1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:58,976 --> 00:01:01,352 تظاهر بالموت. 4 00:01:29,965 --> 00:01:31,300 جولي. 5 00:02:55,301 --> 00:02:58,428 معذرةً. أنتِ هناك. آنسة! 6 00:02:58,429 --> 00:03:00,638 لقد قدمت تقارير أكثر مما أستطيع تذكره 7 00:03:00,639 --> 00:03:04,642 بخصوص هذا الدب اللعين الذي يرهب الأكواخ في مخيم كيلي. 8 00:03:04,643 --> 00:03:07,478 وقبل ثلاثة أيام، طاردت مجموعة من فتيات الكشافة. 9 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 فتيات الكشافة! 10 00:03:10,357 --> 00:03:11,525 انتبه، انتبه. 11 00:03:20,159 --> 00:03:21,535 دب! 12 00:03:22,244 --> 00:03:23,495 باتي، هذا ليس-- 13 00:03:31,378 --> 00:03:32,962 ماذا نفعل؟ 14 00:03:32,963 --> 00:03:34,088 اركض صعوداً إلى التل. 15 00:03:34,089 --> 00:03:35,214 - تسلق الأشجار. - حسنًا، ماذا عنك؟ 16 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 انطلق الآن! 17 00:03:36,967 --> 00:03:38,344 انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق! 18 00:03:46,602 --> 00:03:48,728 أعلم ذلك يا سيدتي باري. لقد رأينا جميعاً الصورة. 19 00:03:48,729 --> 00:03:50,813 فلماذا لا يفعل أحد أي شيء حيال ذلك؟ 20 00:03:50,814 --> 00:03:53,232 لقد قمنا بتقديم جميع تقاريرك. وأنت محق. 21 00:03:53,233 --> 00:03:55,818 ربما يجب التعامل مع الدب، لكنني... 22 00:03:55,819 --> 00:03:57,612 دائماً ما يكون هناك "لكن" معكم يا قوم. 23 00:03:57,613 --> 00:04:00,031 ينبغي عليّ أن أحضر مسدسي وأتعامل مع هذا الأمر بنفسي. 24 00:04:00,032 --> 00:04:01,908 السيدة باري، لن يكون ذلك ضرورياً. 25 00:04:01,909 --> 00:04:03,451 أريد التحدث إلى شخص مسؤول. 26 00:04:05,496 --> 00:04:07,205 حسناً، استمعوا جيداً. 27 00:04:07,206 --> 00:04:08,499 تفضل بالجلوس. 28 00:04:10,459 --> 00:04:13,544 كما تعلمون جميعاً، فقد حدثت عاصفة رعدية كبيرة الليلة الماضية. 29 00:04:13,545 --> 00:04:14,837 رصد مراقبو الحرائق لدينا 30 00:04:14,838 --> 00:04:17,840 أكثر من 100 ضربة أرضية و21 قنبلة دخانية، 31 00:04:17,841 --> 00:04:20,176 معظمها في الطرف الغربي من الحديقة. 32 00:04:20,177 --> 00:04:20,969 حتى إشعار آخر، 33 00:04:20,970 --> 00:04:24,097 تم تكليفكم جميعاً بمهام مكافحة الحرائق. 34 00:04:24,098 --> 00:04:26,849 حسناً، لقد تم افتتاح الحديقة منذ أكثر من 50 عاماً، 35 00:04:26,850 --> 00:04:28,017 ولم يحدث أي هجوم من دببة على الإطلاق. 36 00:04:28,018 --> 00:04:29,727 ليس سيئاً على الأقل. 37 00:04:29,728 --> 00:04:32,105 وبيننا فقط، لقد كنا نتعامل مع 38 00:04:32,106 --> 00:04:33,439 عدد قياسي من المخيمين هذا العام، 39 00:04:33,440 --> 00:04:35,650 لذا نحن نشعر ببعض الإرهاق، حسناً؟ 40 00:04:35,651 --> 00:04:38,069 لكنني أعدكم بأننا سنتعامل مع الدب 41 00:04:38,070 --> 00:04:40,905 بمجرد الانتهاء من الأمر المطروح، حسناً؟ 42 00:04:40,906 --> 00:04:42,156 حسناً، أعدك. 43 00:04:46,662 --> 00:04:48,329 لقد تحدثت مع دان الآن، 44 00:04:48,330 --> 00:04:51,624 وقال إن لدينا طائرين من مايلستروم وطائر ثالث... 45 00:04:51,625 --> 00:04:53,919 السيدة باري مجدداً؟ 46 00:04:54,420 --> 00:04:56,462 ما الذي فاتني؟ 47 00:04:56,463 --> 00:04:59,257 - 21 مشاهدة للدخان. - ماذا؟ 48 00:04:59,258 --> 00:05:01,551 أنا أعرف. 49 00:05:01,552 --> 00:05:04,262 لكن، كما تعلمون، في الصف الثالث الابتدائي، 50 00:05:04,263 --> 00:05:06,639 كنت أرغب في أن أصبح رجل إطفاء، لذلك، 51 00:05:06,640 --> 00:05:09,268 ربما تتحقق أحلام الطفولة. 52 00:05:09,643 --> 00:05:12,020 أنا واثق من أنك لن تدع 53 00:05:12,021 --> 00:05:15,231 خدمة المتنزهات الوطنية أو نفسك في سن الثامنة. 54 00:05:15,232 --> 00:05:17,692 إذا لم نتمكن من السيطرة على هذا الأمر بسرعة، 55 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 سيستمر الحريق في الانتشار عبر الحديقة. 56 00:05:20,863 --> 00:05:23,072 كونوا بأمان يا رجال. 57 00:05:23,073 --> 00:05:25,825 - حسناً يا جميعاً. - لاندا، ديفيرو، معي. 58 00:05:25,826 --> 00:05:28,286 يبدأ الهجوم بـ كي ميلر وكينت إيفريت. 59 00:05:28,287 --> 00:05:30,789 ستكونون يا رفاق في برنامج هاكلبري. 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,792 لذا سأحتاج منك أن تذهب وتبقى في ماكدونالدز. 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,170 أقدر ذلك. شكراً لك. 62 00:05:37,254 --> 00:05:39,047 مهلاً، ولكن، سيدي؟ سيدي؟ 63 00:05:39,048 --> 00:05:42,091 مع كامل الاحترام، 64 00:05:42,092 --> 00:05:45,011 لقد قضيت الصيف بأكمله في بحيرة ماكدونالد. 65 00:05:45,012 --> 00:05:47,263 ولهذا السبب تحديدًا أحتاجك هناك. إنه-- 66 00:05:47,264 --> 00:05:48,890 اسمع يا لين، أعلم أنك تريد المساعدة في إخماد الحرائق، 67 00:05:48,891 --> 00:05:52,268 وأنت كذلك، في هذه الحالة تحديداً، 68 00:05:52,269 --> 00:05:54,605 هذا يعني العمل في محطة ماكدونالدز. أليس كذلك؟ 69 00:05:55,439 --> 00:05:56,481 نعم سيدي. 70 00:05:56,482 --> 00:05:58,107 شكراً لك يا لين. 71 00:05:58,108 --> 00:05:59,692 جين، من هنا. 72 00:05:59,693 --> 00:06:01,402 أوه، يا جوان. 73 00:06:01,403 --> 00:06:02,445 ماذا؟ 74 00:06:02,446 --> 00:06:04,238 آه، إنها... إنها جوان يا سيدي. 75 00:06:04,239 --> 00:06:06,407 أوه، أنا آسف. أعرف اسمك. 76 00:06:06,408 --> 00:06:08,576 حسنًا، أعتذر. لقد كان صيفًا حافلًا. 77 00:06:08,577 --> 00:06:09,869 لا، لا بأس. 78 00:06:09,870 --> 00:06:11,579 حسنًا، لن آخذ الأمر على محمل شخصي حتى أكون في... 79 00:06:11,580 --> 00:06:13,664 الشهر الرابع في الحديقة، 80 00:06:13,665 --> 00:06:15,249 وهو الأسبوع المقبل. 81 00:06:15,250 --> 00:06:19,504 حسناً. اسمع، أنا بحاجة إلى فريد جودسيل على خطوط النار، 82 00:06:19,505 --> 00:06:20,713 وهذا يعني أنني أحتاجك 83 00:06:20,714 --> 00:06:24,383 ليصطحب مجموعته السياحية إلى منتزه غرانيت. حسناً؟ 84 00:06:24,384 --> 00:06:27,345 كنت سأسأل شخصًا آخر، لكنك كل ما لدي. 85 00:06:27,346 --> 00:06:28,971 لا. أجل، سيدي. 86 00:06:28,972 --> 00:06:30,556 أمم، الأمر فقط، كما تعلم، لم أفعل ذلك من قبل 87 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 لقد قمت بقيادة هذه الرحلة من قبل، أليس كذلك؟ 88 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 أفعل ذلك الآن. 89 00:06:37,773 --> 00:06:39,565 أمم، أنا أتطلع إلى هذا التحدي. 90 00:06:39,566 --> 00:06:40,901 شكراً. أقدر ذلك. 91 00:06:43,445 --> 00:06:46,907 ديفيرو، أنت تعلم أن تلك الجولة تستغرق ليلة واحدة، أليس كذلك؟ 92 00:06:48,242 --> 00:06:49,367 أفعل ذلك الآن. 93 00:06:49,368 --> 00:06:50,327 شكرًا لك. 94 00:06:58,293 --> 00:07:01,587 وهكذا... تبدأ عطلة نهاية الأسبوع. 95 00:07:01,588 --> 00:07:02,463 جرانيت بارك؟ 96 00:07:02,464 --> 00:07:04,049 جرانيت بارك. 97 00:07:05,092 --> 00:07:06,384 مرحباً يا أمي، أنا جولي. 98 00:07:06,385 --> 00:07:08,302 أتصل من العمل، لذا ليس لدي سوى دقيقة واحدة. 99 00:07:08,303 --> 00:07:11,098 لكنني سأخيم في نهاية هذا الأسبوع مع روي وصديقنا بول. 100 00:07:12,558 --> 00:07:15,893 نعم، مرة أخرى. التخييم هو الشيء الوحيد الذي يمكن فعله هنا في عطلات نهاية الأسبوع. 101 00:07:15,894 --> 00:07:17,562 نعم، روي فتى لطيف للغاية. 102 00:07:17,563 --> 00:07:19,857 سأكون بأمان، أعدك. 103 00:07:21,733 --> 00:07:25,403 شكراً لك. سلّم على أبي نيابةً عني. حسناً، إلى اللقاء. 104 00:07:25,404 --> 00:07:29,073 إنهم شديدو الحماية. 105 00:07:29,074 --> 00:07:30,324 نعم. 106 00:07:30,325 --> 00:07:33,369 لكنك ما زلت في المدرسة الثانوية. لا بد أن والديك أسوأ بكثير. 107 00:07:33,370 --> 00:07:34,912 ليس حقيقيًا. 108 00:07:34,913 --> 00:07:37,039 ألم أخبرك أنني كنت هنا أخيّم مع عائلتي؟ 109 00:07:37,040 --> 00:07:39,000 عندما رأيت أن متجر الهدايا يوظف؟ 110 00:07:39,001 --> 00:07:41,210 نعم، أخبرت أهلي بذلك ببساطة 111 00:07:41,211 --> 00:07:42,920 أريد البقاء هنا طوال الصيف، 112 00:07:42,921 --> 00:07:45,006 فقالوا: "حسنًا". ثم عاد إلى مينيسوتا. 113 00:07:45,007 --> 00:07:47,009 - هل أنت جاد؟ - نعم. 114 00:07:49,553 --> 00:07:50,636 أرجو أن تخبرني أنك ستنتهي من العمل قريباً. 115 00:07:50,637 --> 00:07:51,804 عليّ فقط أن أغلق. 116 00:07:51,805 --> 00:07:53,890 جيد، لأنك ستأتي للتخييم معي. 117 00:07:53,891 --> 00:07:55,808 أحتاجك لإنقاذي من هذا الفاشل تماماً 118 00:07:55,809 --> 00:07:57,269 كانت دينيس تحاول أن ترتب لي موعداً مع شخص ما. 119 00:07:58,395 --> 00:08:00,563 - مرحباً يا بول. - أهلاً يا ميشيل. 120 00:08:00,564 --> 00:08:01,397 سنذهب إلى بحيرة تراوت. 121 00:08:01,398 --> 00:08:04,108 أنا دينيس، هذا الرجل روني الذي تواعده، 122 00:08:04,109 --> 00:08:06,195 وشقيقه ريموند. 123 00:08:07,529 --> 00:08:10,281 ريموند. أوف. 124 00:08:10,282 --> 00:08:11,407 ستكرهني، 125 00:08:11,408 --> 00:08:13,117 لكنني أنا وروي خيّمْنا في تروت في نهاية الأسبوع الماضي. 126 00:08:13,118 --> 00:08:14,493 وهو مصمم على الانضمام إلى منتزه غرانيت. 127 00:08:14,494 --> 00:08:16,370 حسناً، قل له أن يذهب بمفرده. 128 00:08:16,371 --> 00:08:18,748 يحب الرجال ذلك. البقاء على قيد الحياة في الهواء الطلق، 129 00:08:18,749 --> 00:08:20,833 كلام فارغ عن التواصل مع الطبيعة. 130 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 بخير. 131 00:08:25,589 --> 00:08:27,048 ماذا ستفعل في نهاية هذا الأسبوع؟ 132 00:08:27,049 --> 00:08:29,634 أما أنا؟ فسأذهب مع جولي و... 133 00:08:29,635 --> 00:08:30,885 - لا، لست كذلك. - لست كذلك؟ 134 00:08:30,886 --> 00:08:33,054 لا، أنت قادم إلى بحيرة تراوت. 135 00:08:33,055 --> 00:08:34,680 حسنًا، ألن أكون حينها دخيلًا؟ 136 00:08:34,681 --> 00:08:36,474 إنه أفضل من أن تكون دخيلاً. 137 00:08:36,475 --> 00:08:38,601 - هذه نقطة جيدة. - هيا بنا. 138 00:08:38,602 --> 00:08:40,144 لا أريد أن يتمّ إقراني بريموند. 139 00:08:40,145 --> 00:08:41,270 وإذا كنت هناك، 140 00:08:41,271 --> 00:08:42,564 الأمر أشبه بمجموعة من الأصدقاء. 141 00:08:43,774 --> 00:08:45,067 يجب أن تذهب. 142 00:08:45,651 --> 00:08:47,443 ممتاز. تمّ الأمر. 143 00:08:47,444 --> 00:08:49,528 الآن ستحظى أنت بعطلة نهاية أسبوع رومانسية، أما أنا فلن أحظى بها. 144 00:08:49,529 --> 00:08:51,280 الجميع سعداء. 145 00:08:51,281 --> 00:08:52,866 نلتقي بكم في نزل إيست جلاسير خلال ساعة. 146 00:08:56,495 --> 00:08:59,372 من يدري؟ نتجمع حول نار المخيم، 147 00:08:59,373 --> 00:09:01,415 النوم تحت النجوم. 148 00:09:01,416 --> 00:09:03,167 قد يكون هذا المكان الأمثل لإخبار ميشيل 149 00:09:03,168 --> 00:09:04,294 أنت مغرم بها بشدة. 150 00:09:05,420 --> 00:09:07,005 يا! 151 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 مهلاً، دوروثي ستصل في أي لحظة. اخرج من هنا. 152 00:09:10,217 --> 00:09:11,592 - حقاً؟ - نعم، سأغلق الآن. 153 00:09:11,593 --> 00:09:13,010 حسناً، شكراً لك. أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع ممتعة. 154 00:09:13,011 --> 00:09:14,345 أنت أيضاً. 155 00:09:19,226 --> 00:09:21,477 وفي أعماق الغابة، معلقين من الأشجار، 156 00:09:21,478 --> 00:09:24,230 يمكنك العثور على نوع من الأشنات بخيوط سوداء طويلة 157 00:09:24,231 --> 00:09:26,315 التي يسميها السكان المحليون بالدب الرمادي. 158 00:09:28,694 --> 00:09:29,944 ماذا كان هذا؟ 159 00:09:29,945 --> 00:09:31,404 هل كان يشبه طائر الطنان الصغير؟ 160 00:09:31,405 --> 00:09:33,531 كان طائرًا طنانًا من نوع كاليوب. 161 00:09:33,532 --> 00:09:35,324 سميت على اسم إحدى ربات الإلهام اليونانيات، 162 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 راعي الشعر الملحمي. 163 00:09:38,620 --> 00:09:40,538 - رائع جداً. - مثير للاهتمام. 164 00:09:40,539 --> 00:09:42,331 لم أكن أعلم. 165 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 أنا في الواقع عالم طبيعة يعمل كحارس غابات. 166 00:09:45,127 --> 00:09:46,335 عالم نباتات. 167 00:09:46,336 --> 00:09:49,588 - أوه، إذن أنت تعمل مع النباتات. - صحيح. 168 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 سيدتي ديفيرو، هل ما يقولونه عن الشاليه صحيح؟ 169 00:09:52,301 --> 00:09:53,843 لم أرهم بنفسي قط. 170 00:09:53,844 --> 00:09:56,679 لكن نعم، يبدو أن هذا هو عامل الجذب الرئيسي. 171 00:09:56,680 --> 00:10:00,100 أوه، لهذا السبب اخترت هذا المكان، أليس كذلك؟ 172 00:10:10,068 --> 00:10:10,901 ما هذا بحق الجحيم؟ 173 00:10:10,902 --> 00:10:13,362 كنت أعتقد أن سكان مونتانا يفترض أن يكونوا جيرانًا ودودين. 174 00:10:13,363 --> 00:10:16,198 - ربما سياح. - همم. 175 00:10:16,199 --> 00:10:18,159 ربما عليكِ فك الزر العلوي في بلوزتك. 176 00:10:18,160 --> 00:10:19,535 ربما ينبغي عليك ذلك. 177 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 تمام. 178 00:10:22,164 --> 00:10:23,372 يشاهد. 179 00:10:23,373 --> 00:10:24,457 المحاولة الأولى. 180 00:10:24,458 --> 00:10:25,876 - مستحيل. - من المحاولة الأولى. 181 00:10:31,590 --> 00:10:33,174 لا تغار. 182 00:10:33,175 --> 00:10:34,760 شكراً لك سيدي. شكراً لك. 183 00:10:47,230 --> 00:10:49,857 هل التقطت للتو صورة لجبل عشوائي؟ 184 00:10:49,858 --> 00:10:51,359 عائلتي تريد صوراً للجبال 185 00:10:51,360 --> 00:10:52,485 والأشجار وكل ذلك. 186 00:10:52,486 --> 00:10:54,071 مثير. 187 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 أهلاً، نحن من باريسبرغ، أوهايو. كل شيء مثير. 188 00:11:01,995 --> 00:11:02,787 أليست جميلة؟ 189 00:11:10,420 --> 00:11:11,921 هل تعتقدون أننا نقترب من موقع التخييم؟ 190 00:11:11,922 --> 00:11:14,590 أجل. أنا منهك. 191 00:11:14,591 --> 00:11:17,468 لن تكون متعباً إلى هذا الحد لو لم تكن تحمل ذلك الكلب الغبي. 192 00:11:17,469 --> 00:11:20,429 هل تعلم أن الكلاب ممنوعة حتى على الطريق؟ 193 00:11:20,430 --> 00:11:21,639 أعني، هل سمعت عن ذلك الكلب البودل الذي حصل على 194 00:11:21,640 --> 00:11:23,057 تعرض لهجوم من دب العام الماضي، أليس كذلك؟ 195 00:11:23,058 --> 00:11:24,100 كما تعلم، سمعت أن حراس الغابات قد صنعوا للتو 196 00:11:24,101 --> 00:11:25,142 هذا يهدف إلى تخويف الناس. 197 00:11:25,143 --> 00:11:27,561 أجل، شكراً لك. وعلى أي حال، سكويرت مربوط بسلسلة. 198 00:11:27,562 --> 00:11:30,272 لنتوقف هنا للحظة ونتناول بعض الماء. 199 00:11:30,273 --> 00:11:32,274 أوه، كما تعلم، الكلاب والدببة أعداء طبيعيون، 200 00:11:32,275 --> 00:11:34,193 لذا فإن استخدام المقود لن يفيد بشيء. 201 00:11:34,194 --> 00:11:35,820 لا يُعدّ سكويرت عدوًا لأحد. 202 00:11:35,821 --> 00:11:37,822 هل أنت يا سكويرت؟ لا؟ 203 00:11:37,823 --> 00:11:39,657 إذن، ميشيل، كنتُ... 204 00:11:39,658 --> 00:11:41,283 مرحباً، كنت أتساءل، 205 00:11:41,284 --> 00:11:42,577 ما نوع الموسيقى التي تحب الاستماع إليها؟ 206 00:11:43,662 --> 00:11:45,830 أوه، فرقة جيفرسون إيربلاين رائعة للغاية. 207 00:11:45,831 --> 00:11:47,790 أحب تلك الأغنية. 208 00:11:47,791 --> 00:11:49,250 يا صديقي. 209 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 إنهم فرقة موسيقية، وليسوا أغنية. 210 00:11:54,214 --> 00:11:55,589 صحيح، نعم. 211 00:11:55,590 --> 00:11:56,799 أجل، هذا ما قصدته. 212 00:11:56,800 --> 00:11:59,051 هل أنت من معجبي فرقة جيفرسون إيربلاين؟ 213 00:11:59,052 --> 00:12:02,096 أوه، أجل. تماماً. 214 00:12:02,097 --> 00:12:05,349 مجموعة من الهيبيين يغنون عن تجربة تعاطي عقار LSD؟ 215 00:12:05,350 --> 00:12:07,185 ما الذي لا يعجبك فيه؟ 216 00:12:08,437 --> 00:12:10,187 يا إلهي. 217 00:12:10,188 --> 00:12:11,897 - لنكمل. - نعم، من فضلك. 218 00:12:11,898 --> 00:12:13,650 مجرد... مجرد مزاح. 219 00:12:15,277 --> 00:12:16,528 أنا معجب بهم. 220 00:12:27,789 --> 00:12:29,081 الحمد لله. 221 00:12:29,082 --> 00:12:30,499 هل قلت شيئاً؟ 222 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 أجل، لقد وصلنا. 223 00:12:32,461 --> 00:12:34,462 يقع شاليه جرانيت بارك في الأمام. 224 00:12:34,463 --> 00:12:37,673 إنها مركز للعديد من مسارات المناطق النائية 225 00:12:37,674 --> 00:12:40,760 وواحد من أكثر الأماكن شعبية في الحديقة بأكملها. 226 00:12:41,678 --> 00:12:43,721 - هيا بنا نجلس. - نعم. 227 00:12:45,474 --> 00:12:47,224 لذا إذا كنت ترغب في القيام برحلة مشي أخرى، 228 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 ربما يكون مرصد سويفت كارنت هو خيارك الأفضل. 229 00:12:49,144 --> 00:12:52,146 لكن سأخرج قريباً للتأكد من عودتك قبل غروب الشمس. 230 00:12:52,147 --> 00:12:53,690 استمتع. 231 00:12:59,946 --> 00:13:01,655 مرحباً، هل تعرف من يجب أن نفعل؟ 232 00:13:01,656 --> 00:13:02,740 هل تتحدث معي بشأن استئجار غرفة؟ 233 00:13:02,741 --> 00:13:05,326 سمعت أن الكمية نفدت. أنا آسف. 234 00:13:05,327 --> 00:13:06,785 لكن كما تعلم، أنا متأكد من وجود مساحة واسعة 235 00:13:06,786 --> 00:13:08,747 إذا كنت ترغب في فرد أكياس النوم على الأرض. 236 00:13:09,748 --> 00:13:11,332 لا، لا بأس. إذا كنا سننام في أكياس النوم، 237 00:13:11,333 --> 00:13:12,958 نفضل أن نفعل ذلك تحت النجوم. 238 00:13:12,959 --> 00:13:15,252 - حسنًا. استمتع. - شكرًا لك. 239 00:13:15,253 --> 00:13:17,755 معذرةً. أهلاً. 240 00:13:17,756 --> 00:13:19,965 هل سمعتك للتو تقول إن جميع الغرف محجوزة؟ 241 00:13:19,966 --> 00:13:22,593 أعتقد ذلك، لكنني سأتأكد من توم. 242 00:13:22,594 --> 00:13:24,678 هو مدير الشاليه، وأنا... رأيته للتو يخرج. 243 00:13:24,679 --> 00:13:26,263 - توم؟ - نعم. 244 00:13:26,264 --> 00:13:27,556 - هو بالخارج؟ حسناً. - نعم، بالخارج تماماً. 245 00:13:27,557 --> 00:13:28,682 - أجل، لا يمكننا تفويته. - سنتحدث مع توم. 246 00:13:28,683 --> 00:13:30,852 شكراً. شكراً. حسناً، هيا بنا. 247 00:13:39,986 --> 00:13:43,197 حسناً، هذا كل شيء؟ 248 00:13:43,198 --> 00:13:44,949 حسنًا، جيد. لنذهب... لننقلها إلى الطريق السريع 249 00:13:44,950 --> 00:13:46,367 لترفيه هذا المساء. 250 00:13:46,368 --> 00:13:47,910 - تمام؟ جيد. - بالتأكيد. 251 00:13:47,911 --> 00:13:50,204 أنا لا أفهم. ألا توجد غرفة واحدة؟ 252 00:13:50,205 --> 00:13:51,956 أوه، هذا ليس... توم؟ توم؟ 253 00:13:51,957 --> 00:13:53,582 مرحباً. مرحباً، هل أنت توم؟ 254 00:13:53,583 --> 00:13:56,126 مرحباً توم. سمعت أنك مسؤول عن الغرف. 255 00:13:56,127 --> 00:13:58,587 هذا صحيح. ولكن قبل أن تسأل، نعم، لقد نفدت جميعها. 256 00:13:58,588 --> 00:14:01,006 ماذا عن الأرضية؟ 257 00:14:01,007 --> 00:14:03,801 - بالتأكيد، سيكون سعر الواحدة 12.50 دولارًا. - ماذا؟ 258 00:14:03,802 --> 00:14:06,971 25 دولارًا للنوم على الأرض؟ 259 00:14:06,972 --> 00:14:08,722 معذرةً، هذه هي الأسعار. 260 00:14:08,723 --> 00:14:10,891 حسنًا، كم ستتقاضى مقابل النوم في الحمام؟ 261 00:14:10,892 --> 00:14:12,142 هذا مخالف للقواعد. 262 00:14:12,143 --> 00:14:13,769 وإذا ثنيتها لك، فستجد نفسك فجأة... 263 00:14:13,770 --> 00:14:15,563 سنجعل المخيمين ينامون بجوار المراحيض، 264 00:14:15,564 --> 00:14:17,315 وأنا متأكد تماماً أن هذا ترتيب لا يريده أحد. 265 00:14:18,233 --> 00:14:20,568 أنا... أنا لا... 266 00:14:20,569 --> 00:14:21,360 حسناً، هل يمكنك فقط إخبارنا؟ 267 00:14:21,361 --> 00:14:23,445 ما هو وضع الدببة في هذه المنطقة؟ 268 00:14:23,446 --> 00:14:25,864 لأن هذا هو كل ما يبدو أن الجميع يتحدثون عنه. 269 00:14:25,865 --> 00:14:28,451 حسناً، إذا بقيت هنا لفترة كافية، سترى. 270 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 - هذا ينذر بالسوء. - أجل. 271 00:14:32,122 --> 00:14:33,455 ما هذا، فيلم من أفلام هيتشكوك؟ 272 00:14:33,456 --> 00:14:34,623 لا أعرف. إنه يحب أن يكون غامضاً. 273 00:14:34,624 --> 00:14:36,250 هيا بنا، لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد مكان آخر. 274 00:14:36,251 --> 00:14:38,043 لكن دون ونيل قالا إن هذا المكان رائع. 275 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 - أجل. - عمّ كانوا يتحدثون؟ 276 00:14:46,845 --> 00:14:48,429 ربما من الأفضل حجزها إذا كانت هناك أي فرصة 277 00:14:48,430 --> 00:14:50,681 لنتناول عشاءنا قبل غروب الشمس. 278 00:14:50,682 --> 00:14:53,392 إنه يحتاج إلى وقت إضافي لأنه صياد سيئ للغاية. 279 00:14:53,393 --> 00:14:56,228 ربما نسيت من اصطاد أكبر سمكة من نوع "كاتروت" الصيف الماضي. 280 00:14:56,229 --> 00:14:58,565 أجل، أجل. بنصف بوصة. 281 00:14:59,941 --> 00:15:01,859 بول، هل أنت ماهر في استخدام الصنارة؟ 282 00:15:01,860 --> 00:15:03,235 أجل، أنا بخير. 283 00:15:03,236 --> 00:15:05,321 أوه، هل يمكنني المجيء؟ 284 00:15:05,322 --> 00:15:07,197 لقد وعدتني بأن تعلمني. 285 00:15:07,198 --> 00:15:08,657 أنت تجيد استخدام الصنارة. 286 00:15:08,658 --> 00:15:10,242 أوه نعم؟ 287 00:15:10,243 --> 00:15:11,869 أوف. 288 00:15:11,870 --> 00:15:13,537 أجل، ذكرني ألا أنام بالقرب منكما الليلة. 289 00:15:15,040 --> 00:15:18,959 حسناً، سأقيم المخيم إذا اصطدتم أنتم الأربعة عشاءي، اتفقنا؟ 290 00:15:18,960 --> 00:15:20,628 أوه، إذا أردت، يمكنني البقاء فقط-- 291 00:15:20,629 --> 00:15:22,588 لا مانع لدي من مساعدتك إذا كنت ترغب في الحصول على بعض المساعدة. 292 00:15:22,589 --> 00:15:25,883 أعتقد أنني أستطيع تدبير أمر فرش بعض أكياس النوم. 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,676 شكراً على كل حال. 294 00:15:27,677 --> 00:15:29,678 في الحقيقة، هل يمكنك مشاهدة فيلم سكويرت؟ 295 00:15:29,679 --> 00:15:30,721 نعم. أجل، أجل. 296 00:15:30,722 --> 00:15:33,307 لا أريده أن يهرب أثناء قيامي بالصيد. 297 00:15:33,308 --> 00:15:35,267 - شكراً لك. - شكراً لك. هيا بنا. 298 00:15:35,268 --> 00:15:36,685 - نراكم لاحقاً. - مع السلامة. 299 00:15:36,686 --> 00:15:38,312 - مع السلامة. - سنراكم بعد قليل. 300 00:15:38,313 --> 00:15:40,398 هيا يا شباب، لننطلق. 301 00:15:43,985 --> 00:15:48,156 حسناً، لم يبقَ سوى أنا وأنتِ الآن يا سكويرت. 302 00:16:04,422 --> 00:16:06,840 لقد وصلوا! لقد وصلوا! 303 00:16:06,841 --> 00:16:09,093 حسناً، يبدو أن ضيوف الشرف قد وصلوا. 304 00:16:09,094 --> 00:16:11,388 لذا إذا خرجت بهدوء... 305 00:16:12,472 --> 00:16:13,681 حسناً، إذا توجهت إلى الشرفة، 306 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 يمكنك المشاهدة من مكان آمن. 307 00:16:24,693 --> 00:16:26,985 كيف تعرف الدببة أن تأتي إلى هنا؟ 308 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 أظن أنهم بمجرد أن يكتشفوا مكان الطعام، 309 00:16:29,364 --> 00:16:30,615 إنهم يعودون باستمرار. 310 00:16:49,592 --> 00:16:51,344 كيف يظن أي شخص أن هذا مقبول؟ 311 00:16:52,512 --> 00:16:56,266 أناسٌ مجانين من المدن. لا يعرفون شيئاً عن الدببة. 312 00:17:06,526 --> 00:17:09,111 أوه، ما هذا؟ ما هذا؟ 313 00:17:09,112 --> 00:17:10,655 ما هذا؟ استعد، انطلق! 314 00:17:12,198 --> 00:17:14,074 هل تستمتع بوقتك؟ 315 00:17:14,075 --> 00:17:16,076 أجل، وأنا أيضاً. 316 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 حسناً، لا بأس، مجرد رميتين. 317 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 لكن لا تخبروا دينيس، حسناً؟ 318 00:17:22,709 --> 00:17:23,960 يذهب! 319 00:17:28,298 --> 00:17:29,758 بخ؟ 320 00:17:34,471 --> 00:17:36,430 سكويرت، عد إلى هنا. 321 00:17:38,725 --> 00:17:40,309 بخ! 322 00:17:40,310 --> 00:17:41,560 سكويرت، عد إلى هنا! 323 00:17:46,149 --> 00:17:48,358 كيف تخلصت من قيودك؟ 324 00:17:48,359 --> 00:17:50,360 لقد حان الوقت. 325 00:17:50,361 --> 00:17:54,156 إذن، أي من الأخوين نوسيك هو الصياد الأفضل؟ 326 00:17:55,825 --> 00:17:57,034 لا! 327 00:17:57,035 --> 00:18:00,704 - أوه! - حظ المبتدئين. 328 00:18:00,705 --> 00:18:02,581 حسناً، أي واحد منكم يا أولاد؟ 329 00:18:02,582 --> 00:18:04,918 هل تريد إنقاذ رجولتك وإشعال نار لنا؟ 330 00:18:06,920 --> 00:18:08,420 أي شخص؟ 331 00:18:11,216 --> 00:18:13,008 هناك الكثير من أنواع النباتات المختلفة هنا، أليس كذلك؟ 332 00:18:13,009 --> 00:18:14,092 أجل، أعرف أنني... 333 00:18:14,093 --> 00:18:15,844 ستحبون هذا المكان، صدقوني. 334 00:18:15,845 --> 00:18:17,638 - حسنًا - أنا آتي إلى هنا طوال الوقت. 335 00:18:17,639 --> 00:18:19,973 حسنًا، أعني، إنه جميل جدًا... إنه رائع. هل اقتربنا من الوصول؟ 336 00:18:19,974 --> 00:18:23,436 - إنه أمرٌ... - في الواقع، ها نحن هنا. 337 00:18:24,771 --> 00:18:25,771 - همم. - أوه، أجل. 338 00:18:25,772 --> 00:18:26,814 نعم. 339 00:18:26,815 --> 00:18:29,149 إنها ليست كوخاً بالمعنى الحقيقي، 340 00:18:29,150 --> 00:18:33,695 لكن هناك الكثير من الأماكن المستوية لتتمكن من فرد حقائبك. 341 00:18:33,696 --> 00:18:36,031 حسناً؟ وإذا كنت متعباً مثلي تماماً، 342 00:18:36,032 --> 00:18:38,492 ستحصل على نوم هانئ ليلاً، لا مشكلة. 343 00:18:38,493 --> 00:18:41,495 همم. أجل، ولكن ماذا عن الدببة؟ 344 00:18:41,496 --> 00:18:45,082 - جانيت؟ نحن بالفعل... - ماذا... حسنًا... 345 00:18:45,083 --> 00:18:47,084 - إنه قلق مشروع. - صدقيني يا سيدتي. 346 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 إنهم يخشوننا أكثر مما نخشاهم. 347 00:18:51,047 --> 00:18:52,965 تمام. 348 00:18:52,966 --> 00:18:57,094 وفي حالة نادرة للغاية، أن... 349 00:18:57,095 --> 00:18:58,428 - هل سيأتي الدب الرمادي؟ - نعم؟ 350 00:18:58,429 --> 00:19:01,974 تذكر، لا تركض. فقط ابحث عن شجرة وتسلقها. 351 00:19:01,975 --> 00:19:05,644 - همم. - يا إلهي، انظر إلى هذا. 352 00:19:05,645 --> 00:19:09,690 إنه مثل السلم، أليس كذلك؟ سنصعد إلى الأعلى في ثوانٍ. 353 00:19:09,691 --> 00:19:13,235 أوه. همم. أجل، لا. هذا رائع. هذا رائع. 354 00:19:13,236 --> 00:19:14,194 نعم. 355 00:19:14,195 --> 00:19:15,988 أجل، ولكن ماذا لو لم يكن لديك وقت للتسلق؟ 356 00:19:15,989 --> 00:19:19,199 حسناً، في هذه الحالة، 357 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 تظاهر بالموت. 358 00:19:21,494 --> 00:19:22,787 - ماذا؟ - يا دون! 359 00:19:24,622 --> 00:19:27,916 - مرحباً يا روي! - أهلاً. 360 00:19:27,917 --> 00:19:29,877 - مرحباً. - هؤلاء الأطفال. 361 00:19:29,878 --> 00:19:32,129 أجل. هل رأيتِ أكياس نومهم يا عزيزتي؟ 362 00:19:32,130 --> 00:19:33,338 أوه نعم. 363 00:19:33,339 --> 00:19:35,675 هل تعتقد حقاً أنهم سيخيمون هنا إذا كان الأمر خطيراً؟ 364 00:19:36,926 --> 00:19:38,803 كان ينبغي علينا الذهاب إلى جبال كاتسكيلز. 365 00:19:40,471 --> 00:19:42,139 لن ينتهي هذا الأمر أبداً. 366 00:19:42,140 --> 00:19:43,641 حسناً. 367 00:19:45,560 --> 00:19:48,186 يبدو أنه لن يكتمل حتى الصيف المقبل. 368 00:19:48,187 --> 00:19:51,189 أعتقد أنه لا ينبغي أن نتفاجأ من النقص الحاد في عدد الموظفين في الحديقة. 369 00:19:51,190 --> 00:19:54,526 أجل، حسناً، يبدو ذلك جميلاً وخاصاً، أليس كذلك؟ 370 00:19:56,613 --> 00:19:57,863 يوجد بها موقد نار. 371 00:19:57,864 --> 00:19:59,698 إنه مثالي. 372 00:19:59,699 --> 00:20:02,035 - هل نخرجهم إلى هنا؟ - نعم. 373 00:20:04,579 --> 00:20:07,164 كيف تعتقد أن علاقة بول بميشيل تسير على ما يرام؟ 374 00:20:07,165 --> 00:20:09,082 حسناً، أعتقد أنه إذا التزمنا الصمت التام، 375 00:20:09,083 --> 00:20:11,752 ربما كنا نستطيع سماع صوت قلبه وهو ينكسر 376 00:20:11,753 --> 00:20:13,503 حتى من مسافة تسعة أميال. 377 00:20:13,504 --> 00:20:16,089 حسناً، أنا أشجعهم. 378 00:20:16,090 --> 00:20:18,175 نعم، هذا لأنك متفائل. 379 00:20:18,176 --> 00:20:19,636 عادلة بما فيه الكفاية. 380 00:20:28,186 --> 00:20:30,562 لم يتبق لنا سوى بضعة عطلات نهاية أسبوع أخرى من هذا الوضع. 381 00:20:30,563 --> 00:20:33,565 اصمت. لا أريد حتى أن أفكر في انتهاء الصيف الليلة. 382 00:20:44,786 --> 00:20:46,454 لماذا لم أتمكن من مقابلتك في المدرسة؟ 383 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 بإمكاني أن أسألك نفس السؤال. 384 00:20:50,792 --> 00:20:53,710 أتعلم، ستكون مناسبًا تمامًا لجامعة بولينغ غرين. 385 00:20:53,711 --> 00:20:56,171 مم. 386 00:20:56,172 --> 00:21:01,051 حسنًا، أعتقد أننا سنضطر إلى الانسحاب، أليس كذلك؟ 387 00:21:01,052 --> 00:21:03,220 ابقوا هنا للأبد، وكونوا من أهل الجبال. 388 00:21:03,221 --> 00:21:06,264 عِشْ على خيرات الأرض، توقف - توقف عن الاستحمام. 389 00:21:06,265 --> 00:21:08,892 بالتأكيد، أجل. ربما سأترك شعر إبطي ينمو. 390 00:21:08,893 --> 00:21:10,936 لا. مهلاً، هناك الكثير من الفتيات 391 00:21:10,937 --> 00:21:14,190 يتجه الناس هذه الأيام إلى المظهر الطبيعي بالكامل. 392 00:21:15,733 --> 00:21:17,442 هل أنت منبهر بمعرفتي للغة الفرنسية؟ 393 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 أنت لا تعرف الفرنسية. 394 00:21:23,449 --> 00:21:26,202 هل سبق لأحد أن أخبرك أن وجهك كله يضيء عندما تضحك؟ 395 00:21:30,540 --> 00:21:32,457 أوه. 396 00:21:32,458 --> 00:21:35,003 - ماذا تفعل؟ - ابقَ مكانك. 397 00:21:36,796 --> 00:21:39,381 - لا. - هيا، واحد فقط. 398 00:21:39,382 --> 00:21:40,882 أليس من المفترض أن تقوم بالتقاط صور لـ، مثلاً، 399 00:21:40,883 --> 00:21:42,009 الجبال وما شابه؟ 400 00:21:42,010 --> 00:21:42,926 دعك من الجبال. هيا، من فضلك. 401 00:21:42,927 --> 00:21:43,969 واحد فقط... واحد فقط... واحد فقط. 402 00:21:43,970 --> 00:21:46,138 جولي، هيا، واحدة فقط. 403 00:21:46,139 --> 00:21:47,848 أنزل ذراعيك. أجل. 404 00:21:47,849 --> 00:21:49,308 مستعد؟ 405 00:21:50,351 --> 00:21:53,270 هيا. أعلم أنك تريد ذلك. 406 00:21:53,271 --> 00:21:54,938 حسناً. جاهز؟ 407 00:21:54,939 --> 00:21:57,607 واحد اثنين ثلاثة. 408 00:22:00,820 --> 00:22:02,654 أوه، أجل، هذا لطيف للغاية. 409 00:22:02,655 --> 00:22:04,322 أنتِ نسخة طبق الأصل من إيدي سيدجويك. 410 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 أوه، شكراً لك. 411 00:22:05,742 --> 00:22:07,159 لكنكِ إيدي سيدجويك خاصتي. 412 00:22:18,588 --> 00:22:20,964 سيد والتون، هل لي أن أسألك سؤالاً؟ 413 00:22:20,965 --> 00:22:22,424 تفضلوا بالسؤال. 414 00:22:22,425 --> 00:22:24,176 هل إدارة المتنزهات على علم بذلك؟ 415 00:22:24,177 --> 00:22:26,219 هل تقصد أنك تلقي القمامة في البالوعة؟ 416 00:22:26,220 --> 00:22:28,805 لأنني متأكد من أنك تعلم أن إطعام... مخالف للوائح 417 00:22:28,806 --> 00:22:32,017 أنت جديد هنا، أليس كذلك؟ 418 00:22:32,018 --> 00:22:34,686 أوه. هل الأمر بهذه البساطة؟ 419 00:22:34,687 --> 00:22:36,354 لم أكن أدرك أن الحديقة 420 00:22:36,355 --> 00:22:38,024 بدأنا بتوظيف حارسات غابات. 421 00:22:39,108 --> 00:22:40,610 تفضل. دعني أريك شيئاً. 422 00:22:46,157 --> 00:22:48,116 كما ترون، فإن هذا الشيء بالكاد كبير بما يكفي 423 00:22:48,117 --> 00:22:49,993 لحرق القمامة لعشرة أشخاص، 424 00:22:49,994 --> 00:22:53,330 لكنني متأكد من أنك لاحظت أكثر من عشرة بقليل. 425 00:22:53,331 --> 00:22:55,791 إدارة الحديقة على دراية بكل ما يجري هنا. 426 00:22:55,792 --> 00:22:57,334 ولنقل فقط، إننا سنحصل على محرقة نفايات أكبر 427 00:22:57,335 --> 00:22:59,044 ليس الأمر أولوية بالمعنى الدقيق للكلمة. 428 00:22:59,045 --> 00:23:01,005 عليّ أن أذهب لأجهز العشاء، حسناً؟ 429 00:23:06,219 --> 00:23:08,595 أعتقد أن ذلك يجعله يبدو وسيماً. 430 00:23:08,596 --> 00:23:10,972 مثل نجم سينمائي. 431 00:23:10,973 --> 00:23:12,766 الأمر لا يتعلق بالمظهر الوسيم. 432 00:23:12,767 --> 00:23:14,142 المسألة تتعلق بعدم التعرض للمساءلة القانونية. 433 00:23:14,143 --> 00:23:15,685 لماذا تم تغريمهم؟ 434 00:23:15,686 --> 00:23:19,564 ممنوع قصات الشعر على غرار فرقة البيتلز أو الهيبيز. 435 00:23:19,565 --> 00:23:21,858 هذا القانون سخيف تماماً. 436 00:23:21,859 --> 00:23:23,276 هل يمكنني المحاولة؟ 437 00:23:23,277 --> 00:23:25,320 لكن لماذا يُعتبر هذا أمراً سخيفاً؟ 438 00:23:25,321 --> 00:23:28,532 أن الحديقة تريد أن يظهر النادلون بمظهر أنيق ومرتب، 439 00:23:28,533 --> 00:23:29,992 ليس مثل بعض الهيبيين القذرين؟ 440 00:23:30,701 --> 00:23:32,577 أتعلم، كان عليك البقاء في سان فرانسيسكو 441 00:23:32,578 --> 00:23:33,578 مع أصدقائك الذين يعانون من الإرهاق. 442 00:23:33,579 --> 00:23:34,996 كما تعلم، فإن صيف الحب ليس مجرد شيء ما 443 00:23:34,997 --> 00:23:37,040 رحلة مخدرة مهووسة بالجنس. 444 00:23:37,041 --> 00:23:38,333 إنها احتجاج على الحرب، 445 00:23:38,334 --> 00:23:40,836 أفترض أنك تؤيد ذلك؟ 446 00:23:40,837 --> 00:23:41,963 بالطبع. 447 00:23:42,922 --> 00:23:44,464 إذن أنت تدعم الولايات المتحدة 448 00:23:44,465 --> 00:23:46,550 إنفاق ملايين الدولارات لإرسال جنودنا إلى الموت 449 00:23:46,551 --> 00:23:47,843 لماذا؟ 450 00:23:47,844 --> 00:23:49,094 - ميشيل! - لأن-- 451 00:23:49,095 --> 00:23:50,846 - هيا. هيا. - أجل، لنفعل... 452 00:23:50,847 --> 00:23:52,348 لنتحدث عن شيء آخر. 453 00:23:55,685 --> 00:23:58,395 وماذا عنك يا جدي؟ 454 00:23:58,396 --> 00:24:00,981 أنت لست شيوعياً متطرفاً، أليس كذلك؟ 455 00:24:00,982 --> 00:24:03,150 حسنًا، لا، أنا... 456 00:24:03,151 --> 00:24:04,901 - هيا. - مهلاً-- 457 00:24:04,902 --> 00:24:06,362 يا إلهي! 458 00:24:07,655 --> 00:24:09,114 اتجه نحو هذا الطريق! 459 00:24:19,333 --> 00:24:21,668 يا إلهي، سمك السلمون المرقط. 460 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 يا له من ابن عاهرة! 461 00:24:24,255 --> 00:24:25,923 أليس من المفترض أن تخاف الدببة من البشر؟ 462 00:24:29,760 --> 00:24:32,637 ربما ينبغي علينا التوجه إلى مركز حراس الغابات؟ 463 00:24:32,638 --> 00:24:33,847 أجل، أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة. 464 00:24:33,848 --> 00:24:35,056 لقد تأخر الوقت. 465 00:24:35,057 --> 00:24:37,017 أجل. لست متأكدًا من أنها ستنجح. 466 00:24:37,018 --> 00:24:38,977 وصولاً إلى بحيرة ماكدونالد. 467 00:24:38,978 --> 00:24:41,271 بالإضافة إلى ذلك، انطلق الدب نحو الممر، وربما يكون 468 00:24:41,272 --> 00:24:42,606 من الأفضل أن نبقى بعيدين عنه قدر الإمكان. 469 00:24:49,447 --> 00:24:52,783 لا تقلقوا يا رفاق. لقد شبع ذلك الدب العجوز. 470 00:24:53,534 --> 00:24:54,827 لن يعود. 471 00:24:57,288 --> 00:25:00,166 إلا إذا هرب وأخبر جميع أصدقائه. 472 00:25:02,168 --> 00:25:05,922 سيكون كل شيء على ما يرام. نحن... يمكننا أن نجعل هذا الأمر ينجح. 473 00:25:27,318 --> 00:25:29,277 من الأفضل أن أطفئ الحريق قبل أن نتحطم. 474 00:25:29,278 --> 00:25:30,238 ما رأيك يا راي؟ 475 00:25:32,531 --> 00:25:34,075 ربما لا. 476 00:25:35,243 --> 00:25:37,870 كما تعلم، من باب الاحتياط فقط. 477 00:25:39,872 --> 00:25:43,500 يا رجل، كان ضخماً. كم تتوقع أن يكون وزنه؟ 478 00:25:43,501 --> 00:25:45,461 تصبح على خير يا رونالد. 479 00:26:09,235 --> 00:26:10,318 - جون. - هممم. 480 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 - هل سمعت ذلك؟ - سمعت ماذا؟ 481 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 بدا الصوت كأنه صراخ سيدة. 482 00:26:15,116 --> 00:26:18,368 همم. لماذا قد تصرخ سيدة؟ 483 00:26:18,369 --> 00:26:20,161 لا أعرف. ربما تكون في الحمام بالخارج. 484 00:26:20,162 --> 00:26:22,455 وشخص ما يضايقها. 485 00:26:22,456 --> 00:26:26,335 الناس هنا ليسوا كذلك. أنا متأكد من أن الأمور على ما يرام الآن. 486 00:26:44,645 --> 00:26:46,354 أبي، ما هذا؟ 487 00:26:46,355 --> 00:26:49,566 هس! اصمت للحظة. 488 00:26:55,239 --> 00:26:56,948 ساعدوني! 489 00:26:59,201 --> 00:27:02,162 اصعد إلى الطابق العلوي. ابحث عن أحد أفراد الإدارة. 490 00:27:02,163 --> 00:27:03,164 يذهب! 491 00:27:07,710 --> 00:27:08,961 جولي! 492 00:27:19,013 --> 00:27:21,264 - روي؟ - لقد أمسك بها دب. 493 00:27:23,476 --> 00:27:25,561 علينا أن نجدها. 494 00:27:26,604 --> 00:27:29,981 يجب أن أجدها. 495 00:27:29,982 --> 00:27:31,691 علينا أن نجدها. 496 00:27:31,692 --> 00:27:34,402 لقد هاجمها دب. 497 00:27:34,403 --> 00:27:36,029 هل يمكن لأحد أن يذهب ويبحث عنها؟ 498 00:27:36,030 --> 00:27:37,907 حسناً، حسناً. سأجدها يا رجل. 499 00:27:39,158 --> 00:27:41,076 دعنا نوفر لك بعض الدفء. 500 00:27:41,077 --> 00:27:42,328 تباً! 501 00:27:45,373 --> 00:27:46,790 يا إلهي! 502 00:27:46,791 --> 00:27:48,416 لقد هاجمها دب. 503 00:27:48,417 --> 00:27:50,210 دب؟ دب؟! 504 00:27:50,211 --> 00:27:52,337 يا إلهي، ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ 505 00:27:52,338 --> 00:27:53,380 هل عليّ أن أتظاهر بالموت؟ 506 00:27:53,381 --> 00:27:55,423 لا، لا، لا. خذ مصباحك اليدوي. 507 00:27:55,424 --> 00:27:57,759 - خذ مصباحك اليدوي. - اصعد إلى السطح! 508 00:27:57,760 --> 00:28:00,345 - اصعد إلى السطح. انطلق. - حسنًا، حسنًا، حسنًا. فقط... فقط... 509 00:28:00,346 --> 00:28:01,971 - فقط... أجل. انطلق، انطلق، انطلق. - حسناً، حسناً. 510 00:28:01,972 --> 00:28:04,808 هيا، هيا. هيا، هيا، هيا، هيا. ابقَ معي يا رجل. 511 00:28:12,858 --> 00:28:14,859 حسناً، حسناً، حسناً. 512 00:28:14,860 --> 00:28:16,986 - هل ستصعد؟ - لا. 513 00:28:16,987 --> 00:28:20,616 إذا عاد ذلك الدب، فسأكون هنا معك يا رجل. 514 00:28:22,868 --> 00:28:24,869 مرحبًا؟ 515 00:28:26,997 --> 00:28:28,748 مرحباً. مرحباً، أحتاج إلى بعض المساعدة. 516 00:28:28,749 --> 00:28:30,418 ششش! أحاول النوم. 517 00:28:33,170 --> 00:28:35,880 مهلاً! مهلاً، من المسؤول هنا؟ 518 00:28:35,881 --> 00:28:37,382 ماذا جرى؟ 519 00:28:37,383 --> 00:28:38,633 هناك فتاة في ورطة بالخارج. 520 00:28:38,634 --> 00:28:40,051 أعتقد أن أحدهم اعتدى عليها. 521 00:28:40,052 --> 00:28:43,680 أنت تحلم بكابوس فقط. عد إلى النوم يا صغيري. 522 00:28:43,681 --> 00:28:46,015 ستيفن. 523 00:28:46,016 --> 00:28:47,768 استيقظوا. هناك من يحتاج للمساعدة. 524 00:28:49,437 --> 00:28:51,229 يا! يا! أرسل إشارة طلباً للمساعدة! 525 00:28:51,230 --> 00:28:52,605 - إشارة - إشارة - - نداء استغاثة. 526 00:28:52,606 --> 00:28:53,982 - نداء استغاثة. - نعم، أعرف هذا. 527 00:28:53,983 --> 00:28:55,567 - أنت تعرف ذلك. - أنا أعرف هذا. سأتولى الأمر. 528 00:28:55,568 --> 00:28:57,610 - اممم... - حسناً. واحد، اثنان. 529 00:28:57,611 --> 00:28:59,279 يساعد! 530 00:29:05,035 --> 00:29:06,328 - ما المشكلة؟ - هناك من يحتاج إلى المساعدة. 531 00:29:08,205 --> 00:29:10,874 أبي؟ أبي، لقد وجدتُ الحارس. 532 00:29:10,875 --> 00:29:12,834 - هل يمكنك رؤية أي شيء؟ - لا، ولا شيء على الإطلاق. 533 00:29:12,835 --> 00:29:14,085 لكننا سمعنا صراخاً، 534 00:29:14,086 --> 00:29:15,128 - أليس كذلك يا جون؟ - نعم، نعم. 535 00:29:15,129 --> 00:29:17,130 في البداية، ظننت أنها امرأة تتعرض للهجوم. 536 00:29:17,131 --> 00:29:19,424 لكنني أعتقد الآن أنها بدت أشبه بصوت فتاة صغيرة. 537 00:29:19,425 --> 00:29:20,508 ماذا لو كانت تائهة و 538 00:29:20,509 --> 00:29:21,801 هل تبحث هناك عن والدتها؟ 539 00:29:21,802 --> 00:29:23,511 حسناً، من أين بدا أن الصراخ يأتي؟ 540 00:29:23,512 --> 00:29:25,805 في مكان ما في تلك المنطقة هناك. 541 00:29:25,806 --> 00:29:28,057 - ما الذي يوجد هناك؟ - لا يوجد شيء هناك. 542 00:29:28,058 --> 00:29:30,019 - لا شيء. - انظر هناك! 543 00:29:31,937 --> 00:29:32,812 هذه إشارة استغاثة. 544 00:29:32,813 --> 00:29:34,273 مرحبًا! 545 00:29:35,399 --> 00:29:37,400 فلنفعل ذلك. الجميع مستيقظون على أي حال. 546 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 هل كل شيء على ما يرام؟ 547 00:29:39,987 --> 00:29:41,237 لا! 548 00:29:41,238 --> 00:29:42,865 ما المشكلة؟ 549 00:29:43,908 --> 00:29:45,825 هجوم دب! 550 00:29:45,826 --> 00:29:47,036 يا إلهي! 551 00:29:47,995 --> 00:29:50,121 أحضروا الأسلحة! 552 00:29:50,122 --> 00:29:51,248 - نعم. جيد. - صحيح، صحيح؟ 553 00:29:52,416 --> 00:29:54,834 علينا الذهاب. لا أزال أفكر في... 554 00:29:54,835 --> 00:29:56,127 دعنا نذهب. 555 00:29:56,128 --> 00:29:57,045 كيف حاله؟ 556 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 أعتقد أنه في حالة صدمة. 557 00:30:00,841 --> 00:30:02,092 هذا خطأي. 558 00:30:03,677 --> 00:30:05,386 لا. 559 00:30:05,387 --> 00:30:07,347 أنا قلق إذا لم تصل المساعدة بالسرعة الكافية. 560 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 - سينزف حتى الموت. - حسناً. 561 00:30:10,559 --> 00:30:13,354 حسناً. حسناً. أجل. حسناً. 562 00:30:14,188 --> 00:30:16,064 لا، أين أنت؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 563 00:30:16,065 --> 00:30:17,982 لقد قلتها بنفسك. ذلك الرجل... سأنزله أرضاً. 564 00:30:17,983 --> 00:30:19,359 سأذهب لرؤيته وأقدم له بعض المساعدة. 565 00:30:19,360 --> 00:30:22,154 لا، لا! لا تنزل إلى هناك، من فضلك. 566 00:30:22,738 --> 00:30:24,364 لو سمحت. 567 00:30:24,365 --> 00:30:26,075 المساعدة قادمة. 568 00:30:27,117 --> 00:30:29,411 لذا أخبره بذلك، حسناً؟ 569 00:30:31,997 --> 00:30:34,874 هيا، سنخرج من هنا. 570 00:30:34,875 --> 00:30:36,292 تذكروا كلامي. 571 00:30:36,293 --> 00:30:38,711 هل يمكننا الحصول عليها؟ 572 00:30:38,712 --> 00:30:41,005 انسَ أمري. هيا بنا نذهب لنحضرها. 573 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 هل يمكننا الذهاب لإحضارها؟ 574 00:30:46,804 --> 00:30:50,431 أجل، أجل. سنقبض عليها يا رجل. 575 00:30:50,432 --> 00:30:53,060 مباشرة بعد أن نوصلك إلى بر الأمان، حسناً يا رجل؟ 576 00:30:55,521 --> 00:30:57,314 هل تتذكر ما حدث؟ 577 00:30:59,817 --> 00:31:02,361 إذا استطعت إخباري بذلك، فسيساعدنا ذلك في العثور عليها بشكل أسرع. 578 00:31:13,205 --> 00:31:15,583 تظاهر بالموت. 579 00:31:45,571 --> 00:31:47,031 جولي. 580 00:31:55,039 --> 00:31:56,331 يساعد! 581 00:31:56,332 --> 00:31:58,875 ساعدوني! 582 00:31:58,876 --> 00:32:00,169 لا! 583 00:32:01,086 --> 00:32:03,087 جرّها. 584 00:32:07,051 --> 00:32:08,844 روي! 585 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 جولي! 586 00:32:23,484 --> 00:32:25,069 أريد فقط أن تكون جولي هنا. 587 00:32:26,028 --> 00:32:27,071 سأقبض عليها. 588 00:32:27,863 --> 00:32:29,490 أعدك. 589 00:32:39,208 --> 00:32:40,292 ابقوا قريبين يا رفاق. 590 00:32:43,295 --> 00:32:44,672 لست من محبي المصابيح اليدوية؟ 591 00:32:45,923 --> 00:32:47,590 حسنًا، النار هي الشيء الوحيد على هذه الأرض 592 00:32:47,591 --> 00:32:49,301 هذا سيخيف دبًا مسعورًا. 593 00:32:50,511 --> 00:32:52,804 حسناً، من الجيد معرفة ذلك. 594 00:32:52,805 --> 00:32:55,515 ماذا سنفعل يا توم؟ ماذا سنفعل؟ 595 00:32:55,516 --> 00:32:56,724 اصمت وتماسك. 596 00:32:56,725 --> 00:32:57,810 هذا ما ستفعله. 597 00:32:58,852 --> 00:33:01,354 - لكن-- - إنه ضيق نفسي بسبب البقاء في المنزل، حسناً؟ 598 00:33:01,355 --> 00:33:03,856 هؤلاء سكان المدينة، هم - هم لا يفهمون. 599 00:33:03,857 --> 00:33:05,692 لم يسبق لهم أن اختبروا الصمت الحقيقي للبرية. 600 00:33:05,693 --> 00:33:07,068 لا يستطيعون النوم بدون محركات السيارات 601 00:33:07,069 --> 00:33:08,611 والمولدات وملايين الأصوات الأخرى. 602 00:33:08,612 --> 00:33:10,363 - لكنك سمعت ما صرخوا به. - تسلق شجرة 603 00:33:10,364 --> 00:33:11,865 إن وجود دب لعين يمثل نصف متعة منتزه غلاسير الوطني. 604 00:33:12,908 --> 00:33:14,201 مهما يكن ما تقوله يا توم. 605 00:33:18,706 --> 00:33:20,708 روي. 606 00:33:21,750 --> 00:33:23,501 ابقَ معي يا رجل. 607 00:33:23,502 --> 00:33:25,962 أوه، ها هم. ها هم. الحمد لله. 608 00:33:25,963 --> 00:33:28,464 مرحباً. مرحباً. حسناً. 609 00:33:28,465 --> 00:33:29,674 أهلاً. 610 00:33:29,675 --> 00:33:30,925 حسنًا. 611 00:33:30,926 --> 00:33:31,968 هل يمكنك وضع حوض الاستحمام في مكانه؟ 612 00:33:31,969 --> 00:33:34,053 هل يمكنك إيجاد شيء ما لحمله؟ 613 00:33:34,054 --> 00:33:35,263 - نعم. - شكراً لك. 614 00:33:35,264 --> 00:33:38,099 مرحباً. اسمي جون ليندبيرغ. 615 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 أنا جراح. ما اسمك؟ 616 00:33:41,311 --> 00:33:43,187 - روي. - روي. 617 00:33:43,188 --> 00:33:44,897 تشرفت بلقائك يا روي. 618 00:33:44,898 --> 00:33:46,567 دعنا نرى إن كان بإمكاننا مساعدتك، حسناً؟ 619 00:33:47,609 --> 00:33:49,902 أين جولي؟ هل وجدتها؟ 620 00:33:49,903 --> 00:33:51,362 من هي جولي؟ 621 00:33:51,363 --> 00:33:54,158 إنها صديقته. لقد حصلت على-- 622 00:33:55,784 --> 00:33:57,703 يقول إنها جرفتها دب. 623 00:33:58,495 --> 00:34:01,414 - أرجوك ابحث عن جولي. - روي، أريدك أن تسترخي، حسناً؟ 624 00:34:01,415 --> 00:34:02,875 أحتاج منك أن توفر طاقتك. 625 00:34:03,917 --> 00:34:06,919 هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 626 00:34:06,920 --> 00:34:10,882 آه، إنها بيضاء، ولديها شعر أشقر، وعمرها 19 عاماً. 627 00:34:10,883 --> 00:34:13,176 كانت ترتدي، همم، منديلًا أبيض، على ما أعتقد. 628 00:34:13,177 --> 00:34:15,219 - هذا صحيح. - حسناً. حسناً. 629 00:34:15,220 --> 00:34:17,389 أوه، أحتاج إلى الاتصال بـ... 630 00:34:20,350 --> 00:34:22,769 يبدو أننا نستطيع التخلص من ضيق العزلة. 631 00:34:22,770 --> 00:34:25,688 روي، سنضعك أرضاً، حسناً؟ 632 00:34:25,689 --> 00:34:27,023 انتبه فقط لكتفك. 633 00:34:27,024 --> 00:34:30,318 هيا بنا. واحد، اثنان، ثلاثة. 634 00:34:30,319 --> 00:34:32,320 حسناً، فهمت. فهمت. 635 00:34:32,321 --> 00:34:34,155 ها نحن. 636 00:34:34,156 --> 00:34:36,491 لقد فهمنا الأمر. لقد فهمنا الأمر. 637 00:34:36,492 --> 00:34:39,619 حسنًا. دعني ألقي نظرة هنا. 638 00:34:39,620 --> 00:34:42,455 سيدتي؟ أين الأسلحة؟ 639 00:34:42,456 --> 00:34:44,791 لا يوجد أي منها في الشاليه. 640 00:34:44,792 --> 00:34:48,211 ماذا؟ لماذا لا توجد أسلحة في الشاليه؟ 641 00:34:48,212 --> 00:34:49,295 أفهم أنك 642 00:34:49,296 --> 00:34:50,630 منزعج، لكنني أحتاج منك أن تبقى هادئاً. 643 00:34:50,631 --> 00:34:51,923 حتى أتمكن من الاتصال بمقر إدارة الحديقة. 644 00:34:51,924 --> 00:34:53,217 لا توجد أسلحة- 645 00:34:55,469 --> 00:34:57,678 روي، أحضرت لك بعض الماء. 646 00:34:57,679 --> 00:35:01,767 سأساعدك على النهوض ببطء. ببطء شديد. 647 00:35:07,856 --> 00:35:09,441 تفضل. 648 00:35:10,734 --> 00:35:12,361 أرجوكم ساعدوا جولي. 649 00:35:13,487 --> 00:35:15,571 روي، أخبرني إن كنت تشعر بهذا، حسناً؟ 650 00:35:15,572 --> 00:35:16,948 أنا أضغط على أصابعك الآن. 651 00:35:16,949 --> 00:35:18,658 هل تشعر بهذا؟ 652 00:35:18,659 --> 00:35:20,493 لا، لا أستطيع. لا أستطيع. 653 00:35:20,494 --> 00:35:21,745 - ألا تشعر بذلك؟ - لا أشعر. 654 00:35:23,372 --> 00:35:24,914 يا إلهي. هل تعرف حتى كيف تستخدم ذلك؟ 655 00:35:24,915 --> 00:35:27,041 اسمع، أنا فقط... لا أستطيع تذكر إجراءات الاتصال في الحديقة. 656 00:35:27,042 --> 00:35:28,793 يا إلهي، هل تمزح معي؟ 657 00:35:28,794 --> 00:35:30,461 اسمع، لقد أجريت تجربة واحدة فقط مع المعدات، حسناً؟ 658 00:35:30,462 --> 00:35:31,755 ليس من المفترض أن أفعل ذلك. 659 00:35:32,881 --> 00:35:36,467 7-2-0. 7-2-0. هذا هو شاليه جرانيت بارك. 660 00:35:36,468 --> 00:35:38,094 لدينا حالة طوارئ من الدرجة الثالثة. 661 00:35:38,095 --> 00:35:40,556 وقع هجوم دب في منتجع جرانيت بارك شاليه. 662 00:35:41,890 --> 00:35:42,932 اللعنة، أنا أعرف أجهزة الاستقبال 663 00:35:42,933 --> 00:35:43,808 يتم تشغيلها بسبب مراقبة الحرائق. 664 00:35:43,809 --> 00:35:45,059 حسناً، ربما يجب أن تدع أحدنا يحاول. 665 00:35:45,060 --> 00:35:46,687 حصلت عليه. 666 00:35:47,229 --> 00:35:48,688 اسحب لأعلى... أجل. 667 00:35:48,689 --> 00:35:51,065 حالة طوارئ من الفئة 3. 668 00:35:51,066 --> 00:35:54,277 10-4، هذا هو الحارس الأول غاري باني يتحدث إليكم من المقر الرئيسي. 669 00:35:54,278 --> 00:35:56,988 - ديفيرو، هل هذا أنت؟ - نعم، نعم. أنا السيد باني. 670 00:35:56,989 --> 00:35:58,906 ما هي المشكلة بالضبط؟ 671 00:35:58,907 --> 00:36:00,701 لقد تعرضنا لهجوم عنيف. 672 00:36:01,910 --> 00:36:04,745 ديفيرو، أنت... أنت تبالغ في التعديل. 673 00:36:04,746 --> 00:36:06,498 اسحب الميكروفون للخلف بعيدًا عن فمك. 674 00:36:07,416 --> 00:36:09,501 لقد تعرضنا لهجوم عنيف، هجوم من دب. 675 00:36:14,715 --> 00:36:17,426 10-4. همم، ماذا تحتاج؟ 676 00:36:18,468 --> 00:36:20,344 - أنا - - أحضر الطبيب. 677 00:36:20,345 --> 00:36:21,679 نحن بحاجة إلى إمدادات طبية. 678 00:36:21,680 --> 00:36:23,055 أكرر، نحن بحاجة إلى إمدادات طبية. 679 00:36:23,056 --> 00:36:24,682 لسنا بحاجة إلى طبيب. 680 00:36:24,683 --> 00:36:26,809 حسناً. أنت بحاجة إلى مستلزمات طبية. 681 00:36:26,810 --> 00:36:28,561 لا يوجد طبيب. 682 00:36:28,562 --> 00:36:30,563 اذهب للحصول على المستلزمات الطبية. 683 00:36:30,564 --> 00:36:32,565 - أخبره بما تحتاجه. - حسناً. 684 00:36:32,566 --> 00:36:33,983 ما عليك سوى الضغط على هذا الزر الموجود هناك. 685 00:36:33,984 --> 00:36:35,903 هل تسمعني؟ نحن بحاجة إلى غرز جراحية. 686 00:36:37,070 --> 00:36:38,779 الخيوط الجراحية. 687 00:36:38,780 --> 00:36:40,824 نحن بحاجة إلى جهاز نقل الدم. 688 00:36:42,701 --> 00:36:45,077 سنحتاج إلى بلازما أو دم كامل. 689 00:36:45,078 --> 00:36:46,537 ينسخ. 690 00:36:46,538 --> 00:36:48,539 والمورفين وبعض الشاش. 691 00:36:48,540 --> 00:36:49,958 المورفين والشاش. 692 00:36:50,959 --> 00:36:52,752 سيدي، معذرةً، هناك شيء آخر. 693 00:36:52,753 --> 00:36:54,795 يبدو أنها فتاة تبلغ من العمر 19 عامًا 694 00:36:54,796 --> 00:36:56,673 ربما يكون الدب قد سحبه بعيداً. 695 00:37:00,093 --> 00:37:01,428 10-4. 696 00:37:03,555 --> 00:37:06,266 المساعدة في طريقها إليك يا ديفيرو. ابقَ بالقرب من جهاز اللاسلكي الخاص بك. 697 00:37:17,152 --> 00:37:18,778 - حسناً. - سيكون بخير، أليس كذلك؟ 698 00:37:18,779 --> 00:37:20,905 نعم، سنعتني به. 699 00:37:20,906 --> 00:37:22,907 - لا تقلق بشأن ذلك. - حسناً. 700 00:37:22,908 --> 00:37:24,784 يا دكتور، هل ستنجح هذه الطريقة في نقله؟ 701 00:37:24,785 --> 00:37:25,953 هذا سينجح بشكل رائع. شكراً جزيلاً لك. 702 00:37:27,913 --> 00:37:30,373 حسناً، سنقوم بنقلكم، اتفقنا؟ 703 00:37:30,374 --> 00:37:32,208 هل تسمع ذلك يا روي؟ 704 00:37:32,209 --> 00:37:35,336 حسناً. حسناً. سنخرجك من هنا يا رجل. 705 00:37:42,928 --> 00:37:45,638 اتجه نحو المقر الرئيسي. هل أنت هنا يا ديفيرو؟ 706 00:37:45,639 --> 00:37:48,182 غاري، إنه، همم، إنه لين. لقد سمعت مكالمة جوان. 707 00:37:48,183 --> 00:37:49,601 أود التطوع للمساعدة. 708 00:37:50,602 --> 00:37:52,228 أقدر ذلك يا لين، لكنني سأختار هذه. 709 00:37:52,229 --> 00:37:54,105 أحتاج منك أن تتولى أمر مكالمات الإطفاء، حسناً؟ 710 00:37:54,106 --> 00:37:55,898 أعلم أن كل شيء تحت السيطرة، 711 00:37:55,899 --> 00:37:59,443 لكنني أحتاجك بجانب الراديو تحسباً لأي طارئ. 712 00:37:59,444 --> 00:38:02,655 لكن يا سيدي، أنا... أنا على بعد ثمانية أميال من الشاليه وأنت على بعد 25 ميلاً. 713 00:38:02,656 --> 00:38:05,117 حتى بالسيارة، سيستغرق الأمر ساعات للوصول إلى هناك. 714 00:38:06,368 --> 00:38:08,412 لن أذهب بالسيارة يا لين. 715 00:38:09,830 --> 00:38:12,456 لن أذهب بالسيارة. 716 00:38:12,457 --> 00:38:14,501 المساعدة في الطريق. كيف حاله هناك؟ 717 00:38:16,253 --> 00:38:19,880 حسناً. الآن وقد أصبح الصبي بأمان، فلنذهب للبحث عن جولي. 718 00:38:19,881 --> 00:38:22,633 انتظر لحظة. انتظر لحظة. نحن... يجب أن نتحدث عن هذا. 719 00:38:22,634 --> 00:38:24,385 - ما الذي يمكن الحديث عنه؟ - حسنًا، بدايةً، 720 00:38:24,386 --> 00:38:25,553 إذا كان ذلك الدب غاضباً حقاً، 721 00:38:25,554 --> 00:38:27,054 لن يوقفه ذلك الموقد بالتأكيد. 722 00:38:27,055 --> 00:38:28,931 إنها فرصة أنا على استعداد لاغتنامها. 723 00:38:28,932 --> 00:38:30,474 لا يمكننا أن نتركها هنا هكذا. 724 00:38:30,475 --> 00:38:31,851 أجل، لن أكذب، أنا مرعوب للغاية. 725 00:38:31,852 --> 00:38:33,561 لكنني أتفق، نحن بحاجة للعثور عليها. 726 00:38:33,562 --> 00:38:35,604 حسناً، هذا سخيف. نحن لا نعرف حتى أين هي بحق الجحيم. 727 00:38:35,605 --> 00:38:37,565 اسمع، السيد والتون محق. لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن 728 00:38:37,566 --> 00:38:38,899 اذهب وابحث عنها في ظلام دامس 729 00:38:38,900 --> 00:38:40,693 في الليل عندما تكون المساعدة في طريقها بالفعل. 730 00:38:40,694 --> 00:38:43,654 أجل، لكننا هنا الآن. علينا أن نحاول إنقاذها. 731 00:38:43,655 --> 00:38:45,866 لا يمكننا المخاطرة بمزيد من الأرواح. 732 00:38:48,869 --> 00:38:49,828 هل هي محقة؟ 733 00:38:51,913 --> 00:38:55,041 هل سيحاول دب رمادي مهاجمتنا جميعاً حقاً؟ 734 00:38:55,042 --> 00:38:56,835 أعني، كل شيء ممكن مع الدببة الرمادية. 735 00:38:57,878 --> 00:38:59,463 وخاصة عندما يفقدن خوفهن من الرجال. 736 00:39:01,131 --> 00:39:03,924 اسمع، أنا أعرف أنك تريد مساعدة جولي، حسناً؟ كلنا نريد ذلك. 737 00:39:03,925 --> 00:39:05,426 لكن روي يحتاج مساعدتنا الآن. 738 00:39:05,427 --> 00:39:07,928 سيتطلب الأمر تضافر جهودنا جميعاً لإعادته إلى الشاليه. 739 00:39:07,929 --> 00:39:09,305 مع ذلك، هل يمكنني الحصول على بعض المساعدة؟ 740 00:39:09,306 --> 00:39:10,806 هل يمكنك مساعدته على الدخول إلى الباب، من فضلك؟ 741 00:39:10,807 --> 00:39:12,225 - نعم. نعم. - نعم. 742 00:39:14,436 --> 00:39:16,604 أمسك بتلك الزاوية. 743 00:39:16,605 --> 00:39:18,522 حسناً يا شباب، ارفعوه عند العد الثالث، تمام؟ 744 00:39:18,523 --> 00:39:21,567 واحد اثنين ثلاثة. 745 00:39:33,538 --> 00:39:34,915 اصبري يا جولي. 746 00:39:49,262 --> 00:39:52,264 جون، أنا أحاول المساعدة هنا، لكن هذا جنون. 747 00:39:52,265 --> 00:39:55,060 الظلام حالكٌ للغاية. لا أستطيع رؤية أي شيء في الخارج. 748 00:39:55,685 --> 00:39:57,437 وهذا يجعلنا اثنين. 749 00:39:58,730 --> 00:40:00,356 هذا ليس مضحكاً. 750 00:40:00,357 --> 00:40:01,650 لم تكن مزحة. 751 00:40:03,568 --> 00:40:05,529 انظر، هل ترى أين توجد النجوم؟ 752 00:40:06,822 --> 00:40:08,030 نعم، أجل. 753 00:40:08,031 --> 00:40:10,366 أجل، حسناً، عندما تختفي تلك النجوم، 754 00:40:10,367 --> 00:40:11,910 تلك جبال. 755 00:40:14,079 --> 00:40:15,080 عظيم. 756 00:40:21,211 --> 00:40:23,712 يا يسوع، يا يوحنا، لماذا وافقتما على هذا؟ 757 00:40:23,713 --> 00:40:25,632 قلتَ إن أحدهم في ورطة. 758 00:40:27,467 --> 00:40:28,552 نعم. 759 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 نحن. 760 00:40:31,680 --> 00:40:33,722 انظر، لقد هبطت خلف الشاليه قبل بضعة أيام. 761 00:40:33,723 --> 00:40:35,475 لكن ذلك كان في وضح النهار. 762 00:40:36,351 --> 00:40:38,520 سيحتاجون إلى إيجاد مكان هبوط مسطح لنا. 763 00:40:39,479 --> 00:40:41,063 وأضيئها. 764 00:40:41,064 --> 00:40:42,440 سأخبرها بذلك. 765 00:40:47,320 --> 00:40:50,906 حسناً، تفضل. أنا معك. أنا معك. 766 00:40:50,907 --> 00:40:51,991 ها نحن ذا. 767 00:40:51,992 --> 00:40:53,617 حسناً، أحسنت. 768 00:40:55,203 --> 00:40:57,037 حسنًا، دعونا نتراجع خطوة إلى الوراء، تمام؟ 769 00:40:57,038 --> 00:40:58,330 وأعطِ الطبيب مساحة كافية للعمل. 770 00:40:58,331 --> 00:41:00,082 سأخبرك كيف تسير الأمور. 771 00:41:00,083 --> 00:41:02,418 ديفيرو، هل تسمعني؟ 772 00:41:02,419 --> 00:41:04,420 واحد. 773 00:41:04,421 --> 00:41:06,380 ديفيرو، تفضل بالدخول. 774 00:41:06,381 --> 00:41:07,631 تمزقت عضلاته وأوتاره 775 00:41:07,632 --> 00:41:09,049 في ذراعه اليمنى هنا. 776 00:41:09,050 --> 00:41:11,302 لديه جروح عميقة في الجزء الخلفي من ساقه، 777 00:41:11,303 --> 00:41:13,554 وفي ظهره، 778 00:41:13,555 --> 00:41:15,556 لكن الأهم أولاً وقبل كل شيء، علينا أن نوقف النزيف. 779 00:41:15,557 --> 00:41:18,350 حسناً، جيد. 780 00:41:18,351 --> 00:41:20,477 من حسن حظي أن ممرضتي المفضلة معي. 781 00:41:20,478 --> 00:41:22,146 الإمدادات الطبية في طريقها إلينا. 782 00:41:22,147 --> 00:41:24,315 لكننا سنكتفي بما لدينا. 783 00:41:24,316 --> 00:41:27,067 - شكراً لكِ. - تيريز، هل يمكنكِ... 784 00:41:27,068 --> 00:41:29,528 أمسكها أقرب حتى أتمكن أنا ووالدك من رؤيتها؟ 785 00:41:29,529 --> 00:41:31,739 سيكون كل شيء على ما يرام. 786 00:41:31,740 --> 00:41:34,491 - تمام؟ - شكراً لك. 787 00:41:34,492 --> 00:41:38,370 الآن وقد أصبح الصبي بأمان، سنذهب للبحث عن جولي. 788 00:41:38,371 --> 00:41:40,456 يا إلهي، هل هذا يحدث مرة أخرى؟ 789 00:41:40,457 --> 00:41:41,582 اسمع يا سيد كونولي-- 790 00:41:41,583 --> 00:41:42,626 إنه الأب كونولي. 791 00:41:43,668 --> 00:41:45,795 لا أرتدي طوق قميصي عندما أخرج للتنزه. 792 00:41:46,713 --> 00:41:49,006 الأب كونولي، ستصل المروحية خلال دقائق. 793 00:41:49,007 --> 00:41:51,592 أتفهم وجهة نظرك. حقاً أتفهمها. 794 00:41:51,593 --> 00:41:53,344 لكنني... لا أستطيع الجلوس هنا دون أن أفعل شيئاً. 795 00:41:53,345 --> 00:41:54,845 بينما تعاني تلك الفتاة المسكينة. 796 00:41:54,846 --> 00:41:56,347 لقد انتظرنا طويلاً بما فيه الكفاية. 797 00:41:56,348 --> 00:41:58,641 أعني، ربما تكون تنزف حتى الموت الآن. 798 00:41:58,642 --> 00:41:59,516 حسناً، هذا الرجل كاهن. 799 00:41:59,517 --> 00:42:01,810 ربما يحظى ببعض الحماية من السماء، أما أنا فلا. 800 00:42:01,811 --> 00:42:02,728 لن أعود إلى هناك. 801 00:42:02,729 --> 00:42:04,188 انظر، لا يمكننا الوقوف هنا والجدال بعد الآن. 802 00:42:04,189 --> 00:42:05,522 - علينا المغادرة الآن. - إذا أراد هؤلاء الرجال أن ينتهي بهم المطاف 803 00:42:05,523 --> 00:42:06,775 دعهم يذهبون. دعهم يذهبون. 804 00:42:07,776 --> 00:42:09,693 هل نستطيع؟ 805 00:42:09,694 --> 00:42:11,363 قف! 806 00:42:12,697 --> 00:42:16,825 حسناً، جولي تعاني، وربما تموت. 807 00:42:16,826 --> 00:42:19,203 حسنًا، لكن لا يمكنني السماح لك بالخروج إلى هناك ومعك دلو من النار 808 00:42:19,204 --> 00:42:21,497 ومجموعة من سكاكين المطبخ. حسناً؟ 809 00:42:21,498 --> 00:42:23,540 أنا من يرتدي الزي الرسمي، 810 00:42:23,541 --> 00:42:26,543 لذا فأنا أتحمل مسؤولية تجاهك وتجاه المجموعة بأكملها، 811 00:42:26,544 --> 00:42:29,339 وأصر على ألا تخرج إلى هناك بدون حارس مسلح. 812 00:42:30,924 --> 00:42:33,300 اسمع، ليس لدى المروحية مكان للهبوط، حسناً؟ 813 00:42:33,301 --> 00:42:36,720 ساعدني في إنجاز ذلك، وأعدك بذلك. 814 00:42:36,721 --> 00:42:38,347 سنذهب للبحث عن جولي. 815 00:42:43,103 --> 00:42:44,479 تمام. 816 00:42:46,273 --> 00:42:48,983 ينبغي أن نقترب من الشاليه في أي لحظة. 817 00:42:48,984 --> 00:42:50,442 استلمت هذا. 818 00:42:50,443 --> 00:42:52,945 حسناً، لنشعل النيران في كل تلك البراميل، حسناً؟ 819 00:42:52,946 --> 00:42:55,239 ووزّعهم على نطاق واسع. هذا هو الأمر الأهم. 820 00:42:55,240 --> 00:42:57,533 أريد التخلص من كل هذه الأشياء هنا، حسناً؟ 821 00:42:57,534 --> 00:42:59,535 نحتاج إلى منحهم مساحة كافية للهبوط. 822 00:42:59,536 --> 00:43:01,453 - حسناً، لقد حصلت على واحدة. - هل يمكنك أخذ هذه؟ 823 00:43:01,454 --> 00:43:04,873 سآخذه. لقد حصلت عليه. 824 00:43:04,874 --> 00:43:07,293 نحتاج إلى وضع بعض براميل الماء بجانب النيران، حسناً؟ 825 00:43:07,294 --> 00:43:08,752 لا أريد أن تتطاير أي شرارات 826 00:43:08,753 --> 00:43:10,337 - إلى الغابة. - فكرة جيدة. 827 00:43:18,930 --> 00:43:23,142 حسنًا. هيا بنا. هيا بنا. هيا بنا. 828 00:43:23,143 --> 00:43:25,312 نعم. حسناً. 829 00:43:33,153 --> 00:43:35,155 انتظر، انظر، انظر، انظر! 830 00:43:41,369 --> 00:43:42,537 لقد فعلتها! 831 00:43:45,206 --> 00:43:48,043 حسنًا، لقد وصلوا. يا رفاق، فلنقم بتطهير منطقة الهبوط. 832 00:43:48,668 --> 00:43:50,170 شكرًا لك. 833 00:43:51,296 --> 00:43:53,714 سيد باني، نحن سعداء للغاية برؤيتك. 834 00:43:53,715 --> 00:43:55,842 حاول الهبوط في منتصف النيران الأربعة تماماً. 835 00:43:56,968 --> 00:43:58,510 فهمت ذلك يا ديفيرو. 836 00:43:58,511 --> 00:44:00,138 - حسنًا، لنُضيئها. - حسنًا. 837 00:44:03,892 --> 00:44:06,353 حسناً. ها نحن قادمون. 838 00:44:20,825 --> 00:44:23,243 - مرحباً. - تفضل من هنا. 839 00:44:23,244 --> 00:44:25,372 كيف كانت تجربتك الأولى في قضاء ليلة واحدة؟ 840 00:44:26,623 --> 00:44:29,249 - د. جون ليندبرج. - كبير الحراس غاري بوني. 841 00:44:29,250 --> 00:44:30,751 لقد أحضرت لك اللوازم التي تحتاجها. إنها هنا. 842 00:44:30,752 --> 00:44:33,337 أوه، شكراً لك. من فضلك خذها إلى والدتك. 843 00:44:33,338 --> 00:44:35,214 إذن، ما هي المسافة إلى أقرب مستشفى؟ 844 00:44:35,215 --> 00:44:37,216 أظن أنها حوالي 30 ميلاً جوياً. 845 00:44:37,217 --> 00:44:38,717 كيف حاله؟ 846 00:44:38,718 --> 00:44:40,636 حسناً، تم فحص نزيف روي. 847 00:44:40,637 --> 00:44:42,471 لكن جراحه خطيرة للغاية. 848 00:44:42,472 --> 00:44:44,390 سأمنحك بضع دقائق، دعني أخيط الجرح. 849 00:44:44,391 --> 00:44:46,433 ثم نحتاج إلى نقله جواً على الفور. 850 00:44:46,434 --> 00:44:47,434 نعم، أتفق. 851 00:44:47,435 --> 00:44:48,686 معذرةً سيدي، ليس هذا قراري. 852 00:44:49,521 --> 00:44:50,397 أنا موافق. 853 00:44:52,649 --> 00:44:55,401 ابقى معي. 854 00:44:55,402 --> 00:44:58,487 حسناً. أنت في حالة جيدة يا روي. 855 00:44:58,488 --> 00:45:00,364 سنحضر جولي. لا تقلق، حسناً؟ 856 00:45:00,365 --> 00:45:01,533 لنرى ما لدينا في الخلف. 857 00:45:03,743 --> 00:45:05,661 أنت بخير. أنت بخير. 858 00:45:09,874 --> 00:45:11,834 حسناً. أنت بخير. 859 00:45:11,835 --> 00:45:13,837 أنت على حق. 860 00:45:15,171 --> 00:45:17,257 لقد شارفت على الانتهاء. شارفت على الانتهاء. 861 00:45:18,633 --> 00:45:20,551 بضعة أخرى. بضعة أخرى. 862 00:45:20,552 --> 00:45:22,970 - أنا معك. أنا معك. - ابقَ ساكناً. 863 00:45:22,971 --> 00:45:24,430 أنت بخير. أنت بخير. 864 00:45:24,431 --> 00:45:26,432 ابقَ ساكنًا قدر الإمكان، حسنًا؟ سنفعل 865 00:45:26,433 --> 00:45:27,349 تجاوز هذا الأمر. 866 00:45:27,350 --> 00:45:28,601 حسناً. مقص مرة أخرى، من فضلك. 867 00:45:29,602 --> 00:45:32,396 حسناً. هل يمكنني الحصول على قطعة قماش مبللة من فضلك؟ 868 00:45:35,567 --> 00:45:37,735 حسناً، ارفع ثم أنزل ببطء. 869 00:45:41,364 --> 00:45:43,615 انظر إلى ذلك يا روي. 870 00:45:43,616 --> 00:45:45,785 لقد حصلت على تذكرة درجة أولى خاصة بك للخروج من هنا. 871 00:45:47,495 --> 00:45:49,080 اعثر عليها. 872 00:45:50,665 --> 00:45:51,666 لو سمحت. 873 00:45:52,459 --> 00:45:54,878 سنفعل. أعدك بذلك. 874 00:46:00,967 --> 00:46:02,427 هل أمسكتم به؟ 875 00:46:07,682 --> 00:46:10,767 أعتقد أن جولي غائبة منذ حوالي ساعتين حتى الآن. 876 00:46:10,768 --> 00:46:13,854 هل ننقسم إلى مجموعات أم نخرج جميعاً معاً؟ 877 00:46:13,855 --> 00:46:16,982 فلنبقَ معاً. سيكون ذلك أكثر أماناً. 878 00:46:16,983 --> 00:46:18,902 تمام. 879 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 أهلاً. 880 00:48:04,007 --> 00:48:06,009 هيا! هيا، هيا، هيا! 881 00:48:07,135 --> 00:48:08,469 لا، لا، لا. لا، لا! 882 00:48:10,430 --> 00:48:12,390 - هيا، هيا. - لا! لا! رش! 883 00:48:13,558 --> 00:48:14,559 يا شباب، انطلقوا للركض! 884 00:48:15,727 --> 00:48:17,395 - سحابي عالق! - ميشيل، هيا! 885 00:48:18,313 --> 00:48:20,398 يا رفاق، انطلقوا! اخرجوا، انطلقوا! انطلقوا، انطلقوا! 886 00:48:21,941 --> 00:48:24,067 اخرج! اذهب الآن! 887 00:48:24,068 --> 00:48:25,777 ميشيل! ارحلي! 888 00:48:25,778 --> 00:48:27,195 هيا، أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا. 889 00:48:27,196 --> 00:48:28,655 - رش! - اللعنة، هل خرجوا؟ 890 00:48:28,656 --> 00:48:29,616 هل تمكنوا من الخروج؟ 891 00:48:32,035 --> 00:48:33,076 - ميشيل! - ميشيل! 892 00:48:33,077 --> 00:48:34,369 - ميشيل، هيا! - اخرجي! 893 00:48:34,370 --> 00:48:35,579 - اخرج من هناك الآن! - اخرج! 894 00:48:35,580 --> 00:48:36,622 - يا دب! - هيا! 895 00:48:36,623 --> 00:48:37,873 ميشيل، اخرجي! اهربي! 896 00:48:37,874 --> 00:48:39,207 اهرب! 897 00:48:44,881 --> 00:48:46,924 ميشيل! هيا، من فضلك. 898 00:48:47,842 --> 00:48:49,719 قاوموا! أرجوكم! 899 00:48:58,353 --> 00:48:59,394 يا إلهي. 900 00:49:00,688 --> 00:49:02,397 أوه، إنها تمارس الجنس... أوه، إنها... 901 00:49:02,398 --> 00:49:03,690 أوه، إنها... إنها ميتة تماماً. 902 00:49:03,691 --> 00:49:05,150 هل تعتقد أنها ربما... 903 00:49:05,151 --> 00:49:06,735 ربما ميشيل-- 904 00:49:06,736 --> 00:49:08,070 - أعتقد أنني سمعت صوت طقطقة عظام. - راي! 905 00:49:08,071 --> 00:49:09,614 راي، اصمت. 906 00:49:11,699 --> 00:49:12,659 ماذا نفعل الآن؟ 907 00:49:26,547 --> 00:49:28,591 بدا ذلك الصبي وكأنه سيكون بخير. 908 00:49:29,300 --> 00:49:31,927 نعم. لقد حالفنا الحظ حتى الآن. فلندعُ الله. 909 00:49:31,928 --> 00:49:33,637 - حظنا مستمر. - أجل. 910 00:49:33,638 --> 00:49:35,097 حسناً، من هنا، 911 00:49:35,098 --> 00:49:37,599 ينبغي أن يكون موقع مخيمهم على بعد حوالي 200 ياردة أخرى فقط. 912 00:49:37,600 --> 00:49:38,809 هل يقول روي أن هذا هو المكان الذي وقع فيه الهجوم؟ 913 00:49:38,810 --> 00:49:39,559 نعم. 914 00:49:39,560 --> 00:49:40,852 رأيته أنا وزوجتي يتجه نحو ذلك الاتجاه، 915 00:49:40,853 --> 00:49:41,937 هذا يبدو صحيحاً. 916 00:49:41,938 --> 00:49:44,440 وكان روي ينزل من التل عندما اصطدم بي. 917 00:49:45,233 --> 00:49:47,067 ليت الصبي رأى في أي اتجاه كان الدب يسحب 918 00:49:47,068 --> 00:49:49,611 هي ذاهبة إلى الداخل، لكن أعتقد أننا سنكتشف ذلك عندما نصل إلى هناك. 919 00:49:49,612 --> 00:49:50,445 حسناً، على أي حال، 920 00:49:50,446 --> 00:49:52,907 لن يحمل الدب الرمادي إنساناً لمسافة تزيد عن مئة ياردة أو نحو ذلك. 921 00:49:54,283 --> 00:49:56,284 سنتجه في ذلك الاتجاه وسنضع خطتنا الجديدة 922 00:49:56,285 --> 00:49:57,786 عندما نصل إلى هناك. هل هذا مناسب؟ 923 00:49:57,787 --> 00:49:58,704 - نعم، هذا جيد. - حسناً، لنذهب. 924 00:49:58,705 --> 00:49:59,955 - يا دب. - يا دب. 925 00:49:59,956 --> 00:50:01,331 يا دب. 926 00:50:01,332 --> 00:50:03,125 - يا دب. - يا دب. 927 00:50:03,126 --> 00:50:06,128 دب! هيا يا دب. 928 00:50:06,129 --> 00:50:07,922 - مهلاً، مهلاً. - دب! 929 00:50:10,717 --> 00:50:11,801 هل تحتاج إلى مساعدة؟ 930 00:50:12,844 --> 00:50:13,594 شكرًا لك. 931 00:50:14,554 --> 00:50:16,556 كان الصبي في حالة سيئة، 932 00:50:17,890 --> 00:50:19,475 لكن وضع الفتاة سيكون أسوأ بكثير. 933 00:50:21,728 --> 00:50:23,478 - مرحباً أيها الدب! - مرحباً أيها الدب! 934 00:50:23,479 --> 00:50:24,771 - جولي! - مرحباً أيها الدب. 935 00:50:24,772 --> 00:50:26,231 مرحباً أيها الدب! 936 00:50:26,232 --> 00:50:27,400 هذا هو موقع التخييم. 937 00:50:34,949 --> 00:50:36,159 جولي! 938 00:50:36,868 --> 00:50:37,660 جولي! 939 00:50:39,370 --> 00:50:41,204 ما الذي نبحث عنه هنا؟ 940 00:50:41,205 --> 00:50:42,373 أي شيء من شأنه أن يساعدنا في العثور عليها. 941 00:50:44,083 --> 00:50:45,500 مهلاً، مهلاً، لدي أثر دم هنا. 942 00:50:45,501 --> 00:50:46,711 أهلا، مرحباً. 943 00:50:48,171 --> 00:50:49,379 إلى أين يتجه؟ إلى أين يتجه؟ 944 00:50:49,380 --> 00:50:50,422 انتبه لنفسك. أجل، هناك بالضبط. 945 00:50:50,423 --> 00:50:51,591 - هنا بالضبط. - حسناً، هيا. 946 00:50:52,091 --> 00:50:53,759 جولي! 947 00:50:53,760 --> 00:50:54,719 مهلاً، هناك المزيد هنا. 948 00:50:56,429 --> 00:50:58,388 يا أبي، ابقَ هنا. تأكد من أننا لا نضل الطريق. 949 00:50:58,389 --> 00:50:59,931 جون، ستيف، من هنا. 950 00:50:59,932 --> 00:51:00,850 أوه نعم. 951 00:51:04,520 --> 00:51:06,813 قلتَ إن الصبي جاء من أعلى التل، أليس كذلك؟ 952 00:51:06,814 --> 00:51:07,648 هذا صحيح. 953 00:51:10,151 --> 00:51:11,778 لا بد أن هذا دم روي. 954 00:51:12,820 --> 00:51:14,489 ثم هناك منزل جولي. 955 00:51:15,364 --> 00:51:16,783 حسناً، تجمعوا جميعاً. تجمعوا. 956 00:51:20,995 --> 00:51:22,997 يبدو أن الدب قد أخذ الفتاة إلى أعلى التل. 957 00:51:24,457 --> 00:51:26,374 إذن هذا هو المكان الذي نتجه إليه. 958 00:51:26,375 --> 00:51:29,003 إذا كشف هذا الوغد عن نفسه، فسنكون في موقف صعب. 959 00:51:30,838 --> 00:51:32,757 سأحصل على فرصة واحدة. هذا كل شيء. 960 00:51:34,175 --> 00:51:37,470 لذا أحتاج منكم أن تبقوا مصابيحكم اليدوية مسلطة عليه. 961 00:51:38,888 --> 00:51:40,639 هل فهمتم؟ جميعكم. مهما حدث، 962 00:51:40,640 --> 00:51:41,641 استمر في الإشارة إليه. 963 00:51:42,391 --> 00:51:44,727 في هذا الظلام، وبدون مساعدتك، ليس لدي أي فرصة. 964 00:51:45,978 --> 00:51:47,438 وأريد أن أضربه. 965 00:51:49,273 --> 00:51:52,275 أخيرًا، أعلم أن لا أحد منا يريد أن يكون وحيدًا هنا. 966 00:51:52,276 --> 00:51:54,277 لكن إذا استمرينا في الوقوف ضمن هذه المجموعة الصغيرة المتراصة هنا، 967 00:51:54,278 --> 00:51:56,279 سيكون العثور على جولي أصعب. 968 00:51:56,280 --> 00:51:57,781 سيستغرق الأمر وقتاً أطول. 969 00:51:57,782 --> 00:51:59,950 سأتبع أنا وستيف أثر الدم هذا. 970 00:51:59,951 --> 00:52:01,701 وبينما نصعد التل، أريدكم أنتم الباقون 971 00:52:01,702 --> 00:52:03,161 للتفرع إلى اليمين، إلى اليسار. 972 00:52:03,162 --> 00:52:05,664 حسناً؟ أينما كنت، لا تقف أمامي. 973 00:52:05,665 --> 00:52:07,499 ابقَ خلفي. 974 00:52:07,500 --> 00:52:09,043 أريد أن أعرف أنني أستطيع إطلاق النار عندما أحتاج إلى ذلك. 975 00:52:10,211 --> 00:52:11,754 أجل؟ هيا بنا. 976 00:52:13,256 --> 00:52:14,881 جولي؟ 977 00:52:14,882 --> 00:52:16,299 - جولي. - جولي. 978 00:52:16,300 --> 00:52:17,259 - جولي. - جولي! 979 00:52:17,260 --> 00:52:18,261 جولي. 980 00:52:20,179 --> 00:52:21,596 جولي. 981 00:52:21,597 --> 00:52:23,014 - جولي. - جولي. 982 00:52:23,015 --> 00:52:24,475 - جولي. - جولي! 983 00:52:26,519 --> 00:52:27,811 ستيف، انظر إلى هذا. انظر إلى هذا. 984 00:52:27,812 --> 00:52:29,896 انتظروا لحظة يا جماعة. انتظروا. 985 00:52:29,897 --> 00:52:31,731 - ابقَ حيث أنت. - السيد باني. 986 00:52:31,732 --> 00:52:34,234 هذا كثير من الدم. إنه كثير حقاً. 987 00:52:34,235 --> 00:52:39,115 حسناً. حتى لو كانت الفتاة ميتة، فقد يكون ذلك الدب لا يزال موجوداً. 988 00:52:39,657 --> 00:52:41,284 لن تتوانى الدببة الرمادية عن فعل أي شيء لحماية فريستها. 989 00:52:42,910 --> 00:52:44,119 حسناً، علينا أن نستمر. 990 00:52:44,120 --> 00:52:45,453 لذا دعونا نأمل ألا يكون الأمر كذلك. 991 00:52:45,454 --> 00:52:47,163 جولي. 992 00:52:47,164 --> 00:52:48,791 - جولي. - إلى الأمام يا جماعة. 993 00:52:49,292 --> 00:52:50,293 - جولي. - جولي. 994 00:52:51,127 --> 00:52:52,335 جولي. 995 00:52:52,336 --> 00:52:53,296 جولي، جولي. 996 00:52:55,089 --> 00:52:56,299 السيد باني. 997 00:52:57,216 --> 00:52:58,425 ما هذا؟ 998 00:52:58,426 --> 00:52:59,427 أوه... 999 00:53:00,511 --> 00:53:01,596 هي من هذا النوع. 1000 00:53:03,431 --> 00:53:04,764 يجب أن تكون هنا. 1001 00:53:04,765 --> 00:53:06,016 - لا بدّ أنها كذلك. - انتظر يا ديفيرو! 1002 00:53:06,017 --> 00:53:07,350 - ديفيرو، انتظر! ديفيرو! - جولي! 1003 00:53:07,351 --> 00:53:10,021 - جولي! - جوان، اختبئي خلف المسدس. 1004 00:53:11,272 --> 00:53:12,522 جولي. 1005 00:53:12,523 --> 00:53:13,690 - جولي. - جولي. 1006 00:53:13,691 --> 00:53:14,901 - جولي! - جولي. 1007 00:53:19,071 --> 00:53:20,572 هدوء، هدوء، هدوء. 1008 00:53:20,573 --> 00:53:22,074 هس! انتظر. هس. اهدأ. توقف. 1009 00:53:24,911 --> 00:53:25,703 يساعد. 1010 00:53:32,335 --> 00:53:34,128 ساعدني. 1011 00:53:37,548 --> 00:53:39,090 هنا، هنا، هنا. 1012 00:53:39,091 --> 00:53:40,342 يا إلهي. ها هي ذي. 1013 00:53:40,343 --> 00:53:41,468 هنا، هنا، هنا. 1014 00:53:41,469 --> 00:53:43,554 يا دكتور، أحضر الطبيب إلى هنا. 1015 00:53:47,767 --> 00:53:49,018 خذ مصباحي اليدوي من فضلك. 1016 00:53:50,686 --> 00:53:52,687 جولي؟ حسناً. 1017 00:53:52,688 --> 00:53:53,898 جولي، ساعدينا هنا، حسناً؟ 1018 00:53:54,982 --> 00:53:56,399 حسنًا. 1019 00:53:56,400 --> 00:53:57,984 حسناً، أستطيع رؤيتك. 1020 00:53:57,985 --> 00:53:59,278 أحسنتِ يا جولي. 1021 00:53:59,820 --> 00:54:01,697 سأحتاج إلى عاصبة على هذه الذراع هنا. 1022 00:54:03,824 --> 00:54:05,450 هل يمكنك فتح هذا لي من فضلك؟ 1023 00:54:07,536 --> 00:54:09,704 نحن هنا يا عزيزتي. هل تسمعين ذلك؟ 1024 00:54:09,705 --> 00:54:10,664 حصلت عليك. 1025 00:54:10,665 --> 00:54:12,040 لدي جرح ثاقب هنا. 1026 00:54:12,041 --> 00:54:12,791 حصلت عليك. 1027 00:54:12,792 --> 00:54:14,793 وسأضطر إلى ممارسة بعض الضغط هنا. 1028 00:54:14,794 --> 00:54:16,169 وسأقلبك. يا إلهي... 1029 00:54:16,170 --> 00:54:17,796 تمام. 1030 00:54:17,797 --> 00:54:19,506 سأضغط هنا، حسناً؟ 1031 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 سيكون الأمر مؤلماً بعض الشيء. هيا بنا. هيا بنا. 1032 00:54:22,301 --> 00:54:23,718 تفضل. 1033 00:54:23,719 --> 00:54:26,596 هذا سيساعدك على التنفس قليلاً. حسناً؟ 1034 00:54:26,597 --> 00:54:27,931 هيا بنا. 1035 00:54:30,893 --> 00:54:32,852 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 1036 00:54:32,853 --> 00:54:35,355 لا أستطيع أن أدعها تراني أنهار عندما تكون هي... 1037 00:54:35,356 --> 00:54:37,274 عندما كانت تقاتل من أجل حياتها. 1038 00:54:39,443 --> 00:54:41,194 هل يمكننا إدخال الباب من فضلك؟ 1039 00:54:41,195 --> 00:54:41,945 انها بارده. 1040 00:54:41,946 --> 00:54:42,904 أوه، إنها تشعر بالبرد. إنها تشعر بالبرد. 1041 00:54:42,905 --> 00:54:44,657 أعلم يا عزيزتي. السترات. 1042 00:54:47,451 --> 00:54:49,035 حسناً، هل يمكنك تحمل الضغط على ذلك؟ 1043 00:54:49,036 --> 00:54:50,537 - أجل، حسناً. - حسناً. 1044 00:54:50,538 --> 00:54:51,831 هنا في الأعلى. 1045 00:54:52,999 --> 00:54:54,457 لفّوا حقائبكم. هيا بنا. 1046 00:54:54,458 --> 00:54:56,501 - حسناً، حسناً. - واحد. 1047 00:54:56,502 --> 00:54:57,711 - أنت بخير. - اثنان. 1048 00:54:57,712 --> 00:54:59,005 نحن معك. 1049 00:55:09,432 --> 00:55:10,641 كيف حالها يا دكتور؟ 1050 00:55:11,726 --> 00:55:14,060 بجد. 1051 00:55:14,061 --> 00:55:16,479 إحدى رئتيها قد انهارت بالفعل. 1052 00:55:16,480 --> 00:55:18,189 جميع جروح الثقب في صدرها 1053 00:55:18,190 --> 00:55:20,234 مما يجعل من المستحيل عليها التنفس بشكل طبيعي. 1054 00:55:21,277 --> 00:55:23,529 وقد تسرب معظم دمها إلى الأرض. 1055 00:55:25,156 --> 00:55:27,157 بصراحة، أنا... 1056 00:55:27,158 --> 00:55:29,659 إنها معجزة أنها تمكنت من البقاء على قيد الحياة لهذه المدة الطويلة. 1057 00:55:31,871 --> 00:55:32,955 أنا خائف. 1058 00:55:35,166 --> 00:55:36,542 هل ستمسك بيدي؟ 1059 00:55:42,006 --> 00:55:43,340 لقد وعدت روي بأننا سنجدك. 1060 00:55:45,217 --> 00:55:46,135 سيكون بخير. 1061 00:56:16,999 --> 00:56:19,085 أعطها جرعتين من المورفين، من فضلك. 1062 00:56:30,596 --> 00:56:31,639 ديفيرو. 1063 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 جوان. 1064 00:56:45,569 --> 00:56:47,153 ما كان ينبغي لي أن أتركها هناك. 1065 00:56:47,154 --> 00:56:48,488 لا تفعل ذلك. 1066 00:56:48,489 --> 00:56:49,907 - أعني، لو كنتُ... - استمع إليّ. 1067 00:56:53,035 --> 00:56:54,829 لقد اتخذت القرار الصحيح. 1068 00:56:58,374 --> 00:57:01,127 بفضل تلك المكالمة، لا يزال روي دوكات على قيد الحياة. 1069 00:57:04,964 --> 00:57:07,298 أتمنى لو لم تنزف جولي كل هذا الدم. 1070 00:57:10,052 --> 00:57:11,428 جزء من كونك قائداً... 1071 00:57:13,430 --> 00:57:14,765 يصنع... 1072 00:57:15,850 --> 00:57:18,352 قرارات مستحيلة أحياناً، 1073 00:57:21,856 --> 00:57:23,440 لكن الجزء الأصعب... 1074 00:57:26,402 --> 00:57:28,195 هو التعايش مع تلك القرارات. 1075 00:57:31,991 --> 00:57:33,909 بعد مشاهدتكِ الليلة يا جوان، 1076 00:57:36,704 --> 00:57:38,664 أعتقد أنك قوي بما يكفي للقيام بذلك. 1077 00:57:50,217 --> 00:57:52,386 أحتاج إلى مكان لتعليق هذا. 1078 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 أحتاج إلى مكان لتعليق هذا. 1079 00:57:57,474 --> 00:57:58,474 شكرًا لك. 1080 00:57:58,475 --> 00:58:00,311 تيريز، هل يمكننا الحصول على بعض الضوء هنا من فضلك؟ 1081 00:58:02,104 --> 00:58:04,190 من فضلك، تعالي إلى هنا يا عزيزتي. 1082 00:58:06,317 --> 00:58:08,735 شكرًا لك. 1083 00:58:08,736 --> 00:58:11,238 لقد فقدت الكثير من الدم، حتى أن جميع أوردتها قد انهارت. 1084 00:58:12,406 --> 00:58:14,949 - هل يمكننا تجربة مستوى عالٍ قليلاً؟ - نعم، أنا أفعل ذلك هنا. 1085 00:58:14,950 --> 00:58:16,827 - أجل. - حسناً، أعطني شريطاً من فضلك. 1086 00:58:24,251 --> 00:58:25,419 هل يمكننا ابتكار ختم؟ 1087 00:58:26,754 --> 00:58:28,880 لقد مر وقت طويل جداً. 1088 00:58:28,881 --> 00:58:30,798 أخشى أننا لن نتمكن من فعل ذلك حتى 1089 00:58:30,799 --> 00:58:32,050 لو كنا في المستشفى. 1090 00:58:33,510 --> 00:58:35,346 ما هذا؟ 1091 00:58:37,848 --> 00:58:39,058 أخشى أننا قد تجاوزنا الحد. 1092 00:58:46,857 --> 00:58:47,983 جولي. 1093 00:58:49,193 --> 00:58:51,445 جولي، الطبيب يبذل قصارى جهده. 1094 00:58:53,322 --> 00:58:55,449 وأنت تعلم أن الله سيحفظك، 1095 00:58:56,784 --> 00:58:58,035 وسيهتم بك. 1096 00:58:59,870 --> 00:59:00,871 نعم. 1097 00:59:03,082 --> 00:59:05,751 هل يمكنني الحصول على بعض الماء من فضلك؟ 1098 00:59:07,294 --> 00:59:09,922 جولي، هل تم تعميدك؟ 1099 00:59:15,928 --> 00:59:18,347 سأرسم الآن إشارة الصليب على جبينك. 1100 00:59:20,432 --> 00:59:22,101 باسم الآب، 1101 00:59:23,602 --> 00:59:25,104 والابن، 1102 00:59:26,605 --> 00:59:28,274 والروح القدس. 1103 00:59:32,611 --> 00:59:33,821 أبانا، 1104 00:59:34,655 --> 00:59:36,115 من في السماء، 1105 00:59:36,865 --> 00:59:38,659 ليتقدس اسمك. 1106 00:59:42,746 --> 00:59:44,872 ليأت ملكوتك، 1107 00:59:44,873 --> 00:59:46,667 لتكن مشيئتك 1108 00:59:47,876 --> 00:59:50,713 كما هو الحال في السماء، على الأرض. 1109 00:59:52,256 --> 00:59:54,883 أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا 1110 00:59:56,093 --> 00:59:58,678 واغفر لنا ذنوبنا، 1111 00:59:58,679 --> 01:00:02,056 كما نغفر لمن أساء إلينا. 1112 01:00:02,057 --> 01:00:05,018 ولا تُدخلنا في تجربة، 1113 01:00:05,019 --> 01:00:08,397 لكن نجنا من الشر. 1114 01:00:10,858 --> 01:00:12,443 آمين. 1115 01:01:15,798 --> 01:01:17,591 ببطء. ببطء. 1116 01:01:39,405 --> 01:01:41,490 ستكون الأمور فوضى عارمة في المقر الرئيسي. 1117 01:01:44,451 --> 01:01:45,953 الأمر نفسه كل عام، كما تعلم؟ 1118 01:01:47,579 --> 01:01:48,831 آسف؟ 1119 01:01:50,874 --> 01:01:52,250 تتلقى المكالمة. 1120 01:01:52,251 --> 01:01:54,753 فعل الدب هذا، وفعل الدب ذاك. 1121 01:01:57,798 --> 01:02:00,759 في الحقيقة، الأمر مزعج أكثر من أي شيء آخر. 1122 01:02:01,635 --> 01:02:03,554 ثم يأتي الشتاء، فيدخلون في سبات شتوي. 1123 01:02:11,812 --> 01:02:14,273 هذا المنتزه مفتوح منذ 57 عاماً. 1124 01:02:15,899 --> 01:02:17,234 لم تقتل الدببة الرمادية قط. 1125 01:02:21,697 --> 01:02:23,740 لذا أعتقد أننا ظننا أنهم لن يفعلوا ذلك أبداً. 1126 01:02:32,875 --> 01:02:34,251 قرارات. 1127 01:02:44,303 --> 01:02:46,554 هل ستكون بخير للقيام برحلة المشي معهم في الصباح؟ 1128 01:02:46,555 --> 01:02:47,764 سأحاول أن أطلب من أحدهم أن يأتي ويخفف عنك العبء. 1129 01:02:48,265 --> 01:02:50,058 لا، أستطيع فعل ذلك. 1130 01:02:53,604 --> 01:02:54,480 نعم. 1131 01:02:56,023 --> 01:02:57,065 أنت تستطيع. 1132 01:03:06,325 --> 01:03:07,910 هل لديك أي فكرة عن كيفية استخدام هذا؟ 1133 01:03:09,036 --> 01:03:11,622 نعم سيدي، السيد باني. كان والدي في الجيش. 1134 01:03:19,296 --> 01:03:21,673 أراكِ غداً. وجوان... 1135 01:03:23,550 --> 01:03:25,093 نادني غاري. 1136 01:04:11,390 --> 01:04:12,683 السيدة ديفيرو؟ 1137 01:04:17,104 --> 01:04:18,855 إلى والدي جولي. 1138 01:04:32,828 --> 01:04:34,413 تفضل بعض القهوة. 1139 01:04:35,497 --> 01:04:36,999 شكرًا لك. 1140 01:04:50,596 --> 01:04:52,388 عفواً، يا جماعة. فقط... 1141 01:04:52,389 --> 01:04:54,057 مجرد إعلان سريع. اممم... 1142 01:04:54,891 --> 01:04:59,270 حسنًا، غدًا صباحًا، سنقدم وجبة الإفطار في تمام الساعة التاسعة صباحًا. 1143 01:04:59,271 --> 01:05:02,608 حسنًا، وبعد ذلك سننطلق جميعًا في رحلة مشي معًا، تمام؟ 1144 01:05:04,860 --> 01:05:07,070 لذا، حاولوا جميعاً الحصول على ساعتين من النوم. 1145 01:05:48,779 --> 01:05:50,112 مرحباً جوان، إنه-- 1146 01:05:50,113 --> 01:05:52,199 إنه ليونارد. هل أنت هناك؟ 1147 01:05:57,287 --> 01:05:58,872 نعم، أنا هنا. 1148 01:06:01,917 --> 01:06:03,794 تحدثت مع غاري. اممم... 1149 01:06:05,921 --> 01:06:07,631 أنا آسف حقاً يا جوان. 1150 01:06:08,298 --> 01:06:09,883 كيف حالك؟ 1151 01:06:11,259 --> 01:06:12,803 أنا بخير. 1152 01:06:15,013 --> 01:06:16,013 نعم، 1153 01:06:16,014 --> 01:06:17,307 أنا بخير. 1154 01:06:21,478 --> 01:06:23,271 أتمنى لو كنتُ هناك لأساعدك. 1155 01:06:26,316 --> 01:06:27,901 شكراً لك يا ليونارد. 1156 01:06:32,406 --> 01:06:33,615 نعم. 1157 01:06:55,053 --> 01:06:56,930 حصلت عليك. 1158 01:06:57,889 --> 01:06:59,516 هل أنت بخير؟ 1159 01:07:04,896 --> 01:07:05,896 يا. 1160 01:07:05,897 --> 01:07:06,857 هل رأيت شيئاً؟ 1161 01:07:08,900 --> 01:07:10,568 لا. 1162 01:07:10,569 --> 01:07:11,902 أنت-- 1163 01:07:11,903 --> 01:07:14,864 ألم ترَ أي أثر للدب؟ 1164 01:07:14,865 --> 01:07:17,575 - ألم تسمع ميشيل على الإطلاق؟ - لا. 1165 01:07:17,576 --> 01:07:20,369 دنيز! علينا أن نخرج من هنا. 1166 01:07:20,370 --> 01:07:22,330 روني. 1167 01:07:23,665 --> 01:07:25,167 تفضل، ارتدِ هذه. 1168 01:07:25,792 --> 01:07:26,752 شكرًا. 1169 01:07:28,837 --> 01:07:30,796 إذن، المسافة أربعة أميال 1170 01:07:30,797 --> 01:07:33,549 إلى مركز حراس الغابات إذا سلكنا طريق هاو ريدج. 1171 01:07:33,550 --> 01:07:34,550 لكن هذا الأمر صعب للغاية. 1172 01:07:34,551 --> 01:07:35,677 أجل، لكن هذا هو الطريق الأسرع. 1173 01:07:40,098 --> 01:07:41,516 تفضل. دعني آخذ سكويرت. 1174 01:07:42,392 --> 01:07:43,685 سنزيد السرعة قليلاً. 1175 01:07:44,895 --> 01:07:45,979 اسمعوني. 1176 01:07:47,939 --> 01:07:50,232 سنبحث عن حارس غابات، 1177 01:07:50,233 --> 01:07:51,777 ثم سنجد ميشيل. 1178 01:07:53,195 --> 01:07:55,614 - حسناً؟ - حسناً. 1179 01:07:56,615 --> 01:07:57,783 هيا بنا يا رفاق. 1180 01:08:12,839 --> 01:08:14,048 أرجوكم، عليكم مساعدتنا. 1181 01:08:14,049 --> 01:08:15,174 صديقنا هو- 1182 01:08:16,593 --> 01:08:19,053 مهلاً، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 1183 01:08:19,054 --> 01:08:21,430 تكلم أنت. ما اسمك؟ 1184 01:08:21,431 --> 01:08:23,140 السيد ريموند نوسيك. 1185 01:08:23,141 --> 01:08:25,267 في الليلة الماضية، دخل دب رمادي إلى مخيمنا. 1186 01:08:25,268 --> 01:08:27,228 لقد طاردنا للخارج، واعتقدنا أنه كان... 1187 01:08:27,229 --> 01:08:29,480 يا جماعة، أنا... أنا... أستطيع أن أقول إنكم قضيتم ليلة رائعة. 1188 01:08:29,481 --> 01:08:31,565 لكن صدقني عندما أخبرك 1189 01:08:31,566 --> 01:08:32,942 حديقة جرانيت بارك تحت السيطرة. 1190 01:08:32,943 --> 01:08:35,070 لا، لا، لم نكن في منتزه غرانيت. كنا في بحيرة تراوت. 1191 01:08:35,904 --> 01:08:38,657 دخل دب إلى مخيمنا وهربنا، لكن... 1192 01:08:39,407 --> 01:08:40,574 لكنها أصابت صديقنا. 1193 01:08:40,575 --> 01:08:42,409 لا تزال موجودة. 1194 01:08:43,745 --> 01:08:45,079 ليس هذا هو الأمر. هذا... 1195 01:08:45,080 --> 01:08:46,456 من المستحيل شن هجومين في آن واحد. 1196 01:08:47,082 --> 01:08:48,750 ماذا؟ 1197 01:08:49,668 --> 01:08:51,669 حسناً، صديقتك، ما اسمها؟ 1198 01:08:51,670 --> 01:08:53,546 آه، إنها ميشيل. ميشيل كونز. 1199 01:08:53,547 --> 01:08:55,089 عمرها 19 عاماً. 1200 01:08:55,090 --> 01:08:57,383 هي تعمل في مغسلة ملابس إيست جلاسير. 1201 01:08:57,384 --> 01:08:59,134 مقر إدارة منتزه غلاسير الوطني. 1202 01:08:59,135 --> 01:09:00,636 أجل، مهلاً، إنها لاندا في محطة بحيرة ماكدونالد. 1203 01:09:00,637 --> 01:09:01,762 تفضل. 1204 01:09:01,763 --> 01:09:03,430 أوه، لقد حصلنا على... 1205 01:09:03,431 --> 01:09:05,599 لدينا فتاة مفقودة، تبلغ من العمر 19 عامًا. 1206 01:09:05,600 --> 01:09:07,309 اسمها ميشيل كونز. 1207 01:09:07,310 --> 01:09:09,103 سأتوجه إلى بحيرة تراوت للبحث عنها. 1208 01:09:09,104 --> 01:09:10,855 - فتاة أخرى مفقودة؟ - نعم. 1209 01:09:10,856 --> 01:09:12,982 نعم، نعتقد أنه كان هجوم دب ثانٍ. 1210 01:09:12,983 --> 01:09:15,359 - من جرانيت بارك؟ - لا، حادثة منفصلة. 1211 01:09:15,360 --> 01:09:16,902 هذا غير ممكن. 1212 01:09:16,903 --> 01:09:18,821 صدقني، لقد فكرت في نفس الشيء. 1213 01:09:20,407 --> 01:09:22,200 حسناً، سأنسخ ذلك. سأفعل. 1214 01:09:23,618 --> 01:09:25,286 حسناً، هل يمكنك البقاء معها من فضلك؟ 1215 01:09:25,287 --> 01:09:26,537 لا أريدها أن تكون وحيدة الآن. 1216 01:09:26,538 --> 01:09:27,288 نعم سيدي. 1217 01:09:27,289 --> 01:09:28,330 أحتاج إلى أن يأتي أحدكم معي. 1218 01:09:28,331 --> 01:09:29,790 عليك أن تريني أين رأيت صديقك آخر مرة. 1219 01:09:29,791 --> 01:09:30,667 سأذهب. 1220 01:09:31,459 --> 01:09:32,627 أجل، وأنا أيضاً. 1221 01:09:34,504 --> 01:09:35,714 حسناً، جيد. 1222 01:09:37,674 --> 01:09:41,218 لا تقلقي، ميشيل ستكون بخير. 1223 01:09:41,219 --> 01:09:43,470 أراهن أننا سنجدها تنتظرنا أعلى شجرة. 1224 01:09:43,471 --> 01:09:44,848 إنها ليست في شجرة. 1225 01:09:47,225 --> 01:09:48,685 حسنًا، سنكتشف ذلك. 1226 01:09:54,399 --> 01:09:55,399 انتظر يا سيدي. هل قلت ذلك هناك؟ 1227 01:09:55,400 --> 01:09:56,735 هل كان هناك هجوم آخر في جرانيت بارك؟ 1228 01:09:57,861 --> 01:09:59,486 ليلة أمس. 1229 01:09:59,487 --> 01:10:01,989 فتى يبلغ من العمر 18 عامًا وفتاة تبلغ من العمر 19 عامًا. 1230 01:10:01,990 --> 01:10:03,533 سيكون الصبي بخير. سيتجاوز هذه المحنة. 1231 01:10:04,576 --> 01:10:07,077 ماذا عن الفتاة؟ هل تعرف اسمها؟ 1232 01:10:07,078 --> 01:10:08,455 لدي أصدقاء كانوا يخيمون هناك. 1233 01:10:09,414 --> 01:10:10,916 لست متأكداً بنسبة 100%، لا. 1234 01:10:12,292 --> 01:10:14,501 أعتقد أنه كان... 1235 01:10:14,502 --> 01:10:17,254 شيء من هندريكسون. جولي هندريكسون. 1236 01:10:17,255 --> 01:10:18,924 جولي هيلجيسون؟ 1237 01:10:21,885 --> 01:10:22,886 نعم، هذا صحيح. 1238 01:10:24,304 --> 01:10:25,138 هل كنت تعرفها؟ 1239 01:10:26,473 --> 01:10:27,849 لقد عملنا معاً. 1240 01:10:29,851 --> 01:10:32,145 كان من المفترض أن نذهب للتخييم، لكن ميشيل دعتني. 1241 01:10:38,109 --> 01:10:40,194 ربما ينبغي عليك البقاء عند الشاحنة عندما نصل إلى هناك. 1242 01:10:40,195 --> 01:10:41,696 لا. 1243 01:10:42,989 --> 01:10:44,907 كنتُ فوق موقع التخييم مباشرةً حيث وقع الحادث. 1244 01:10:44,908 --> 01:10:46,743 سأعرف بالضبط إلى أين قادتها. 1245 01:10:48,787 --> 01:10:50,372 تمام. 1246 01:11:01,383 --> 01:11:03,968 - ميشيل! - ميشيل! 1247 01:11:03,969 --> 01:11:05,470 ميشيل! 1248 01:11:08,014 --> 01:11:10,265 هذا هو المكان الذي كانت فيه ميشيل. 1249 01:11:10,266 --> 01:11:12,519 والصخرة التي تسلقناها كانت تلك الصخرة الموجودة هناك. 1250 01:11:13,103 --> 01:11:14,979 ومن أي طريق أتى الدب؟ 1251 01:11:14,980 --> 01:11:15,896 حسناً، في المرة الأولى، جاء من الأعلى 1252 01:11:15,897 --> 01:11:17,439 لقد تسللوا إلى هناك وسرقوا عشاءنا. 1253 01:11:17,440 --> 01:11:19,108 ثم في المرة الثانية، جاء الصوت من البحيرة. 1254 01:11:19,109 --> 01:11:22,236 وعندها جاء دور ميشيل. 1255 01:11:22,237 --> 01:11:24,489 هل تقولون لي أن الدب جاء إلى هنا مرتين؟ 1256 01:11:25,740 --> 01:11:27,617 نعم. 1257 01:11:30,036 --> 01:11:32,538 حسناً، في أي اتجاه جرّها ذلك؟ 1258 01:11:32,539 --> 01:11:33,873 لقد جرّها إلى أعلى هذا التل. 1259 01:11:35,333 --> 01:11:36,543 دعنا نذهب. 1260 01:11:39,671 --> 01:11:41,798 - ميشيل! - ميشيل! 1261 01:11:44,175 --> 01:11:45,343 - ميشيل! - ميشيل! 1262 01:11:46,219 --> 01:11:48,053 ميشيل! 1263 01:11:48,054 --> 01:11:50,015 - ميشيل! - ميشيل! 1264 01:11:52,809 --> 01:11:54,227 ميشيل! 1265 01:11:54,978 --> 01:11:56,770 - ميشيل! - ميشيل! 1266 01:12:00,650 --> 01:12:02,444 ميشيل! 1267 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 ميشيل! 1268 01:12:07,866 --> 01:12:09,534 ميشيل! 1269 01:12:12,454 --> 01:12:13,872 ميشيل! 1270 01:12:14,622 --> 01:12:15,874 ميشيل! 1271 01:12:16,666 --> 01:12:18,126 يا أولاد! 1272 01:12:33,224 --> 01:12:34,809 أوه، لا، لا، لا. لا. 1273 01:12:37,062 --> 01:12:38,646 ميشيل. 1274 01:13:08,259 --> 01:13:09,719 يا إلهي. 1275 01:13:27,946 --> 01:13:29,238 علينا أن نخرج من هنا، حسناً؟ 1276 01:13:29,239 --> 01:13:31,782 - لا، لا يمكننا تركها. - علينا ذلك. 1277 01:13:31,783 --> 01:13:33,075 لا يمكننا تركها على هذه الحال. 1278 01:13:33,076 --> 01:13:35,577 هيا، علينا الذهاب. 1279 01:13:35,578 --> 01:13:37,162 - حسناً؟ من فضلك. - آسف يا ميشيل. 1280 01:13:37,163 --> 01:13:38,957 أرجوكم يا جماعة. أنا آسف. أرجوكم. 1281 01:14:07,569 --> 01:14:09,778 61، 62. 1282 01:14:09,779 --> 01:14:12,364 - 63. - 64. 1283 01:14:12,365 --> 01:14:13,782 65. 1284 01:14:13,783 --> 01:14:15,534 65 هو الرقم. 1285 01:14:15,535 --> 01:14:18,036 ستيف، هل تمانع البقاء في المقدمة؟ 1286 01:14:18,037 --> 01:14:19,580 أحتاج إلى رأي آخر. 1287 01:14:19,581 --> 01:14:21,331 بالطبع. 1288 01:14:21,332 --> 01:14:23,167 دون، أبي، امم، 1289 01:14:23,168 --> 01:14:24,626 هل أنتم مستعدون للوقوف في المؤخرة؟ 1290 01:14:24,627 --> 01:14:25,961 لا أريد أن يُترك أحد خلفنا. 1291 01:14:25,962 --> 01:14:27,004 من دواعي سروري. 1292 01:14:27,005 --> 01:14:28,798 - بالتأكيد. - شكراً لك. 1293 01:14:33,720 --> 01:14:35,721 هل هذا كل شيء؟ 1294 01:14:35,722 --> 01:14:36,890 نعم. 1295 01:14:37,807 --> 01:14:38,975 سنحرق كل شيء. 1296 01:14:40,185 --> 01:14:42,102 لا يهمني إن استغرق الأمر طوال الليل. 1297 01:14:42,103 --> 01:14:43,520 جيد. أنا سعيد. 1298 01:14:43,521 --> 01:14:45,356 وسأحرص على أن نحصل على واحدة أكبر في أسرع وقت. 1299 01:14:45,857 --> 01:14:47,192 شكراً لك يا توم. 1300 01:15:00,872 --> 01:15:02,873 أطفال أغبياء. هذا كل ما كانوا عليه. 1301 01:15:02,874 --> 01:15:05,375 ما كان ينبغي لهم التخييم هناك أصلاً. 1302 01:15:05,376 --> 01:15:08,045 لا. لكن لا يمكنك أن تخبر الأطفال بأي شيء هذه الأيام. 1303 01:15:08,046 --> 01:15:10,672 يا إلهي! مهلاً! مهلاً! 1304 01:15:10,673 --> 01:15:13,258 كان لهؤلاء الأطفال الحق في التواجد هنا تماماً كما هو الحال بالنسبة لك. 1305 01:15:13,259 --> 01:15:14,927 ماذا كنت تفعل هناك؟ 1306 01:15:14,928 --> 01:15:16,637 جئت لأرى الدببة. 1307 01:15:16,638 --> 01:15:18,889 أوه، حقاً؟ تقصد أنك تسلقت كل هذه المسافة إلى هنا؟ 1308 01:15:18,890 --> 01:15:21,058 أن أقف على الشرفة وأشاهد الدببة وهي تأكل القمامة؟ 1309 01:15:21,059 --> 01:15:22,727 يا جماعة، اهدأوا. 1310 01:15:23,978 --> 01:15:26,104 انظروا، لقد مررنا جميعاً بليلة طويلة وصعبة. 1311 01:15:26,105 --> 01:15:28,566 - لذا هل يمكننا فقط... - آنسة ديفيرو؟ 1312 01:15:36,241 --> 01:15:40,161 لحظة، إلى أين هم ذاهبون؟ أليسوا هنا لحمايتنا؟ 1313 01:15:42,080 --> 01:15:45,041 لا، إنهم هنا لقتل الدببة. 1314 01:15:47,210 --> 01:15:49,670 حسنًا، لنكمل... لنستمر. 1315 01:15:58,596 --> 01:16:00,305 نعم. 1316 01:16:00,306 --> 01:16:03,059 ستأخذك هذه الحافلة الصغيرة إلى موقف السيارات في ممر لوجان. 1317 01:16:06,312 --> 01:16:10,148 السيدة ديفيرو، نحن-- 1318 01:16:10,149 --> 01:16:12,568 حسنًا، أردنا أن نقول شكرًا لكم. 1319 01:16:15,446 --> 01:16:16,698 على الرحب والسعة. 1320 01:16:17,865 --> 01:16:21,077 نحن ممتنون حقاً لأننا ما زلنا على قيد الحياة. 1321 01:16:29,502 --> 01:16:32,587 أحيانا... 1322 01:16:32,588 --> 01:16:35,049 نعتقد أنه ربما كان بإمكاننا فعل شيء مختلف. 1323 01:16:37,760 --> 01:16:39,595 أعتقد أنه ربما كان بإمكاننا فعل المزيد. 1324 01:16:42,473 --> 01:16:44,267 أريدك فقط أن تعلم ذلك... 1325 01:16:46,352 --> 01:16:49,314 حتى لو كانت جولي في مستشفى متطور للغاية، 1326 01:16:50,231 --> 01:16:52,108 لا أعتقد أنها كانت ستنجح. 1327 01:17:12,128 --> 01:17:13,503 مرحباً، ديفيرو. 1328 01:17:13,504 --> 01:17:15,048 لقد وقع حادث آخر مع دب. 1329 01:17:17,091 --> 01:17:18,383 عفوا، هل قلت شيئاً؟ 1330 01:17:18,384 --> 01:17:20,802 قلتُ إن هناك حادثة أخرى مع دب. 1331 01:17:20,803 --> 01:17:22,305 بحيرة تراوت. هيا بنا. 1332 01:17:42,617 --> 01:17:45,078 يا للأسف أننا لم نتمكن من لعب دور رجال الإطفاء، أليس كذلك؟ 1333 01:17:50,792 --> 01:17:52,334 كاميرا من هذه؟ 1334 01:17:52,335 --> 01:17:53,711 آه، روي دوكات. 1335 01:17:56,047 --> 01:17:57,590 أعتقد أنه يمتلك الأخير-- 1336 01:18:00,426 --> 01:18:02,470 أعتقد أنه سيرغب في استعادته. 1337 01:18:07,308 --> 01:18:09,434 امرأتان تبلغان من العمر 19 عامًا، 1338 01:18:09,435 --> 01:18:12,230 يفصل بينهما تسعة أميال، في نفس الليلة. 1339 01:18:13,731 --> 01:18:15,358 ما هي احتمالات ذلك؟ 1340 01:18:17,402 --> 01:18:19,028 تريليون إلى واحد. 1341 01:18:22,990 --> 01:18:24,909 هل تعلم أنهم كانوا يعرفون بعضهم البعض؟ 1342 01:18:26,744 --> 01:18:28,204 ميشيل وجولي، 1343 01:18:29,997 --> 01:18:31,582 كانوا أصدقاء. 1344 01:18:35,586 --> 01:18:37,296 هل تعتقد أنه كان نفس الدب؟ 1345 01:18:39,257 --> 01:18:40,716 أنا لا أعتقد ذلك. 1346 01:18:41,676 --> 01:18:43,845 لا، لا أعتقد أن الجداول الزمنية متطابقة. 1347 01:18:46,973 --> 01:18:48,890 لكن من يدري؟ 1348 01:18:48,891 --> 01:18:50,267 لأنه بصراحة، سيكون الأمر أغرب من ذلك بكثير. 1349 01:18:50,268 --> 01:18:52,270 لو كانا دبين مختلفين. 1350 01:18:58,067 --> 01:19:00,528 كان هذا خطأنا، أليس كذلك؟ 1351 01:19:01,821 --> 01:19:03,364 إدارة المتنزهات الوطنية. 1352 01:19:04,699 --> 01:19:07,409 كنا نعلم أن الشاليه كان يطعم الدببة. 1353 01:19:07,410 --> 01:19:10,579 كنا نعلم بوجود دب يرهب بحيرة تراوت. 1354 01:19:10,580 --> 01:19:13,374 أعني، كان بإمكاننا منع ذلك. 1355 01:19:14,375 --> 01:19:16,418 كان بإمكاننا فعل شيء ما. 1356 01:19:16,419 --> 01:19:17,712 جوان. 1357 01:19:18,754 --> 01:19:20,965 ليونارد، نحن بحاجة إلى حراس إضافيين في منتزه جرانيت. 1358 01:19:22,091 --> 01:19:23,968 وأحضر بندقيتك. 1359 01:19:25,052 --> 01:19:26,304 نعم سيدي. 1360 01:19:40,985 --> 01:19:43,404 لا أستطيع أن أحدد ما إذا كانت المأساة قد انتهت أم أنها بدأت للتو. 1361 01:20:10,556 --> 01:20:12,474 حسناً، كيف نعرف ذلك؟ 1362 01:20:12,475 --> 01:20:13,642 هل هذا هو الدب المناسب؟ 1363 01:20:16,020 --> 01:20:17,522 لا نفعل. 1364 01:20:21,734 --> 01:20:22,735 خذ واحداً على اليمين. 1365 01:20:23,569 --> 01:20:24,737 سآخذ الذي على اليسار. 1366 01:20:27,782 --> 01:20:29,325 هل يجب أن نقتلهما كليهما؟ 1367 01:20:33,329 --> 01:20:35,289 سيموت الشبل بدون أمه. 1368 01:20:38,000 --> 01:20:39,710 إنه التصرف الإنساني... 1369 01:20:41,003 --> 01:20:43,755 مع الأخذ في الاعتبار الظروف. 1370 01:20:43,756 --> 01:20:45,382 على ثلاثة، حسناً؟ 1371 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 واحد... 1372 01:20:57,311 --> 01:20:58,980 اثنين... 1373 01:21:01,357 --> 01:21:02,984 ثلاثة.