا، اینا رو بپوش 1121 01:07:26,107 --> 01:07:27,140 ممنون 1122 01:07:28,962 --> 01:07:30,989 ...خب، 6 کیلومتر راهه 1123 01:07:31,283 --> 01:07:33,399 تا ایستگاه محیط‌بانی، اگه از مسیر هاو ریج بریم 1124 01:07:33,465 --> 01:07:34,759 اما اون مسیر تقریبا همه‌ش سربالاییه 1125 01:07:34,814 --> 01:07:36,117 آره، ولی سریع‌ترین راه همینه 1126 01:07:40,267 --> 01:07:41,768 بیا، بذار اسکوئرت رو من بیارم 1127 01:07:42,756 --> 01:07:44,192 فقط یه کم سریع‌تر می‌ریم 1128 01:07:45,125 --> 01:07:46,465 هی، به من گوش کن 1129 01:07:48,196 --> 01:07:50,022 ما یه محیط‌بان پیدا می‌کنیم 1130 01:07:50,582 --> 01:07:52,217 و بعدش می‌ریم دنبال میشل 1131 01:07:53,674 --> 01:07:56,210 باشه؟ - باشه - 1132 01:07:56,924 --> 01:07:58,058 یالا بچه‌ها، حرکت کنید 1133 01:08:13,073 --> 01:08:14,288 خواهش می‌کنم، باید به ما کمک کنید 1134 01:08:14,313 --> 01:08:15,348 ...دوستمون، اون 1135 01:08:16,949 --> 01:08:19,207 ...هی، صبرکنید، صبرکنید 1136 01:08:19,319 --> 01:08:21,474 تو حرف بزن، اسمت چیه؟ 1137 01:08:21,574 --> 01:08:23,076 ریموند نوسک هستم، قربان 1138 01:08:23,296 --> 01:08:25,399 دیشب، یه خرس گریزلی وارد کمپمون شد 1139 01:08:25,465 --> 01:08:27,318 ...ما رو دنبال کرد و فراریمون داد، ما فکر کردیم که 1140 01:08:27,401 --> 01:08:29,637 بچه‌ها، من می‌فهمم که شما شب سختی رو پشت سر گذاشتید 1141 01:08:29,662 --> 01:08:32,928 اما لطفا حرفم رو باور کنید وقتی بهتون میگم که اوضاع توی گرانیت پارک تحت کنترله 1142 01:08:33,092 --> 01:08:35,394 نه، نه، ما توی گرانیت پارک نبودیم ما توی تراوت لِیک بودیم 1143 01:08:36,116 --> 01:08:39,119 ...یه خرس اومد توی کمپمون و ما فرار کردیم، اما 1144 01:08:39,865 --> 01:08:40,933 اما دوستمون رو گرفت 1145 01:08:41,053 --> 01:08:42,856 اون هنوز اون بیرون گیر افتاده 1146 01:08:44,038 --> 01:08:45,239 ...این اون نیست. این 1147 01:08:45,311 --> 01:08:46,812 دو تا حمله غیرممکنه 1148 01:08:47,327 --> 01:08:48,962 چی؟ 1149 01:08:50,036 --> 01:08:51,971 خیلی خب، دوستت... اسمش چیه؟ 1150 01:08:52,032 --> 01:08:53,867 میشل میشل کونز 1151 01:08:53,892 --> 01:08:55,076 ‫19 سالشه 1152 01:08:55,101 --> 01:08:57,470 توی رختشورخونه‌ی ایست گلیشر کار می‌کنه 1153 01:08:57,697 --> 01:08:58,928 مرکز فرماندهی پارک گلیشر 1154 01:08:58,953 --> 01:09:00,866 سلام، لاندا هستم از ایستگاهِ لِیک مک‌دونالد 1155 01:09:00,901 --> 01:09:01,597 بگوشم 1156 01:09:01,622 --> 01:09:03,090 ...ما اینجا یه 1157 01:09:03,563 --> 01:09:05,632 یه دختر مفقودی داریم، 19 ساله 1158 01:09:05,684 --> 01:09:07,186 اسمش میشل کونزئه 1159 01:09:07,213 --> 01:09:09,182 دارم راه می‌افتم سمت تراوت لِیک تا دنبالش بگردم 1160 01:09:09,329 --> 01:09:10,995 یه دختر مفقودی دیگهه؟ - آره - 1161 01:09:11,095 --> 01:09:13,004 فکر می‌کنیم یه حمله‌ی دوم از طرف خرس بوده 1162 01:09:13,219 --> 01:09:15,655 از سمتِ گرانیت پارک اومده؟ - نه، یه حادثه‌ی کاملا جداگونه‌ست 1163 01:09:16,096 --> 01:09:17,138 امکان نداره 1164 01:09:17,196 --> 01:09:19,265 خب، باور کن منم اول همین فکر رو می‌کردم 1165 01:09:20,653 --> 01:09:22,688 مفهومه، دریافت شد، انجامش میدم 1166 01:09:24,106 --> 01:09:25,296 خیلی خب، میشه لطفا پیشِ اون بمونی؟ 1167 01:09:25,321 --> 01:09:26,727 نمی‌خوام الان تنها باشه 1168 01:09:26,752 --> 01:09:27,262 بله قربان 1169 01:09:27,287 --> 01:09:28,654 لازم دارم یکی از شما با من بیاد 1170 01:09:28,695 --> 01:09:30,340 باید بهم نشون بدید آخرین بار کجا دوستتون رو دیدید 1171 01:09:30,404 --> 01:09:31,470 من میام 1172 01:09:31,817 --> 01:09:33,153 آره، منم میام 1173 01:09:34,834 --> 01:09:36,203 خب، خوبه 1174 01:09:37,750 --> 01:09:41,081 هی، حالِ میشل خوب میشه 1175 01:09:41,175 --> 01:09:43,311 شرط می‌بندم پیداش می‌کنیم که بالای یه درخت منتظر نشسته 1176 01:09:43,942 --> 01:09:45,445 اون بالای درخت نیست 1177 01:09:47,447 --> 01:09:49,015 خب، به زودی می‌فهمیم 1178 01:09:54,435 --> 01:09:57,494 صبرکنید قربان، شما گفتید که یه حمله‌ی دیگه هم اتفاق افتاده تو گرانیت پارک؟ 1179 01:09:58,272 --> 01:09:59,566 همین دیشب 1180 01:09:59,678 --> 01:10:02,015 یه پسر 18 ساله و یه دختر 19 ساله 1181 01:10:02,222 --> 01:10:04,056 حالِ پسره خوب میشه، از پسش برمیاد 1182 01:10:04,797 --> 01:10:08,870 اون دختره چی؟ اسمش رو می‌دونید؟ من دوستایی داشتم که اونجا کمپ زده بودن 1183 01:10:09,784 --> 01:10:11,385 نه، اسمش رو نمی‌دونم 1184 01:10:12,740 --> 01:10:14,589 ...فکر کنم اسمش 1185 01:10:14,666 --> 01:10:17,403 یه چیزی تو مایه‌های هندریکسن بود جولی هندریکسن 1186 01:10:17,744 --> 01:10:19,479 جولی هِلگِسن؟ 1187 01:10:22,476 --> 01:10:23,477 آره، خودشه 1188 01:10:24,472 --> 01:10:25,538 می‌شناختیش؟ 1189 01:10:26,726 --> 01:10:28,229 با هم کار می‌کردیم 1190 01:10:30,122 --> 01:10:32,558 قرار بود با هم بریم کمپینگ اما میشل منو دعوت کرد 1191 01:10:38,485 --> 01:10:40,329 شاید بهتر باشه وقتی رسیدیم تو توی ماشین بمونی 1192 01:10:40,354 --> 01:10:41,498 نه 1193 01:10:43,285 --> 01:10:45,154 من دقیقا بالای همون همون کمپی بودم که این اتفاق تو افتاد 1194 01:10:45,179 --> 01:10:47,247 من دقیقا می‌دونم کجا بردش 1195 01:10:49,075 --> 01:10:50,742 بسیار خب 1196 01:11:01,582 --> 01:11:04,185 میشل - میشل - 1197 01:11:04,217 --> 01:11:05,818 میشل 1198 01:11:08,829 --> 01:11:10,517 میشل همین‌جا بود 1199 01:11:10,598 --> 01:11:12,999 اون تخته‌سنگی هم که ازش بالا رفتیم، همون‌جاست دقیقا همون‌یکی 1200 01:11:13,313 --> 01:11:15,091 خرس از کدوم طرف اومد؟ 1201 01:11:15,163 --> 01:11:17,779 خب دفعه اول، از اون بالا اومد از اونجا اومد و شاممون رو دزدید 1202 01:11:17,804 --> 01:11:19,783 و بعد، دفعه دوم، از سمت دریاچه اومد 1203 01:11:20,986 --> 01:11:22,776 و همون موقع بود که میشل رو با خودش برد 1204 01:11:22,875 --> 01:11:25,477 دارید بهم می‌گید که خرس دو بار اومد اینجا؟ 1205 01:11:26,253 --> 01:11:28,155 آره 1206 01:11:30,249 --> 01:11:32,785 بسیار خب، از کدوم طرف روی زمین کشید و بردش؟ 1207 01:11:32,810 --> 01:11:34,246 از همین تپه کشیدش بالا 1208 01:11:35,568 --> 01:11:36,935 بزن بریم 1209 01:11:39,938 --> 01:11:42,241 میشل - میشل - 1210 01:11:44,371 --> 01:11:45,904 میشل - میشل - 1211 01:11:46,599 --> 01:11:48,401 میشل 1212 01:11:48,609 --> 01:11:50,577 میشل - میشل - 1213 01:11:53,146 --> 01:11:54,481 میشل 1214 01:11:55,368 --> 01:11:57,135 میشل - میشل - 1215 01:12:00,974 --> 01:12:03,009 میشل 1216 01:12:03,402 --> 01:12:05,004 میشل 1217 01:12:08,382 --> 01:12:10,116 میشل 1218 01:12:12,618 --> 01:12:14,153 میشل 1219 01:12:15,000 --> 01:12:16,403 میشل 1220 01:12:17,071 --> 01:12:18,439 پسرا 1221 01:12:33,413 --> 01:12:35,081 اوه، نه،نه،نه.نه 1222 01:12:37,343 --> 01:12:39,012 میشل 1223 01:13:08,489 --> 01:13:10,057 اوه خدای من 1224 01:13:28,210 --> 01:13:29,377 باید از اینجا بزنیم بیرون، باشه؟ 1225 01:13:29,402 --> 01:13:31,888 نه. نمی‌تونیم ولش کنیم - مجبوریم - 1226 01:13:31,913 --> 01:13:33,281 نمی‌تونیم اونو این‌جوری ولش کنیم 1227 01:13:33,306 --> 01:13:35,642 هی، باید بریم 1228 01:13:35,761 --> 01:13:37,163 باشه؟ خواهش می‌کنم - متاسفم، میشل - 1229 01:13:37,297 --> 01:13:39,333 خواهش می‌کنم بچه‌ها، من معذرت می‌خوام بیاید بریم 1230 01:14:07,988 --> 01:14:10,089 61, 62. 1231 01:14:10,276 --> 01:14:12,492 -63. -64. 1232 01:14:12,632 --> 01:14:14,100 65. 1233 01:14:14,294 --> 01:14:15,829 شد 65 تا 1234 01:14:16,309 --> 01:14:18,043 استیو، اگه زحمتی نیست میشه جلوی صف حرکت کنی؟ 1235 01:14:18,068 --> 01:14:19,636 باید چهارچشمی حواسمون باشه 1236 01:14:20,400 --> 01:14:21,455 البته 1237 01:14:21,482 --> 01:14:23,083 دان، پدرمقدس 1238 01:14:23,496 --> 01:14:24,819 شما دوتا می‌تونید تهِ صف باشید؟ 1239 01:14:24,844 --> 01:14:26,153 نمی‌خوام کسی از گروه جا بمونه 1240 01:14:26,199 --> 01:14:27,215 با کمال میل 1241 01:14:27,241 --> 01:14:29,276 حتما - ممنونم - 1242 01:14:34,092 --> 01:14:36,028 همه‌ش همینه؟ 1243 01:14:36,115 --> 01:14:37,451 آره 1244 01:14:38,171 --> 01:14:39,505 همه‌ش رو می‌سوزونیم 1245 01:14:40,341 --> 01:14:42,410 برام مهم نیست اگه تمام شب طول بکشه 1246 01:14:42,496 --> 01:14:43,563 خوبه، خوشحالم 1247 01:14:43,650 --> 01:14:45,719 و قول میدم یه دونه بزرگترش رو سه‌سوت جور کنم 1248 01:14:45,993 --> 01:14:47,461 ممنون تام 1249 01:15:01,088 --> 01:15:02,823 یه مشت بچه‌ی احمق همه‌شون همین بودن 1250 01:15:03,016 --> 01:15:05,192 اصلا از همون اولش نباید اونجا کمپ می‌زدن 1251 01:15:05,278 --> 01:15:07,947 آره. ولی این روزا دیگه نمیشه به بچه‌ها چیزی گفت 1252 01:15:08,381 --> 01:15:10,816 یا خدا، هی، هی 1253 01:15:10,897 --> 01:15:13,440 اون بچه‌ها هم به اندازه‌ی تو حق داشتن اینجا باشن 1254 01:15:13,500 --> 01:15:15,169 تو اون بیرون چه غلطی می‌کردی؟ 1255 01:15:15,388 --> 01:15:16,728 اومده بودم خرس‌ها رو ببینم 1256 01:15:16,790 --> 01:15:19,080 آهان، واقعا؟ یعنی اون ...همه راه رو کوبیدی اومدی بالا 1257 01:15:19,105 --> 01:15:21,283 که روی ایوون بایستی و آشغال خوردنِ خرس‌ها رو تماشا کنی؟ 1258 01:15:21,368 --> 01:15:23,203 همگی آروم باشید 1259 01:15:24,191 --> 01:15:26,074 ببینید، همه‌مون شبِ طولانی و سختی رو پشت سر گذاشتیم 1260 01:15:26,099 --> 01:15:28,868 ...پس میشه خواهش کنم فقط - خانم دِورو - 1261 01:15:36,369 --> 01:15:40,769 صبر کن، اونا کجا میرن؟ مگه نیومدن از ما محافظت کنن؟ 1262 01:15:42,196 --> 01:15:45,365 نه، اونا اومدن که خرس‌ها رو بکشن 1263 01:15:47,620 --> 01:15:50,122 خب، بیاین فقط به راهمون ادامه بدیم 1264 01:15:58,785 --> 01:16:00,240 آره 1265 01:16:00,339 --> 01:16:03,308 این مینی‌بوس شما رو می‌بره به پارکینگِ لوگان پَس 1266 01:16:06,580 --> 01:16:10,045 ...خانم دِورو، ما 1267 01:16:10,156 --> 01:16:12,892 راستش... می‌خواستیم ازتون تشکر کنیم 1268 01:16:15,729 --> 01:16:17,130 خواهش می‌کنم 1269 01:16:18,330 --> 01:16:21,700 ما واقعا از اینکه زنده هستیم، سپاسگزاریم 1270 01:16:29,916 --> 01:16:32,526 ...گاهی اوقات 1271 01:16:32,686 --> 01:16:35,455 فکر می‌کنیم شاید می‌تونستیم کار متفاوتی انجام بدیم 1272 01:16:37,998 --> 01:16:40,267 فکر می‌کنیم شاید کار بیشتری از دستمون برمی‌اومد 1273 01:16:42,689 --> 01:16:44,524 ...فقط می‌خوام اینو بدونید که 1274 01:16:46,606 --> 01:16:49,776 حتی اگه جولی توی مجهزترین ...بیمارستان دنیا هم بود 1275 01:16:50,576 --> 01:16:52,678 فکر نمی‌کنم باز هم دووم می‌آورد 1276 01:17:12,378 --> 01:17:13,613 سلام دِورو 1277 01:17:13,666 --> 01:17:15,301 یه حادثه‌ی حمله‌ی خرسِ دیگه گزارش شده 1278 01:17:17,357 --> 01:17:18,563 ببخشید، چیزی گفتی؟ 1279 01:17:18,638 --> 01:17:20,855 گفتم یه مورد حمله‌ی خرس دیگه هم داشتیم 1280 01:17:20,968 --> 01:17:22,569 توی تراوت لِیک، بپر بالا 1281 01:17:42,889 --> 01:17:45,659 حیف شد که فرصت نشد نقش آتش‌نشان‌ها رو بازی کنیم، نه؟ 1282 01:17:50,985 --> 01:17:52,279 دوربین کیه؟ 1283 01:17:53,032 --> 01:17:54,772 مال روی دوکات‌ئه 1284 01:17:55,955 --> 01:17:57,590 حدس می‌زنم آخرین عکس‌ها توی این باشه 1285 01:18:00,774 --> 01:18:02,809 فکر کنم دلش بخواد پسش بگیره 1286 01:18:07,594 --> 01:18:09,429 دو تا زنِ 19 ساله 1287 01:18:09,702 --> 01:18:12,739 با حدودا 15 کیلومتر فاصله از هم اونم توی یک شب 1288 01:18:13,954 --> 01:18:15,655 احتمالش چقدره؟ 1289 01:18:17,690 --> 01:18:19,392 یک در تریلیون 1290 01:18:23,203 --> 01:18:25,339 می‌دونستی همدیگه رو می‌شناختن؟ 1291 01:18:27,094 --> 01:18:28,661 میشل و جولی 1292 01:18:30,303 --> 01:18:31,972 اونا با هم دوست بودن 1293 01:18:35,862 --> 01:18:37,830 فکر می‌کنی کارِ یه خرس بوده؟ 1294 01:18:39,540 --> 01:18:40,909 فکر نمی‌کنم 1295 01:18:41,821 --> 01:18:44,357 نه، فکر نمی‌کنم زمان‌بندی‌ها با هم جور دربیاد 1296 01:18:47,120 --> 01:18:48,777 اما آخه کی می‌دونه؟ 1297 01:18:48,884 --> 01:18:52,484 چون راستشو بخوای، حتی عجیب‌تر هم میشه اگر کارِ دو تا خرسِ متفاوت بوده باشه 1298 01:18:58,291 --> 01:19:00,860 تقصیر ما بود، نه؟ 1299 01:19:02,043 --> 01:19:03,677 تقصیرِ اداره‌ی پارک‌ها 1300 01:19:05,024 --> 01:19:07,727 ما می‌دونستیم که توی اون اقامتگاه کوهستانی دارن به خرس‌ها غدا میدن 1301 01:19:07,914 --> 01:19:10,983 می‌دونستیم یه خرس توی تراوت لِیک داره وحشت راه می‌ندازه 1302 01:19:11,137 --> 01:19:14,174 منظورم اینه که ما می‌تونستیم جلوی این اتفاق رو بگیریم 1303 01:19:14,714 --> 01:19:16,549 می‌تونستیم یه کاری بکنیم 1304 01:19:16,602 --> 01:19:17,837 جون 1305 01:19:18,785 --> 01:19:21,354 لئونارد، ما به محیط‌بان‌های کمکی تو گرانیت پارک احتیاج داریم 1306 01:19:22,482 --> 01:19:24,584 و با خودت تفنگِ شکاری هم بیار 1307 01:19:25,465 --> 01:19:26,867 چشم قربان 1308 01:19:40,995 --> 01:19:43,731 نمی‌تونم تشخیص بدم که این تراژدی تموم شده یا تازه اولِ ماجراست 1309 01:20:10,676 --> 01:20:13,862 بسیار خب، از کجا بفهمیم که این همون خرسِ مدنظر هست؟ 1310 01:20:16,510 --> 01:20:18,110 نمی‌فهمیم 1311 01:20:22,009 --> 01:20:23,300 تو سمت راستی رو بزن 1312 01:20:23,897 --> 01:20:25,180 منم سمت چپی رو 1313 01:20:28,081 --> 01:20:29,715 مجبوریم هر دوتاشون رو بکشیم؟ 1314 01:20:33,686 --> 01:20:35,855 توله‌خرس بدون مادرش از گرسنگی می‌میره 1315 01:20:38,171 --> 01:20:41,057 ...با توجه به شرایط 1316 01:20:41,275 --> 01:20:43,884 این انسانی‌ترین کاریه که میشه کرد 1317 01:20:44,005 --> 01:20:45,639 با شماره‌ی سه، مفهومه؟ 1318 01:20:55,228 --> 01:20:56,562 یک 1319 01:20:57,884 --> 01:20:59,619 دو 1320 01:21:01,760 --> 01:21:03,462 سه 1321 01:21:04,411 --> 01:21:08,275 ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی msilavi02@gmail.com 1322 01:21:10,236 --> 01:21:15,909 نشان خدمات برجسته، که بالاترین نشان افتخار در وزارت کشور است، به جون دِورو اعطا شد 1323 01:21:21,034 --> 01:21:26,337 در پی حملاتِ 13 آگِست، محیط‌بانانِ پارک 5 خرس گریزلی را کشتند، که یکی از آن‌ها توله‌خرس بود 1324 01:21:31,901 --> 01:21:36,248 کالبدشکافیِ تنها یکی از خرس‌ها مدرکی قطعی ارائه داد در معده‌ی خرسِ تراوت لِیک، تارهای موی میشل کونز پیدا شد 1325 01:21:36,273 --> 01:21:39,479 همچنین خرده‌شیشه‌هایی که لابلای یکی از دندان‌های ...آسیاب خرس فرو رفته بود 1326 01:21:39,504 --> 01:21:42,613 نشان می‌داد که حیوان احتمالا دردِ شدیدی را تحمل می‌کرده است 1327 01:21:47,634 --> 01:21:51,440 حملاتِ پارکِ گلیشر منجر به شکارِ گسترده و بی‌امانِ ...گریزلی‌ها شد؛ با این حال، حمایت‌های ناشی از 1328 01:21:51,454 --> 01:21:56,762 ‫"قانونِ گونه‌های در معرض خطر" در سال 1973 احتمالا از انقراضِ آن‌ها جلوگیری کرده است 1329 01:22:03,852 --> 01:22:08,578 در پی این حادثه، پارک‌های ملی در سراسر کشور شروع به اجرای سخت‌گیرانه‌ی قوانین "ممنوعیت غذادهی" کردند 1330 01:22:08,605 --> 01:22:12,515 همچنین سیاستِ " خروج تمام زباله‌ها و مواد غذایی" از ...پارک وضع شد و برنامه‌های آموزشیِ گسترده‌ای در 1331 01:22:12,540 --> 01:22:15,586 رابطه با خرس‌ها به مرحله‌ی اجرا درآمد 1332 01:22:21,579 --> 01:22:25,351 این که چرا دو حمله‌ی مرگبارِ خرس در یک شب واحد ...رخ داد 1333 01:22:25,377 --> 01:22:29,492 رازی است که برای همیشه سرپوشیده باقی خواهد ماند 1334 01:22:30,019 --> 01:22:35,579 ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی msilavi02@gmail.com