1
00:00:34,199 --> 00:00:42,140
ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی
msilavi02@gmail.com
2
00:00:59,185 --> 00:01:01,421
خودتو به مُردن بزن
3
00:01:29,791 --> 00:01:31,258
جولی
4
00:02:31,070 --> 00:02:34,809
«شبِ گریزلی»
5
00:02:35,767 --> 00:02:39,081
«بر اساس یک داستان واقعی»
6
00:02:43,737 --> 00:02:46,337
پارک ملی گلیشر
ایالت مونتانا
7
00:02:47,917 --> 00:02:49,977
21 مرداد 1346
8
00:02:51,077 --> 00:02:54,183
«18 ساعت قبل از حمله»
9
00:02:55,475 --> 00:02:58,511
ببخشید، هی خانم، با شمام
10
00:02:58,536 --> 00:03:00,622
اونقدر از دست این خرس لعنتی شکایت کردم
که حسابش از دستم در رفته
11
00:03:00,647 --> 00:03:04,701
آسایش رو از "کمپ کِلی" گرفته
افتاده به جونِ کلبهها و ملت رو میترسونه
12
00:03:04,726 --> 00:03:07,772
همین سه روز پیش هم دنبالِ یه گروه
از دخترای پیشآهنگ گذاشته بود
13
00:03:07,833 --> 00:03:09,303
دخترای پیشآهنگ
14
00:03:10,597 --> 00:03:11,931
مواظب باش
15
00:03:20,274 --> 00:03:21,775
یه خرس
16
00:03:22,475 --> 00:03:23,876
...پتی، اون که خرس
17
00:03:31,775 --> 00:03:32,881
حالا چیکار کنیم؟
18
00:03:32,906 --> 00:03:34,309
برو بالای تپه
19
00:03:34,334 --> 00:03:35,684
برین بالای درختها -
باشه، پس خودت چی؟ -
20
00:03:35,709 --> 00:03:37,166
برو، همین حالا
21
00:03:37,191 --> 00:03:38,691
بدو، بدو، بدو، بدو، بدو
22
00:03:46,807 --> 00:03:48,842
میدونم خانم بِری
همهمون اون عکس رو دیدیم
23
00:03:48,888 --> 00:03:50,947
پس چرا کسی آسین بالا نمیزنه؟
24
00:03:50,971 --> 00:03:53,257
تمام گزارشهاتون ثبت شده
حق هم با شماست
25
00:03:53,334 --> 00:03:55,851
اون خرس واقعا باید یه فکری به حالش بشه
...اما من
26
00:03:55,876 --> 00:03:57,909
شما دولتیها همیشه یه «اما» تو آستینتون دارید
27
00:03:57,963 --> 00:04:00,135
خودم باید دست به اسلحه بشم و غائله رو ختم کنم
28
00:04:00,160 --> 00:04:01,961
خانم بِری
اصلا نیازی به این کار نیست
29
00:04:01,986 --> 00:04:03,966
میخوام با رئیستون حرف بزنم
30
00:04:05,711 --> 00:04:07,388
خیلی خب، همگی گوش کنین
31
00:04:07,413 --> 00:04:08,847
بفرمایید بشینید
32
00:04:10,457 --> 00:04:13,581
همونطور که میدونید
دیشب صاعقهی شدیدی داشتیم
33
00:04:13,606 --> 00:04:14,926
دیدبانهای حریقِ ما گزارش دادن که
34
00:04:14,955 --> 00:04:17,890
بیش از 100 مورد اصابت صاعقه
و 21 لکهی دود مشاهده شده
35
00:04:17,980 --> 00:04:20,148
که بیشترشون سمت ضلع غربیِ پارکه
36
00:04:20,173 --> 00:04:21,176
تا اطلاع ثانوی
37
00:04:21,201 --> 00:04:24,194
همگی مامور به انجام وظایفِ آتشنشانی هستید
38
00:04:24,320 --> 00:04:28,266
ببینید، این پارک بالای 50 ساله که بازه
و تا حالا حتی یه مورد حمله خرس هم نداشتیم
39
00:04:28,315 --> 00:04:30,075
دستکم هیچ حمله جدیای نداشتیم
40
00:04:30,149 --> 00:04:31,954
...راستش بین خودمون بمونه، امسال با
41
00:04:31,979 --> 00:04:33,620
حجم بیسابقهای از مسافر و کمپزن رو به رو شدیم
42
00:04:33,645 --> 00:04:35,703
واسه همین یکم سرمون شلوغ شده و اوضاع از
دستمون در رفته، متوجهید؟
43
00:04:35,728 --> 00:04:38,007
و قول میدم به حساب اون خرس هم رسیدگی کنیم
44
00:04:38,031 --> 00:04:41,317
اما اول باید این وضعیتِ اضطراریِ فعلی رو
سروسامون بدیم، باشه؟
45
00:04:41,428 --> 00:04:42,562
قول میدم
46
00:04:46,886 --> 00:04:48,212
حالا با دَن صحبت کردم
47
00:04:48,246 --> 00:04:51,599
اون گفت که دو تا بالگرد از «مِیلاستروم» داریم و
...سومی هم
48
00:04:52,031 --> 00:04:54,401
باز هم خانم بَری؟
49
00:04:54,895 --> 00:04:56,511
چی رو از دست دادم؟
50
00:04:56,617 --> 00:04:59,403
21 مورد گزارش دود
چی؟ -
51
00:04:59,552 --> 00:05:01,635
میدونم
52
00:05:01,726 --> 00:05:04,430
ولی خب، یادت که هست... کلاس سوم که بودم
53
00:05:04,544 --> 00:05:06,779
...آرزوم بود آتشنشان بشم؛ واسه همین
54
00:05:06,993 --> 00:05:09,696
شاید بالاخره رویاهای بچگیم دارن رنگ واقعیت
میگیرن
55
00:05:09,976 --> 00:05:12,151
...شک ندارم که نمیذاری
56
00:05:12,176 --> 00:05:14,828
نه آبروی سازمان پارکهای ملی بره، نه رویای 8
سالگیت نقش بر آب بشه
57
00:05:15,082 --> 00:05:17,617
اگه سریع این اوضاع رو کنترل نکنیم
58
00:05:17,830 --> 00:05:20,003
شعلهها تمام پارک رو میبلعن
59
00:05:21,275 --> 00:05:23,050
مواظب خودتون باشید بچهها
60
00:05:23,149 --> 00:05:25,884
خب، همگی گوش کنید -
لاندا و دِوِرو با من بیاین -
61
00:05:25,969 --> 00:05:28,469
از خط مقدم با کِی میلر و کِنت اِورت شروع میکنیم
62
00:05:28,615 --> 00:05:31,418
شما دوتا میرید منطقه هاکلبِری
63
00:05:32,585 --> 00:05:34,947
و اما تو؛ ازت میخوام همینجا تو مَکدونالد بمونی
64
00:05:34,989 --> 00:05:36,490
ممنون، لطف میکنی
65
00:05:37,538 --> 00:05:39,307
هی، اما... قربان؟
66
00:05:39,619 --> 00:05:42,082
...با تمام احترام، اما
67
00:05:42,164 --> 00:05:45,034
من کلِ تابستون رو توی دریاچه مَکدونالد بودم
68
00:05:45,079 --> 00:05:47,214
دقیقا به همین خاطر هم میخوام همونجا بمونی
...چون
69
00:05:47,501 --> 00:05:49,218
گوش کن لِن میدونم دوست داری بری وسط آتیش
و کمک کنی
70
00:05:49,243 --> 00:05:52,149
و داری همین کار رو هم میکنی
...فقط تو این مورد خاص
71
00:05:52,278 --> 00:05:54,914
کمکت اینه که حواست به ایستگاه مَکدونالد باشه
حله؟
72
00:05:55,809 --> 00:05:56,776
چشم قربان
73
00:05:56,903 --> 00:05:58,294
ممنون لِن
74
00:05:58,379 --> 00:05:59,779
جِین، از این طرف
75
00:05:59,860 --> 00:06:01,361
جون
76
00:06:01,435 --> 00:06:02,453
چیه؟
77
00:06:02,478 --> 00:06:04,246
اسمم جونِ، قربان
78
00:06:04,271 --> 00:06:06,538
اوه، شرمنده
میدونم اسمت چیه
79
00:06:06,613 --> 00:06:08,882
واقعا عذر میخوام
تابستونِ شلوغ و پُردردسری بود
80
00:06:08,942 --> 00:06:09,878
نه، مشکلی نیست
81
00:06:09,903 --> 00:06:13,995
راستش... تا وقتی چه چهار ماهِ تمام توی این پارک
نباشم، ناراحت نمیشم
82
00:06:14,146 --> 00:06:15,217
که البته میشه هفتهی دیگه
83
00:06:15,242 --> 00:06:19,601
درسته، ببین، من به فِرِد گودسِل تو خط مقدم
مهارِ آتیش نیاز دارم
84
00:06:19,626 --> 00:06:20,759
...واسه همین از تو میخوام
85
00:06:20,920 --> 00:06:24,391
که گروه گردشگرهاش رو ببری به گرانیت پارک، حله؟
86
00:06:24,525 --> 00:06:27,314
اگه کس دیگهای رو داشتم به اون میگفتم
ولی الان فقط تو رو دارم
87
00:06:27,340 --> 00:06:28,775
نه... یعنی، چشم قربان
88
00:06:29,062 --> 00:06:30,664
...فقط... میدونید که من تا حالا
89
00:06:30,857 --> 00:06:33,326
لیدِ اون مسیرِ کوهنوردی نبودم، درسته؟
(منظورش اینه تا حالا گروه نبردم اونجا)
90
00:06:34,975 --> 00:06:36,610
الان دیگه میدونم
91
00:06:37,917 --> 00:06:39,687
اِم... من... از این چالش استقبال میکنم
92
00:06:39,712 --> 00:06:41,180
ممنون، لطف میکنی
93
00:06:43,637 --> 00:06:47,407
دِورو میدونی که اون تور شبمانیه دیگه؟
(یعنی باید شب رو اونجا بمونید)
94
00:06:48,462 --> 00:06:49,497
الان دیگه فهمیدم
95
00:06:49,829 --> 00:06:50,797
ممنون
96
00:06:58,972 --> 00:07:01,842
...و اینم از شروعِ آخر هفتهی ما
97
00:07:01,894 --> 00:07:02,728
گرانیت پارک؟
98
00:07:02,876 --> 00:07:04,545
آره، گرانیت پارک
99
00:07:05,238 --> 00:07:06,359
سلام مامان، منم جولی
100
00:07:06,386 --> 00:07:08,250
از سرِ کار زنگ میزنم، فقط یه دقیقه وقت دارم
حرف بزنم
101
00:07:08,275 --> 00:07:11,595
میخواستم بگم این آخر هفته با روی و دوستمون
پُل میریم کمپینگ
102
00:07:12,739 --> 00:07:16,142
آره، دوباره! اینجا آخر هفتهها کاری جز کمپ کردن
نمیشه کرد
103
00:07:16,236 --> 00:07:17,904
آره بابا، روی پسر خیلی خوبیه
104
00:07:18,278 --> 00:07:20,714
حواسم به خودم هست، قول میدم
105
00:07:21,881 --> 00:07:25,353
مرسی، بابا رو هم از طرف من بغل کن، فعلا خداحافظ
106
00:07:27,465 --> 00:07:29,271
طفلکیها زیادی حساسن
107
00:07:29,296 --> 00:07:30,359
آره، میفهمم
108
00:07:30,384 --> 00:07:33,553
ولی تو که هنوز دبیرستانی هستی
حتما پدر و مادرت خیلی سخت میگیرن بهت
109
00:07:33,600 --> 00:07:34,968
نه، واقعا اینطور نیست
110
00:07:35,001 --> 00:07:37,108
مگه بهت نگفته بودم؟
با خونوادهم اومده بودیم اینجا کمپینگ
111
00:07:37,144 --> 00:07:39,250
که دیدم فروشگاهِ سوغاتیِ پارک داره
نیرو استخدام میکنه
112
00:07:39,299 --> 00:07:41,294
...آره، خلاصه فقط بهشون گفتم
113
00:07:41,319 --> 00:07:42,820
که میخوام کلِ تابستون رو اینجا بمونم
114
00:07:42,855 --> 00:07:45,292
اونا هم گفتن: باشه، حرفی نیست
و خودشون برگشتن مینهسوتا
115
00:07:45,499 --> 00:07:47,701
جدی میگی؟ -
آره بابا -
116
00:07:49,597 --> 00:07:50,823
فقط بهم بگو که کارت زود تموم میشه
117
00:07:50,870 --> 00:07:51,834
فقط باید اینجا رو ببندم
118
00:07:51,859 --> 00:07:53,861
عالیه، چون قراره با من بیای کمپینگ
119
00:07:54,087 --> 00:07:55,825
باید منو از دستِ این یارو که مایهی کسالتِ محضه
نجات بدی
120
00:07:55,850 --> 00:07:57,418
همونی که دِنیس میخواست باهاش آشنام کنه
121
00:07:58,612 --> 00:08:00,178
سلام پُل -
سلام میشِل -
122
00:08:00,614 --> 00:08:04,201
داریم میریم تراوت لِیک، منم و دِنیس، و اون پسره رونی
...که دِنیس باهاش دوسته
123
00:08:04,264 --> 00:08:06,332
و برادرش ریموند
124
00:08:07,681 --> 00:08:08,847
ریموند
125
00:08:10,377 --> 00:08:11,493
احتمالا از دستم شاکی میشی
126
00:08:11,518 --> 00:08:13,054
ولی من و روی همین آهر هفته پیش
تراوت لِیک بودیم
127
00:08:13,079 --> 00:08:14,678
واسه همین کلید کرده که بریم گرانیت پارک
128
00:08:14,735 --> 00:08:16,370
خب، بهش بگو خودش تنهایی بره
129
00:08:16,757 --> 00:08:18,679
پسرا عاشق اینجور چیزان
...بقا در طبیعت و
130
00:08:18,704 --> 00:08:20,706
این اراجیف "ارتباط با مادرِ طبیعت" و این حرفها
131
00:08:21,280 --> 00:08:23,382
باشه
132
00:08:25,793 --> 00:08:27,094
تو خودت آخر هفته چیکارهای؟
133
00:08:27,161 --> 00:08:29,644
...من؟ من که دارم با جولی و
134
00:08:29,669 --> 00:08:30,990
نه، نمیری -
نمیرم؟ -
135
00:08:31,038 --> 00:08:33,044
نه خیر، تو با من میای تراوت لِیک
136
00:08:33,097 --> 00:08:35,061
خب اونوقت من خروسِ بیمحل نمیشم؟
137
00:08:35,141 --> 00:08:36,710
از نفر سوم بودن که بهتره
(منظورش اینه که بین یک زوج بودن بدتره)
138
00:08:36,896 --> 00:08:38,494
حرف حساب جواب نداره -
یالا بیا -
139
00:08:38,519 --> 00:08:40,374
نمیخوام منو با ریموند جفتوجور کنن
140
00:08:40,641 --> 00:08:43,428
و اگه تو باشی
قضیه یه دورهمیِ دوستانه به نظر میرسه
141
00:08:44,223 --> 00:08:45,624
باید بری
142
00:08:46,065 --> 00:08:47,599
عالیه، پس حله
143
00:08:47,661 --> 00:08:49,863
حالا شما یه آخر هفتهی رمانتیک دارین و من نه
144
00:08:50,076 --> 00:08:51,378
خب، همه هم که راضیان
145
00:08:51,524 --> 00:08:53,582
یه ساعت دیگه جلو اقامتگاه ایستگلیشر همو
میبینیم
146
00:08:56,729 --> 00:09:01,655
کی میدونه؟ نشستن دور آتیش و خوابیدن
...زیر سقف ستارهها
147
00:09:01,915 --> 00:09:04,855
شاید بهترین فرصت باشه که به میشِل بگی که
بدجوری خاطرش رو میخوای
148
00:09:05,859 --> 00:09:07,527
هی
149
00:09:08,495 --> 00:09:10,665
گوش کن، دوروتی هر لحظه ممکنه برسه
تو دیگه بزن به چاک
150
00:09:10,710 --> 00:09:11,818
جدی؟ -
آره، خودم اینجا رو میبندم -
151
00:09:11,870 --> 00:09:13,301
باشه، دمت گرم. آخر هفته بهت خوش بگذره
152
00:09:13,345 --> 00:09:14,346
تو هم همینطور
153
00:09:19,313 --> 00:09:21,641
و اونجا، در اعماق جنگل
...لابلای شاخههای درختها
154
00:09:21,666 --> 00:09:24,395
یه نوع گلسنگ میبینید با رشتههای بلند و سیاهرنگ
155
00:09:24,424 --> 00:09:26,626
"که محلیها بهش میگن "گلسنگِ گریزلی
156
00:09:28,875 --> 00:09:30,009
اون چی بود؟
157
00:09:30,077 --> 00:09:31,579
شبیه یه مرغِ مگسخوارِ کوچیک نبود؟
158
00:09:31,624 --> 00:09:33,660
اون یه «مرغ مگسخوار کالیوپ» بود
159
00:09:33,761 --> 00:09:35,530
نامگذاریش برگرفته از یکی از
الهههای یونانِ باستانه
160
00:09:35,555 --> 00:09:37,657
«الههی حامیِ «اشعار حماسی
161
00:09:38,965 --> 00:09:40,834
چه جالب -
جالبه -
162
00:09:40,980 --> 00:09:42,549
اصلا نمیدونستم
163
00:09:42,629 --> 00:09:44,732
راستش من محیطبانِ طبیعتشناس هستم
164
00:09:45,499 --> 00:09:46,400
یک گیاهشناس
165
00:09:46,559 --> 00:09:49,491
اوه، پس کارت با دار و درختاس -
دقیقا -
166
00:09:49,569 --> 00:09:52,271
خان دِوِرو چیزهایی که درباره کلبههای
کوهستانی میگن درسته؟
167
00:09:52,432 --> 00:09:54,001
من خودم تا حالا ندیدمشون
168
00:09:54,040 --> 00:09:56,780
ولی بله
ظاهرا جذابیت اصلیِ این منطقه هموناست
169
00:09:56,856 --> 00:10:00,593
اوه، واسه همین اینجا رو انتخاب کردی، مگه نه؟
170
00:10:06,428 --> 00:10:08,468
نوشتهی روی کارتون
«کارکنان پارک ماشین میخوان»
171
00:10:10,156 --> 00:10:11,085
این دیگه چه صیغهایه؟
172
00:10:11,117 --> 00:10:13,631
فکر میکردم مردمِ مونتانا باید خونگرمتر و
همسایهدوستتر باشن
173
00:10:13,699 --> 00:10:15,605
احتمالا توریست هستن
174
00:10:16,256 --> 00:10:18,358
شاید بهتر باشه دکمه بالای شومیزت رو باز کنی
175
00:10:18,578 --> 00:10:19,851
شاید تو هم باید این کار رو بکنی
176
00:10:20,006 --> 00:10:21,674
باشه
177
00:10:22,442 --> 00:10:23,543
تماشا کن
178
00:10:23,830 --> 00:10:24,706
همون دفعه اول
179
00:10:24,731 --> 00:10:26,266
عمرا -
همون دفعه اول -
180
00:10:32,104 --> 00:10:33,506
حسودی نکن دیگه
181
00:10:33,573 --> 00:10:35,441
ممنون آفا، خیلی ممنون
182
00:10:47,507 --> 00:10:49,864
همین جوری رندوم از یه کوه عکس گرفتی؟
183
00:10:49,918 --> 00:10:52,507
خانوادهام ازم عکس کوه و درخت و اینجور
چیزا میخوان
184
00:10:53,414 --> 00:10:54,799
هیجانانگیزه
185
00:10:54,907 --> 00:10:58,244
ببین، ما بچههای پاریزبرگِ اوهایو هستیم
واسه ما همهچی هیجانانگیزه
186
00:11:02,148 --> 00:11:03,922
قشنگ نیستن؟
187
00:11:10,383 --> 00:11:12,496
بچهها فکر میکنید به محلِ کمپ نزدیک شدیم؟
188
00:11:12,556 --> 00:11:14,747
آره، من که دیگه جنازهام
189
00:11:14,821 --> 00:11:17,404
اگه اون سگِ نفهم رو بغل نمیکردی
الان انقدر وا نمیرفتی
190
00:11:17,429 --> 00:11:20,543
میدونی که اصلا ورودِ سگ به این مسیر ممنوعه؟
191
00:11:20,568 --> 00:11:23,222
منظورم اینه که، شنیدی اون سگِ پودل رو پارسال
یه خرس تیکهوپاره کرد؟ درسته؟
192
00:11:23,283 --> 00:11:25,183
میدونی، شنیدم محیطبانها، این قضیه رو از خودشون
درآوردن تا ملت رو بترسونن
193
00:11:25,218 --> 00:11:27,838
آره، مرسی
در هر صورت اسکوئرت قلاده داره
194
00:11:27,934 --> 00:11:30,303
بیاین یه لحظه همینجا وایسیم یه آبی بخوریم
195
00:11:30,357 --> 00:11:32,292
اوه، میدونی که
سگ و خرس دشمنِ خونیِ همدیگن
196
00:11:32,346 --> 00:11:34,214
واسه همین قلاده داشتن عملا فرقی
به حالِ آدم نمیکنه
197
00:11:34,274 --> 00:11:36,120
اسکوئرت آزارش به مورچه هم نمیرسه
198
00:11:36,223 --> 00:11:38,370
مگه نه اسکوئرت؟
199
00:11:38,612 --> 00:11:40,120
...خب، میشل، داشتم
200
00:11:40,145 --> 00:11:41,405
هی، میخواستم ببینم
201
00:11:41,447 --> 00:11:43,452
چه جور موزیکهایی گوش میدی؟
202
00:11:43,876 --> 00:11:46,116
اِم... جفرسون ایرپلین خیلی ردیفه
203
00:11:46,187 --> 00:11:48,089
عاشق اون آهنگم
204
00:11:48,172 --> 00:11:49,765
...اوه، رفیق
205
00:11:49,923 --> 00:11:53,092
اونا یه گروهن نه یه آهنگ
206
00:11:54,520 --> 00:11:55,755
درسته، آره
207
00:11:55,969 --> 00:11:57,071
آره، منظورم همون بود
208
00:11:57,244 --> 00:11:59,411
تو طرفدار جفرسون ایرپلین هستی؟
209
00:11:59,512 --> 00:12:02,263
اوه، آره، بدجور
210
00:12:02,362 --> 00:12:05,699
یه مشت هیپی که دارن درباره
فاز «اِلاِسدی» میخونن
211
00:12:05,959 --> 00:12:07,827
مگه میشه ازشون خوشت نیاد؟
212
00:12:08,788 --> 00:12:10,063
ای خدا
213
00:12:10,150 --> 00:12:12,230
بیاین به راهمون ادامه بدیم -
آره، لطفا -
214
00:12:12,386 --> 00:12:14,187
شوخی کردم بابا
215
00:12:15,735 --> 00:12:16,936
گروه خوبیه
216
00:12:28,195 --> 00:12:29,362
اوه، خداروشکر
217
00:12:29,422 --> 00:12:30,486
چیزی گفتی؟
218
00:12:30,511 --> 00:12:32,215
اِم... رسیدیم
219
00:12:32,505 --> 00:12:35,058
اون جلو، کلبهی گرانیت پارکه
220
00:12:35,294 --> 00:12:40,660
اینجا مرکزِ اصلیِ چندین مسیر کوهنوردیه
و یکی از پرطرفدارترین جاهای کُلِ پارکه
221
00:12:41,902 --> 00:12:43,871
بیاین بریم یه جا بشینیم -
موافقم -
222
00:12:45,538 --> 00:12:47,168
خب، اگر میخواین یه دو دیگه پیادهروی کنین
223
00:12:47,193 --> 00:12:49,480
برج دیدهبانی سوییفتکارنت احتمالا بهترین گزینهتونه
224
00:12:49,536 --> 00:12:52,505
ولی بهتره زودتر راه بیفتین که حتما
قبل از غروب آفتاب برگردین
225
00:12:52,578 --> 00:12:54,014
خوش بگذره
226
00:13:00,142 --> 00:13:02,782
سلام، اِم... میدونید واسه اجارهی اتاق
باید با کی صحبت کنیم؟
227
00:13:02,822 --> 00:13:05,373
اوه، شنیدم همهی اتاقها رزرو شده، متاسفم
228
00:13:05,398 --> 00:13:09,304
ولی خب، مطمئنم اگه بخواین کیسهخوابهاتون رو
همینجا روی کفِ زمین پهن کنین، جا هست
229
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
نه ممنون، اگر قرار باشه توی کیسهخواب بخوابیم
ترجیح میدیم زیر سقفِ ستارهها باشه
230
00:13:13,240 --> 00:13:15,408
باشه، پس حسابی لذت ببرید -
ممنون -
231
00:13:15,828 --> 00:13:17,751
ببخشید، سلام
232
00:13:17,810 --> 00:13:19,889
درست شنیدم؟
گفتید همه اتاقها رزرو شدن؟
233
00:13:19,914 --> 00:13:22,624
فکر کنم، ولی باز بهتره با تام چک کنید
234
00:13:22,649 --> 00:13:24,851
اون مدیرِ اینجاست
همین الان دیدم رفت بیرون
235
00:13:25,019 --> 00:13:26,348
تام؟ -
آره -
236
00:13:26,373 --> 00:13:27,506
بیرونه؟ -
آره همین دمِ در -
237
00:13:27,560 --> 00:13:29,122
آره، راحت پیداش میکنید -
پس با تام صحبت میکنیم -
238
00:13:29,148 --> 00:13:31,683
ممنون، خیلی لطف کردید
خب، بزن بریم
239
00:13:40,147 --> 00:13:43,249
خب، همینا بود دیگه؟
240
00:13:43,309 --> 00:13:46,629
خیلی خب، عالیه، بیاین وسایل رو ببریم پایین
سمت گووِی واسه برنامهی سرگرمیِ امشب
241
00:13:46,820 --> 00:13:47,981
حله؟ -
حتما -
242
00:13:48,040 --> 00:13:50,289
آخه نمیفهمم، یعنی یه دونه اتاق هم نیست؟
243
00:13:50,323 --> 00:13:52,059
اوه، اون که... تام؟ تام؟
244
00:13:52,166 --> 00:13:53,600
سلام، شما تام هستید؟
245
00:13:53,808 --> 00:13:56,178
تام، سلام
شنیدم مسئولیت اتاقها با شماست
246
00:13:56,203 --> 00:13:59,089
درسته، اما قبل از اینکه بپرسید، بله، همهشون
رزرو شدن
247
00:13:59,185 --> 00:14:01,095
کفِ سالن چی؟
248
00:14:01,182 --> 00:14:03,952
البته، نفری 12 دلار و 50 سنت میشه
249
00:14:04,204 --> 00:14:07,107
25 دلار واسه خوابیدن روی کفِ سالن؟
250
00:14:07,148 --> 00:14:08,637
متاسفم، نرخها همینه که هست
251
00:14:08,662 --> 00:14:10,753
بسیار خب، اونوقت واسه خوابیدن تو دستشویی
چقدر پیاده میشیم؟
252
00:14:10,778 --> 00:14:12,058
این کار خلاه مقرراته
253
00:14:12,092 --> 00:14:13,866
و اگه بخوام واسه شما قانون رو دور بزنم
چشم باز میکنیم و میبینیم
254
00:14:13,891 --> 00:14:15,514
همه کمپزنها بغلِ توالتها دراز کشیدن
255
00:14:15,539 --> 00:14:18,018
و فکر میکنم این وضعیتیه که هیچکس دلش
نمیخواد پیش بیاد
256
00:14:18,964 --> 00:14:20,194
...من... من که
257
00:14:20,219 --> 00:14:23,509
خب، حداقل میتونید به ما بگید
اوضاع خرسها این اطراف چطوریه؟
258
00:14:23,534 --> 00:14:25,807
چون ظاهرا هرکی رو میبینی داره درباره همین
حرف میزنه
259
00:14:26,079 --> 00:14:28,948
خب، اگه یه مدت اینجا بمونید
خودتون میفهمید
260
00:14:31,110 --> 00:14:32,459
عجب حرفِ شومی بود -
آره -
261
00:14:32,483 --> 00:14:34,855
مگه فیلم هیچکاکه؟ -
نمیدونم، انگار از مرموز بودن خوشش میاد -
262
00:14:34,880 --> 00:14:36,331
بیا بریم ببینیم جای دیگهای پیدا میکنیم یا نه
263
00:14:36,356 --> 00:14:38,160
ولی دان و نیل که میگفتن اینجا حرف نداره
264
00:14:38,185 --> 00:14:39,852
آره -
اونا اصلا فازشون چی بود؟ -
265
00:14:46,960 --> 00:14:50,280
اگه میخوایم قبل از غروب آفتاب چیزی واسه شام
شکار کنیم، بهتره زودتر راه بیفتیم
266
00:14:50,723 --> 00:14:53,220
اون وقتِ اضافه لازم داره
چون ماهیگیرِ افتضاحیه
267
00:14:53,706 --> 00:14:56,382
شاید یادت رفته تابستونِ پیش کی بزرگترین
ماهیِ کاتثروت رو گرفت
268
00:14:56,436 --> 00:14:58,905
آره، آره
اونم فقط به اندازه نیم اینچ
269
00:15:00,194 --> 00:15:01,756
پُل، تو کارت با چوب ماهیگیری چطوره؟
270
00:15:01,842 --> 00:15:03,123
آره، یه چیزایی بلدم
271
00:15:03,156 --> 00:15:04,742
منم میتونم بیام؟
272
00:15:05,684 --> 00:15:07,321
قول دادی بهم یاد بدی
273
00:15:07,413 --> 00:15:08,970
تو که خودت کار با چوب رو خیلی خوب بلدی
274
00:15:09,023 --> 00:15:10,449
اوه، واقعا؟
275
00:15:11,785 --> 00:15:14,320
آره، یادم بنداز امشب هیچجا نزدیکِ شما
دوتا نخوابم
276
00:15:15,128 --> 00:15:19,198
خب، اگه شما چهارتا شامِ من رو ردیف کنید
منم کمپ رو برپا میکنم، قبوله؟
277
00:15:19,406 --> 00:15:22,439
...اگه بخوای، من میتونم بمونم و -
اگه کمک بخوای، بدم نمیاد بمونم کمکت کنم -
278
00:15:22,782 --> 00:15:26,153
فکر کنم از پسِ پهن کردنِ چندتا کیسهخواب بربیام
279
00:15:26,280 --> 00:15:27,848
ولی در هر صورت ممنون
280
00:15:28,427 --> 00:15:29,849
راستش، میشه مراقب اسکوئرت باشی؟
281
00:15:29,909 --> 00:15:33,482
بله، حتما -
نمیخوام موقعی که دارم ماهی میگیریم -
فرار کنه بره
282
00:15:33,619 --> 00:15:35,521
ممنون -
دمت گرم، بیاین بریم -
283
00:15:36,002 --> 00:15:37,879
بای -
فعلا -
284
00:15:38,758 --> 00:15:41,027
یالا بچهها، راه بیفتید
285
00:15:44,224 --> 00:15:48,761
خب اسکوئرت حالا فقط من موندم و تو
286
00:16:04,754 --> 00:16:06,877
اومدن، اومدن
287
00:16:06,902 --> 00:16:09,238
خب، ظاهرا مهمونهای ویژهمون از راه رسیدن
288
00:16:09,263 --> 00:16:11,631
...پس اگه خیلی آروم برید بیرون
289
00:16:12,801 --> 00:16:15,688
بسیار خب، اگه برید روی بالکون
میتونید از یه جای امن تماشاشون کنید
290
00:16:24,931 --> 00:16:27,134
خرسها از کجا میدونن باید بیان اینجا؟
291
00:16:27,799 --> 00:16:31,299
فکر کنم وقتی بفهمن غذا کجاست
دیگه مدام برمیگردن
292
00:16:49,649 --> 00:16:52,502
آخه چطور ممکنه کسی فکر کنه این کار درسته؟
(منظورش غذا دادن به خرسهاست)
293
00:16:52,651 --> 00:16:56,655
یه مشت شهریِ خل و چل
هیچی از خرسها سرشون نمیشه
294
00:17:06,990 --> 00:17:09,250
این چیه؟ این چیه؟
295
00:17:09,337 --> 00:17:10,972
این چیه؟ آمادهای؟ برو
296
00:17:12,712 --> 00:17:14,547
بهت خوش میگذره؟
297
00:17:14,727 --> 00:17:16,662
آره، منم همینطور
298
00:17:18,130 --> 00:17:19,799
باشه، خیلی خب
فقط چند دور پرتاب میکنم
299
00:17:19,824 --> 00:17:21,994
ولی به دِنیس چیزی نگو، باشه؟
300
00:17:23,044 --> 00:17:24,245
برو
301
00:17:28,874 --> 00:17:30,443
اسکوئرت؟
302
00:17:34,773 --> 00:17:36,675
اسکوئرت، برگرد اینجا
303
00:17:38,972 --> 00:17:40,373
اسکوئرت
304
00:17:40,646 --> 00:17:42,180
اسکوئرت، برگرد اینجا
305
00:17:46,627 --> 00:17:48,689
چطوری از قلاده خلاص شدی؟
306
00:17:48,721 --> 00:17:50,457
بالاخره
307
00:17:50,830 --> 00:17:54,801
خب، کدوم یکی از برادرای نوزِک ماهیگیرِ بهتریه؟
308
00:17:56,137 --> 00:17:57,185
هیچکدوم
309
00:17:57,244 --> 00:17:59,477
اوه -
همهاش شانسِ تازهکارهاست -
310
00:18:00,540 --> 00:18:02,636
...خب، کدوم یکی از شما پسرها
311
00:18:02,661 --> 00:18:05,131
میخواد برای اثبات مردونگیش
واسه ما آتیش درست کنه؟
312
00:18:07,381 --> 00:18:08,715
کسی نیست؟
313
00:18:11,379 --> 00:18:13,181
پوشش گیاهیِ اینجا خیلی متنوعه، نه؟
314
00:18:13,232 --> 00:18:14,138
...آره، میدونم، من
315
00:18:14,184 --> 00:18:16,144
عاشقِ اینجا میشید، بهم اعتماد کنید
316
00:18:16,175 --> 00:18:17,644
من همیشه میام اینجا
317
00:18:17,683 --> 00:18:20,116
خب، یعنی، واقعا... قشنگه
تقریبا رسیدیم؟
318
00:18:20,187 --> 00:18:23,956
...یه ذره -
در واقع رسیدیم. همینجاست -
319
00:18:25,298 --> 00:18:26,608
اوه آره -
آره -
320
00:18:27,067 --> 00:18:29,069
کلبهی همچین دهنپرکنی نیست
321
00:18:29,287 --> 00:18:33,313
ولی تا دلتون بخواد جای صاف هست که
کیسهخوابهاتون رو پهن کنید
322
00:18:33,759 --> 00:18:35,962
حله؟ و اگه مثل من مثل سگ خسته باشید
323
00:18:36,223 --> 00:18:38,584
بدون هیچ مشکلی یه خوابِ راحت خواهید داشت
324
00:18:38,651 --> 00:18:41,549
هوم، آره
ولی تکلیف خرسها چی میشه؟
325
00:18:41,621 --> 00:18:45,026
...جَنِت؟ ما که قبلا -
...چی... خب -
326
00:18:45,271 --> 00:18:47,207
نگرانیِ بهجاییه -
بهم اعتماد کنید خانم
327
00:18:47,273 --> 00:18:49,808
اونا بیشتر از اینکه ما ازشون بترسیم
از ما میترسن
328
00:18:51,224 --> 00:18:52,892
باشه
329
00:18:53,240 --> 00:18:57,165
...و در مواردِ بعید، یعنی خیلی خیلی بعید، اگه یه
330
00:18:57,190 --> 00:18:58,579
خرس گریزلی این طرفا پیداش شد -
خب؟ -
331
00:18:58,604 --> 00:19:01,975
یادتون باشه، فرار نکنید
فقط یه درخت پیدا کنید و برید بالا
332
00:19:04,268 --> 00:19:05,944
لعنتی، اینو نگاه کن
333
00:19:06,365 --> 00:19:10,158
عین نردبونه، نه؟
سه سوته میریم اون بالا
334
00:19:10,276 --> 00:19:13,969
اوه، آره
نه... عالیه، واقعا عالیه
335
00:19:14,175 --> 00:19:15,944
خب، ولی اگه فرصت نشد بریم بالا چی؟
336
00:19:17,142 --> 00:19:19,439
...خب، در اون صورت
337
00:19:19,699 --> 00:19:21,301
فقط خودت رو بزن به مُردن
338
00:19:21,808 --> 00:19:23,244
چیه؟ -
سلام، دان -
339
00:19:24,757 --> 00:19:27,928
سلام روی -
سلام -
340
00:19:28,314 --> 00:19:29,829
سلام -
امان از این بچهها -
341
00:19:29,870 --> 00:19:32,770
آره، کیسهخوابهاشون رو میبینی عزیزم؟
342
00:19:33,540 --> 00:19:36,009
واقعا فکر میکنی اگه خطرناک بود
اجازه میدادن اینجا کمپ بزنن؟
343
00:19:37,170 --> 00:19:39,273
کاشکی میرفتیم کَتاسکیلز
344
00:19:40,619 --> 00:19:42,603
دیگه تا آخر عمرم قراره سرِ این قضیه
سرکوفت بشونم
345
00:19:42,914 --> 00:19:44,516
بسیار خب
346
00:19:45,785 --> 00:19:48,222
ظاهرا تا تابستون سال دیگه هم کارش تموم نمیشه
347
00:19:48,331 --> 00:19:51,267
نباید از اینکه پارک انقدر کنبودِ نیرو داره
تعجب کنیم
348
00:19:51,292 --> 00:19:54,694
آره، خب، اونجا به نظر دنج و خلوت میاد، نه؟
349
00:19:56,916 --> 00:19:58,252
جای آتیش هم داره
350
00:19:58,405 --> 00:19:59,847
عالیه
351
00:19:59,992 --> 00:20:02,462
همینجا پهنشون کنیم؟ -
آره -
352
00:20:04,784 --> 00:20:07,388
فکر میکنی اوضاعِ پُل و میشِل چطور پیش میره؟
353
00:20:07,609 --> 00:20:09,278
...خب، فکر کنم اگه خیلی ساکت باشیم
354
00:20:09,303 --> 00:20:11,971
...احتمالا بتونیم صدای شکسته شدنِ قلبش رو
355
00:20:12,051 --> 00:20:13,787
حتی از 15 کیلومتر اونورتر هم بشنویم
356
00:20:13,912 --> 00:20:16,209
خب، من که براشون آرزوی موفقیت میکنم
357
00:20:16,303 --> 00:20:18,505
آره، چون تو کلا آدم خوشبینی هستی
358
00:20:18,812 --> 00:20:20,381
قبول دارم
359
00:20:28,375 --> 00:20:30,480
کلا چندتا آخرِ هفتهی دیگه از این باهم بودن
برامون مونده
360
00:20:30,505 --> 00:20:33,640
هیس، اصلا نمیخوام امشب به تموم شدنِ
تابستون فکر کنم
361
00:20:45,111 --> 00:20:47,012
چرا نشد توی مدرسه باهات آشنا بشم؟
362
00:20:47,521 --> 00:20:49,881
منم میتونم همین سوال رو ازت بپرسم
363
00:20:52,036 --> 00:20:54,317
میدونی، تو قشنگ وصلهی تنِ دانشگاه
بولینگ گرین هستی
364
00:20:56,543 --> 00:21:00,910
خب پس، فکر کنم مجبوریم بیخیالِ درس و مشق
بشیم، نه؟
365
00:21:00,935 --> 00:21:03,561
تا ابد همینجا بمونیم و بشیم آدمِ کوهستان
366
00:21:03,743 --> 00:21:06,900
از زمین روزی بخوریم و دیگه حموم نریم
367
00:21:07,000 --> 00:21:09,466
آره، شاید اصلا گذاشتم موهای زیربغلمم بلند شه
368
00:21:09,493 --> 00:21:10,880
...نه، جدی میگم... کلی دختر هست که
369
00:21:10,905 --> 00:21:14,805
این روزا دنبال همین قیافهی نچرال هستن
370
00:21:16,095 --> 00:21:17,798
تحت تاثیر قرار گرفتی که فرانسوی بلدم؟
371
00:21:18,571 --> 00:21:20,907
نه، خالی نبند
372
00:21:23,690 --> 00:21:26,693
کسی تا حالا بهت گفته وقتی میخندی
کلِ صورتت میدرخشه؟
373
00:21:31,152 --> 00:21:32,453
اوه
374
00:21:32,645 --> 00:21:35,281
داری چیکار میکنی؟ -
همونجا بمون -
375
00:21:37,129 --> 00:21:39,533
نه -
بیخیال دیگه، فقط یه دونه -
376
00:21:39,699 --> 00:21:41,839
مگه قرار نیست از کوه و کمر
و اینجور چیزها عکس بگیری؟
377
00:21:41,894 --> 00:21:42,978
بیخیال کوهستان، لطفا
378
00:21:43,009 --> 00:21:44,171
فقط یه دونه عکس
379
00:21:44,364 --> 00:21:46,293
جولی بیخیال، فقط یه دونه
380
00:21:46,406 --> 00:21:47,907
دستات رو بیار پایین، آره
381
00:21:48,795 --> 00:21:50,088
آمادهای؟
382
00:21:50,517 --> 00:21:53,387
یالا دیگه
میدونم که خودت هم دوست داری
383
00:21:53,566 --> 00:21:55,235
خب، آمادهای؟
384
00:21:55,556 --> 00:21:58,025
یک، دو، سه
385
00:22:00,941 --> 00:22:02,954
اوه، همینه، واقعا واقعا بامزه شد
386
00:22:02,989 --> 00:22:04,658
واسه خودت یه پا ایدی سجویک هستی
(ایدی سجویک یه مدل آمریکایی بود)
387
00:22:04,698 --> 00:22:05,965
اوه، ممنونم
388
00:22:06,097 --> 00:22:07,837
ولی تو ایدی سجویک منی
389
00:22:18,805 --> 00:22:21,242
آقای والتون، میتونم یه سوال ازتون بپرسم؟
390
00:22:21,575 --> 00:22:22,577
بپرس، راحت باش
391
00:22:22,623 --> 00:22:24,326
...ادارهی پارک خبر داره که
392
00:22:24,351 --> 00:22:26,850
دارید زبالهها رو توی دره میریزید؟
393
00:22:27,000 --> 00:22:29,601
چون مطمئنم میدونید که طبق مقررات
...غذا دادن به حیوانات
394
00:22:30,709 --> 00:22:32,279
تو اینجا تازهکاری، نه؟
395
00:22:32,312 --> 00:22:34,396
اوه، انقدر تابلواَم؟
396
00:22:34,841 --> 00:22:38,201
فقط نمیدونستم که ادارهی پارک
محطیبانِ زن هم استخدام میکنه
397
00:22:39,325 --> 00:22:41,127
بیا اینجا، بذار یه چیزی نشونت بدم
398
00:22:46,206 --> 00:22:49,873
همونطور که میبینی، این کوره به زحمت جوابگوی
سوزوندنِ زبالههای ده نفر هست
399
00:22:50,070 --> 00:22:52,557
ولی مطمئنم متوجه شدی که اینجا
خیلی بیشتر از ده نفر آدم هست
400
00:22:53,540 --> 00:22:55,920
ادارهی پارک از سیر تا پیازِ اتفاقاتی که
اینجا میافته خبر داره
401
00:22:55,953 --> 00:22:59,393
و بذار اینجوری بگم که تهیه کردنِ یه کوره زبالهسوزِ
بزرگتر دقیقا جزو اولیتهاشون نیست
402
00:22:59,513 --> 00:23:01,682
من باید برم بساط شام رو ردیف کنم، باشه؟
403
00:23:06,386 --> 00:23:08,822
به نظر من که این مدل مو خوشتیپترش میکنه
404
00:23:08,949 --> 00:23:11,184
عین ستارههای سینما شده
405
00:23:11,284 --> 00:23:13,051
بحثِ خوشتیپ بودن یا نبودن نیست
406
00:23:13,145 --> 00:23:14,581
بحثِ اینه که برامون گزارشِ تخلف رد نشه
407
00:23:14,648 --> 00:23:16,016
گزارش برای چی؟
408
00:23:16,181 --> 00:23:19,534
داشتنِ مدل موی بیتلزی یا هیپیطور ممنوعه
409
00:23:19,753 --> 00:23:22,122
این قانون کاملا مسخره است
410
00:23:22,489 --> 00:23:23,470
میتونم امتحان کنم؟
411
00:23:23,517 --> 00:23:25,285
...آخه کجاش مسخره است
412
00:23:25,752 --> 00:23:28,928
که ادارهی پارک بخواد پیشخدمتهاش ظاهر مرتب
و آنکادر داشته باشن
413
00:23:29,002 --> 00:23:30,370
نه شبیه یه مشت هیپیِ کثیف؟
414
00:23:30,672 --> 00:23:33,592
میدونی، تو هم باید همون سانفرانسیسکو میموندی
پیش همون رفقای مغزِ تعطیلت
415
00:23:33,639 --> 00:23:36,932
ببین، «تابستان عشق» فقط یه جور
نئشگیِ با اَسید و جنونِ جنسی نیست
416
00:23:37,346 --> 00:23:41,165
بلکه اعتراض به جنگه، که لابد شما هم از طرفدارایِ
پر و پاقرصِ جنگی، نه؟
417
00:23:41,474 --> 00:23:42,575
معلومه که هستم
418
00:23:42,984 --> 00:23:44,352
...پس تو از اینکه ایالات متحده
419
00:23:44,377 --> 00:23:46,844
میلیونها دلار خرج کنه تا سربازهای ما
برن کشته بشن حمایت میکنی؟
420
00:23:46,913 --> 00:23:47,987
اونوقت به چه دلیلی؟
421
00:23:48,061 --> 00:23:49,196
میشِل -
...به دلیل -
422
00:23:49,362 --> 00:23:51,096
یالا دیگه، بس کنید -
...آره، بیاین -
423
00:23:51,184 --> 00:23:52,786
بیاین دربارهی یه چیز دیگه حرف بزنیم
424
00:23:56,061 --> 00:23:58,479
تو چی، پدربزرگ؟
425
00:23:58,598 --> 00:24:01,361
تو که از این کمونیستهای کثیف نیست، هستی؟
426
00:24:01,455 --> 00:24:03,190
...خب، نه من
427
00:24:03,283 --> 00:24:05,018
ادامه بده -
...هی -
428
00:24:05,151 --> 00:24:06,719
اوه، خدای من
429
00:24:08,455 --> 00:24:09,956
از این طرف برید
430
00:24:19,999 --> 00:24:22,201
اوه، قزلآلاهام
431
00:24:22,375 --> 00:24:24,318
خرسی عوضی
432
00:24:24,397 --> 00:24:26,332
مگه قرار نبود خرسها از آدمها بترسن؟
433
00:24:30,036 --> 00:24:32,533
شاید بهتر باشه بریم سمتِ ایستگاه محیطبانی
434
00:24:32,599 --> 00:24:33,892
آره، فکر کنم ایده خوبیه
435
00:24:33,940 --> 00:24:35,474
هوا داره تاریک میشه
436
00:24:35,566 --> 00:24:38,612
آره، مطمئن نیستم بتونیم برسیم
این همه راه رو تا دریاچهی مَکدونالد
437
00:24:38,946 --> 00:24:40,799
تازه، خرسه زد به دلِ جاده
438
00:24:40,824 --> 00:24:43,345
احتمالا، بهتره تا جایی که میشه ازش فاصله بگیریم
439
00:24:49,609 --> 00:24:53,280
نگران نباشید بچهها
اون خرسِ پیر دیگه دلی از عزا درآورد
440
00:24:53,905 --> 00:24:55,340
دیگه برنمیگرده
441
00:24:57,623 --> 00:25:00,726
مگه اینکه بذاره بره و به بقیهی دوستاش هم آمار بده
442
00:25:02,169 --> 00:25:06,173
همه چی درست میشه
یه کاریش میکنیم
443
00:25:27,421 --> 00:25:29,523
بهتره قبل از اینکه بخوابیم
آتیش رو خاموش کنم
444
00:25:29,582 --> 00:25:30,858
تو چی فکر میکنی رِی؟
445
00:25:32,973 --> 00:25:34,608
شاید بهتر باشه نکنی
446
00:25:35,501 --> 00:25:38,204
میدونی... محض احتیاط
447
00:25:40,007 --> 00:25:43,644
پسر، خیلی غول بود
فکر میکنی وزنش چقدر بود؟
448
00:25:44,309 --> 00:25:46,278
شب بخیر رونالد
449
00:26:09,536 --> 00:26:10,576
جان
450
00:26:10,643 --> 00:26:12,779
اون صدا رو شنیدی؟ -
چه صدایی؟ -
451
00:26:12,912 --> 00:26:14,714
شبیه صدای جیغِ یه زن بود
452
00:26:15,395 --> 00:26:18,351
آخه یه زن چرا باید جیغ بزنه؟
453
00:26:18,412 --> 00:26:22,212
نمیدونم. شاید توی دستشوییِ بیرونه
و کسی داره اذیتش میکنه
454
00:26:22,743 --> 00:26:26,847
اینجا مردم از این کارها نمیکنن
مطمئنم الان دیگه همه چی مرتبه
455
00:26:44,804 --> 00:26:46,511
بابا، اون چی بود؟
456
00:26:46,639 --> 00:26:49,943
هیس، فقط یه لحظه ساکت باش
457
00:26:55,555 --> 00:26:57,257
یکی به من کمک کنه
458
00:26:59,306 --> 00:27:02,269
برو بالا، یکی از مسئولین رو پیدا کن
459
00:27:02,396 --> 00:27:03,397
برو
460
00:27:07,928 --> 00:27:09,329
جولی
461
00:27:19,172 --> 00:27:21,508
روی؟ -
خرس گرفتش -
462
00:27:24,510 --> 00:27:26,579
باید پیداش کنیم
463
00:27:27,499 --> 00:27:30,356
من باید پیداش کنم
464
00:27:30,850 --> 00:27:32,453
ما باید پیداش کنیم
465
00:27:32,478 --> 00:27:34,238
خرس بردش
466
00:27:34,714 --> 00:27:36,148
کسی میتونه بره دنبالش؟
467
00:27:36,216 --> 00:27:38,318
باشه، باشه
رفیق، من میرم پیداش میکنم
468
00:27:39,412 --> 00:27:41,395
ولی بیا اول یه کم گرمت کنیم
469
00:27:41,468 --> 00:27:42,669
گندش بزنن
470
00:27:45,645 --> 00:27:46,913
وای خدای من
471
00:27:47,461 --> 00:27:48,755
خرس بردش
472
00:27:48,849 --> 00:27:50,290
یه خرس؟ یه خرس؟
473
00:27:50,450 --> 00:27:52,503
اوه لعنتی، حالا باید چیکار کنیم؟
حالا باید چیکار کنیم؟
474
00:27:52,563 --> 00:27:53,528
خودمو به مُردن بزنم؟
475
00:27:53,553 --> 00:27:55,522
نه، نه، نه
چراغقوهت رو بردار
476
00:27:55,735 --> 00:27:57,485
چراغقوهت رو بردار -
برو روی سقف -
477
00:27:57,510 --> 00:28:00,113
برو روی سقف، زودباش -
...باشه، باشه، باشه. فقط... فقط
478
00:28:00,187 --> 00:28:02,123
فقط... آره. برو، برو، برو -
باشه، باشه -
479
00:28:02,148 --> 00:28:04,952
هی، هی... با من بمون
480
00:28:13,006 --> 00:28:14,942
خیلی خب، خیلی خب
481
00:28:15,036 --> 00:28:16,870
تو نمیای بالا؟ -
نه -
482
00:28:17,524 --> 00:28:21,427
اگه اون خرس برگرده
من همین پایین پیشِ تو میمونم، رفیق
483
00:28:24,064 --> 00:28:25,197
کسی هست؟
484
00:28:27,153 --> 00:28:28,791
سلام، من به کمک احتیاج دارم
485
00:28:28,816 --> 00:28:30,550
هیس، دارم سعی میکنم بخوابم
486
00:28:33,413 --> 00:28:36,050
هی، هی، اینجا کی مسئوله؟
487
00:28:36,110 --> 00:28:37,319
چی شده؟
488
00:28:37,424 --> 00:28:39,995
یه دختر اون بیرون به دردسر افتاده
فکر کنم یکی بهش حمله کرده
489
00:28:40,020 --> 00:28:43,973
فقط داری کابوس میبینی
برگرد برو سرِ جات بخواب، بچه
490
00:28:44,362 --> 00:28:45,840
استیون
491
00:28:46,539 --> 00:28:48,541
بیدار شو، یکی کمک میخواد
492
00:28:49,749 --> 00:28:51,516
هی، هی، درخواست کمک بفرست
493
00:28:51,557 --> 00:28:52,481
علامت اساواس بده
494
00:28:52,506 --> 00:28:54,166
درخواست کمک -
آره، بلدم -
495
00:28:54,207 --> 00:28:55,749
بلدی؟ -
بلدم، حواسم هست -
496
00:28:55,815 --> 00:28:57,510
...باشه، یک، دو
497
00:28:57,804 --> 00:28:59,472
کمک
498
00:29:04,824 --> 00:29:07,518
چی شده؟ -
یکی کمک میخواد -
499
00:29:08,781 --> 00:29:10,984
بابا؟، بابا، محیطبان رو پیدا کردم
500
00:29:11,037 --> 00:29:13,003
چیزی میبینی؟ -
نه، هیچ کوفتی معلوم نیست -
501
00:29:13,028 --> 00:29:15,152
ولی ما صدای جیغ شنیدیم، مگه نه جان؟ -
آره، درسته -
502
00:29:15,177 --> 00:29:17,112
اولش فکر کردم یه زن داره بهش حمله میشه
503
00:29:17,137 --> 00:29:19,407
اما الان فکر میکنم صدایش بیشتر شبیه
یه دختربچه بود
504
00:29:19,445 --> 00:29:22,010
اگه گم شده باشه و اون پایین دنبال مامانش
بگرده چی؟
505
00:29:22,035 --> 00:29:23,891
خب، به نظرت صدای جیغها از کجا میاومد؟
506
00:29:23,916 --> 00:29:26,085
یه جایی همون پایین، تو اون منطقه
507
00:29:26,139 --> 00:29:28,149
اون پایین مگه چی هست؟ -
اون پایین هیچی نیست -
508
00:29:28,213 --> 00:29:30,382
هیچی -
اونجا رو نگاه کنید -
509
00:29:32,186 --> 00:29:33,482
این علامت درخواست کمکه
510
00:29:33,507 --> 00:29:35,074
آهای
511
00:29:35,655 --> 00:29:37,538
بهتره بریم
به هر حال دیگه همه بیدار شدن
512
00:29:37,591 --> 00:29:39,259
اوضاع روبهراهه؟
513
00:29:40,368 --> 00:29:41,501
نه
514
00:29:41,601 --> 00:29:43,503
چه اتفاقی افتاده؟
515
00:29:44,351 --> 00:29:46,219
حمله خرس
516
00:29:46,380 --> 00:29:47,747
وای خدای من
517
00:29:48,369 --> 00:29:50,396
با خودتون اسلحه بیارید
518
00:29:50,462 --> 00:29:52,243
آره خوبه -
درسته؟ -
519
00:29:52,838 --> 00:29:55,068
باید راه بیفتیم
...همش دارم به این فکر میکنم که
520
00:29:55,149 --> 00:29:56,189
بزن بریم
521
00:29:56,290 --> 00:29:57,549
حالش چطوره؟
522
00:29:58,116 --> 00:30:00,185
فکر کنم شوکه شده
523
00:30:01,035 --> 00:30:02,436
همهش تقصیر منه
524
00:30:04,365 --> 00:30:05,604
نه
525
00:30:05,818 --> 00:30:07,369
...نگرانم اگه کمک به موقع نرسه
526
00:30:07,394 --> 00:30:09,429
ممکنه از خونریزی بمیره -
باشه -
527
00:30:10,924 --> 00:30:13,760
باشه، باشه، خیلی خب
528
00:30:14,334 --> 00:30:15,818
نه، کجا داری میری؟
529
00:30:15,843 --> 00:30:18,217
خودت که گفتی
اون بنده خدا... من میرم پایین
530
00:30:18,271 --> 00:30:19,505
میرم پیشش تا یه کمکی بهش بکنم
531
00:30:19,533 --> 00:30:22,569
نه، نرو پایین، خواهش میکنم
532
00:30:23,177 --> 00:30:24,611
خواهش میکنم
533
00:30:24,731 --> 00:30:26,699
کمک تو راهه
534
00:30:27,533 --> 00:30:30,040
پس فقط همین رو بهش بگو، باشه؟
535
00:30:31,766 --> 00:30:34,602
هی، ما از اینجا جونِ سالم به در میبریم
536
00:30:35,391 --> 00:30:36,658
به حرفم اعتماد کن
537
00:30:36,683 --> 00:30:38,732
میتونیم اونو نجات بدیم؟
538
00:30:38,799 --> 00:30:41,169
بیخیال من شو
فقط برید اونو نجات بدید
539
00:30:41,268 --> 00:30:42,836
میتونیم بریم دنبالش؟
540
00:30:47,814 --> 00:30:50,883
آره رفیق، ما میریم نجاتش میدیم
541
00:30:50,970 --> 00:30:53,873
درست بعد از اینکه تو رو به یه جای امن رسوندیم
باشه رفیق؟
542
00:30:56,142 --> 00:30:58,177
یادت میاد چه اتفاقی افتاد؟
543
00:31:00,045 --> 00:31:02,881
اگه بتونی بهم بگی
کمک میکنه زودتر پیداش کنیم
544
00:31:13,540 --> 00:31:16,042
خودتو به مُردن بزن
545
00:31:46,072 --> 00:31:47,640
جولی
546
00:31:55,496 --> 00:31:56,663
کمک
547
00:31:57,062 --> 00:31:59,246
یکی به من کمک کنه
548
00:31:59,533 --> 00:32:00,967
نهههه
549
00:32:01,348 --> 00:32:03,284
روی زمین کشیدش و بردش
550
00:32:07,067 --> 00:32:08,902
روی
551
00:32:18,925 --> 00:32:20,560
جولی
552
00:32:23,543 --> 00:32:25,411
من فقط میخوام جولی اینجا باشه
553
00:32:26,274 --> 00:32:27,507
میرم میارمش
554
00:32:28,715 --> 00:32:30,416
قول میدم
555
00:32:39,485 --> 00:32:40,753
همه نزدیک هم بمونید
556
00:32:43,796 --> 00:32:45,298
از چراغقوه خوشت نمیاد؟
557
00:32:46,139 --> 00:32:47,740
ببین، آتیش تنها چیزیه روی این کرهی خاکی
558
00:32:47,800 --> 00:32:49,769
که یه خرسِ هار رو میترسونه
559
00:32:50,897 --> 00:32:53,065
باشه، خوبه که دونستم
560
00:32:53,152 --> 00:32:55,595
میخوایم چکار کنیم تام؟
باید چکار کنیم؟
561
00:32:55,637 --> 00:32:56,939
فقط خفهشو و خودت رو جمعوجور کن
562
00:32:56,964 --> 00:32:58,257
این کاریه که باید بکنی
563
00:32:59,113 --> 00:33:01,328
...اما -
این فقط جنون کلبه است، فهمیدی؟ -
564
00:33:01,353 --> 00:33:03,741
این شهریها
اونا نمیفهمن
565
00:33:03,771 --> 00:33:05,572
هیچوقت سکوتِ واقعی حیاتوحشو تجربه نکردن
566
00:33:05,699 --> 00:33:08,423
بدون صدای موتورِ ماشینها و ژنراتورها و میلیونها
سر و صدای دیگه خوابشون نمیبره
567
00:33:08,448 --> 00:33:09,538
ولی شنیدی چه داد و بیدادی میکردن
568
00:33:09,612 --> 00:33:12,614
اینکه یه خرسِ لعنتی دنبالت کنه تا بالای درخت
نصفِ جذابیتِ پارک گلیشر به همینه
569
00:33:13,127 --> 00:33:14,561
هر چی تو بگی، تام
570
00:33:19,019 --> 00:33:19,987
روی
571
00:33:20,307 --> 00:33:21,274
روی
572
00:33:22,049 --> 00:33:23,582
با من بمون، پسر
573
00:33:23,676 --> 00:33:26,180
اوناهاشون، اومدن. خداروشکر
574
00:33:26,253 --> 00:33:28,588
سلام، سلام، خیلی خب
575
00:33:28,803 --> 00:33:30,000
سلام
576
00:33:30,110 --> 00:33:31,211
بسیار خب
577
00:33:31,285 --> 00:33:32,041
میتونی اون وان رو اوکی کنی؟
578
00:33:32,066 --> 00:33:34,068
میتونی چیزی پیدا کنی که باهاش حملش کنیم؟
579
00:33:34,388 --> 00:33:35,289
بله -
ممنون -
580
00:33:35,315 --> 00:33:38,119
سلام، اسم من جان لیندبرگه
581
00:33:38,392 --> 00:33:40,093
من جراحم، اسم تو چیه؟
582
00:33:41,674 --> 00:33:43,384
روی -
روی -
583
00:33:43,457 --> 00:33:45,070
از دیدنت خیلی خوشحالم، روی
584
00:33:45,192 --> 00:33:47,472
بذار ببینیم، میتونیم سر و سامونت بدیم یا نه، باشه؟
585
00:33:47,748 --> 00:33:50,118
جولی کجاست؟
جولی رو پیدا کردید؟
586
00:33:50,157 --> 00:33:51,457
جولی کی؟
587
00:33:51,784 --> 00:33:54,820
...دوستدخترشه، اون
588
00:33:56,122 --> 00:33:58,259
میگه یه خرس با خودش بردش
589
00:33:58,685 --> 00:34:01,448
خواهش میکنم، جولی رو پیدا کنید -
روی، ازت میخوام آروم باشی، باشه؟ -
590
00:34:01,473 --> 00:34:03,042
باید انرژیت رو حفظ کنی
591
00:34:04,211 --> 00:34:06,879
چیز دیگهای هست که باید بدونم؟
592
00:34:06,974 --> 00:34:10,994
پوستش سفیده، موهاش بلونده و 19 سالشه
593
00:34:11,057 --> 00:34:13,362
فکر کنم... یه باندانای سفید سرش بود
594
00:34:13,387 --> 00:34:15,356
درسته -
باشه. باشه -
595
00:34:15,608 --> 00:34:17,943
باید با... تماس بگیرم
596
00:34:20,539 --> 00:34:22,808
انگار باید گزینهی جنونِ کلبه رو خط بزنیم
597
00:34:22,915 --> 00:34:25,785
روی، میخوایم بخوابونیمت، باشه؟
598
00:34:25,958 --> 00:34:27,361
فقط مراقبِ اون شونهاش باشید
599
00:34:27,434 --> 00:34:28,735
خب، بلندش کنید
600
00:34:29,014 --> 00:34:30,357
یالا. یک،دو،سه
601
00:34:30,410 --> 00:34:32,346
خوبه، گرفتیش
602
00:34:33,224 --> 00:34:34,707
بسیار خب
603
00:34:35,008 --> 00:34:36,563
گرفتیمش
604
00:34:36,942 --> 00:34:39,812
بسیار خب. بذار یه نگاهی به اینجا بندازم
605
00:34:39,872 --> 00:34:42,521
خانم؟ اسلحهها کجان؟
606
00:34:42,548 --> 00:34:44,975
توی این کلبه هیچ اسلحهای نیست
607
00:34:45,170 --> 00:34:48,210
چی؟ آخه کدوم احمقی توی کلبهی وسطِ جنگل
اسلحه نمیذاره؟
608
00:34:48,235 --> 00:34:50,601
ببینید، من درک میکنم که شما عصبانی هستید
اما ازتون میخوام آروم باشید
609
00:34:50,626 --> 00:34:52,313
تا بتونم با مدیریتِ پارک تماس بگیرم
610
00:34:52,338 --> 00:34:53,772
...اسلحه نیست
611
00:34:55,707 --> 00:34:58,101
روی، برات یکم آب اوردم
612
00:34:58,343 --> 00:35:01,823
کمکت میکنم بیای بالا، آروم، خیلی آروم
613
00:35:08,122 --> 00:35:10,089
آفرین
614
00:35:11,011 --> 00:35:12,711
خواهش میکنم به جولی کمک کنید
615
00:35:13,599 --> 00:35:15,826
روی، اگه این رو حس میکنی بهم بگو، باشه؟
616
00:35:15,862 --> 00:35:17,399
همین الان دارم انگشتهات رو فشار میدم
617
00:35:17,510 --> 00:35:18,866
حسش میکنی؟
618
00:35:18,971 --> 00:35:20,552
نه، حس نمیکنم
619
00:35:20,613 --> 00:35:22,359
حسش نمیکنی؟ -
نه -
620
00:35:23,596 --> 00:35:24,887
وای خدای من
تو اصلا بلدی با اون کار کنی؟
621
00:35:24,912 --> 00:35:27,412
ببین، من فقط، نحوهی تماس با مرکزِ پارک
رو یادم نمیاد
622
00:35:27,574 --> 00:35:28,894
یا عیسی مسیح، داری شوخی میکنی؟
623
00:35:28,935 --> 00:35:30,635
ببین، من فقط یه بار کار با این دستگاه رو
تمرین کردم، باشه؟
624
00:35:30,717 --> 00:35:32,052
...قرار نبود که من
625
00:35:33,160 --> 00:35:36,763
7-2-0. 7-2-0.
اینجا استراحتگاهِ گرانیت پارکه
626
00:35:36,862 --> 00:35:38,195
ما یه وضعیت اضطراری کد 3 داریم
627
00:35:38,241 --> 00:35:41,567
در استراحتگاه گرانیت پارک
حمله خرس گزارش شده
628
00:35:41,936 --> 00:35:43,972
لعنتی، میدونم گیرندهها به خاطر
کشیکِ آتشسوزی روشن هستن
629
00:35:43,997 --> 00:35:45,377
خیلی خب، شاید بهتر باشه بذاری یکی از
ما امتحان کنه
630
00:35:45,439 --> 00:35:47,141
خودم انجامش میدم
631
00:35:47,581 --> 00:35:48,762
بکشش بالا... آره
632
00:35:48,848 --> 00:35:50,978
وضعیت اضطراری کد 3
633
00:35:51,098 --> 00:35:54,405
10-4، من گَری بانی ارشدِ محیطبانی هستم
که از ستاد باهاتون صحبت میکنم
634
00:35:54,547 --> 00:35:57,450
دِوِرو، خودتی؟ -
بله، بله، خودمم آقای بانی -
635
00:35:57,903 --> 00:35:59,145
دقیقا مشکل چیه؟
636
00:35:59,198 --> 00:36:01,200
اینجا یه نفر توسط حیوان دریده شده
637
00:36:02,155 --> 00:36:04,957
دِوِرو، صدات خشخش میکنه
638
00:36:05,058 --> 00:36:07,060
میکروفون رو از دهنت فاصله بده
639
00:36:07,714 --> 00:36:09,983
حمله و دریدگی داشتیم
حمله خرس
640
00:36:15,008 --> 00:36:17,977
10-4. چی لازم دارید؟
641
00:36:18,684 --> 00:36:20,095
دکتر رو بیارید
642
00:36:20,156 --> 00:36:21,356
ما به تجهیزات پزشکی نیاز داریم
643
00:36:21,381 --> 00:36:23,116
تکرار میکنم
ما به تجهیزات پزشکی نیاز داریم
644
00:36:23,141 --> 00:36:24,656
ما به دکتر نیاز نداریم
645
00:36:24,797 --> 00:36:27,034
دریافت شد
شما تجهیزات پزشکی میخواید
646
00:36:27,401 --> 00:36:28,968
دکتر لازم ندارید
647
00:36:29,027 --> 00:36:30,702
برید سراغ تجهیزات پزشکی
648
00:36:30,769 --> 00:36:32,631
بهش بگو چی لازم داری؟ -
بسیار خب -
649
00:36:32,705 --> 00:36:33,974
فقط همین دکمه رو فشار بده
650
00:36:34,034 --> 00:36:36,169
صدام رو میشنوید؟
ما به نخِ بخیه احتیاچ داریم
651
00:36:37,298 --> 00:36:38,691
نخِ بخیه
652
00:36:38,798 --> 00:36:41,371
ما به ستِ تزریقِ خون نیاز داریم
653
00:36:42,788 --> 00:36:45,421
به پلاسما یا خونِ کامل احتیاج داریم
654
00:36:45,539 --> 00:36:46,612
دریافت شد
655
00:36:46,666 --> 00:36:48,568
و مورفین و مقداری گازِ استریل
656
00:36:48,641 --> 00:36:50,143
مورفین و گاز استریل
657
00:36:51,197 --> 00:36:52,634
قربان ببخشید، یه موردِ دیگه هم هست
658
00:36:52,659 --> 00:36:54,866
به نظر میرسه یه دختر 19 ساله
659
00:36:54,907 --> 00:36:57,325
توسط خرس کشیده شده و برده شده
660
00:37:00,301 --> 00:37:01,768
10-4.
661
00:37:03,736 --> 00:37:06,705
کمک در راهه
دِورو نزدیک بیسیم بمون
662
00:37:17,177 --> 00:37:19,284
باشه -
حالش خوب میشه، مگه نه؟ -
663
00:37:19,518 --> 00:37:20,969
آره، مواظب اون هستیم
664
00:37:20,994 --> 00:37:22,929
نگران نباش -
باشه -
665
00:37:22,956 --> 00:37:24,790
دکتر، این واسه جابجا کردنش جواب میده؟
666
00:37:24,831 --> 00:37:26,444
این عالیه
خیلی ممنون
667
00:37:28,048 --> 00:37:30,550
بسیار خب، میخوایم جابجات کنیم، باشه؟
668
00:37:30,737 --> 00:37:32,193
شنیدی روی؟
669
00:37:32,252 --> 00:37:34,852
باشه. باشه. رفیق، از اینجا میبریمت بیرون
670
00:37:43,190 --> 00:37:45,717
مرکز به گوشم، دِورو خودتی؟
671
00:37:45,776 --> 00:37:48,291
گَری، لِن هستم، صدای جون رو شنیدم
672
00:37:48,347 --> 00:37:50,082
من داوطلب میشم که برای کمک برم
673
00:37:50,743 --> 00:37:52,375
ممنون لِن ولی این مورد
رو خودم به عهده میگیرم
674
00:37:52,400 --> 00:37:54,455
ازت میخوام حواست به بیسیمِ آتشسوزی
باشه، باشه؟
675
00:37:54,480 --> 00:37:55,943
میدونم همه چیز تحت کنترله
676
00:37:55,968 --> 00:37:59,338
اما محض احتیاط
لازم دارم که پای بیسیم بمونی
677
00:37:59,592 --> 00:38:02,695
اما قربان، من 12 کیلومتر با کلبه فاصله دارم
ولی شما 40 کیلومتر فاصله دارید
678
00:38:02,989 --> 00:38:05,758
حتی با ماشینم هم ساعتها طول میکشه
تا برسید اونجا
679
00:38:07,026 --> 00:38:09,260
من با ماشین نمیرم، لِن
680
00:38:11,250 --> 00:38:12,892
با ماشین نمیرم
681
00:38:13,033 --> 00:38:15,468
کمک تو راهه
حالِ مصدوم چطوره؟
682
00:38:16,442 --> 00:38:20,078
خیلی خب، حالا که خیالمون از بابت پسره راحت شد
بریم سراغ جولی
683
00:38:20,112 --> 00:38:22,726
یه لحظه وایسید، یه لحظه وایسید
ما باید درباره این موضوع حرف بزنیم
684
00:38:22,796 --> 00:38:24,346
چی هست که بخواییم دربارهش حرف بزنیم؟ -
...خب واسه شروع -
685
00:38:24,371 --> 00:38:27,351
اگه اون خرس واقعا عصبانی شده باشه
اون گودالِ آتیش هم به هیچوجه جلوش رو نمیگیره
686
00:38:27,413 --> 00:38:29,249
این خطریه که من حاضرم به جون بخرم
687
00:38:29,422 --> 00:38:30,638
نمیتونیم همینطوری اینجا رهاش کنیم
688
00:38:30,663 --> 00:38:33,429
آره، دروغ نمیگم، منم تا سر حدِ مرگ ترسیدم
ولی موافقم، باید پیداش کنیم
689
00:38:33,561 --> 00:38:35,622
ببینید، این حماقته
ما اصلا نمیدونیم اون کدوم گوریه
690
00:38:35,647 --> 00:38:37,656
ببینید، حق با آقای والتونه
...فکر نمیکنم ایدهی خوبی باشه که
691
00:38:37,681 --> 00:38:39,036
توی این تاریکیِ مطلق دنبالش بگردیم
692
00:38:39,061 --> 00:38:40,828
اونم وقتی که نیروهای کمکی تو راه هستن
693
00:38:40,853 --> 00:38:43,864
آره، ولی ما الان اینجاییم
باید سعی کنیم نجاتش بدیم
694
00:38:43,889 --> 00:38:46,259
نمیتونیم جونِ آدمهای بیشتری رو به خطر بندازیم
695
00:38:49,348 --> 00:38:50,509
یعنی حق با اونه؟
696
00:38:52,005 --> 00:38:55,041
یعنی یه گریزلی واقعا به همهی ما حمله میکنه؟
697
00:38:55,169 --> 00:38:57,204
ببین، در مورد گریزلیها هر چیزی ممکنه
698
00:38:57,959 --> 00:38:59,826
مخصوصا وقتی که ترسشون از آذمیزاد
ریخته باشه
699
00:39:01,234 --> 00:39:03,972
ببین، میدونم که میخوای به جولی کمک کنی، باشه؟
همهی ما میخوایم
700
00:39:03,997 --> 00:39:05,634
اما در حال حاضر
روی به کمک ما نیاز داره
701
00:39:05,738 --> 00:39:07,999
برای برگردوندنش به کلبه
به کمکِ همهمون احتیاج هست
702
00:39:08,044 --> 00:39:10,891
با این اوصاف، میشه بهم کمک کنید
که بذاریمش رو این در؟
703
00:39:11,104 --> 00:39:12,639
بله، حتما -
بله -
704
00:39:14,801 --> 00:39:16,730
اون گوشه رو بگیر
705
00:39:16,788 --> 00:39:18,821
بسیار خب یچهها
با شماره سه بلندش میکنیم، باشه؟
706
00:39:19,025 --> 00:39:21,995
یک، دو، سه
707
00:39:33,760 --> 00:39:35,262
دووم بیار جولی
708
00:39:49,528 --> 00:39:52,516
جان، من دارم سعی میکنم کمک کن
ولی این کار دیوانگیه
709
00:39:52,566 --> 00:39:55,502
خیلی تاریکه، بیرون چشم چشم رو نمیبینه
710
00:39:55,975 --> 00:39:57,977
منم همینطور
711
00:39:59,051 --> 00:40:00,687
اصلا خندهدار نیست
712
00:40:00,787 --> 00:40:02,222
شوخی نکردم
713
00:40:03,743 --> 00:40:05,912
ببین، اونجاهایی که ستاره هست رو میبینی؟
714
00:40:07,112 --> 00:40:08,214
آره، آره
715
00:40:08,334 --> 00:40:10,515
خب، هر جا که اون ستارهها غیب میشن
716
00:40:10,617 --> 00:40:12,252
اونجا کوهه
717
00:40:14,428 --> 00:40:15,429
عالی شد
718
00:40:21,261 --> 00:40:23,797
لعنت بهش
جان، آخه چرا قبول کردی بیای اینجا؟
719
00:40:24,468 --> 00:40:26,605
گفتی یه نفر کمک لازم داره
720
00:40:27,893 --> 00:40:29,161
آره
721
00:40:30,503 --> 00:40:31,304
خودمون
722
00:40:31,785 --> 00:40:33,834
ببین، من چند روز پیش پشتِ کلبه فرود اومدم
723
00:40:33,859 --> 00:40:35,662
ولی اون موقع روزِ روشن بود
724
00:40:36,389 --> 00:40:38,925
باید یه جای صاف برای نشستن
برام پیدا کنن
725
00:40:39,640 --> 00:40:41,042
و اونجا رو روشن کنن
726
00:40:41,481 --> 00:40:43,182
بهش خبر میدم
727
00:40:48,001 --> 00:40:51,010
بسیار خب، ادامه بده
هوات رو دارم، گرفتمت
728
00:40:51,097 --> 00:40:52,098
خب، اینم از این
729
00:40:52,219 --> 00:40:53,654
خیلی خب، خسته نباشید
730
00:40:55,423 --> 00:40:57,034
خب، همگی یه قدم برید عقب، باشه؟
731
00:40:57,059 --> 00:40:58,472
و فضا رو باز کنید
تا دکتر بتونه کارش رو انجام بده
732
00:40:58,517 --> 00:41:00,252
خبرِ روندِ کا رو بهتون میدم
733
00:41:00,593 --> 00:41:02,763
دِورو، صدام رو میشنوی؟
734
00:41:02,969 --> 00:41:04,006
یک
735
00:41:04,637 --> 00:41:06,299
دِورو، جواب بده
736
00:41:06,352 --> 00:41:09,096
عضلات و تاندونهایِ بازوی راستش
کاملا از هم دریده شده
737
00:41:09,396 --> 00:41:11,732
پشتِ پاش بریدگیهای عمیقی داره
738
00:41:12,118 --> 00:41:13,634
و همینطور توی کمرش
739
00:41:13,700 --> 00:41:15,517
اما قبل از هر چیز
باید جلوی خونریزی رو بگیریم
740
00:41:15,542 --> 00:41:17,136
باشه، خوبه
741
00:41:18,351 --> 00:41:20,586
شانس آوردم که پرستارِ موردعلاقهم همراهم هست
742
00:41:21,034 --> 00:41:22,224
لوازم پزشکی تو راهه
743
00:41:22,249 --> 00:41:24,317
ولی فعلا با همین چیزایی که داریم سر میکنیم
744
00:41:24,704 --> 00:41:27,066
ممنون -
...تریز، میتونی -
745
00:41:27,127 --> 00:41:29,629
این رو نزدیکتر نگه داری که هم من هم پدرت
بتونیم ببینیم؟
746
00:41:30,209 --> 00:41:32,258
همهچی درست میشه
747
00:41:32,344 --> 00:41:34,200
باشه؟ -
ممنون -
748
00:41:34,528 --> 00:41:38,565
حالا که خیالمون از پسره راحته
میریم دنبال جولی بگردیم
749
00:41:38,818 --> 00:41:40,401
محض رضای خدا، باز شروع شد؟
750
00:41:40,468 --> 00:41:41,584
...ببینید، آقای کانلی
751
00:41:41,609 --> 00:41:42,843
پدر کانلی هستن
752
00:41:43,863 --> 00:41:45,965
وقتی میام کوهنوردی
یهقه کشیشیم رو نمیزنم
753
00:41:46,692 --> 00:41:48,796
پدر کانلی، هلیکوپتر تا چند دقیقه دیگه میرسه
754
00:41:48,821 --> 00:41:51,424
میفهمم چی میگید
واقعا درکتون میکنم
755
00:41:51,899 --> 00:41:53,433
اما من نمیتونم اینجا بشینم
و دست روی دست بذارم
756
00:41:53,473 --> 00:41:55,150
در حالی که اون دخترِ بیچاره داره زج میکشه
757
00:41:55,175 --> 00:41:56,457
ما به اندازه کافی منتظر موندیم
758
00:41:56,482 --> 00:41:58,376
منظورم اینه که همین الان که داریم حرف میزنیم
ممکنه از خونریزی بمیره
759
00:41:58,411 --> 00:41:59,594
بسیار خب، این آقا کشیشه
760
00:41:59,619 --> 00:42:01,812
شاید اون از اون بالا محافظ داشته باشه
ولی من ندارم
761
00:42:01,837 --> 00:42:02,688
من که پامو اون بیرون نمیذارم
762
00:42:02,713 --> 00:42:04,171
ببینید، ما دیگه نمیتونیم اینجا
بایستیم و بحث کنیم
763
00:42:04,196 --> 00:42:05,507
باید همین الان راه بیفتیم -
...اگه اینا میخوان آخرِ سر -
764
00:42:05,532 --> 00:42:07,033
تبدیل بشن به پِهِنِ خرس بذار برن
بذار برن
765
00:42:08,413 --> 00:42:09,685
اجازه هست؟
766
00:42:10,283 --> 00:42:12,018
تمومش کنید
767
00:42:12,999 --> 00:42:16,949
آره، باشه. جولی داره زجر میکشه
شاید هم داره میمیره
768
00:42:17,049 --> 00:42:19,208
قبول، ولی من نمیتونم بذارم شما
...با یه سطل آتیش
769
00:42:19,233 --> 00:42:21,602
و چندتا چاقوی آشپزخونه برید اون بیرون
متوجهید؟
770
00:42:21,921 --> 00:42:23,452
اون کسی که اینجا لباس فرم تنشه، منم
771
00:42:23,477 --> 00:42:26,413
پس در قبال شما و کلِ این گروه مسئولیت دارم
772
00:42:26,600 --> 00:42:29,736
و اصرار میکنم که بدونِ یک محیطبان
مسلح بیرون نرید
773
00:42:31,197 --> 00:42:33,175
ببینید، هلیکوپتر هیچ جایی برای نشستن نداره
فهمیدید؟
774
00:42:33,199 --> 00:42:36,670
کمک کنید بشونیمش روی زمین، و قول میدم
775
00:42:37,743 --> 00:42:39,378
بعدش بریم دنبال جولی بگردیم
776
00:42:43,203 --> 00:42:44,504
بسیار خب
777
00:42:46,353 --> 00:42:49,256
هر لحظه ممکنه به استراحتگاه نزدیک بشیم
778
00:42:49,416 --> 00:42:50,517
دریافت شد
779
00:42:50,691 --> 00:42:53,247
خیلی خب، توی همهی اون بشکهها آتیش روشن کنید
باشه؟
780
00:42:53,272 --> 00:42:55,641
و با فاصله از هم بچینیدشون
این مهمترین کاره
781
00:42:55,862 --> 00:42:57,679
میخوام تمام این وسیلههایی که اینجاست رو جمع
کنید، باشه؟
782
00:42:57,704 --> 00:42:59,863
باید تا جایی که میشه فضای بیشتری برای نشستن
بهشون بدیم
783
00:42:59,966 --> 00:43:02,257
خیلی خب، من یکی رو برداشتم -
میتونی این یکی رو بگیری؟ -
784
00:43:03,315 --> 00:43:04,823
من میگیرمش، حواسم هست
785
00:43:04,944 --> 00:43:07,227
باید چنتا بشکه آب بذاریم کنارِ آتیشها، باشه؟
786
00:43:07,255 --> 00:43:08,757
...نمیخوام هیچ جرقه یا ذغالی
787
00:43:08,782 --> 00:43:10,383
پرت بشه تو جنگل -
ایدهی خوبیه -
788
00:43:19,059 --> 00:43:23,363
بسیار خب، اومد، اومد، اومد
789
00:43:23,970 --> 00:43:26,105
آره، عالیه
790
00:43:33,720 --> 00:43:35,922
صبر کن، نگاه کن، نگاه کن
791
00:43:41,648 --> 00:43:42,782
موفق شدی
792
00:43:45,751 --> 00:43:48,821
خب اونا رسیدن، بچهها، همگی منطقهی فرود رو
خالی کنید
793
00:43:49,014 --> 00:43:50,516
ممنون
794
00:43:51,552 --> 00:43:53,821
آقای بانی، واقعا از دیدنتون خوشحالیم
795
00:43:53,860 --> 00:43:56,363
سعی کنید درست وسطِ اون چهارتا آتیش فرود بیاید
796
00:43:57,184 --> 00:43:58,552
دریافت شد، دِورو
797
00:43:58,832 --> 00:44:00,733
بسیار خب، بهشون علامت بدید -
باشه -
798
00:44:04,217 --> 00:44:06,786
باشه، داریم میایم پایین
799
00:44:20,995 --> 00:44:22,863
سلام -
از این طرف -
800
00:44:23,223 --> 00:44:25,425
اولین شبمانیت چطور گذشت؟
801
00:44:26,854 --> 00:44:29,384
دکتر جان لیندبرگ هستم -
گری بانی، ارشدِ محیطبانی -
802
00:44:29,409 --> 00:44:31,017
لوازمی که میخواستید رو آوردم
همهشون همینجان
803
00:44:31,042 --> 00:44:32,940
ممنونم، لطفا اینا رو ببر پیش مادرت
804
00:44:33,486 --> 00:44:35,150
خب، نزدیکترین بیمارستان چقدر فاصله داره؟
805
00:44:35,175 --> 00:44:37,310
حدودا 50 کیلومتر هوایی
806
00:44:37,684 --> 00:44:38,817
حالش چطوره؟
807
00:44:38,865 --> 00:44:40,733
خب، خونریزیِ روی مهار شده
808
00:44:40,833 --> 00:44:42,503
اما زخمها خیلی جدی هستن
809
00:44:42,528 --> 00:44:44,568
پس چند دقیقه بهم وقت بدید تا بخیههاش رو بزنم
810
00:44:44,684 --> 00:44:46,593
و بعدش باید بلافاصله با هلیکوپتر اعزامش کنیم
811
00:44:46,680 --> 00:44:47,721
آره، موافقم
812
00:44:47,754 --> 00:44:49,155
ببخشید قربان، تصمیمش با من نیست
813
00:44:49,776 --> 00:44:50,895
موافقم
814
00:44:53,063 --> 00:44:54,964
با من بمون
815
00:44:55,468 --> 00:44:58,471
بسیار خب، اوضاعت خوبه، روی
816
00:44:58,631 --> 00:45:00,273
جولی رو هم نجات میدیم، نگران نباش، باشه؟
817
00:45:00,307 --> 00:45:01,641
بذار ببینم وضعیت کمرش چطوره
818
00:45:04,564 --> 00:45:06,432
چیزی نیست، طاقت بیار
819
00:45:10,031 --> 00:45:11,933
بسیار خب، چیزی نیست
820
00:45:12,659 --> 00:45:14,860
حالت خوب میشه
821
00:45:15,468 --> 00:45:17,737
کارمون تقریبا تمومه
822
00:45:18,851 --> 00:45:20,519
فقط یکی دو تای دیگه مونده
823
00:45:20,760 --> 00:45:22,910
حواسم هست، گرفتمت -
تکون نخور -
824
00:45:22,949 --> 00:45:24,399
خوبی، چیزی نیست
825
00:45:24,426 --> 00:45:26,252
تا جایی که میتونی تکون نخور باشه؟
از پسِ این برمیایم
826
00:45:26,504 --> 00:45:29,007
بسیار خب، قیچی رو دوباره بده به من، لطفا
827
00:45:30,176 --> 00:45:33,145
خب، میشه یه پارچهی نمدار بهم بدید؟
828
00:45:35,888 --> 00:45:38,224
بسیار خب، بلندش کنید و آروم بذارید زمین
829
00:45:41,675 --> 00:45:43,610
نگاه کن روی
830
00:45:43,783 --> 00:45:46,318
بلیتِ درجهیکِ مخصوصِ خودت رو واسه رفتن
از اینجا گرفتی
831
00:45:47,821 --> 00:45:49,489
پیداش کنید
832
00:45:51,097 --> 00:45:52,098
خواهش میکنم
833
00:45:52,711 --> 00:45:55,247
پیداش میکنیم، بهت قول میدم
834
00:46:01,315 --> 00:46:02,882
گرفتینتش؟
835
00:46:07,801 --> 00:46:10,804
حساب کردم تا الان حدود دو ساعته که جولی
مفقود شده
836
00:46:10,903 --> 00:46:13,906
به گروههای مختلف تقسیم بشیم
با همگی با هم بریم؟
837
00:46:14,206 --> 00:46:17,444
بهتره همگی با هم بمونیم
اینطوری امنتره
838
00:46:17,638 --> 00:46:19,231
باشه
839
00:46:34,914 --> 00:46:36,075
سلام
840
00:48:04,218 --> 00:48:06,419
هی، هی، هی، هی
841
00:48:07,526 --> 00:48:08,994
هی، نه، نه، هی
842
00:48:10,769 --> 00:48:12,904
هی، بیخیال -
نه، نه. اسکوئرت
843
00:48:13,860 --> 00:48:14,861
بچهها، فرار کنید
844
00:48:15,942 --> 00:48:17,811
زیپم گیر کرده -
میشل، زود باش -
845
00:48:18,691 --> 00:48:20,960
بجهها برید، بزنید بیرون، برید -
برید، برید -
846
00:48:22,116 --> 00:48:24,152
بیاید بیرون، همین الان برید
847
00:48:24,177 --> 00:48:25,678
میشل، بیا بیرون
848
00:48:25,952 --> 00:48:27,255
زود باش، عجله کن، عجله کن
849
00:48:27,280 --> 00:48:28,782
اسکوئرت -
لعنتی، اونا فرار کردن؟ -
850
00:48:29,036 --> 00:48:30,278
تونستن خارج بشن؟
851
00:48:32,059 --> 00:48:33,027
میشل -
میشل -
852
00:48:33,087 --> 00:48:34,268
میشل، زود باش -
بیا بیرون -
853
00:48:34,293 --> 00:48:35,606
همین الان از اونجا بیا بیرون -
بیا بیرون -
854
00:48:35,702 --> 00:48:36,743
هی، خرس -
زود باش -
855
00:48:36,768 --> 00:48:37,974
میشل، بیا بیرون
856
00:48:38,044 --> 00:48:39,321
فرار کن -
فقط بدو -
857
00:48:45,118 --> 00:48:47,353
میشل، خواهش میکنم، زود باش
858
00:48:47,744 --> 00:48:49,803
مقاومت کن، خواهش میکنم
859
00:48:58,904 --> 00:49:00,010
اوه، خدای من
860
00:49:00,746 --> 00:49:02,377
...اوه، اون لعنتی
...اوه، اون
861
00:49:02,402 --> 00:49:03,770
...اوه، اون
اون لعنتی مُرد
862
00:49:03,958 --> 00:49:05,259
...فکر میکنی ممکنه اون
863
00:49:05,506 --> 00:49:06,584
...شاید میشل
864
00:49:06,638 --> 00:49:08,406
فکر کنم صدای خرد شدن استخون شنیدم -
ری -
865
00:49:09,021 --> 00:49:10,655
رِی، خفه شو
866
00:49:11,786 --> 00:49:12,944
حالا چیکار کنیم؟
867
00:49:26,799 --> 00:49:29,035
اون پسره به نظر میرسید، حالش خوب بشه
868
00:49:29,396 --> 00:49:32,033
آره تا اینجا شانس باهامون یار بوده
...فقط بیا دعا کنیم
869
00:49:32,058 --> 00:49:33,759
که این شانس ادامه داشته باشه -
آره -
870
00:49:33,943 --> 00:49:35,177
...خب، از اینجا که هستیم
871
00:49:35,202 --> 00:49:37,737
محل کمپِ اونا نباید بیشتر از 180 متر فاصله
داشته باشه
872
00:49:37,795 --> 00:49:39,361
روی گفت که حمله همونجا اتفاق افتاده؟ -
آره -
873
00:49:39,406 --> 00:49:40,779
من و همسرم دیدیم که اون داشت
به اون سمت میرفت
874
00:49:40,804 --> 00:49:42,039
پس درست به نظر میرسه
875
00:49:42,114 --> 00:49:44,716
روی هم داشت از تپه میاومد پایین
که به من برخورد کرد
876
00:49:45,452 --> 00:49:47,379
کاش پسره دیده بود که خرس اون رو به
...کدوم طرف
877
00:49:47,407 --> 00:49:49,548
با خودش کشیده و برده؛ ولی حدس میزنم وقتی
برسیم اونجا، خودمون بفهمیم
878
00:49:49,600 --> 00:49:53,327
خب محض اطلاع، یه خرس گریزلی، یه آدم رو
بیشتر از 90 متر با خودش جایجا نمیکنه
879
00:49:54,247 --> 00:49:57,633
ما به همون سمت میریم و وقتی رسیدیم اونجا
درباره نقشهی بعدی تصمیم میگیریم. خوبه؟
880
00:49:57,884 --> 00:49:58,751
آره، خوبه -
بسیار خب، راه بیفتیم -
881
00:49:58,863 --> 00:50:00,245
آهای خرسه -
آهای خرسه -
882
00:50:00,300 --> 00:50:01,534
آهای خرسه
883
00:50:01,628 --> 00:50:03,397
آهای خرسه -
آهای خرسه -
884
00:50:03,496 --> 00:50:06,432
خرس، بیا بیرون
885
00:50:06,571 --> 00:50:08,406
هی، هی -
خرس -
886
00:50:10,964 --> 00:50:12,032
کمک میخوای؟
887
00:50:13,126 --> 00:50:14,137
ممنون
888
00:50:14,941 --> 00:50:17,143
...اون پسره اوضاعش خیلی بد بود
889
00:50:18,085 --> 00:50:20,141
اما وضعیتِ دختره قراره خیلی بدتر از این
حرفا باشه
890
00:50:21,961 --> 00:50:23,475
سلام، خرس -
سلام، خرس -
891
00:50:23,582 --> 00:50:24,918
جولی -
سلام، خرس -
892
00:50:25,085 --> 00:50:26,386
سلام، خرس
893
00:50:26,487 --> 00:50:27,820
محل کمپ همینجاست
894
00:50:35,409 --> 00:50:36,776
جولی
895
00:50:37,117 --> 00:50:38,249
جولی
896
00:50:39,527 --> 00:50:41,330
اینجا دنبال چی میگردیم؟
897
00:50:41,355 --> 00:50:42,814
هر چیزی که کمک کنه پیداش کنیم
898
00:50:44,266 --> 00:50:45,733
هی، اینجا یه ردِ خون پیدا کردم
899
00:50:48,315 --> 00:50:49,342
به کدوم سمت میره؟
به کدوم سمت میره؟
900
00:50:49,375 --> 00:50:50,402
پشت سرت رو بپا،
آره درست همونجاست
901
00:50:50,596 --> 00:50:51,931
دقیقا همینجا -
بسیار خب، بیاید -
902
00:50:52,492 --> 00:50:53,771
جولی
903
00:50:53,846 --> 00:50:55,015
هی، اینجا باز هم هست
904
00:50:56,336 --> 00:50:58,697
پدر روحانی، همینجا بمون
حواست باشه این رد رو گم نکنیم
905
00:50:58,731 --> 00:51:00,300
جان، استیو، از این طرف
906
00:51:00,447 --> 00:51:01,580
اوه، آره
907
00:51:04,631 --> 00:51:07,001
گفتی پسره از بالای تپه اومد پایین، درسته؟
908
00:51:07,088 --> 00:51:08,247
همینطوره
909
00:51:10,491 --> 00:51:12,126
این باید خونِ روی باشه
910
00:51:13,058 --> 00:51:14,994
و اون یکی هم که اونجاست، مالِ جولیئه
911
00:51:15,528 --> 00:51:17,212
بسیار خب، همگی جمع شید اینجا. جمع شید
912
00:51:21,248 --> 00:51:23,450
به نظر میرسه خرس، دختره رو برده بالای تپه
913
00:51:24,677 --> 00:51:26,346
پس ما هم میریم همونجا
914
00:51:26,506 --> 00:51:29,409
اگر این ناکس خودش رو نشون بده
بدجوری به دردسر میافتیم
915
00:51:31,237 --> 00:51:33,339
من فقط یه فرصت برای شلیک دارم
فقط همین
916
00:51:34,306 --> 00:51:37,942
پس لازم دارم که چراغقوههاتون رو
روی اون نگه دارید
917
00:51:38,893 --> 00:51:41,899
فهمیدید؟ همهتون. هر اتفاقی افتاد، فقط نور رو
روی اون نگه دارید
918
00:51:42,595 --> 00:51:45,265
تو این تاریکی، بدون کمک شما راهی برای شلیک ندارم
919
00:51:46,173 --> 00:51:47,740
و میخوام که تیرم به هدف بخوره
920
00:51:49,256 --> 00:51:52,369
نکته آخر، میدونم هیچ کدوممون نمیخوایم
اینجا تنها بمونیم
921
00:51:52,606 --> 00:51:54,535
اما اگه بخوایم همینطوری فشرده و چسبیده
به هم اینجا بایستیم
922
00:51:54,560 --> 00:51:56,604
پیدا کردن جولی سختتر میشه
923
00:51:56,656 --> 00:51:57,990
زمان بیشتری ازمون میگیره
924
00:51:58,117 --> 00:52:00,186
من و استیو اون ردِ خون رو دنبال میکنیم
925
00:52:00,213 --> 00:52:03,510
و همینطور که از تپه بالا میریم، از بقیه میخوام
که به سمت چپ و راست پراکنده بشید
926
00:52:03,616 --> 00:52:06,021
فهمیدید؟ هرجا که هستید، به هیچوجه جلوی من قرار
نگیرید
927
00:52:06,046 --> 00:52:07,646
پشت سرِ من بمونید
928
00:52:07,693 --> 00:52:10,093
میخوام خیالم راحت باشه که وقتی لازم شد
میتونم شلیک کنم
929
00:52:10,398 --> 00:52:12,033
حله؟
راه بیفتیم
930
00:52:13,500 --> 00:52:14,934
جولی؟
931
00:52:15,275 --> 00:52:16,276
جولی -
جولی -
932
00:52:16,310 --> 00:52:17,383
جولی -
جولی -
933
00:52:17,451 --> 00:52:18,651
جولی
934
00:52:20,347 --> 00:52:21,614
جولی
935
00:52:21,934 --> 00:52:22,810
جولی -
جولی -
936
00:52:22,870 --> 00:52:24,637
جولی -
جولی -
937
00:52:26,918 --> 00:52:28,271
استیو، اینو نگاه کن، اینو نگاه کن
938
00:52:28,361 --> 00:52:30,104
همگی، یه لحظه صبر کنید. صبر کنید
939
00:52:30,129 --> 00:52:31,930
همونجا که هستید بمونید -
آقای بانی -
940
00:52:32,111 --> 00:52:34,448
خونِ خیلی زیادی اینجا ریخته. خیلی زیاد
941
00:52:34,707 --> 00:52:39,367
بسیار خب، حتی اگه دختره مُرده باشه
اون خرس ممکنه هنوز همینجا باشه
942
00:52:39,758 --> 00:52:42,098
گریزلیها برای محافظت از شکارشون
دست به هر کاری میزنن
943
00:52:43,110 --> 00:52:45,724
خب، ما باید به راهمون ادامه بدیم. پس فقط بیاین
امیدوار باشیم که این درست نباش
944
00:52:45,792 --> 00:52:47,094
جولی
945
00:52:47,227 --> 00:52:49,129
جولی -
همگی رو به جلو -
946
00:52:49,463 --> 00:52:50,663
جولی -
جولی -
947
00:52:51,317 --> 00:52:52,419
جولی
948
00:52:52,532 --> 00:52:53,699
جولی، جولی
949
00:52:55,515 --> 00:52:56,882
آقای بانی
950
00:52:57,464 --> 00:52:58,565
چی دیدی؟
951
00:53:00,860 --> 00:53:02,129
اون از اون طرف رفته
952
00:53:03,731 --> 00:53:04,932
باید همینجا باشه
953
00:53:04,957 --> 00:53:06,092
...حتما همین -
صبر کن، دِورو -
954
00:53:06,117 --> 00:53:07,473
دِورو، صبر کن! دِورو -
جولی -
955
00:53:07,567 --> 00:53:10,303
جولی -
جون، برو پشتِ تفنگ -
956
00:53:11,548 --> 00:53:12,681
جولی
957
00:53:12,706 --> 00:53:13,773
جولی -
جولی -
958
00:53:13,798 --> 00:53:15,167
جولی -
جولی -
959
00:53:19,206 --> 00:53:20,539
ساکت، ساکت، ساکت
960
00:53:20,739 --> 00:53:22,342
هیس! یه لحظه صبر کنید. هیس. ساکت. بایست
961
00:53:25,104 --> 00:53:26,223
کمک
962
00:53:32,533 --> 00:53:34,368
کمکم کنید
963
00:53:37,943 --> 00:53:39,279
اینجاست، اینجاست، اینجاست
964
00:53:39,340 --> 00:53:40,474
اوه، خدای من، اونجاست
965
00:53:40,541 --> 00:53:41,575
بیاین اینجا، اینجا
966
00:53:41,766 --> 00:53:44,035
دکتر
دکتر رو بیارید اینجا
967
00:53:48,107 --> 00:53:49,509
این چراغقوه رو بگیر، لطفا
968
00:53:51,017 --> 00:53:52,705
جولی؟
بسیار خب
969
00:53:52,845 --> 00:53:54,214
جولی، باهامون حرف بزن، باشه؟
970
00:53:55,235 --> 00:53:56,503
بسیار خب
971
00:53:56,769 --> 00:53:58,199
خیلی خب، میبینمت
972
00:53:58,299 --> 00:53:59,533
باریکالله جولی
973
00:53:59,879 --> 00:54:01,981
باید روی همین بازوش یه تورنیکه ببندم
(شریانبند)
974
00:54:03,937 --> 00:54:05,572
میشه اینو برام باز کنی، لطفا؟
975
00:54:07,726 --> 00:54:09,793
ما اینجاییم عزیزم، صدام رو میشنوی؟
976
00:54:09,829 --> 00:54:10,751
گرفتمت
977
00:54:10,776 --> 00:54:11,986
اینجا یه زخمِ عمیقِ سوراخمانند هست
978
00:54:12,011 --> 00:54:12,707
نترس، گرفتمت
979
00:54:12,732 --> 00:54:14,667
و ناچارم اینجا رو فشار بدم
980
00:54:14,754 --> 00:54:16,564
...و حالا میخوام بچرخونمت... اوه، خدای م
981
00:54:16,589 --> 00:54:17,770
خیلی خب
982
00:54:17,884 --> 00:54:19,471
میخوام اینجا رو فشار بدم، باشه؟
983
00:54:19,519 --> 00:54:21,793
یه کم درد داره. تحمل کن
984
00:54:22,509 --> 00:54:23,776
تموم شد
985
00:54:23,929 --> 00:54:26,765
این کمک میکنه یه کم راحتتر نفس بکشی. باشه؟
986
00:54:27,099 --> 00:54:28,501
و دووم بیار
987
00:54:31,211 --> 00:54:32,911
خوبی؟ حالت خوبه؟
988
00:54:32,979 --> 00:54:35,515
من نمیتونم بذارم اون فروپاشیِ منو ببینه
...وقتی که خودش
989
00:54:35,694 --> 00:54:37,828
وقتی که داره برای زندگیش میجنگه
990
00:54:39,659 --> 00:54:41,130
میشه اون در رو بیارید اینجا، لطفا؟
991
00:54:41,155 --> 00:54:41,842
سرده
992
00:54:41,889 --> 00:54:43,264
اوه، بدنش سرده، داره یخ میکنه
993
00:54:43,289 --> 00:54:45,637
میدونم عزیزم، کاپشنهاتونو بدید
994
00:54:47,514 --> 00:54:49,107
خیلی خب، میتونی اینجا رو فشار بدی؟
995
00:54:49,175 --> 00:54:50,710
آره، حله -
بسیار خب -
996
00:54:51,116 --> 00:54:52,519
اینجا، این بالا
997
00:54:52,902 --> 00:54:54,614
کولههاتونو دورش بپیچید
برو بریم
998
00:54:54,661 --> 00:54:56,217
باشه، باشه -
یک -
999
00:54:56,303 --> 00:54:57,456
چیزی نیست، خوبی -
دو -
1000
00:54:57,542 --> 00:54:58,978
هوات رو داریم
1001
00:55:09,835 --> 00:55:11,203
اوضاعش چطوره دکتر؟
1002
00:55:11,979 --> 00:55:13,727
جدی بهم بگو
1003
00:55:14,120 --> 00:55:16,590
یکی از ریههاش همین الانش هم از کار افتاده
1004
00:55:16,743 --> 00:55:18,303
تمام اون زخمهای عمیقِ روی قفسه سینهش
1005
00:55:18,345 --> 00:55:20,580
نفس کشیدنِ عادی رو براش غیرممکن کرده
1006
00:55:21,475 --> 00:55:24,077
و بیشترِ ذخیره خونِ بدنش
روی زمین ریخته
1007
00:55:25,438 --> 00:55:27,173
...راستش رو بخوای من، من
1008
00:55:27,367 --> 00:55:29,902
همین که تا الان زنده مونده
خودش یه معجزهست
1009
00:55:32,206 --> 00:55:33,274
میترسم
1010
00:55:35,435 --> 00:55:36,937
میشه دستمو بگیری؟
1011
00:55:42,162 --> 00:55:43,829
به روی قول داده بودم که پیدات میکنیم
1012
00:55:45,413 --> 00:55:46,519
حال اون خوب میشه
1013
00:56:17,576 --> 00:56:19,845
لطفا دو میلیگرم مورفین بهش تزریق کنید
1014
00:56:30,971 --> 00:56:32,205
دِورو
1015
00:56:41,200 --> 00:56:42,235
جون
1016
00:56:45,712 --> 00:56:47,300
نباید اونجا رهاش میکردم
1017
00:56:47,328 --> 00:56:48,529
با خودت این کار رو نکن
1018
00:56:48,755 --> 00:56:50,415
...منظورم اینه که اگه -
گوش کن چی میگم -
1019
00:56:53,354 --> 00:56:55,189
تو تصمیم درستی گرفتی
1020
00:56:58,631 --> 00:57:01,634
به خاطر همون تصمیمه که الان روی دوکات زندهست
1021
00:57:05,065 --> 00:57:07,434
فقط کاش جولی اینقدر خون از دست نداده بود
1022
00:57:10,356 --> 00:57:12,057
...بخشی از رهبر بودن
1023
00:57:13,827 --> 00:57:15,295
اتخاذِ
1024
00:57:16,155 --> 00:57:18,758
تصمیماتیه که گاهی غیرممکن به نظر میرسن
1025
00:57:22,161 --> 00:57:24,029
...اما سختترین بخشش
1026
00:57:26,579 --> 00:57:28,415
زندگی کردن با اون تصمیماته
1027
00:57:32,239 --> 00:57:34,374
جون، امشب بعد از دیدنِ رفتارت
1028
00:57:36,869 --> 00:57:39,039
فکر میکنم اونقدر قوی هستی
که بتونی از پسش بربیای
1029
00:57:50,510 --> 00:57:52,846
یه جا لازم دارم که اینو ازش آویزون کنم
1030
00:57:53,533 --> 00:57:55,335
یه جا میخوام که اینو آویزون کنم
1031
00:57:57,870 --> 00:57:58,544
ممنون
1032
00:57:58,625 --> 00:58:00,685
تریز، میشه لطفا اینجا یه کم نور بدی؟
1033
00:58:02,522 --> 00:58:04,791
درست همینجا عزیزم، لطفا
1034
00:58:07,025 --> 00:58:08,381
ممنون
1035
00:58:08,882 --> 00:58:11,685
اونقدر خون از دست داده
که تمام رگهاش تخریب شدن
1036
00:58:12,465 --> 00:58:15,085
میتونیم یه کم بالاتر رو امتحان کنیم؟ -
آره، دارم دقیقا همین کار رو میکنم -
1037
00:58:15,161 --> 00:58:17,263
خوبه -
خیلی خب، لطفا بهم چسب بده -
1038
00:58:24,478 --> 00:58:26,185
میتونیم یه سیل سرهم کنیم؟
(مهرومومِ تنفسی)
1039
00:58:27,080 --> 00:58:29,115
دیگه خیلی دیر شده
1040
00:58:29,169 --> 00:58:32,662
متاسفم، ولی حتی اگه توی بیمارستان هم بودیم
بعید بود بتونیم کاری بکنیم
1041
00:58:34,267 --> 00:58:36,135
چی شده؟
1042
00:58:37,978 --> 00:58:39,346
متاسفم، دیگه امیدی نیست
1043
00:58:47,447 --> 00:58:48,481
جولی
1044
00:58:49,469 --> 00:58:51,871
جولی، دکتر داره هر کاری که از دستش برمیاد
برات انجام میده
1045
00:58:53,413 --> 00:58:55,715
و میدونی که خدا مراقبته
1046
00:58:56,950 --> 00:58:58,351
و اون هوات رو داره
1047
00:59:00,506 --> 00:59:01,507
آره
1048
00:59:03,697 --> 00:59:06,633
میشه یه کم آب بهم بدید، لطفا؟
1049
00:59:07,586 --> 00:59:10,489
جولی، تا حالا غسل تعمید شدی؟
1050
00:59:16,095 --> 00:59:18,831
الان میخوام نشانِ صلیب رو روی
پیشونیت رسم کنم
1051
00:59:20,693 --> 00:59:22,428
به نام پدر
1052
00:59:23,770 --> 00:59:25,372
پسر
1053
00:59:26,787 --> 00:59:28,522
و روحالقدس
1054
00:59:32,539 --> 00:59:33,907
ای پدرِ ما
1055
00:59:34,862 --> 00:59:36,430
که در آسمانی
1056
00:59:37,096 --> 00:59:39,132
نامِ تو مقدس باد
1057
00:59:42,890 --> 00:59:44,926
پادشاهیِ تو بیاید
1058
00:59:45,098 --> 00:59:47,134
ارادهی تو بر زمین جاری گردد
1059
00:59:48,240 --> 00:59:51,310
آنچنان که در آسمان است
1060
00:59:52,659 --> 00:59:55,562
نانِ روزانهی ما را امروز به ما عطا فرما
1061
00:59:56,395 --> 00:59:58,798
و خطاهای ما را ببخش
1062
00:59:59,018 --> 01:00:02,375
چنانکه ما نیزخطاکارانِ خود را میبخشیم
1063
01:00:02,455 --> 01:00:05,198
و ما را در معرضِ آزمایش قرار مده
1064
01:00:05,331 --> 01:00:08,835
بلکه ما را از شرارت رهاییبخش
1065
01:00:11,284 --> 01:00:12,952
آمین
1066
01:00:21,646 --> 01:00:27,725
ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی
msilavi02@gmail.com
1067
01:01:16,183 --> 01:01:18,017
آروم، آروم
1068
01:01:39,513 --> 01:01:41,782
وقتی برگردیم مقر، اوضاع خر تو خر میشه
1069
01:01:44,745 --> 01:01:46,346
میدونی که، هر سال همین داستانه؟
1070
01:01:48,055 --> 01:01:49,456
ببخشید؟
1071
01:01:51,077 --> 01:01:52,311
یه تماس باهات میگیرن
1072
01:01:52,585 --> 01:01:55,387
که خرس فلان کار رو کرد
خرس بهمان کار رو کرد
1073
01:01:58,023 --> 01:02:01,194
واقعیتش بیشتر یه دردسر هستن
تا هر چیز دیگهای
1074
01:02:01,848 --> 01:02:03,983
و بعدش زمستون میاد و میرن به خواب زمستونی
1075
01:02:12,006 --> 01:02:14,574
57 ساله که این پارک بازه
1076
01:02:16,136 --> 01:02:17,896
گریزلیها هرگز اینجا کسی رو نکشته بودن
1077
01:02:21,908 --> 01:02:24,344
واسه همین فکر کنم تصور میکردیم
هیچوقت هم این کار رو نمیکنن
1078
01:02:33,260 --> 01:02:34,760
امان از این تصمیمها
1079
01:02:44,391 --> 01:02:46,541
حالت خوب هست که صبح اونا رو به بیرون
از جنگل هدایت کنی؟
1080
01:02:46,566 --> 01:02:48,491
سعی میکنم یکی رو بفرستم که بیاد
شیفتت رو تحویل بگیره
1081
01:02:48,561 --> 01:02:50,397
نه، از پسش برمیام
1082
01:02:53,840 --> 01:02:54,879
آره
1083
01:02:56,336 --> 01:02:57,571
میتونی
1084
01:03:06,599 --> 01:03:08,268
اصلا بلدی با این کار کنی؟
1085
01:03:09,196 --> 01:03:12,064
بله قربان
آقای بانی، پدرم نظامی بود
1086
01:03:19,412 --> 01:03:21,915
فردا میبینمت
و، جون
1087
01:03:23,896 --> 01:03:25,531
گَری صدام کن
1088
01:04:11,658 --> 01:04:12,893
خانم دِورو؟
1089
01:04:17,476 --> 01:04:19,478
برای پدر و مادرِ جولیئه
1090
01:04:33,026 --> 01:04:34,694
بفرما، اینم قهوه
1091
01:04:35,869 --> 01:04:37,470
ممنون
1092
01:04:50,769 --> 01:04:52,571
...ببخشید همگی، فقط
1093
01:04:52,673 --> 01:04:54,375
...فقط یه اطلاعیه کوتاه. اوم
1094
01:04:54,968 --> 01:04:59,405
فردا صبح، ساعت 9 صبحانه میخوریم
1095
01:04:59,672 --> 01:05:03,142
و بعدش همگی با هم برمیگردیم، باشه؟
1096
01:05:05,037 --> 01:05:07,606
خب، همگی سعی کنید یه چند ساعتی بخوابید
1097
01:05:15,030 --> 01:05:22,947
ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی
msilavi02@gmail.com
1098
01:05:48,995 --> 01:05:50,197
...هی، جون، منم
1099
01:05:50,823 --> 01:05:53,091
لئونارد. بیداری؟
1100
01:05:57,644 --> 01:05:59,313
آره، هستم
1101
01:06:02,128 --> 01:06:04,030
با گَری حرف زدم
1102
01:06:06,112 --> 01:06:07,813
خیلی متاسفم، جون
1103
01:06:08,635 --> 01:06:10,304
خودت چطوری؟
1104
01:06:11,557 --> 01:06:13,193
خوبم
1105
01:06:15,595 --> 01:06:16,615
آره
1106
01:06:16,669 --> 01:06:18,103
خوبم
1107
01:06:21,587 --> 01:06:23,623
کاش اونجا بودم تا کمکت میکردم
1108
01:06:26,679 --> 01:06:28,348
ممنون، لئونارد
1109
01:06:32,692 --> 01:06:33,860
آره
1110
01:06:55,575 --> 01:06:57,477
هوات رو دارم
1111
01:06:58,805 --> 01:07:00,505
خوبی؟
1112
01:07:05,132 --> 01:07:06,144
هی
1113
01:07:06,200 --> 01:07:07,417
چیزی دیدی؟
1114
01:07:09,356 --> 01:07:10,710
نه
1115
01:07:10,931 --> 01:07:11,932
تو
1116
01:07:13,010 --> 01:07:15,182
هیچ نشونهای از خرس ندیدی؟
1117
01:07:15,207 --> 01:07:17,590
اصلا صدای میشل رو نشنیدی؟ -
نه -
1118
01:07:17,822 --> 01:07:20,619
دِنیس، باید از اینجا بزنیم بیرون
1119
01:07:21,039 --> 01:07:22,240
رونی
1120
01:07:23,983 --> 01:07:25,785
بیا، اینا رو بپوش
1121
01:07:26,107 --> 01:07:27,140
ممنون
1122
01:07:28,962 --> 01:07:30,989
...خب، 6 کیلومتر راهه
1123
01:07:31,283 --> 01:07:33,399
تا ایستگاه محیطبانی، اگه از مسیر هاو ریج بریم
1124
01:07:33,465 --> 01:07:34,759
اما اون مسیر تقریبا همهش سربالاییه
1125
01:07:34,814 --> 01:07:36,117
آره، ولی سریعترین راه همینه
1126
01:07:40,267 --> 01:07:41,768
بیا، بذار اسکوئرت رو من بیارم
1127
01:07:42,756 --> 01:07:44,192
فقط یه کم سریعتر میریم
1128
01:07:45,125 --> 01:07:46,465
هی، به من گوش کن
1129
01:07:48,196 --> 01:07:50,022
ما یه محیطبان پیدا میکنیم
1130
01:07:50,582 --> 01:07:52,217
و بعدش میریم دنبال میشل
1131
01:07:53,674 --> 01:07:56,210
باشه؟ -
باشه -
1132
01:07:56,924 --> 01:07:58,058
یالا بچهها، حرکت کنید
1133
01:08:13,073 --> 01:08:14,288
خواهش میکنم، باید به ما کمک کنید
1134
01:08:14,313 --> 01:08:15,348
...دوستمون، اون
1135
01:08:16,949 --> 01:08:19,207
...هی، صبرکنید، صبرکنید
1136
01:08:19,319 --> 01:08:21,474
تو حرف بزن، اسمت چیه؟
1137
01:08:21,574 --> 01:08:23,076
ریموند نوسک هستم، قربان
1138
01:08:23,296 --> 01:08:25,399
دیشب، یه خرس گریزلی وارد کمپمون شد
1139
01:08:25,465 --> 01:08:27,318
...ما رو دنبال کرد و فراریمون داد، ما فکر کردیم که
1140
01:08:27,401 --> 01:08:29,637
بچهها، من میفهمم که شما شب سختی رو
پشت سر گذاشتید
1141
01:08:29,662 --> 01:08:32,928
اما لطفا حرفم رو باور کنید وقتی بهتون میگم که
اوضاع توی گرانیت پارک تحت کنترله
1142
01:08:33,092 --> 01:08:35,394
نه، نه، ما توی گرانیت پارک نبودیم
ما توی تراوت لِیک بودیم
1143
01:08:36,116 --> 01:08:39,119
...یه خرس اومد توی کمپمون و ما فرار کردیم، اما
1144
01:08:39,865 --> 01:08:40,933
اما دوستمون رو گرفت
1145
01:08:41,053 --> 01:08:42,856
اون هنوز اون بیرون گیر افتاده
1146
01:08:44,038 --> 01:08:45,239
...این اون نیست. این
1147
01:08:45,311 --> 01:08:46,812
دو تا حمله غیرممکنه
1148
01:08:47,327 --> 01:08:48,962
چی؟
1149
01:08:50,036 --> 01:08:51,971
خیلی خب، دوستت... اسمش چیه؟
1150
01:08:52,032 --> 01:08:53,867
میشل
میشل کونز
1151
01:08:53,892 --> 01:08:55,076
19 سالشه
1152
01:08:55,101 --> 01:08:57,470
توی رختشورخونهی ایست گلیشر کار میکنه
1153
01:08:57,697 --> 01:08:58,928
مرکز فرماندهی پارک گلیشر
1154
01:08:58,953 --> 01:09:00,866
سلام، لاندا هستم از ایستگاهِ لِیک مکدونالد
1155
01:09:00,901 --> 01:09:01,597
بگوشم
1156
01:09:01,622 --> 01:09:03,090
...ما اینجا یه
1157
01:09:03,563 --> 01:09:05,632
یه دختر مفقودی داریم، 19 ساله
1158
01:09:05,684 --> 01:09:07,186
اسمش میشل کونزئه
1159
01:09:07,213 --> 01:09:09,182
دارم راه میافتم سمت تراوت لِیک تا دنبالش بگردم
1160
01:09:09,329 --> 01:09:10,995
یه دختر مفقودی دیگهه؟ -
آره -
1161
01:09:11,095 --> 01:09:13,004
فکر میکنیم یه حملهی دوم از طرف خرس بوده
1162
01:09:13,219 --> 01:09:15,655
از سمتِ گرانیت پارک اومده؟ -
نه، یه حادثهی کاملا جداگونهست
1163
01:09:16,096 --> 01:09:17,138
امکان نداره
1164
01:09:17,196 --> 01:09:19,265
خب، باور کن منم اول همین فکر رو میکردم
1165
01:09:20,653 --> 01:09:22,688
مفهومه، دریافت شد، انجامش میدم
1166
01:09:24,106 --> 01:09:25,296
خیلی خب، میشه لطفا پیشِ اون بمونی؟
1167
01:09:25,321 --> 01:09:26,727
نمیخوام الان تنها باشه
1168
01:09:26,752 --> 01:09:27,262
بله قربان
1169
01:09:27,287 --> 01:09:28,654
لازم دارم یکی از شما با من بیاد
1170
01:09:28,695 --> 01:09:30,340
باید بهم نشون بدید آخرین بار کجا
دوستتون رو دیدید
1171
01:09:30,404 --> 01:09:31,470
من میام
1172
01:09:31,817 --> 01:09:33,153
آره، منم میام
1173
01:09:34,834 --> 01:09:36,203
خب، خوبه
1174
01:09:37,750 --> 01:09:41,081
هی، حالِ میشل خوب میشه
1175
01:09:41,175 --> 01:09:43,311
شرط میبندم پیداش میکنیم
که بالای یه درخت منتظر نشسته
1176
01:09:43,942 --> 01:09:45,445
اون بالای درخت نیست
1177
01:09:47,447 --> 01:09:49,015
خب، به زودی میفهمیم
1178
01:09:54,435 --> 01:09:57,494
صبرکنید قربان، شما گفتید که یه حملهی
دیگه هم اتفاق افتاده تو گرانیت پارک؟
1179
01:09:58,272 --> 01:09:59,566
همین دیشب
1180
01:09:59,678 --> 01:10:02,015
یه پسر 18 ساله و یه دختر 19 ساله
1181
01:10:02,222 --> 01:10:04,056
حالِ پسره خوب میشه، از پسش برمیاد
1182
01:10:04,797 --> 01:10:08,870
اون دختره چی؟ اسمش رو میدونید؟
من دوستایی داشتم که اونجا کمپ زده بودن
1183
01:10:09,784 --> 01:10:11,385
نه، اسمش رو نمیدونم
1184
01:10:12,740 --> 01:10:14,589
...فکر کنم اسمش
1185
01:10:14,666 --> 01:10:17,403
یه چیزی تو مایههای هندریکسن بود
جولی هندریکسن
1186
01:10:17,744 --> 01:10:19,479
جولی هِلگِسن؟
1187
01:10:22,476 --> 01:10:23,477
آره، خودشه
1188
01:10:24,472 --> 01:10:25,538
میشناختیش؟
1189
01:10:26,726 --> 01:10:28,229
با هم کار میکردیم
1190
01:10:30,122 --> 01:10:32,558
قرار بود با هم بریم کمپینگ
اما میشل منو دعوت کرد
1191
01:10:38,485 --> 01:10:40,329
شاید بهتر باشه وقتی رسیدیم
تو توی ماشین بمونی
1192
01:10:40,354 --> 01:10:41,498
نه
1193
01:10:43,285 --> 01:10:45,154
من دقیقا بالای همون همون کمپی بودم
که این اتفاق تو افتاد
1194
01:10:45,179 --> 01:10:47,247
من دقیقا میدونم کجا بردش
1195
01:10:49,075 --> 01:10:50,742
بسیار خب
1196
01:11:01,582 --> 01:11:04,185
میشل -
میشل -
1197
01:11:04,217 --> 01:11:05,818
میشل
1198
01:11:08,829 --> 01:11:10,517
میشل همینجا بود
1199
01:11:10,598 --> 01:11:12,999
اون تختهسنگی هم که ازش بالا رفتیم، همونجاست
دقیقا همونیکی
1200
01:11:13,313 --> 01:11:15,091
خرس از کدوم طرف اومد؟
1201
01:11:15,163 --> 01:11:17,779
خب دفعه اول، از اون بالا اومد
از اونجا اومد و شاممون رو دزدید
1202
01:11:17,804 --> 01:11:19,783
و بعد، دفعه دوم، از سمت دریاچه اومد
1203
01:11:20,986 --> 01:11:22,776
و همون موقع بود که میشل رو با خودش برد
1204
01:11:22,875 --> 01:11:25,477
دارید بهم میگید که خرس دو بار اومد اینجا؟
1205
01:11:26,253 --> 01:11:28,155
آره
1206
01:11:30,249 --> 01:11:32,785
بسیار خب، از کدوم طرف روی زمین کشید و بردش؟
1207
01:11:32,810 --> 01:11:34,246
از همین تپه کشیدش بالا
1208
01:11:35,568 --> 01:11:36,935
بزن بریم
1209
01:11:39,938 --> 01:11:42,241
میشل -
میشل -
1210
01:11:44,371 --> 01:11:45,904
میشل -
میشل -
1211
01:11:46,599 --> 01:11:48,401
میشل
1212
01:11:48,609 --> 01:11:50,577
میشل -
میشل -
1213
01:11:53,146 --> 01:11:54,481
میشل
1214
01:11:55,368 --> 01:11:57,135
میشل -
میشل -
1215
01:12:00,974 --> 01:12:03,009
میشل
1216
01:12:03,402 --> 01:12:05,004
میشل
1217
01:12:08,382 --> 01:12:10,116
میشل
1218
01:12:12,618 --> 01:12:14,153
میشل
1219
01:12:15,000 --> 01:12:16,403
میشل
1220
01:12:17,071 --> 01:12:18,439
پسرا
1221
01:12:33,413 --> 01:12:35,081
اوه، نه،نه،نه.نه
1222
01:12:37,343 --> 01:12:39,012
میشل
1223
01:13:08,489 --> 01:13:10,057
اوه خدای من
1224
01:13:28,210 --> 01:13:29,377
باید از اینجا بزنیم بیرون، باشه؟
1225
01:13:29,402 --> 01:13:31,888
نه. نمیتونیم ولش کنیم -
مجبوریم -
1226
01:13:31,913 --> 01:13:33,281
نمیتونیم اونو اینجوری ولش کنیم
1227
01:13:33,306 --> 01:13:35,642
هی، باید بریم
1228
01:13:35,761 --> 01:13:37,163
باشه؟ خواهش میکنم -
متاسفم، میشل -
1229
01:13:37,297 --> 01:13:39,333
خواهش میکنم بچهها، من معذرت میخوام
بیاید بریم
1230
01:14:07,988 --> 01:14:10,089
61, 62.
1231
01:14:10,276 --> 01:14:12,492
-63.
-64.
1232
01:14:12,632 --> 01:14:14,100
65.
1233
01:14:14,294 --> 01:14:15,829
شد 65 تا
1234
01:14:16,309 --> 01:14:18,043
استیو، اگه زحمتی نیست میشه جلوی
صف حرکت کنی؟
1235
01:14:18,068 --> 01:14:19,636
باید چهارچشمی حواسمون باشه
1236
01:14:20,400 --> 01:14:21,455
البته
1237
01:14:21,482 --> 01:14:23,083
دان، پدرمقدس
1238
01:14:23,496 --> 01:14:24,819
شما دوتا میتونید تهِ صف باشید؟
1239
01:14:24,844 --> 01:14:26,153
نمیخوام کسی از گروه جا بمونه
1240
01:14:26,199 --> 01:14:27,215
با کمال میل
1241
01:14:27,241 --> 01:14:29,276
حتما -
ممنونم -
1242
01:14:34,092 --> 01:14:36,028
همهش همینه؟
1243
01:14:36,115 --> 01:14:37,451
آره
1244
01:14:38,171 --> 01:14:39,505
همهش رو میسوزونیم
1245
01:14:40,341 --> 01:14:42,410
برام مهم نیست اگه تمام شب طول بکشه
1246
01:14:42,496 --> 01:14:43,563
خوبه، خوشحالم
1247
01:14:43,650 --> 01:14:45,719
و قول میدم یه دونه بزرگترش رو سهسوت جور کنم
1248
01:14:45,993 --> 01:14:47,461
ممنون تام
1249
01:15:01,088 --> 01:15:02,823
یه مشت بچهی احمق
همهشون همین بودن
1250
01:15:03,016 --> 01:15:05,192
اصلا از همون اولش نباید اونجا کمپ میزدن
1251
01:15:05,278 --> 01:15:07,947
آره. ولی این روزا دیگه نمیشه به بچهها چیزی گفت
1252
01:15:08,381 --> 01:15:10,816
یا خدا، هی، هی
1253
01:15:10,897 --> 01:15:13,440
اون بچهها هم به اندازهی تو
حق داشتن اینجا باشن
1254
01:15:13,500 --> 01:15:15,169
تو اون بیرون چه غلطی میکردی؟
1255
01:15:15,388 --> 01:15:16,728
اومده بودم خرسها رو ببینم
1256
01:15:16,790 --> 01:15:19,080
آهان، واقعا؟ یعنی اون
...همه راه رو کوبیدی اومدی بالا
1257
01:15:19,105 --> 01:15:21,283
که روی ایوون بایستی و آشغال خوردنِ
خرسها رو تماشا کنی؟
1258
01:15:21,368 --> 01:15:23,203
همگی آروم باشید
1259
01:15:24,191 --> 01:15:26,074
ببینید، همهمون شبِ طولانی و سختی
رو پشت سر گذاشتیم
1260
01:15:26,099 --> 01:15:28,868
...پس میشه خواهش کنم فقط -
خانم دِورو -
1261
01:15:36,369 --> 01:15:40,769
صبر کن، اونا کجا میرن؟
مگه نیومدن از ما محافظت کنن؟
1262
01:15:42,196 --> 01:15:45,365
نه، اونا اومدن که خرسها رو بکشن
1263
01:15:47,620 --> 01:15:50,122
خب، بیاین فقط به راهمون ادامه بدیم
1264
01:15:58,785 --> 01:16:00,240
آره
1265
01:16:00,339 --> 01:16:03,308
این مینیبوس شما رو میبره به پارکینگِ لوگان پَس
1266
01:16:06,580 --> 01:16:10,045
...خانم دِورو، ما
1267
01:16:10,156 --> 01:16:12,892
راستش... میخواستیم ازتون تشکر کنیم
1268
01:16:15,729 --> 01:16:17,130
خواهش میکنم
1269
01:16:18,330 --> 01:16:21,700
ما واقعا از اینکه زنده هستیم، سپاسگزاریم
1270
01:16:29,916 --> 01:16:32,526
...گاهی اوقات
1271
01:16:32,686 --> 01:16:35,455
فکر میکنیم شاید میتونستیم کار متفاوتی
انجام بدیم
1272
01:16:37,998 --> 01:16:40,267
فکر میکنیم شاید کار بیشتری از دستمون برمیاومد
1273
01:16:42,689 --> 01:16:44,524
...فقط میخوام اینو بدونید که
1274
01:16:46,606 --> 01:16:49,776
حتی اگه جولی توی مجهزترین
...بیمارستان دنیا هم بود
1275
01:16:50,576 --> 01:16:52,678
فکر نمیکنم باز هم دووم میآورد
1276
01:17:12,378 --> 01:17:13,613
سلام دِورو
1277
01:17:13,666 --> 01:17:15,301
یه حادثهی حملهی خرسِ دیگه گزارش شده
1278
01:17:17,357 --> 01:17:18,563
ببخشید، چیزی گفتی؟
1279
01:17:18,638 --> 01:17:20,855
گفتم یه مورد حملهی خرس دیگه هم داشتیم
1280
01:17:20,968 --> 01:17:22,569
توی تراوت لِیک، بپر بالا
1281
01:17:42,889 --> 01:17:45,659
حیف شد که فرصت نشد نقش آتشنشانها رو
بازی کنیم، نه؟
1282
01:17:50,985 --> 01:17:52,279
دوربین کیه؟
1283
01:17:53,032 --> 01:17:54,772
مال روی دوکاتئه
1284
01:17:55,955 --> 01:17:57,590
حدس میزنم آخرین عکسها توی این باشه
1285
01:18:00,774 --> 01:18:02,809
فکر کنم دلش بخواد پسش بگیره
1286
01:18:07,594 --> 01:18:09,429
دو تا زنِ 19 ساله
1287
01:18:09,702 --> 01:18:12,739
با حدودا 15 کیلومتر فاصله از هم
اونم توی یک شب
1288
01:18:13,954 --> 01:18:15,655
احتمالش چقدره؟
1289
01:18:17,690 --> 01:18:19,392
یک در تریلیون
1290
01:18:23,203 --> 01:18:25,339
میدونستی همدیگه رو میشناختن؟
1291
01:18:27,094 --> 01:18:28,661
میشل و جولی
1292
01:18:30,303 --> 01:18:31,972
اونا با هم دوست بودن
1293
01:18:35,862 --> 01:18:37,830
فکر میکنی کارِ یه خرس بوده؟
1294
01:18:39,540 --> 01:18:40,909
فکر نمیکنم
1295
01:18:41,821 --> 01:18:44,357
نه، فکر نمیکنم زمانبندیها با هم جور دربیاد
1296
01:18:47,120 --> 01:18:48,777
اما آخه کی میدونه؟
1297
01:18:48,884 --> 01:18:52,484
چون راستشو بخوای، حتی عجیبتر هم میشه
اگر کارِ دو تا خرسِ متفاوت بوده باشه
1298
01:18:58,291 --> 01:19:00,860
تقصیر ما بود، نه؟
1299
01:19:02,043 --> 01:19:03,677
تقصیرِ ادارهی پارکها
1300
01:19:05,024 --> 01:19:07,727
ما میدونستیم که توی اون اقامتگاه کوهستانی
دارن به خرسها غدا میدن
1301
01:19:07,914 --> 01:19:10,983
میدونستیم یه خرس توی تراوت لِیک داره
وحشت راه میندازه
1302
01:19:11,137 --> 01:19:14,174
منظورم اینه که
ما میتونستیم جلوی این اتفاق رو بگیریم
1303
01:19:14,714 --> 01:19:16,549
میتونستیم یه کاری بکنیم
1304
01:19:16,602 --> 01:19:17,837
جون
1305
01:19:18,785 --> 01:19:21,354
لئونارد، ما به محیطبانهای کمکی تو
گرانیت پارک احتیاج داریم
1306
01:19:22,482 --> 01:19:24,584
و با خودت تفنگِ شکاری هم بیار
1307
01:19:25,465 --> 01:19:26,867
چشم قربان
1308
01:19:40,995 --> 01:19:43,731
نمیتونم تشخیص بدم که این تراژدی تموم شده
یا تازه اولِ ماجراست
1309
01:20:10,676 --> 01:20:13,862
بسیار خب، از کجا بفهمیم که این همون
خرسِ مدنظر هست؟
1310
01:20:16,510 --> 01:20:18,110
نمیفهمیم
1311
01:20:22,009 --> 01:20:23,300
تو سمت راستی رو بزن
1312
01:20:23,897 --> 01:20:25,180
منم سمت چپی رو
1313
01:20:28,081 --> 01:20:29,715
مجبوریم هر دوتاشون رو بکشیم؟
1314
01:20:33,686 --> 01:20:35,855
تولهخرس بدون مادرش از گرسنگی میمیره
1315
01:20:38,171 --> 01:20:41,057
...با توجه به شرایط
1316
01:20:41,275 --> 01:20:43,884
این انسانیترین کاریه که میشه کرد
1317
01:20:44,005 --> 01:20:45,639
با شمارهی سه، مفهومه؟
1318
01:20:55,228 --> 01:20:56,562
یک
1319
01:20:57,884 --> 01:20:59,619
دو
1320
01:21:01,760 --> 01:21:03,462
سه
1321
01:21:04,411 --> 01:21:08,275
ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی
msilavi02@gmail.com
1322
01:21:10,236 --> 01:21:15,909
نشان خدمات برجسته، که بالاترین نشان افتخار در
وزارت کشور است، به جون دِورو اعطا شد
1323
01:21:21,034 --> 01:21:26,337
در پی حملاتِ 13 آگِست، محیطبانانِ پارک 5 خرس گریزلی
را کشتند، که یکی از آنها تولهخرس بود
1324
01:21:31,901 --> 01:21:36,248
کالبدشکافیِ تنها یکی از خرسها مدرکی قطعی ارائه داد
در معدهی خرسِ تراوت لِیک، تارهای موی میشل کونز پیدا شد
1325
01:21:36,273 --> 01:21:39,479
همچنین خردهشیشههایی که لابلای یکی از دندانهای
...آسیاب خرس فرو رفته بود
1326
01:21:39,504 --> 01:21:42,613
نشان میداد که حیوان احتمالا دردِ شدیدی
را تحمل میکرده است
1327
01:21:47,634 --> 01:21:51,440
حملاتِ پارکِ گلیشر منجر به شکارِ گسترده و بیامانِ
...گریزلیها شد؛ با این حال، حمایتهای ناشی از
1328
01:21:51,454 --> 01:21:56,762
"قانونِ گونههای در معرض خطر" در سال 1973
احتمالا از انقراضِ آنها جلوگیری کرده است
1329
01:22:03,852 --> 01:22:08,578
در پی این حادثه، پارکهای ملی در سراسر کشور شروع
به اجرای سختگیرانهی قوانین "ممنوعیت غذادهی" کردند
1330
01:22:08,605 --> 01:22:12,515
همچنین سیاستِ " خروج تمام زبالهها و مواد غذایی" از
...پارک وضع شد و برنامههای آموزشیِ گستردهای در
1331
01:22:12,540 --> 01:22:15,586
رابطه با خرسها به مرحلهی اجرا درآمد
1332
01:22:21,579 --> 01:22:25,351
این که چرا دو حملهی مرگبارِ خرس در یک شب واحد
...رخ داد
1333
01:22:25,377 --> 01:22:29,492
رازی است که برای همیشه
سرپوشیده باقی خواهد ماند
1334
01:22:30,019 --> 01:22:35,579
ترجمه و تنظیم: محمدرضا سیلاوی
msilavi02@gmail.com