1 00:00:00,000 --> 00:00:58,650 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 2 00:00:58,793 --> 00:01:01,029 ‫خودتو بزن به مردن. 3 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:29,791 --> 00:01:31,258 ‫جولی. 5 00:02:55,076 --> 00:02:58,112 ‫ببخشید. آهای تو. خانوم! 6 00:02:58,178 --> 00:03:00,280 ‫من بیشتر از اون چیزی که یادم میاد گزارش دادم 7 00:03:00,347 --> 00:03:04,317 ‫در مورد این خرس لاکردار که کلبه‌های کمپ کلی رو به وحشت انداخته. 8 00:03:04,384 --> 00:03:07,155 ‫و سه روز پیش، حتی به بچه‌های به این کوچیکی و بی‌آزاری هم حمله کرده! 9 00:03:07,220 --> 00:03:08,690 ‫بچه‌های کوچیک و بی‌آزار!! 10 00:03:10,124 --> 00:03:11,458 ‫مواظب باش، مواظب باش. 11 00:03:19,967 --> 00:03:21,468 ‫یه خرس! 12 00:03:22,036 --> 00:03:23,437 ‫پتی، اون که... 13 00:03:31,145 --> 00:03:32,747 ‫چی‌کار کنیم؟ 14 00:03:32,814 --> 00:03:33,648 ‫بدو برو بالای تپه. 15 00:03:33,715 --> 00:03:34,949 ‫-از درختا برین بالا. -باشه، پس تو چی؟ 16 00:03:35,016 --> 00:03:36,751 ‫برو، همین الان! 17 00:03:36,818 --> 00:03:38,318 ‫برو، برو، برو، برو، برو! 18 00:03:46,326 --> 00:03:48,361 ‫می‌دونم خانم بری. همه‌مون عکسش رو دیدیم. 19 00:03:48,428 --> 00:03:50,430 ‫پس چرا هیچ‌کس هیچ غلطی نمی‌کنه؟ 20 00:03:50,497 --> 00:03:52,767 ‫ما همه گزارش‌هاتون رو ثبت کردیم. و حق با شماست. 21 00:03:52,834 --> 00:03:55,435 ‫احتمالاً باید یه فکری به حال اون خرسه کرد، ولی من... 22 00:03:55,503 --> 00:03:57,270 ‫شما جماعت همیشه یه «اما» تو کارتون هست. 23 00:03:57,337 --> 00:03:59,607 ‫باید تفنگمو وردارم و خودم شخصاً ترتیبشو بدم. 24 00:03:59,674 --> 00:04:01,509 ‫خانم بری، لازم به این کار نیست. 25 00:04:01,576 --> 00:04:03,144 ‫من می‌خوام با مسئول اینجا حرف بزنم. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,948 ‫خیلی خب، گوش کنین. 27 00:04:07,014 --> 00:04:08,448 ‫بشینین. 28 00:04:10,017 --> 00:04:13,221 ‫همون‌طور که همه‌تون می‌دونین، دیشب یه طوفان و رعد و برق حسابی داشتیم. 29 00:04:13,286 --> 00:04:14,454 ‫دیده‌بان‌های آتیش ما متوجه شدن 30 00:04:14,522 --> 00:04:17,457 ‫بیشتر از ۱۰۰ تا برخورد صاعقه به زمین و ۲۱ مورد دود بوده، 31 00:04:17,525 --> 00:04:19,326 ‫که بیشترش سمت غرب پارک بوده. 32 00:04:19,392 --> 00:04:20,762 ‫تا اطلاع ثانوی، 33 00:04:20,828 --> 00:04:23,664 ‫همه‌تون مأمور خاموش کردن آتیش می‌شید. 34 00:04:23,731 --> 00:04:26,466 ‫ببینید، این پارک بیشتر از ۵۰ ساله که بازه، 35 00:04:26,534 --> 00:04:27,802 ‫و تا حالا هیچ حمله خرسی نداشتیم. 36 00:04:27,869 --> 00:04:29,369 ‫حداقل هیچ حمله ناجوری نداشتیم. 37 00:04:29,436 --> 00:04:31,672 ‫و بین خودمون باشه، ما امسال داریم با 38 00:04:31,739 --> 00:04:33,141 ‫رکورد عجیب و غریبی از تعداد کمپ‌زن‌ها سر و کله می‌زنیم، 39 00:04:33,207 --> 00:04:35,308 ‫پس یه کم دست‌مون بسته است و کلافه‌ایم، باشه؟ 40 00:04:35,375 --> 00:04:37,645 ‫ولی من... من قول میدم به محض اینکه این قضیه حل شد 41 00:04:37,712 --> 00:04:40,715 ‫حساب اون خرسه رو هم می‌رسیم، باشه؟ 42 00:04:40,782 --> 00:04:41,916 ‫باشه، قول میدم. 43 00:04:46,386 --> 00:04:47,855 ‫خب، من با دن صحبت کردم، 44 00:04:47,922 --> 00:04:51,291 ‫و اون گفت ما دو تا پرنده از مِیل‌اِستروم داریم و سومی... 45 00:04:51,358 --> 00:04:53,728 ‫بازم خانم بری؟ 46 00:04:54,195 --> 00:04:56,164 ‫چی رو از دست دادم؟ 47 00:04:56,230 --> 00:04:59,000 ‫-۲۱ مورد مشاهده دود. -چی؟ 48 00:04:59,066 --> 00:05:01,235 ‫می‌دونم. 49 00:05:01,301 --> 00:05:04,005 ‫ولی، می‌دونی، کلاس سوم که بودم، 50 00:05:04,071 --> 00:05:06,306 ‫دلم می‌خواست آتش‌نشان بشم، واسه همین، 51 00:05:06,373 --> 00:05:09,076 ‫انگار آرزوهای بچگیم داره برآورده میشه. 52 00:05:09,376 --> 00:05:11,612 ‫مطمئنم که تو، نه سازمان پارک‌های ملی 53 00:05:11,679 --> 00:05:14,782 ‫و نه خودِ ۸ ساله‌ات رو ناامید نمی‌کنی. 54 00:05:14,849 --> 00:05:17,384 ‫اگه سریع این قضیه رو کنترل نکنیم، 55 00:05:17,450 --> 00:05:19,587 ‫آتیش تو کل پارک پخش میشه. 56 00:05:20,555 --> 00:05:22,657 ‫اون بیرون مراقب خودتون باشین، آقایون. 57 00:05:22,723 --> 00:05:25,458 ‫-خیلی خب، همگی. -لاندا، دورو، با من بیاین. 58 00:05:25,526 --> 00:05:27,829 ‫از جلو با کی میلر و کنت اورت شروع می‌کنیم. 59 00:05:27,895 --> 00:05:30,698 ‫شما بچه‌ها قراره برین هاکلبری. 60 00:05:31,999 --> 00:05:34,434 ‫پس ازت می‌خوام که بری و تو مک‌دونالد بمونی. 61 00:05:34,502 --> 00:05:36,003 ‫ممنونم. مرسی. 62 00:05:37,071 --> 00:05:38,840 ‫هی، اما، قربان؟ قربان؟ 63 00:05:38,906 --> 00:05:41,676 ‫با تمام احترام، آخه، 64 00:05:41,742 --> 00:05:44,612 ‫من کل تابستون رو دریاچه مک‌دونالد بودم. 65 00:05:44,679 --> 00:05:46,814 ‫دقیقاً به همین خاطره که اونجا بهت نیاز دارم. ببین-- 66 00:05:46,881 --> 00:05:48,516 ‫ببین، لن، می‌دونم که می‌خوای تو خاموش کردن آتیش کمک کنی، 67 00:05:48,583 --> 00:05:51,853 ‫و داری کمک می‌کنی، فقط تو این مورد، 68 00:05:51,919 --> 00:05:54,555 ‫معنیش اینه که پایگاه مک‌دونالد رو اداره کنی. حله؟ 69 00:05:55,223 --> 00:05:56,190 ‫بله، قربان. 70 00:05:56,257 --> 00:05:57,892 ‫ممنون، لن. 71 00:05:57,959 --> 00:05:59,560 ‫جین، از این طرف. 72 00:05:59,627 --> 00:06:01,128 ‫آه، جون. 73 00:06:01,195 --> 00:06:02,163 ‫چی؟ 74 00:06:02,230 --> 00:06:03,998 ‫آه، اسمم جونه، قربان. 75 00:06:04,065 --> 00:06:05,933 ‫اوه. ببخشید. اسمت رو می‌دونم. 76 00:06:06,000 --> 00:06:08,269 ‫باشه، عذرخواهی می‌کنم. تابستون شلوغ و بگایی‌ای بوده. 77 00:06:08,336 --> 00:06:09,503 ‫نه، اشکال نداره. 78 00:06:09,570 --> 00:06:11,272 ‫اوم، به دل نمی‌گیرم تا وقتی که وارد 79 00:06:11,339 --> 00:06:13,341 ‫ماه چهارمم تو پارک بشم، 80 00:06:13,406 --> 00:06:14,809 ‫که هفته‌ دیگه است. 81 00:06:14,876 --> 00:06:19,180 ‫درسته. گوش کن، اوم، من فرد گودسل رو تو خط مقدم آتیش لازم دارم، 82 00:06:19,247 --> 00:06:20,380 ‫که یعنی لازم دارم تو 83 00:06:20,447 --> 00:06:23,918 ‫گروه تور اون رو ببری سمت گرانیت پارک. باشه؟ 84 00:06:23,985 --> 00:06:27,088 ‫از کس دیگه‌ای می‌خواستم، ولی فقط تو رو دارم. 85 00:06:27,154 --> 00:06:28,589 ‫نه. یعنی، بله قربان. 86 00:06:28,656 --> 00:06:30,258 ‫اوم، فقط، می‌دونین که من تا حالا 87 00:06:30,324 --> 00:06:32,793 ‫اون مسیر پیاده‌روی رو نرفتم، درسته؟ 88 00:06:34,262 --> 00:06:35,897 ‫الان دیگه رفتی. 89 00:06:37,497 --> 00:06:39,267 ‫اوم، من... من مشتاق این چالشم. 90 00:06:39,333 --> 00:06:40,801 ‫ممنون. لطف می‌کنی. 91 00:06:43,037 --> 00:06:46,807 ‫دورو، می‌دونی که اون تور شبانه‌ست، درسته؟ 92 00:06:48,075 --> 00:06:49,110 ‫الان دیگه می‌دونم. 93 00:06:49,176 --> 00:06:50,144 ‫ممنون. 94 00:06:58,119 --> 00:07:01,289 ‫و... آخر هفته شروع میشه. 95 00:07:01,355 --> 00:07:02,189 ‫گرانیت پارک؟ 96 00:07:02,256 --> 00:07:03,925 ‫گرانیت پارک. 97 00:07:04,959 --> 00:07:05,927 ‫سلام مامان، منم، جولی. 98 00:07:05,993 --> 00:07:07,862 ‫دارم از سر کار زنگ می‌زنم، فقط یه دقیقه وقت دارم، 99 00:07:07,929 --> 00:07:10,965 ‫ولی آخر هفته دارم با روی و دوستمون پل میرم کمپینگ. 100 00:07:12,133 --> 00:07:15,536 ‫آره، دوباره. اینجا آخر هفته‌ها فقط میشه رفت کمپینگ. 101 00:07:15,603 --> 00:07:17,271 ‫و آره، روی پسر خیلی خوبیه. 102 00:07:17,338 --> 00:07:19,774 ‫جام امنه، قول میدم. 103 00:07:21,474 --> 00:07:24,946 ‫مرسی. بابا رو از طرف من بغل کن. باشه، خدافظ. 104 00:07:25,012 --> 00:07:28,616 ‫اونا فقط زیادی نگرانن. 105 00:07:28,683 --> 00:07:29,884 ‫آره. 106 00:07:29,951 --> 00:07:33,120 ‫ولی تو هنوز دبیرستانی هستی. پدر مادر تو باید خیلی بدتر باشن. 107 00:07:33,187 --> 00:07:34,555 ‫نه واقعاً. 108 00:07:34,622 --> 00:07:36,657 ‫بهت نگفتم که وقتی با خونواده‌م اومده بودم اینجا کمپ بزنم 109 00:07:36,724 --> 00:07:38,626 ‫دیدم فروشگاه کادویی نیرو استخدام می‌کنه؟ 110 00:07:38,693 --> 00:07:40,795 ‫آره، در اصل به خونواده‌م گفتم 111 00:07:40,861 --> 00:07:42,563 ‫می‌خوام تابستون اینجا بمونم، 112 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 ‫و اونا گفتن «باشه.» برگشتن مینه‌سوتا. 113 00:07:44,699 --> 00:07:46,901 ‫-جدی میگی؟ -آره. 114 00:07:49,337 --> 00:07:50,304 ‫توروخدا بگو کارت زود تموم میشه. 115 00:07:50,371 --> 00:07:51,471 ‫فقط باید ببندم و جمع و جور کنم. 116 00:07:51,539 --> 00:07:53,541 ‫خوبه، چون تو میای با من کمپینگ. 117 00:07:53,607 --> 00:07:55,475 ‫باید منو از دست این یارو اسکلی که 118 00:07:55,543 --> 00:07:57,111 ‫دنیس سعی داشت بهم قالب کنه نجات بدی. 119 00:07:58,212 --> 00:07:59,747 ‫-سلام، پل. -اوه، سلام، میشل. 120 00:07:59,814 --> 00:08:01,148 ‫ما داریم میریم دریاچه تروت. 121 00:08:01,215 --> 00:08:03,918 ‫منم، دنیس، این پسره رونی که دنیس باهاشه، 122 00:08:03,985 --> 00:08:06,053 ‫و داداشش ریموند. 123 00:08:07,321 --> 00:08:10,057 ‫ریموند. اه. 124 00:08:10,124 --> 00:08:10,958 ‫قراره ازم متنفر بشی، 125 00:08:11,025 --> 00:08:12,727 ‫ولی روی و من آخر هفته قبل دریاچه تروت کمپ زدیم 126 00:08:12,793 --> 00:08:14,228 ‫و اون گیر داده بریم گرانیت پارک. 127 00:08:14,295 --> 00:08:15,930 ‫خب، فقط بهش بگو خودش تنهایی بره. 128 00:08:15,997 --> 00:08:18,432 ‫پسرا عاشق این کاران. زنده موندن در طبیعت، 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 ‫و این کص‌شرا که با طبیعت یکی بشن. 130 00:08:20,568 --> 00:08:22,670 ‫باشه. 131 00:08:25,373 --> 00:08:26,674 ‫تو این آخر هفته چی‌کار می‌کنی؟ 132 00:08:26,741 --> 00:08:29,343 ‫من؟ من دارم با جولی میرم و آم... 133 00:08:29,410 --> 00:08:30,544 ‫-نه، نمیری. -نمیرم؟ 134 00:08:30,611 --> 00:08:32,680 ‫نوچ. تو میای دریاچه تروت. 135 00:08:32,747 --> 00:08:34,382 ‫خب اون وقت مگه من مزاحم و اضافی نیستم؟ 136 00:08:34,448 --> 00:08:36,017 ‫بهتر از اینه که نفر سوم و اضافی باشی. 137 00:08:36,083 --> 00:08:38,319 ‫نکته خوبیه. - بیا دیگه. 138 00:08:38,386 --> 00:08:39,954 ‫من نمی‌خوام با ریموند جفت بشم. 139 00:08:40,021 --> 00:08:40,855 ‫و اگه تو اونجا باشی، 140 00:08:40,921 --> 00:08:42,556 ‫فقط شبیه یه جمع دوستانه میشه. 141 00:08:43,524 --> 00:08:44,925 ‫باید بیای. 142 00:08:45,426 --> 00:08:46,994 ‫عالیه. حل شد. 143 00:08:47,061 --> 00:08:49,263 ‫حالا شما یه آخر هفته رمانتیک دارین و من ندارم. 144 00:08:49,330 --> 00:08:50,865 ‫همه خوشحالن. 145 00:08:50,931 --> 00:08:52,800 ‫یه ساعت دیگه تو لژ شرقِ گلیشر می‌بینیمتون. 146 00:08:56,303 --> 00:08:59,140 ‫کی می‌دونه؟ کز کردن کنار آتیش، 147 00:08:59,206 --> 00:09:00,975 ‫خوابیدن زیر ستاره‌ها. 148 00:09:01,042 --> 00:09:02,777 ‫شاید بهترین جا باشه که به میشل بگی 149 00:09:02,843 --> 00:09:04,145 ‫دیوانه‌وار عاشقشی. 150 00:09:05,246 --> 00:09:06,914 ‫هی! 151 00:09:08,049 --> 00:09:09,817 ‫هی، دوروتی هر لحظه ممکنه برسه. تو بزن به چاک. 152 00:09:09,884 --> 00:09:11,318 ‫-واقعاً؟ -آره، من می‌بندم. 153 00:09:11,385 --> 00:09:12,853 ‫باشه، ممنون. آخر هفته خوش بگذره. 154 00:09:12,920 --> 00:09:13,921 ‫به تو هم. 155 00:09:18,893 --> 00:09:21,028 ‫و اون ته تو جنگل که از درختا آویزونه، 156 00:09:21,095 --> 00:09:23,831 ‫می‌تونید یه گلسنگ با رشته‌های بلند سیاه پیدا کنید 157 00:09:23,898 --> 00:09:26,100 ‫که محلی‌ها بهش میگن گریزلی. 158 00:09:28,469 --> 00:09:29,603 ‫اون چی بود؟ 159 00:09:29,670 --> 00:09:31,172 ‫شبیه یه مرغ مگس‌خوار کوچیک بود؟ 160 00:09:31,238 --> 00:09:33,274 ‫اون مرغ مگس‌خوار کالیوپ بود. 161 00:09:33,340 --> 00:09:35,109 ‫اسم یکی از الهه‌های یونانی روشه، 162 00:09:35,176 --> 00:09:37,278 ‫حامی شعرهای حماسی. 163 00:09:38,412 --> 00:09:40,281 ‫خیلی باحاله. - جالبه. 164 00:09:40,347 --> 00:09:41,916 ‫اصلاً نمی‌دونستم. 165 00:09:41,982 --> 00:09:44,085 ‫من در واقع یه رنجرِ طبیعت‌شناسم. 166 00:09:45,019 --> 00:09:45,920 ‫گیاه‌شناس. 167 00:09:45,986 --> 00:09:49,123 ‫-اوه، پس با گیاه‌ها کار می‌کنی. -درسته. 168 00:09:49,190 --> 00:09:51,892 ‫خانم دورو، راسته چیزایی که در مورد شاله (کلبه کوهستانی) میگن؟ 169 00:09:51,959 --> 00:09:53,528 ‫من خودم ندیدم‌شون، 170 00:09:53,594 --> 00:09:56,197 ‫ولی آره، ظاهراً جاذبه اصلیش همونه. 171 00:09:56,263 --> 00:10:00,000 ‫اوه، واسه همین اینجارو انتخاب کردی، نه؟ 172 00:10:09,376 --> 00:10:10,579 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 173 00:10:10,644 --> 00:10:12,947 ‫فکر می‌کردم اهالی مونتانا قراره مهمون‌نواز باشن. 174 00:10:13,013 --> 00:10:15,816 ‫-احتمالاً توریستن. -هوم. 175 00:10:15,883 --> 00:10:17,985 ‫شاید باید دکمه بالای لباستو باز کنی. 176 00:10:18,052 --> 00:10:19,286 ‫شایدم تو باید باز کنی. 177 00:10:19,353 --> 00:10:21,021 ‫باشه. 178 00:10:22,056 --> 00:10:23,157 ‫نگاه کن. 179 00:10:23,224 --> 00:10:24,225 ‫ضربه اول. 180 00:10:24,291 --> 00:10:25,826 ‫-امکان نداره. -ضربه اول. 181 00:10:31,398 --> 00:10:32,800 ‫حسودی نکن. 182 00:10:32,867 --> 00:10:34,735 ‫ممنون، قربان. ممنون. 183 00:10:46,914 --> 00:10:49,551 ‫الان از یه کوه الکی عکس گرفتی؟ 184 00:10:49,618 --> 00:10:51,152 ‫خونواده‌م عکس کوه 185 00:10:51,218 --> 00:10:52,253 ‫و درخت و این چیزا می‌خوان. 186 00:10:52,319 --> 00:10:53,787 ‫هیجان‌انگیزه. 187 00:10:54,321 --> 00:10:57,658 ‫هی، ما از پاریس‌برگ اوهایو هستیم. همه‌چی برامون هیجان‌انگیزه. 188 00:11:01,729 --> 00:11:02,496 ‫خوشگل نیستن؟ 189 00:11:10,070 --> 00:11:11,606 ‫شما بچه‌ها فکر می‌کنید داریم به محل کمپ نزدیک می‌شیم؟ 190 00:11:11,672 --> 00:11:14,141 ‫آره. من که داغونم. 191 00:11:14,208 --> 00:11:17,044 ‫اگه اون سگ احمق رو بغل نمی‌کردی انقدر خسته نمی‌شدی. 192 00:11:17,111 --> 00:11:20,014 ‫می‌دونی سگا اصلاً اجازه ندارن بیان تو مسیر؟ 193 00:11:20,080 --> 00:11:21,382 ‫یعنی، شنیدی که پارسال اون سگ پودل رو 194 00:11:21,448 --> 00:11:22,716 ‫خرس تیکه پاره کرد، نه؟ 195 00:11:22,783 --> 00:11:23,552 ‫می‌دونی، شنیدم رنجرها اینو 196 00:11:23,618 --> 00:11:24,785 ‫از خودشون درآوردن تا مردمو بترسونن. 197 00:11:24,852 --> 00:11:27,121 ‫آره، مرسی. و اسکورت به هر حال قلاده داره. 198 00:11:27,188 --> 00:11:29,890 ‫بیاین یه لحظه اینجا وایسیم و یه کم آب بخوریم. 199 00:11:29,957 --> 00:11:31,892 ‫اوه، می‌دونی، سگا و خرسا دشمن خونی‌ان، 200 00:11:31,959 --> 00:11:33,827 ‫پس قلاده واقعاً دردی رو دوا نمی‌کنه. 201 00:11:33,894 --> 00:11:35,530 ‫اسکورت دشمن هیچ‌کس نیست. 202 00:11:35,597 --> 00:11:37,532 ‫مگه نه، اسکورت؟ نه؟ 203 00:11:37,599 --> 00:11:39,400 ‫خب، میشل، من... 204 00:11:39,466 --> 00:11:40,901 ‫هی، داشتم فکر می‌کردم، 205 00:11:40,968 --> 00:11:42,369 ‫چه جور موزیکی دوست داری گوش بدی؟ 206 00:11:43,470 --> 00:11:45,540 ‫آم، جفرسون ایرپلین خیلی باحاله. 207 00:11:45,607 --> 00:11:47,509 ‫عاشق اون آهنگم. 208 00:11:47,576 --> 00:11:48,876 ‫اوه، رفیق. 209 00:11:48,943 --> 00:11:52,112 ‫اونا یه گروهن، نه یه آهنگ. 210 00:11:54,114 --> 00:11:55,349 ‫درسته، آره. 211 00:11:55,416 --> 00:11:56,518 ‫آره، منظورم همون بود. 212 00:11:56,585 --> 00:11:58,752 ‫تو طرفدار جفرسون ایرپلینی؟ 213 00:11:58,819 --> 00:12:01,755 ‫اوه، آره. شدیداً. 214 00:12:01,822 --> 00:12:05,159 ‫یه مشت هیپی که دارن در مورد چت کردن با ال‌اس‌دی می‌خونن؟ 215 00:12:05,226 --> 00:12:07,094 ‫مگه میشه دوست نداشت؟ 216 00:12:08,295 --> 00:12:09,830 ‫وای خدای من. 217 00:12:09,897 --> 00:12:11,600 ‫-بیاین ادامه بدیم. -آره، لطفاً. 218 00:12:11,666 --> 00:12:13,467 ‫فقط-- فقط شوخی کردم. 219 00:12:15,169 --> 00:12:16,370 ‫دوست‌شون دارم. 220 00:12:16,450 --> 00:12:27,450 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 221 00:12:27,582 --> 00:12:28,749 ‫اوه، خدا رو شکر. 222 00:12:28,816 --> 00:12:30,284 ‫چیزی گفتی؟ 223 00:12:30,351 --> 00:12:32,086 ‫آم، رسیدیم. 224 00:12:32,152 --> 00:12:34,054 ‫اون جلو شاله گرانیت پارکه. 225 00:12:34,121 --> 00:12:37,224 ‫اینجا مرکز چندین مسیر دورافتاده‌ست 226 00:12:37,291 --> 00:12:40,761 ‫و یکی از محبوب‌ترین جاها تو کل پارکه. 227 00:12:41,495 --> 00:12:43,464 ‫-بریم بشینیم. -آره. 228 00:12:45,132 --> 00:12:46,867 ‫خب اگه می‌خواید یه پیاده‌روی دیگه بکنید، 229 00:12:46,934 --> 00:12:48,603 ‫دیده‌بانی سوییفت‌کارنت احتمالاً بهترین گزینه‌تونه، 230 00:12:48,670 --> 00:12:52,006 ‫ولی زود راه بیفتین تا مطمئن شین قبل غروب برمی‌گردین. 231 00:12:52,072 --> 00:12:53,508 ‫خوش بگذره. 232 00:12:59,714 --> 00:13:01,148 ‫سلام، آم، می‌دونید با کی باید 233 00:13:01,215 --> 00:13:02,283 ‫برای اجاره اتاق صحبت کنیم؟ 234 00:13:02,349 --> 00:13:04,952 ‫آم، شنیدم همه پر شدن. متأسفم. 235 00:13:05,019 --> 00:13:06,353 ‫ولی، می‌دونی، مطمئنم کلی جا هست 236 00:13:06,420 --> 00:13:08,556 ‫اگه بخواین کیسه خواب‌هاتون رو کف زمین پهن کنین. 237 00:13:09,356 --> 00:13:10,958 ‫نه، اشکال نداره. اگه قرار باشه تو کیسه‌هامون بخوابیم، 238 00:13:11,025 --> 00:13:12,661 ‫ترجیح میدیم زیر ستاره‌ها بخوابیم. 239 00:13:12,727 --> 00:13:14,895 ‫-باشه. خب، خوش بگذره. -ممنون. 240 00:13:14,962 --> 00:13:17,298 ‫ببخشید. سلام. 241 00:13:17,364 --> 00:13:19,668 ‫الان شنیدم گفتی همه اتاق‌ها رزرو شدن؟ 242 00:13:19,734 --> 00:13:22,169 ‫فکر کنم، ولی با تام چک کنین. 243 00:13:22,236 --> 00:13:24,438 ‫اون مدیر شاله‌ست، و من-- من همین الان دیدم رفت بیرون. 244 00:13:24,506 --> 00:13:25,906 ‫-تام؟ -بله 245 00:13:25,973 --> 00:13:27,141 ‫-بیرونه؟ باشه. -آره، درست بیرون 246 00:13:27,207 --> 00:13:27,723 ‫آره، امکان نداره نبینیش. 247 00:13:27,735 --> 00:13:28,242 ‫ما با تام حرف می‌زنیم. 248 00:13:28,309 --> 00:13:30,844 ‫ممنون. ممنون. باشه، بریم. 249 00:13:39,754 --> 00:13:42,856 ‫خیلی خب، همش همینه؟ 250 00:13:42,923 --> 00:13:44,659 ‫باشه، خوبه. بیاین-- بیاین بکشیمش سمت گودال 251 00:13:44,726 --> 00:13:45,993 ‫برای سرگرمی امشب. 252 00:13:46,060 --> 00:13:47,428 ‫-خیلی خب؟ خوبه. -حتماً. 253 00:13:47,494 --> 00:13:49,863 ‫من نمی‌فهمم. حتی یه اتاق هم نیست؟ 254 00:13:49,930 --> 00:13:51,666 ‫اوه، اون که نیست-- تام؟ تام؟ 255 00:13:51,733 --> 00:13:53,167 ‫سلام. سلام، شما تام هستین؟ 256 00:13:53,233 --> 00:13:55,603 ‫تام، سلام. شنیدم مسئول اتاق‌ها شمایین. 257 00:13:55,670 --> 00:13:58,372 ‫درسته. ولی قبل از اینکه بپرسین، بله، همه‌شون پر شدن. 258 00:13:58,439 --> 00:14:00,709 ‫کف زمین چطور؟ 259 00:14:00,775 --> 00:14:03,545 ‫-آره، نفری ۱۲.۵۰ دلار میشه. -چــ... 260 00:14:03,611 --> 00:14:06,681 ‫۲۵ دلار واسه خوابیدن رو زمین؟ 261 00:14:06,748 --> 00:14:08,282 ‫شرمنده، نرخ‌ش همینه. 262 00:14:08,349 --> 00:14:10,518 ‫باشه، خب، چقدر می‌گیری که تو دستشویی بخوابیم؟ 263 00:14:10,585 --> 00:14:11,820 ‫آم، این خلاف قوانینه، 264 00:14:11,919 --> 00:14:13,320 ‫و اگه من قانون رو واسه شما بپیچونم، فردا پس‌فردا می‌بینی، 265 00:14:13,387 --> 00:14:15,155 ‫کمپ‌زن‌ها کنار توالت‌ها خوابیدن، 266 00:14:15,222 --> 00:14:17,191 ‫و من تقریباً مطمئنم این وضعیتیه که هیچ‌کس نمی‌خواد. 267 00:14:17,958 --> 00:14:19,694 ‫من-- من نمی‌... 268 00:14:19,761 --> 00:14:20,994 ‫خب، میشه فقط بهمون بگین 269 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 ‫وضعیت خرسا این اطراف چه جوریه؟ 270 00:14:23,130 --> 00:14:25,399 ‫چون انگار همه فقط دارن در مورد همین حرف می‌زنن. 271 00:14:25,466 --> 00:14:28,335 ‫خب، اگه به اندازه کافی اینجا بمونید، می‌بینید. 272 00:14:29,804 --> 00:14:31,806 ‫-اینکه شومه. -آره. 273 00:14:31,872 --> 00:14:32,940 ‫این چیه، فیلم هیچکاکه؟ 274 00:14:33,006 --> 00:14:34,208 ‫نمی‌دونم. دوست داره مرموز باشه. 275 00:14:34,274 --> 00:14:35,909 ‫بیخیال، بیاین ببینیم می‌تونیم جای دیگه‌ای پیدا کنیم. 276 00:14:35,976 --> 00:14:37,545 ‫ولی دان و نیل گفتن این جا عالیه. 277 00:14:37,612 --> 00:14:39,279 ‫آره. - چی داشتن می‌گفتن واسه خودشون؟ 278 00:14:46,487 --> 00:14:48,055 ‫احتمالاً بهتره رزروش کنیم اگه شانسی باشه که 279 00:14:48,122 --> 00:14:50,257 ‫قبل غروب شام‌مون رو بگیریم. 280 00:14:50,324 --> 00:14:52,827 ‫اون وقت اضافه لازم داره چون ماهیگیر افتضاحیه. 281 00:14:52,893 --> 00:14:55,896 ‫شاید یادت رفته کی تابستون پارسال بزرگترین قزل‌آلا رو گرفت. 282 00:14:55,963 --> 00:14:58,432 ‫آره، آره. با اختلاف نیم اینچ. 283 00:14:59,734 --> 00:15:01,603 ‫پل، تو کار با قلاب بلدی؟ 284 00:15:01,669 --> 00:15:02,903 ‫آره، بدم نیستم. 285 00:15:02,970 --> 00:15:04,972 ‫اوه، منم می‌تونم بیام؟ 286 00:15:05,038 --> 00:15:06,875 ‫قول دادی یادم بدی. 287 00:15:06,940 --> 00:15:08,442 ‫تو کارت با میله خوبه. 288 00:15:08,510 --> 00:15:10,110 ‫اوه، آره؟ 289 00:15:10,177 --> 00:15:11,412 ‫اه. 290 00:15:11,478 --> 00:15:13,280 ‫آره، یادم بنداز امشب هیچ‌جا نزدیک شما دو تا نخوابم. 291 00:15:14,616 --> 00:15:18,686 ‫خب، من کمپ رو برپا می‌کنم اگه شما چهار تا شام منو بگیرین، قبوله؟ 292 00:15:18,753 --> 00:15:20,220 ‫اوه، اگه بخوای، من می‌تونم بمونم-- 293 00:15:20,287 --> 00:15:22,189 ‫برام مهم نیست کمکت کنم اگه کمک می‌خوای. 294 00:15:22,256 --> 00:15:25,627 ‫فکر کنم از پس پهن کردن چند تا کیسه خواب بربیام. 295 00:15:25,693 --> 00:15:27,261 ‫به هر حال ممنون. 296 00:15:27,327 --> 00:15:29,263 ‫راستش، می‌تونی مواظب اسکورت باشی؟ 297 00:15:29,329 --> 00:15:30,297 ‫آره. آره، آره-- 298 00:15:30,364 --> 00:15:32,966 ‫نمی‌خوام وقتی دارم ماهیگیری می‌کنم فرار کنه. 299 00:15:33,033 --> 00:15:34,935 ‫-ممنون. -ممنون. بریم. 300 00:15:35,002 --> 00:15:36,270 ‫می‌بینیم‌تون. - خدافظ. 301 00:15:36,336 --> 00:15:37,971 ‫-خدافظ. -یه کم دیگه می‌بینیم‌تون. 302 00:15:38,038 --> 00:15:40,307 ‫بزن بریم پسرا. بریم. 303 00:15:43,578 --> 00:15:48,115 ‫خب، الان فقط منم و تو، اسکورت. 304 00:16:04,131 --> 00:16:06,400 ‫اومدن! اومدن! 305 00:16:06,467 --> 00:16:08,803 ‫خیلی خب، ظاهراً مهمونای افتخاری‌مون رسیدن، 306 00:16:08,870 --> 00:16:11,238 ‫پس اگه آروم برید بیرون... 307 00:16:12,172 --> 00:16:13,273 ‫باشه، اگه برید سمت بالکن، 308 00:16:13,340 --> 00:16:15,242 ‫می‌تونید از یه جای امن تماشا کنید. 309 00:16:24,351 --> 00:16:26,554 ‫خرسا از کجا می‌دونن که بیان اینجا؟ 310 00:16:26,621 --> 00:16:29,022 ‫آم، حدس می‌زنم وقتی بفهمن غذا کجاست، 311 00:16:29,089 --> 00:16:30,491 ‫هی برمی‌گردن. 312 00:16:49,276 --> 00:16:51,278 ‫چطور کسی فکر می‌کنه این کار اشکالی نداره؟ 313 00:16:52,212 --> 00:16:56,216 ‫دیوونه‌های شهری. هیچی از خرسا نمی‌دونن. 314 00:17:06,226 --> 00:17:08,830 ‫اوه، این چیه؟ این چیه؟ 315 00:17:08,897 --> 00:17:10,532 ‫این چیه؟ آماده، برو! 316 00:17:11,966 --> 00:17:13,801 ‫داره بهتون خوش می‌گذره؟ 317 00:17:13,868 --> 00:17:15,803 ‫آره، به منم نه. 318 00:17:17,437 --> 00:17:19,339 ‫باشه، قبول، فقط چند تا پرتاب، 319 00:17:19,406 --> 00:17:21,576 ‫ولی به دنیس نگو، باشه؟ 320 00:17:22,577 --> 00:17:23,778 ‫برو! 321 00:17:28,048 --> 00:17:29,617 ‫اسکورت؟ 322 00:17:34,187 --> 00:17:36,089 ‫اسکورت، برگرد اینجا. 323 00:17:38,593 --> 00:17:39,994 ‫اسکورت! 324 00:17:40,060 --> 00:17:41,194 ‫اسکورت، برگرد اینجا! 325 00:17:45,934 --> 00:17:48,036 ‫چطوری از قلاده‌ت دراومدی؟ 326 00:17:48,101 --> 00:17:49,837 ‫دیگه وقتشه. 327 00:17:49,904 --> 00:17:53,875 ‫خب کدوم یکی از برادرای نوسک ماهیگیر بهتریه؟ 328 00:17:55,677 --> 00:17:56,778 ‫هیچ‌کدوم! 329 00:17:56,844 --> 00:18:00,314 ‫اوه! - شانس تازه‌کار. 330 00:18:00,380 --> 00:18:02,215 ‫خب، کدوم یکی از شما پسرا 331 00:18:02,282 --> 00:18:04,752 ‫می‌خواد مردونگی‌شو ثابت کنه و برامون آتیش روشن کنه؟ 332 00:18:06,754 --> 00:18:08,088 ‫کسی نیست؟ 333 00:18:10,792 --> 00:18:12,594 ‫گیاهای خیلی متنوعی اینجاست، نه؟ 334 00:18:12,660 --> 00:18:13,828 ‫آره، می‌دونم من-- 335 00:18:13,895 --> 00:18:15,429 ‫بچه‌ها عاشق اینجا می‌شید، به من اعتماد کنید. 336 00:18:15,495 --> 00:18:17,065 ‫خب-- - من همیشه میام اینجا. 337 00:18:17,130 --> 00:18:19,534 ‫خب، یعنی، خیلی-- خوشگله. تقریباً رسیدیم؟ 338 00:18:19,601 --> 00:18:23,370 ‫-یه کم-- -در واقع، رسیدیم. 339 00:18:24,438 --> 00:18:25,573 ‫هان. - اوه، آره. 340 00:18:25,640 --> 00:18:26,608 ‫آره. 341 00:18:26,674 --> 00:18:28,676 ‫کلبه‌ش مالی نیست، 342 00:18:28,743 --> 00:18:33,313 ‫ولی کلی جای صاف داره که کیسه‌هاتون رو پهن کنید. 343 00:18:33,380 --> 00:18:35,583 ‫باشه؟ و اگه به اندازه من مثل سگ خسته باشین، 344 00:18:35,650 --> 00:18:38,151 ‫راحت یه خواب خوب می‌کنید. 345 00:18:38,218 --> 00:18:41,154 ‫هان. آره، ولی خرسا چی؟ 346 00:18:41,221 --> 00:18:44,626 ‫-ژانت؟ ما که قبلاً-- -چی-- خب-- 347 00:18:44,692 --> 00:18:46,628 ‫-نگرانی به‌جاییه. -بهم اعتماد کن خانم. 348 00:18:46,694 --> 00:18:49,229 ‫اونا بیشتر از ما می‌ترسن تا ما از اونا. 349 00:18:50,865 --> 00:18:52,533 ‫باشه. 350 00:18:52,600 --> 00:18:56,838 ‫و در اون حالت بعید، اون حالت خیلی بعید که یه 351 00:18:56,904 --> 00:18:58,106 ‫-گریزلی پیداش بشه؟ -آره؟ 352 00:18:58,171 --> 00:19:01,542 ‫یادت باشه، فرار نکن. فقط یه درخت پیدا کن و برو بالا. 353 00:19:01,609 --> 00:19:05,278 ‫هوم. - لعنتی، اینو ببین. 354 00:19:05,345 --> 00:19:09,316 ‫شبیه نردبونه، نه؟ سه سوت می‌ریم اون بالا. 355 00:19:09,383 --> 00:19:12,587 ‫اوه. هان. آره، نه. عالیه. عالیه. 356 00:19:12,654 --> 00:19:13,921 ‫آره. 357 00:19:13,988 --> 00:19:15,757 ‫آره، ولی اگه وقت نکنی بری بالا چی؟ 358 00:19:15,823 --> 00:19:18,926 ‫خب، تو اون حالت، 359 00:19:18,993 --> 00:19:20,595 ‫فقط خودتو بزن به مردن. 360 00:19:21,228 --> 00:19:22,664 ‫چی؟ - هی، دان! 361 00:19:24,331 --> 00:19:27,502 ‫-هی، روی! -سلام. 362 00:19:27,568 --> 00:19:29,469 ‫سلام. - این بچه‌ها. 363 00:19:29,537 --> 00:19:31,539 ‫آره. کیسه خواباشون رو دیدی عزیزم؟ 364 00:19:31,606 --> 00:19:33,041 ‫آهان. 365 00:19:33,107 --> 00:19:35,576 ‫واقعاً فکر می‌کنی اگه خطرناک بود اینجا کمپ می‌زدن؟ 366 00:19:36,577 --> 00:19:38,680 ‫باید می‌رفتیم کتس‌کیلز. 367 00:19:40,213 --> 00:19:41,883 ‫تا عمر دارم قراره سرکوفت اینو بشنوم. 368 00:19:41,949 --> 00:19:43,551 ‫خیلی خب. 369 00:19:45,285 --> 00:19:47,722 ‫انگار تا تابستون دیگه تموم نمیشه. 370 00:19:47,789 --> 00:19:50,725 ‫فکر کنم نباید تعجب کنیم که پارک چقدر کمبود نیرو داره. 371 00:19:50,792 --> 00:19:54,194 ‫آره، خب، اونجا دنج و خوب به نظر میاد، نه؟ 372 00:19:56,329 --> 00:19:57,665 ‫آتیش هم داره. 373 00:19:57,732 --> 00:19:59,332 ‫عالیه. 374 00:19:59,399 --> 00:20:01,869 ‫-همین‌جا پهن کنیم؟ -آره. 375 00:20:04,304 --> 00:20:06,908 ‫فکر می‌کنی پل با میشل چطور پیش میره؟ 376 00:20:06,974 --> 00:20:08,643 ‫خب، فکر کنم اگه واقعاً ساکت باشیم، 377 00:20:08,710 --> 00:20:11,378 ‫احتمالاً می‌تونیم صدای شکستن قلبش رو 378 00:20:11,445 --> 00:20:13,181 ‫حتی از نُه مایل اون‌ورتر بشنویم. 379 00:20:13,246 --> 00:20:15,650 ‫خب، من که امیدوارم به هم برسن. 380 00:20:15,717 --> 00:20:17,919 ‫آره، اون به خاطر اینه که تو خوش‌بینی. 381 00:20:17,985 --> 00:20:19,554 ‫قبول. 382 00:20:27,795 --> 00:20:30,031 ‫فقط چند تا آخر هفته دیگه از اینا داریم. 383 00:20:30,098 --> 00:20:33,233 ‫هیس. حتی نمی‌خوام امشب به تموم شدن تابستون فکر کنم. 384 00:20:44,478 --> 00:20:46,379 ‫چرا نشد تو مدرسه ببینمت؟ 385 00:20:47,148 --> 00:20:48,816 ‫منم می‌تونم همینو از تو بپرسم. 386 00:20:50,484 --> 00:20:53,386 ‫می‌دونی، قشنگ به درد بولینگ گرین می‌خوری. 387 00:20:53,453 --> 00:20:55,723 ‫مم. 388 00:20:55,790 --> 00:21:00,628 ‫خیلی خب پس، فکر کنم ما-- ما باید ترک تحصیل کنیم، نه؟ 389 00:21:00,695 --> 00:21:02,764 ‫تا ابد اینجا بمونیم، بشیم آدمای کوهستان. 390 00:21:02,830 --> 00:21:05,800 ‫از زمین بخوریم، دیگه-- دیگه حموم نریم. 391 00:21:05,867 --> 00:21:08,503 ‫آره، حتماً. شاید بذارم موهای زیر بغلم بلند شه. 392 00:21:08,569 --> 00:21:10,538 ‫نه. هی، کلی از-- از دخترا 393 00:21:10,605 --> 00:21:14,008 ‫این روزا دنبال اون تیپ کاملاً طبیعی‌ان. 394 00:21:15,442 --> 00:21:17,145 ‫تحت تأثیر قرار گرفتی که فرانسوی بلدم؟ 395 00:21:17,211 --> 00:21:19,547 ‫تو فرانسوی بلد نیستی. 396 00:21:23,017 --> 00:21:26,020 ‫کسی تا حالا بهت گفته وقتی می‌خندی کل صورتت روشن میشه؟ 397 00:21:30,290 --> 00:21:32,160 ‫اوه. 398 00:21:32,226 --> 00:21:34,862 ‫-داری چی‌کار می‌کنی؟ -همون‌جا بمون. 399 00:21:36,496 --> 00:21:38,900 ‫-نه. -اوه، بیخیال. فقط یکی. 400 00:21:38,966 --> 00:21:40,500 ‫مگه قرار نیست عکس، چه می‌دونم، 401 00:21:40,568 --> 00:21:41,602 ‫کوه‌ها و این‌جور چیزا رو بگیری؟ 402 00:21:41,669 --> 00:21:42,537 ‫گور بابای کوه‌ها. زود باش، لطفاً. 403 00:21:42,603 --> 00:21:43,771 ‫فقط-- فقط-- فقط یکی. 404 00:21:43,838 --> 00:21:45,907 ‫جولی، بیخیال، فقط یکی. 405 00:21:45,973 --> 00:21:47,474 ‫دستاتو بیار پایین. آره. 406 00:21:47,542 --> 00:21:49,309 ‫آماده؟ 407 00:21:50,144 --> 00:21:53,014 ‫بیخیال. می‌دونم دلت می‌خواد. 408 00:21:53,080 --> 00:21:54,749 ‫باشه. آماده؟ 409 00:21:54,816 --> 00:21:57,285 ‫یک، دو، سه. 410 00:22:00,521 --> 00:22:02,322 ‫اوه، آره، واقعاً، واقعاً بانمکه. 411 00:22:02,389 --> 00:22:04,058 ‫تو یه پا ادی سجویک هستی واسه خودت. 412 00:22:04,125 --> 00:22:05,392 ‫اوه، مرسی. 413 00:22:05,458 --> 00:22:06,928 ‫ولی تو ادی سجویکِ منی. 414 00:22:07,100 --> 00:22:18,250 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 415 00:22:18,338 --> 00:22:20,775 ‫آم، آقای والتون، می‌تونم یه سوال بپرسم؟ 416 00:22:20,842 --> 00:22:22,143 ‫بپرس. 417 00:22:22,210 --> 00:22:23,744 ‫آم، اداره پارک می‌دونه 418 00:22:23,811 --> 00:22:25,780 ‫که شما دارین آشغال می‌ریزین تو گودال؟ 419 00:22:25,847 --> 00:22:28,448 ‫چون مطمئنم می‌دونین که غذا دادن خلاف مقرراته-- 420 00:22:28,516 --> 00:22:31,819 ‫تو اینجا تازه‌کاری، نه؟ 421 00:22:31,886 --> 00:22:34,354 ‫اوه. انقدر تابلوئه؟ 422 00:22:34,421 --> 00:22:36,090 ‫فقط نمی‌دونستم که پارک 423 00:22:36,157 --> 00:22:37,892 ‫شروع کرده به استخدام رنجرهای خانم. 424 00:22:38,759 --> 00:22:40,561 ‫بیا. بذار یه چیزی بهت نشون بدم. 425 00:22:45,800 --> 00:22:47,702 ‫همون‌طور که می‌بینی، این لامصب به زور واسه 426 00:22:47,768 --> 00:22:49,604 ‫سوزوندن آشغال ده نفر جا داره، 427 00:22:49,670 --> 00:22:52,874 ‫ولی مطمئنم متوجه شدی که چند نفر بیشتر از ده نفر اینجان. 428 00:22:52,940 --> 00:22:55,442 ‫پارک از هر غلطی که اینجا اتفاق می‌افته خبر داره. 429 00:22:55,509 --> 00:22:57,078 ‫و بذار این‌جوری بگم، گرفتن یه زباله‌سوز بزرگتر واسه ما 430 00:22:57,144 --> 00:22:58,646 ‫دقیقاً تو اولویت نیست. 431 00:22:58,713 --> 00:23:00,882 ‫من باید برم بساط شام رو جور کنم، باشه؟ 432 00:23:05,853 --> 00:23:08,289 ‫فکر کنم خوش‌تیپش می‌کنه. 433 00:23:08,356 --> 00:23:10,591 ‫مثل یه ستاره سینما. 434 00:23:10,658 --> 00:23:12,425 ‫مسئله خوش‌تیپ شدن نیست. 435 00:23:12,492 --> 00:23:13,928 ‫مسئله اینه که جریمه و گزارش نشه. 436 00:23:13,995 --> 00:23:15,363 ‫گزارش واسه چی؟ 437 00:23:15,428 --> 00:23:19,267 ‫مدل موی بیتلی یا هیپی‌طور ممنوعه. 438 00:23:19,333 --> 00:23:21,702 ‫این قانون کاملاً مسخره‌ست. 439 00:23:21,769 --> 00:23:23,037 ‫می‌تونم امتحان کنم؟ 440 00:23:23,104 --> 00:23:24,872 ‫ولی چرا مسخره‌ست 441 00:23:24,939 --> 00:23:28,242 ‫که پارک می‌خواد پیشخدمت‌هاش تروتمیز باشن، 442 00:23:28,309 --> 00:23:29,677 ‫نه شبیه یه مشت هیپیِ چرک؟ 443 00:23:30,244 --> 00:23:32,079 ‫می‌دونی، باید تو همون سان‌فرانسیسکو 444 00:23:32,146 --> 00:23:33,281 ‫با رفقای معتاد و داغونت می‌موندی. 445 00:23:33,347 --> 00:23:34,615 ‫می‌دونی، تابستونِ عشق فقط یه 446 00:23:34,682 --> 00:23:36,651 ‫توهمِ سکسی با اسید نیست. 447 00:23:36,717 --> 00:23:37,885 ‫اعتراض به جنگه، 448 00:23:37,952 --> 00:23:40,688 ‫که حدس می‌زنم تو طرفدارشی؟ 449 00:23:40,755 --> 00:23:41,856 ‫معلومه. 450 00:23:42,623 --> 00:23:43,991 ‫پس تو حمایت می‌کنی که ایالات متحده 451 00:23:44,058 --> 00:23:46,260 ‫میلیون‌ها دلار خرج کنه تا سربازامون رو بفرسته که برن بمیرن 452 00:23:46,327 --> 00:23:47,494 ‫چون چی؟ 453 00:23:47,561 --> 00:23:48,696 ‫میشل! - چون-- 454 00:23:48,763 --> 00:23:50,497 ‫-بیخیال. بیخیال. -آره، بیاین-- 455 00:23:50,564 --> 00:23:52,166 ‫بیاین راجع به یه چیز دیگه حرف بزنیم. 456 00:23:55,435 --> 00:23:57,939 ‫تو چی پدربزرگ؟ 457 00:23:58,005 --> 00:24:00,808 ‫تو که از اون کمونیست‌های قرتی نیستی، هان؟ 458 00:24:00,875 --> 00:24:02,743 ‫آم، خب، نه، من-- 459 00:24:02,810 --> 00:24:04,545 ‫ادامه بده. - هی-- 460 00:24:04,612 --> 00:24:06,180 ‫وای خدای من! 461 00:24:07,415 --> 00:24:08,916 ‫برید-- برید این طرف! 462 00:24:19,160 --> 00:24:21,362 ‫اوه، قزل‌آلای من. 463 00:24:21,429 --> 00:24:23,831 ‫اون حروم‌زاده! 464 00:24:23,898 --> 00:24:25,833 ‫مگه خرسا قرار نیست از آدما بترسن؟ 465 00:24:29,503 --> 00:24:32,340 ‫شاید باید بریم سمت ایستگاه رنجرها؟ 466 00:24:32,406 --> 00:24:33,507 ‫آره، آره، فکر کنم ایده خوبیه. 467 00:24:33,574 --> 00:24:34,675 ‫هرچند داره دیر میشه. 468 00:24:34,742 --> 00:24:36,644 ‫آره. مطمئن نیستم بتونیم تا 469 00:24:36,711 --> 00:24:38,612 ‫خودِ دریاچه مک‌دونالد برسیم. 470 00:24:38,679 --> 00:24:40,848 ‫تازه، خرسه رفت سمتِ مسیر پیاده‌روی، احتمالاً 471 00:24:40,915 --> 00:24:42,316 ‫بهترین کار اینه که تا جای ممکن ازش دور بمونیم. 472 00:24:49,056 --> 00:24:52,727 ‫نگران نباشید بچه‌ها. اون خرس پیر دلی از عزا درآورد. 473 00:24:53,327 --> 00:24:54,762 ‫دیگه برنمی‌گرد. 474 00:24:56,931 --> 00:25:00,034 ‫مگه اینکه بدوئه بره به همه رفیقاش بگه. 475 00:25:01,836 --> 00:25:05,840 ‫درست میشه. ما-- ما می‌تونیم از پسش بربیایم. 476 00:25:26,961 --> 00:25:29,063 ‫بهتره قبل از خواب آتیش رو خاموش کنم. 477 00:25:29,130 --> 00:25:30,097 ‫نظرت چیه، ری؟ 478 00:25:32,333 --> 00:25:33,968 ‫شایدم نه. 479 00:25:35,102 --> 00:25:37,805 ‫می‌دونی، محض احتیاط. 480 00:25:39,607 --> 00:25:43,244 ‫پسر، خیلی گنده بود. فکر می‌کنی وزنش چقدر بود؟ 481 00:25:43,310 --> 00:25:45,279 ‫شب‌بخیر، رونالد. 482 00:26:09,103 --> 00:26:09,904 ‫-جان. -اوهوم. 483 00:26:09,970 --> 00:26:12,273 ‫-اونو شنیدی؟ -چی رو؟ 484 00:26:12,339 --> 00:26:14,141 ‫صدای جیغ یه زن می‌اومد. 485 00:26:14,809 --> 00:26:17,945 ‫هوم. چرا یه زن باید جیغ بزنه؟ 486 00:26:18,012 --> 00:26:19,780 ‫نمی‌دونم. شاید تو دستشویی بیرونه 487 00:26:19,847 --> 00:26:22,016 ‫و یکی داره مزاحمش میشه. 488 00:26:22,083 --> 00:26:26,187 ‫آدما اینجا اینجوری نیستن. مطمئنم الان دیگه خوبه. 489 00:26:44,438 --> 00:26:45,940 ‫بابا، اون چی بود؟ 490 00:26:46,006 --> 00:26:49,310 ‫هیس! فقط یه لحظه ساکت باش. 491 00:26:54,915 --> 00:26:56,617 ‫یکی کمکم کنه! 492 00:26:58,886 --> 00:27:01,989 ‫برو طبقه بالا. یکی از مدیریت رو پیدا کن. 493 00:27:02,056 --> 00:27:03,057 ‫برو! 494 00:27:07,495 --> 00:27:08,896 ‫جولی! 495 00:27:18,739 --> 00:27:21,075 ‫-روی؟ -یه خرس گرفتش. 496 00:27:23,310 --> 00:27:25,379 ‫ما باید پیداش کنیم. 497 00:27:26,413 --> 00:27:29,650 ‫من باید پیداش کنم. 498 00:27:29,717 --> 00:27:31,418 ‫ما باید پیداش کنیم. 499 00:27:31,485 --> 00:27:34,188 ‫یه خرس گرفتش. 500 00:27:34,255 --> 00:27:35,689 ‫میشه یکی بره پیداش کنه؟ 501 00:27:35,756 --> 00:27:37,858 ‫باشه، باشه. من پیداش می‌کنم رفیق. 502 00:27:38,859 --> 00:27:40,928 ‫بیا یه کم گرمت کنیم. 503 00:27:40,995 --> 00:27:42,196 ‫لعنتی! 504 00:27:45,232 --> 00:27:46,500 ‫وای خدای من! 505 00:27:46,568 --> 00:27:48,202 ‫یه خرس گرفتش. 506 00:27:48,269 --> 00:27:49,837 ‫یه خرس؟ یه خرس؟! 507 00:27:49,904 --> 00:27:52,139 ‫اوه، شت-- چی‌کار کنیم؟ چی‌کار کنیم؟ 508 00:27:52,206 --> 00:27:52,973 ‫باید خودمو بزنم به مردن؟ 509 00:27:53,040 --> 00:27:55,009 ‫نه، نه، نه. چراغ‌قوه‌تو بردار. 510 00:27:55,075 --> 00:27:57,278 ‫-چراغ‌قوه‌تو بردار. -برو رو سقف! 511 00:27:57,344 --> 00:27:58,254 ‫برو رو سقف. بدو. 512 00:27:58,266 --> 00:27:59,947 ‫باشه، باشه، باشه. فقط-- فقط-- 513 00:28:00,014 --> 00:28:01,650 ‫-فقط-- آره. برو، برو، برو. -باشه، باشه. 514 00:28:01,715 --> 00:28:04,519 ‫هی، هی. هی، هی، هی، هی. با من باش رفیق. 515 00:28:12,627 --> 00:28:14,563 ‫خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب. 516 00:28:14,629 --> 00:28:16,463 ‫-داری میای بالا؟ -نه. 517 00:28:16,531 --> 00:28:20,434 ‫اگه اون خرسه برگرده، من همین پایین پیش تو می‌مونم رفیق. 518 00:28:22,637 --> 00:28:24,573 ‫الو؟ 519 00:28:26,740 --> 00:28:28,475 ‫سلام. سلام، کمک لازم دارم. 520 00:28:28,543 --> 00:28:30,277 ‫هیس! دارم سعی می‌کنم بخوابم. 521 00:28:32,880 --> 00:28:35,584 ‫هی! هی، کی اینجا مسئولیت داره؟ 522 00:28:35,650 --> 00:28:36,984 ‫چه خبره؟ 523 00:28:37,051 --> 00:28:38,185 ‫یه دختر بیرون تو خطره. 524 00:28:38,252 --> 00:28:39,720 ‫فکر کنم یکی بهش حمله کرده. 525 00:28:39,787 --> 00:28:43,424 ‫فقط داری کابوس می‌بینی. برو بگیر بخواب بچه. 526 00:28:43,490 --> 00:28:45,694 ‫استیون. 527 00:28:45,759 --> 00:28:47,761 ‫بیدار شو. یکی کمک لازم داره. 528 00:28:49,296 --> 00:28:50,864 ‫هی. هی! علامت بدین واسه کمک! 529 00:28:50,931 --> 00:28:52,366 ‫-علامت-- علامت-- -SOS. 530 00:28:52,433 --> 00:28:53,668 ‫-SOS. -آره، اینو بلدم. 531 00:28:53,734 --> 00:28:55,336 ‫-بلدی. -بلدم. من حواسم هست. 532 00:28:55,402 --> 00:28:57,371 ‫-آم... -باشه. یک، دو. 533 00:28:57,438 --> 00:28:59,106 ‫کمک! 534 00:29:04,778 --> 00:29:06,213 ‫-مشکل چیه؟ -یکی کمک لازم داره. 535 00:29:07,915 --> 00:29:10,384 ‫بابا؟ بابا، رنجر رو پیدا کردم. 536 00:29:10,451 --> 00:29:12,554 ‫-چیزی می‌بینی؟ -نه، هیچیِ لعنتی معلوم نیست. 537 00:29:12,621 --> 00:29:13,487 ‫ولی ما صدای جیغ شنیدیم، 538 00:29:13,555 --> 00:29:14,788 ‫-مگه نه جان؟ -آره، بله. 539 00:29:14,855 --> 00:29:16,790 ‫اولش، فکر کردم یه زنه که بهش حمله شده، 540 00:29:16,857 --> 00:29:18,826 ‫ولی الان فکر کنم بیشتر شبیه صدای یه دختر بچه بود. 541 00:29:18,892 --> 00:29:19,860 ‫اگه گم شده باشه و 542 00:29:19,927 --> 00:29:21,328 ‫اون پایین دنبال مادرش می‌گرده چی؟ 543 00:29:21,395 --> 00:29:23,097 ‫خب، صداها از کجا میومد؟ 544 00:29:23,163 --> 00:29:25,332 ‫یه جایی اون پایین تو اون منطقه. 545 00:29:25,399 --> 00:29:27,736 ‫-چی اون پایینه؟ -هیچی اون پایین نیست. 546 00:29:27,801 --> 00:29:29,970 ‫-هیچی. -اونجا، نگاه کن! 547 00:29:31,706 --> 00:29:32,540 ‫اون علامت SOS (کمکه). 548 00:29:32,607 --> 00:29:34,174 ‫سلام! 549 00:29:35,075 --> 00:29:37,211 ‫شاید بهتر باشه. به هر حال همه بیدارن. 550 00:29:37,278 --> 00:29:38,946 ‫همه چی مرتبه؟ 551 00:29:39,748 --> 00:29:40,881 ‫نه! 552 00:29:40,948 --> 00:29:42,850 ‫مشکل چیه؟ 553 00:29:43,685 --> 00:29:45,553 ‫حمله خرس! 554 00:29:45,620 --> 00:29:46,987 ‫وای خدای من! 555 00:29:47,756 --> 00:29:49,790 ‫تفنگ بیارین! 556 00:29:49,857 --> 00:29:51,158 ‫-آره. خوبه. -درسته، درسته؟ 557 00:29:52,092 --> 00:29:54,562 ‫باید بریم. همش دارم فکر می‌کنم به-- 558 00:29:54,629 --> 00:29:55,796 ‫بریم. 559 00:29:55,863 --> 00:29:56,731 ‫چـ-چطوره حالش؟ 560 00:29:56,797 --> 00:29:58,866 ‫فکر کنم تو شوکه. 561 00:30:00,635 --> 00:30:02,036 ‫تقصیر منه. 562 00:30:03,505 --> 00:30:05,005 ‫نه. 563 00:30:05,072 --> 00:30:06,974 ‫من نگرانم اگه کمک به موقع نرسه، 564 00:30:07,041 --> 00:30:09,076 ‫-از خونریزی می‌میره. -باشه. 565 00:30:10,411 --> 00:30:13,247 ‫باشه. باشه. آره. باشه. 566 00:30:13,914 --> 00:30:15,550 ‫نه، کجا-- داری کجا میری؟ 567 00:30:15,617 --> 00:30:17,686 ‫خودت همین الان گفتی. اون پسره-- من میرم پایین. 568 00:30:17,752 --> 00:30:18,986 ‫میرم ببینمش و براش کمک بیارم. 569 00:30:19,053 --> 00:30:22,089 ‫نه، نه! نرو اون پایین، لطفاً. 570 00:30:22,557 --> 00:30:23,991 ‫لطفاً. 571 00:30:24,058 --> 00:30:26,026 ‫کمک-- کمک تو راهه. 572 00:30:26,860 --> 00:30:29,296 ‫پس فقط همینو بهش بگو، باشه؟ 573 00:30:31,766 --> 00:30:34,602 ‫هی، ما از اینجا میریم بیرون. 574 00:30:34,669 --> 00:30:35,936 ‫این خط و این نشون. 575 00:30:36,003 --> 00:30:38,272 ‫میشه-- میشه بریم بیاریمش؟ 576 00:30:38,339 --> 00:30:40,709 ‫منو بیخیال شو. فقط بریم اونو بیاریم. 577 00:30:40,775 --> 00:30:42,343 ‫میشه بریم بیاریمش؟ 578 00:30:46,413 --> 00:30:50,050 ‫آره، آره. میریم میاریمش رفیق. 579 00:30:50,117 --> 00:30:53,020 ‫درست بعد از اینکه تو رو به جای امن رسوندیم، باشه؟ 580 00:30:55,189 --> 00:30:57,224 ‫یادته چی شد؟ 581 00:30:59,426 --> 00:31:02,262 ‫اگه بتونی بهم بگی، کمکمون می‌کنه سریع‌تر پیداش کنیم. 582 00:31:12,940 --> 00:31:15,442 ‫خودتو بزن به مردن. 583 00:31:45,439 --> 00:31:47,007 ‫جولی. 584 00:31:54,816 --> 00:31:55,983 ‫کمک! 585 00:31:56,049 --> 00:31:58,620 ‫یکی کمکم کنه! 586 00:31:58,686 --> 00:32:00,120 ‫نه! 587 00:32:00,855 --> 00:32:02,791 ‫کشیدش برد. 588 00:32:06,828 --> 00:32:08,663 ‫روی! 589 00:32:18,372 --> 00:32:20,007 ‫جولی! 590 00:32:23,177 --> 00:32:25,045 ‫من فقط جولی رو اینجا می‌خوام. 591 00:32:25,814 --> 00:32:27,047 ‫من میرم میارمش. 592 00:32:27,682 --> 00:32:29,383 ‫قول میدم. 593 00:32:38,959 --> 00:32:40,227 ‫نزدیک هم بمونید، همگی. 594 00:32:43,030 --> 00:32:44,532 ‫طرفدار چراغ‌قوه نیستی؟ 595 00:32:45,533 --> 00:32:47,201 ‫خب، آتیش تنها چیزیه رو این کره خاکی 596 00:32:47,267 --> 00:32:49,236 ‫که یه خرس روانی رو می‌ترسونه. 597 00:32:50,204 --> 00:32:52,372 ‫باشه، خوبه که بدونیم. 598 00:32:52,439 --> 00:32:55,142 ‫قراره چی‌کار کنیم تام؟ چی‌کار کنیم؟ 599 00:32:55,209 --> 00:32:56,511 ‫فقط خفه شو و خودتو جمع و جور کن. 600 00:32:56,578 --> 00:32:57,645 ‫این کاریه که قراره بکنی. 601 00:32:58,680 --> 00:33:01,014 ‫-ولی-- -این "کبین فیور" (جنون فضای بسته)ـه، خب؟ 602 00:33:01,081 --> 00:33:03,417 ‫این اهالی شهر، اونا-- اونا نمی‌فهمن. 603 00:33:03,484 --> 00:33:05,285 ‫اونا تا حالا سکوت واقعیِ طبیعت وحشی رو تجربه نکردن. 604 00:33:05,352 --> 00:33:06,588 ‫اونا نمی‌تونن بدون موتور ماشین 605 00:33:06,654 --> 00:33:08,255 ‫و ژنراتور و میلیون‌ها صدای دیگه بخوابن. 606 00:33:08,322 --> 00:33:09,161 ‫ولی شنیدی چی داد زدن. 607 00:33:09,173 --> 00:33:10,023 ‫اینکه یه خرس لاکردار 608 00:33:10,090 --> 00:33:11,693 ‫دنبالت کنه تا بری بالای درخت نصفِ حال و حولِ گلیشره. 609 00:33:12,727 --> 00:33:14,161 ‫هر چی تو بگی، تام. 610 00:33:18,566 --> 00:33:19,534 ‫روی. 611 00:33:19,601 --> 00:33:20,568 ‫روی. 612 00:33:21,603 --> 00:33:23,136 ‫با من بمون رفیق. 613 00:33:23,203 --> 00:33:25,707 ‫اوه، اومدن. اومدن. خدا رو شکر. 614 00:33:25,773 --> 00:33:28,108 ‫سلام. سلام. باشه. 615 00:33:28,175 --> 00:33:29,476 ‫سلام. 616 00:33:29,544 --> 00:33:30,645 ‫خیلی خب. 617 00:33:30,712 --> 00:33:31,713 ‫میشه وان رو پهن کنید؟ 618 00:33:31,779 --> 00:33:33,781 ‫میشه یه چیزی پیدا کنید که باهاش حملش کنیم؟ 619 00:33:33,848 --> 00:33:34,949 ‫-بله. -ممنون. 620 00:33:35,015 --> 00:33:37,819 ‫سلام. اسم من جان لیندبرگه. 621 00:33:37,886 --> 00:33:39,587 ‫من جراحم. اسم تو چیه؟ 622 00:33:41,088 --> 00:33:42,891 ‫روی. - روی. 623 00:33:42,957 --> 00:33:44,458 ‫از دیدنت خوشبختم، روی. 624 00:33:44,526 --> 00:33:46,460 ‫بیا ببینیم می‌تونیم سرپات کنیم یا نه، باشه؟ 625 00:33:47,294 --> 00:33:49,664 ‫جولی کجاست؟ جولی رو-- جولی رو پیدا کردین؟ 626 00:33:49,731 --> 00:33:51,031 ‫جولی کیه؟ 627 00:33:51,098 --> 00:33:54,134 ‫دوست‌دخترشه. اون-- 628 00:33:55,435 --> 00:33:57,572 ‫میگه خرس اونو برد. 629 00:33:58,205 --> 00:33:59,430 ‫لطفاً جولی رو پیدا کنید. 630 00:33:59,442 --> 00:34:01,074 ‫روی، لازم دارم آروم باشی، باشه؟ 631 00:34:01,141 --> 00:34:02,710 ‫باید انرژیت رو ذخیره کنی. 632 00:34:03,545 --> 00:34:06,480 ‫چیز دیگه-- چیز دیگه‌ای هست که باید بدونم؟ 633 00:34:06,548 --> 00:34:10,450 ‫آم، سفیده، موهای بلوند داره، و ۱۹ سالشه. 634 00:34:10,518 --> 00:34:12,887 ‫فکر کنم یه سربند سفید بسته بود. 635 00:34:12,954 --> 00:34:14,923 ‫-درسته. -باشه. باشه. 636 00:34:14,989 --> 00:34:17,324 ‫آم، باید زنگ بزنم به... 637 00:34:20,093 --> 00:34:22,362 ‫انگار می‌تونیم گزینه "کبین فیور" رو خط بزنیم. 638 00:34:22,429 --> 00:34:25,299 ‫روی، می‌خوایم درازت کنیم، باشه؟ 639 00:34:25,365 --> 00:34:26,768 ‫فقط مراقب اون شونه باشین. 640 00:34:26,834 --> 00:34:28,135 ‫بفرما. 641 00:34:28,201 --> 00:34:30,004 ‫بفرمایید. یک، دو، سه. 642 00:34:30,070 --> 00:34:32,006 ‫خیلی خب، گرفتیش. گرفتیش. 643 00:34:32,072 --> 00:34:33,875 ‫بفرما. 644 00:34:33,942 --> 00:34:36,143 ‫گرفتیمش. گرفتیمش. 645 00:34:36,209 --> 00:34:39,246 ‫باشه. بذار یه نگاهی بندازم. 646 00:34:39,313 --> 00:34:42,115 ‫خانم؟ تفنگ‌ها کجان؟ 647 00:34:42,182 --> 00:34:44,384 ‫آم، هیچ تفنگی تو شال نیست. 648 00:34:44,451 --> 00:34:47,922 ‫چی؟ چرا هیچ تفنگی تو شال کوفتی نیست؟ 649 00:34:47,989 --> 00:34:48,990 ‫ببینید، درک می‌کنم که شما 650 00:34:49,057 --> 00:34:50,257 ‫ناراحتید، ولی لازم دارم آروم باشید 651 00:34:50,324 --> 00:34:51,693 ‫تا بتونم به مرکز پارک زنگ بزنم. 652 00:34:51,759 --> 00:34:53,193 ‫هیچ تفنگی نیست-- 653 00:34:55,195 --> 00:34:57,297 ‫روی، برات یه کم آب آوردم. 654 00:34:57,364 --> 00:35:01,636 ‫آروم کمکت می‌کنم بلند شی. خیلی آروم. 655 00:35:01,750 --> 00:35:07,600 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 656 00:35:07,709 --> 00:35:09,376 ‫بفرما. 657 00:35:10,612 --> 00:35:12,312 ‫لطفاً به جولی کمک کنید. 658 00:35:13,213 --> 00:35:15,215 ‫روی، بهم بگو اینو حس می‌کنی، باشه؟ 659 00:35:15,282 --> 00:35:16,718 ‫دارم انگشتاتو فشار میدم. 660 00:35:16,784 --> 00:35:18,285 ‫اینو حس می‌کنی؟ 661 00:35:18,352 --> 00:35:20,153 ‫نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم. 662 00:35:20,220 --> 00:35:21,623 ‫-نمی‌تونی حسش کنی؟ -نمی‌تونم. 663 00:35:23,123 --> 00:35:24,491 ‫وای خدای من. اصلاً بلدی با اون کار کنی؟ 664 00:35:24,559 --> 00:35:26,794 ‫ببین، من فقط-- یادم نمیاد رویه تماس پارک چجوری بود. 665 00:35:26,861 --> 00:35:28,395 ‫یا مسیح مقدس، داری سر کارم می‌ذاری؟ 666 00:35:28,462 --> 00:35:30,130 ‫ببین، من فقط یه بار با تجهیزات تمرین کردم، باشه؟ 667 00:35:30,197 --> 00:35:31,532 ‫قرار نیست که من-- 668 00:35:32,533 --> 00:35:36,136 ‫۷-۲-۰. ۷-۲-۰. اینجا شاله گرانیت پارکه. 669 00:35:36,203 --> 00:35:37,639 ‫ما یه وضعیت اضطراری کد ۳ داریم. 670 00:35:37,705 --> 00:35:40,474 ‫یه حمله خرس تو شاله گرانیت پارک اتفاق افتاده. 671 00:35:41,341 --> 00:35:42,275 ‫لعنتی، می‌دونم گیرنده‌ها 672 00:35:42,342 --> 00:35:43,410 ‫به خاطر دیده‌بانی آتیش روشنن. 673 00:35:43,477 --> 00:35:44,812 ‫باشه، شاید باید بذاری یکی از ما امتحان کنه. 674 00:35:44,879 --> 00:35:46,581 ‫من انجامش میدم. 675 00:35:47,015 --> 00:35:48,315 ‫اون-- آره رو بکش بالا. 676 00:35:48,382 --> 00:35:50,618 ‫وضعیت اضطراری کد ۳. 677 00:35:50,685 --> 00:35:53,788 ‫۴-۱۰، اینجا رنجر ارشد گری بانی از مرکز فرماندهی باهاتون صحبت می‌کنه. 678 00:35:53,855 --> 00:35:56,758 ‫-دورو، تویی؟ -بله، بله. منم، آقای بانی. 679 00:35:56,824 --> 00:35:58,492 ‫دقیقاً مشکل چیه؟ 680 00:35:58,559 --> 00:36:00,561 ‫ما یه دریدگی داشتیم. 681 00:36:01,562 --> 00:36:04,364 ‫دورو، صدات-- صدات داره قطع و وصل میشه (مدولاسیون بیش از حد). 682 00:36:04,431 --> 00:36:06,433 ‫میکروفون رو از دهنت دور کن. 683 00:36:07,167 --> 00:36:09,436 ‫ما یه دریدگی داشتیم، دریدگی توسط خرس. 684 00:36:14,408 --> 00:36:17,377 ‫۴-۱۰. آم، چی لازم داری؟ 685 00:36:18,211 --> 00:36:20,048 ‫-من-- -دکتر رو بگیر. 686 00:36:20,114 --> 00:36:21,314 ‫ما تجهیزات پزشکی لازم داریم. 687 00:36:21,381 --> 00:36:22,817 ‫تکرار می‌کنم، تجهیزات پزشکی لازم داریم. 688 00:36:22,884 --> 00:36:24,317 ‫ما دکتر لازم نداریم. 689 00:36:24,384 --> 00:36:26,621 ‫دریافت شد. تجهیزات پزشکی لازم دارید، 690 00:36:26,688 --> 00:36:28,255 ‫دکتر نه. 691 00:36:28,321 --> 00:36:30,223 ‫واسه تجهیزات پزشکی اقدام کنید. 692 00:36:30,290 --> 00:36:32,225 ‫-بهش بگو چی لازم داری. -خیلی خب. 693 00:36:32,292 --> 00:36:33,561 ‫فقط همین دکمه رو فشار بده. 694 00:36:33,628 --> 00:36:35,763 ‫صدامو می‌شنوی؟ ما بخیه لازم داریم. 695 00:36:36,898 --> 00:36:38,398 ‫بخیه. 696 00:36:38,465 --> 00:36:40,702 ‫ما دستگاه انتقال خون لازم داریم. 697 00:36:42,402 --> 00:36:44,839 ‫پلاسما یا خون کامل لازم داریم. 698 00:36:44,906 --> 00:36:46,206 ‫کپی شد (دریافت شد). 699 00:36:46,273 --> 00:36:48,208 ‫و مورفین و یه مقدار گاز استریل. 700 00:36:48,275 --> 00:36:49,777 ‫مورفین و گاز. 701 00:36:50,611 --> 00:36:52,379 ‫آم، قربان، ببخشید، یه چیز دیگه. 702 00:36:52,446 --> 00:36:54,414 ‫انگار یه دختر ۱۹ ساله 703 00:36:54,481 --> 00:36:56,584 ‫توسط خرس برده شده. 704 00:36:59,921 --> 00:37:01,388 ‫۴-۱۰. 705 00:37:03,290 --> 00:37:06,259 ‫کمک تو راهه، دورو. کنار بی‌سیمت بمون. 706 00:37:16,771 --> 00:37:18,405 ‫باشه. - حالش خوب میشه، نه؟ 707 00:37:18,472 --> 00:37:20,508 ‫آره. مراقبشیم. 708 00:37:20,575 --> 00:37:22,510 ‫نگرانش نباش. - باشه. 709 00:37:22,577 --> 00:37:24,411 ‫دکتر، این واسه جابجا کردنش جواب میده؟ 710 00:37:24,478 --> 00:37:25,813 ‫این عالیه. خیلی ممنون. 711 00:37:27,582 --> 00:37:30,084 ‫خیلی خب، ما قراره-- ما قراره جابجات کنیم، باشه؟ 712 00:37:30,151 --> 00:37:31,753 ‫شنیدی روی؟ 713 00:37:31,819 --> 00:37:35,056 ‫باشه. باشه. ما از اینجا می‌بریمت بیرون رفیق. 714 00:37:42,597 --> 00:37:45,298 ‫تماس با مرکز. تویی، دورو؟ 715 00:37:45,365 --> 00:37:47,735 ‫گری، منم، لن. تماس جون رو شنیدم. 716 00:37:47,802 --> 00:37:49,537 ‫می‌خوام داوطلب شم برم کمک. 717 00:37:50,337 --> 00:37:51,773 ‫ممنون لن، ولی من خودم این مورد رو به عهده می‌گیرم. 718 00:37:51,839 --> 00:37:53,674 ‫ازت می‌خوام به تماس‌های آتیش رسیدگی کنی، باشه؟ 719 00:37:53,741 --> 00:37:55,510 ‫می‌دونم همه‌چی تحت کنترله، 720 00:37:55,576 --> 00:37:58,946 ‫ولی لازم دارم کنار بی‌سیم باشی محض احتیاط. 721 00:37:59,013 --> 00:38:02,116 ‫ولی، قربان، من-- من هشت مایل با شاله فاصله دارم و شما ۲۵ مایل. 722 00:38:02,183 --> 00:38:04,952 ‫پس حتی با ماشین، ساعت‌ها طول می‌کشه برسید اونجا. 723 00:38:06,154 --> 00:38:08,388 ‫من با ماشین نمیرم، لن. 724 00:38:09,524 --> 00:38:11,959 ‫با ماشین نمیرم. 725 00:38:12,026 --> 00:38:14,461 ‫کمک تو راهه. اون پایین حالش چطوره؟ 726 00:38:15,863 --> 00:38:19,499 ‫باشه. حالا که پسره جاش امنه، بریم جولی رو پیدا کنیم. 727 00:38:19,567 --> 00:38:22,103 ‫یه لحظه صبر کن. یه لحظه صبر کن. ما-- ما باید در موردش حرف بزنیم. 728 00:38:22,170 --> 00:38:23,356 ‫چی هست که در موردش حرف بزنیم؟ 729 00:38:23,368 --> 00:38:24,071 ‫خب، واسه شروع، 730 00:38:24,138 --> 00:38:25,239 ‫اگه اون خرسه واقعاً وحشی شده باشه، 731 00:38:25,305 --> 00:38:26,641 ‫این آتیش لعنتی اصلاً جلودارش نیست. 732 00:38:26,707 --> 00:38:28,543 ‫این ریسکیه که حاضرم بپذیرم. 733 00:38:28,609 --> 00:38:30,178 ‫ما نمی‌تونیم همین‌جوری ولش کنیم اون بیرون. 734 00:38:30,244 --> 00:38:31,478 ‫آره، دروغ نمی‌گم، من ریدم به خودم از ترس، 735 00:38:31,546 --> 00:38:33,047 ‫ولی موافقم، باید پیداش کنیم. 736 00:38:33,114 --> 00:38:35,082 ‫خیلی خب، این احمقانه‌ست. ما حتی نمی‌دونیم کدوم گوریه. 737 00:38:35,149 --> 00:38:37,251 ‫ببینید، حق با آقای والتونه. فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه که 738 00:38:37,317 --> 00:38:38,519 ‫بریم تو تاریکی مطلق دنبالش بگردیم 739 00:38:38,586 --> 00:38:40,353 ‫اونم وقتی کمک تو راهه. 740 00:38:40,420 --> 00:38:43,323 ‫آره، ولی ما الان اینجاییم. باید سعی کنیم نجاتش بدیم. 741 00:38:43,390 --> 00:38:45,760 ‫نمی‌تونیم جونِ بقیه رو به خطر بندازیم. 742 00:38:48,763 --> 00:38:49,730 ‫راست میگه؟ 743 00:38:51,599 --> 00:38:54,635 ‫یه گریزلی واقعاً سعی می‌کنه به همه‌مون حمله کنه؟ 744 00:38:54,702 --> 00:38:56,737 ‫یعنی، هر چیزی از گریزلی‌ها ممکنه. 745 00:38:57,572 --> 00:38:59,439 ‫مخصوصاً وقتی ترسشون از آدم ریخته باشه. 746 00:39:00,775 --> 00:39:03,544 ‫ببینید، می‌دونم می‌خواید به جولی کمک کنید، باشه؟ همه‌مون می‌خوایم. 747 00:39:03,611 --> 00:39:04,946 ‫ولی الان، روی به کمک ما نیاز داره. 748 00:39:05,012 --> 00:39:07,548 ‫لازمه همه‌مون کمک کنیم تا اونو برگردونیم به شاله. 749 00:39:07,615 --> 00:39:09,050 ‫حالا که اینو گفتم، میشه یه کمکی بدین 750 00:39:09,116 --> 00:39:10,450 ‫تا بذاریمش رو در، لطفاً؟ 751 00:39:10,518 --> 00:39:12,053 ‫بله. بله. - بله. 752 00:39:14,222 --> 00:39:16,290 ‫اون گوشه رو بگیر. 753 00:39:16,356 --> 00:39:18,226 ‫خیلی خب، بچه‌ها، با شماره سه بلندش کنید، باشه؟ 754 00:39:18,292 --> 00:39:21,262 ‫یک، دو، سه. 755 00:39:33,307 --> 00:39:34,809 ‫دووم بیار، جولی. 756 00:39:48,923 --> 00:39:51,826 ‫جان، دارم سعی می‌کنم کمک کنم، ولی این دیوونگیه. 757 00:39:51,893 --> 00:39:54,829 ‫خیلی تاریکه. من هیچ کوفتی اون بیرون نمی‌بینم. 758 00:39:55,428 --> 00:39:57,430 ‫منم همین‌طور. 759 00:39:58,465 --> 00:40:00,101 ‫خنده‌دار نیست. 760 00:40:00,167 --> 00:40:01,602 ‫شوخی نبود. 761 00:40:03,337 --> 00:40:05,506 ‫ببین، اونجا که ستاره‌ها هستن رو می‌بینی؟ 762 00:40:06,540 --> 00:40:07,642 ‫بله، آره. 763 00:40:07,708 --> 00:40:10,111 ‫آره، خب، وقتی اون ستاره‌ها ناپدید میشن، 764 00:40:10,177 --> 00:40:11,812 ‫اونا کوه‌ها هستن. 765 00:40:13,948 --> 00:40:14,949 ‫عالیه. 766 00:40:20,855 --> 00:40:23,391 ‫عیسی مسیح، جان، چرا اینو قبول کردی؟ 767 00:40:23,456 --> 00:40:25,593 ‫گفتی یکی تو خطره. 768 00:40:27,261 --> 00:40:28,529 ‫آره. 769 00:40:29,864 --> 00:40:30,665 ‫ما. 770 00:40:31,232 --> 00:40:33,401 ‫ببین، من چند روز پیش پشت شاله فرود اومدم، 771 00:40:33,466 --> 00:40:35,269 ‫ولی اون موقع روز روشن بود. 772 00:40:35,970 --> 00:40:38,506 ‫اونا باید یه جای فرود صاف برامون پیدا کنن. 773 00:40:39,273 --> 00:40:40,675 ‫و روشنش کنن. 774 00:40:40,741 --> 00:40:42,442 ‫بهش خبر میدم. 775 00:40:46,948 --> 00:40:50,751 ‫خیلی خب، برو جلو. هواتو دارم. هواتو دارم. 776 00:40:50,818 --> 00:40:51,819 ‫بفرما. 777 00:40:51,886 --> 00:40:53,321 ‫باشه، کارت خوبه. 778 00:40:54,855 --> 00:40:56,657 ‫خیلی خب، بیاین همه یه قدم بریم عقب، باشه، 779 00:40:56,724 --> 00:40:57,892 ‫و به دکتر فضا بدیم کار کنه. 780 00:40:57,959 --> 00:40:59,694 ‫بهت میگم چطور پیش میره. 781 00:40:59,760 --> 00:41:02,163 ‫دورو، صدامو داری؟ 782 00:41:02,229 --> 00:41:04,165 ‫یک. 783 00:41:04,231 --> 00:41:05,933 ‫دورو، جواب بده. 784 00:41:06,000 --> 00:41:07,335 ‫ماهیچه‌ها و تاندون‌هاش پاره شده 785 00:41:07,401 --> 00:41:08,669 ‫توی دست راستش اینجا. 786 00:41:08,736 --> 00:41:11,072 ‫پشت پاش بریدگی‌های عمیق داره، 787 00:41:11,138 --> 00:41:13,074 ‫و توی کمرش، 788 00:41:13,140 --> 00:41:15,276 ‫ولی اول از همه، باید جلوی خونریزی رو بگیریم. 789 00:41:15,343 --> 00:41:17,912 ‫باشه، خوبه. 790 00:41:17,979 --> 00:41:20,214 ‫خوبه که پرستار مورد علاقه‌م همراهمه. 791 00:41:20,281 --> 00:41:21,749 ‫تجهیزات پزشکی تو راهه، 792 00:41:21,816 --> 00:41:23,884 ‫ولی با هر چی داریم سر می‌کنیم. 793 00:41:23,951 --> 00:41:26,687 ‫-ممنون. -ترز، می‌تونی... 794 00:41:26,754 --> 00:41:29,256 ‫نزدیک‌تر نگهش داری تا هم پدرت و هم من بتونیم ببینیم؟ 795 00:41:29,323 --> 00:41:31,425 ‫درست میشه. 796 00:41:31,491 --> 00:41:34,028 ‫حله؟ - ممنون. 797 00:41:34,095 --> 00:41:38,132 ‫حالا که پسره جاش امنه، ما میریم دنبال جولی بگردیم. 798 00:41:38,199 --> 00:41:40,201 ‫محض رضای خدا، دوباره شروع شد؟ 799 00:41:40,267 --> 00:41:41,302 ‫ببینید، آقای کانلی-- 800 00:41:41,369 --> 00:41:42,603 ‫پدر کانلی هستم. 801 00:41:43,437 --> 00:41:45,539 ‫وقتی میرم پیاده‌روی یقه کشیشی‌م رو نمی‌پوشم. 802 00:41:46,273 --> 00:41:48,642 ‫پدر کانلی، هلیکوپتر تا چند دقیقه دیگه می‌رسه. 803 00:41:48,709 --> 00:41:51,312 ‫من می‌فهمم چی میگید. واقعاً می‌فهمم، 804 00:41:51,379 --> 00:41:52,913 ‫ولی من-- من نمی‌تونم اینجا بشینم و هیچ کاری نکنم 805 00:41:52,980 --> 00:41:54,515 ‫در حالی که اون دختر بیچاره داره زجر می‌کشه. 806 00:41:54,582 --> 00:41:55,916 ‫ما-- ما-- ما به اندازه کافی صبر کردیم. 807 00:41:55,983 --> 00:41:57,651 ‫یعنی، اون ممکنه همین الان که حرف می‌زنیم از خونریزی بمیره. 808 00:41:57,718 --> 00:41:59,253 ‫خیلی خب، این آقا کشیشه. 809 00:41:59,320 --> 00:42:01,188 ‫شاید یه حفاظتی از اون بالا داشته باشه، ولی من ندارم. 810 00:42:01,255 --> 00:42:02,356 ‫من دیگه برنمی‌گردم اون بیرون. 811 00:42:02,423 --> 00:42:03,791 ‫ببینید، ما دیگه نمی‌تونیم اینجا وایسیم و بحث کنیم. 812 00:42:03,858 --> 00:42:04,547 ‫باید همین الان راه بیفتیم. 813 00:42:04,559 --> 00:42:05,259 ‫اگه اینا می‌خوان تبدیل به 814 00:42:05,326 --> 00:42:06,727 ‫عنِ خرس بشن، بذار برن. بذار برن. 815 00:42:07,528 --> 00:42:09,397 ‫میشه بریم؟ 816 00:42:09,463 --> 00:42:11,198 ‫وایسین! 817 00:42:12,266 --> 00:42:16,303 ‫آره، باشه. جولی داره زجر می‌کشه، شایدم حتی داره می‌میره. 818 00:42:16,370 --> 00:42:18,806 ‫باشه، ولی من نمی‌تونم بذارم شما با یه سطل آتیش 819 00:42:18,873 --> 00:42:21,242 ‫و یه مشت چاقوی آشپزخونه برین اون بیرون. باشه؟ 820 00:42:21,308 --> 00:42:23,077 ‫من اونیم که یونیفرم تنمه، 821 00:42:23,144 --> 00:42:26,080 ‫و بنابراین من در قبال شما و کل گروه مسئولیت دارم، 822 00:42:26,147 --> 00:42:29,183 ‫و اصرار دارم که بدون یه رنجر مسلح اون بیرون نرید. 823 00:42:30,651 --> 00:42:32,887 ‫ببینید، هلیکوپتر جایی واسه فرود اومدن نداره، باشه؟ 824 00:42:32,953 --> 00:42:36,424 ‫کمکم کنید بشونمش زمین، و قول میدم، 825 00:42:36,490 --> 00:42:38,125 ‫میریم جولی رو پیدا می‌کنیم. 826 00:42:42,997 --> 00:42:44,298 ‫باشه. 827 00:42:45,933 --> 00:42:48,836 ‫ما باید هر لحظه به شاله نزدیک بشیم. 828 00:42:48,903 --> 00:42:50,004 ‫دریافت شد. 829 00:42:50,071 --> 00:42:52,406 ‫خیلی خب، بیاین تو همه اون بشکه‌ها آتیش روشن کنیم، باشه؟ 830 00:42:52,473 --> 00:42:54,842 ‫و پخششون کنیم. این مهمترین چیزه. 831 00:42:54,909 --> 00:42:57,078 ‫می‌خوام از شر همه این چیزا همین‌جا خلاص شم، باشه؟ 832 00:42:57,144 --> 00:42:59,080 ‫باید بهشون فضای کافی بدیم تا فرود بیان. 833 00:42:59,146 --> 00:43:01,215 ‫باشه، من یکی دارم. - می‌تونی اینو بگیری؟ 834 00:43:01,282 --> 00:43:04,351 ‫من برش می‌دارم. گرفتمش. 835 00:43:04,418 --> 00:43:06,887 ‫ما باید چند تا بشکه آب بذاریم کنار آتیش‌ها، باشه؟ 836 00:43:06,954 --> 00:43:08,456 ‫نمی‌خوام هیچ خاکستری بپره 837 00:43:08,523 --> 00:43:10,124 ‫-سمت جنگل. -ایده خوبیه. 838 00:43:18,666 --> 00:43:22,970 ‫باشه. بریم. بریم. بریم. 839 00:43:23,037 --> 00:43:25,172 ‫آره. باشه. 840 00:43:32,847 --> 00:43:35,049 ‫صبر کن، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن! 841 00:43:41,222 --> 00:43:42,356 ‫انجامش دادی! 842 00:43:44,892 --> 00:43:47,962 ‫باشه، اومدن. بچه‌ها، بیاین منطقه فرود رو خالی کنیم. 843 00:43:48,462 --> 00:43:49,964 ‫ممنون. 844 00:43:50,965 --> 00:43:53,234 ‫آقای بانی، ما واقعاً از دیدنتون خوشحالیم. 845 00:43:53,300 --> 00:43:55,803 ‫سعی کن درست وسط اون چهار تا آتیش فرود بیای. 846 00:43:56,704 --> 00:43:58,072 ‫دریافت شد، دورو. 847 00:43:58,139 --> 00:44:00,040 ‫باشه، بیاین بهشون نور بدیم. - باشه. 848 00:44:03,644 --> 00:44:06,213 ‫باشه. اومدیم. 849 00:44:20,595 --> 00:44:22,863 ‫-سلام. -از این طرف. 850 00:44:22,930 --> 00:44:25,132 ‫اولین شیفت شبت چطور پیش میره؟ 851 00:44:26,233 --> 00:44:28,869 ‫-دکتر جان لیندبرگ. -رنجر ارشد گری بانی. 852 00:44:28,936 --> 00:44:30,271 ‫تجهیزاتی که لازم داری رو آوردم. همین‌جان. 853 00:44:30,337 --> 00:44:32,940 ‫اوه، ممنون. لطفاً ببرش پیش مادرت. 854 00:44:33,007 --> 00:44:34,842 ‫خب نزدیکترین بیمارستان چقدر راهه؟ 855 00:44:34,909 --> 00:44:37,044 ‫می‌خوام بگم حدود ۳۰ مایل هوایی. 856 00:44:37,111 --> 00:44:38,445 ‫حالش چطوره؟ 857 00:44:38,513 --> 00:44:40,381 ‫خب، خونریزی روی کنترل شده، 858 00:44:40,447 --> 00:44:42,049 ‫ولی زخماش خیلی جدی‌ان. 859 00:44:42,116 --> 00:44:43,984 ‫پس بهم چند دقیقه وقت بده، بذار بخیه‌ش بزنم، 860 00:44:44,051 --> 00:44:46,220 ‫و بعد باید فوراً با هوایی منتقلش کنیم. 861 00:44:46,287 --> 00:44:47,221 ‫آره، موافقم. 862 00:44:47,288 --> 00:44:48,689 ‫شرمنده قربان، تصمیم من نیست. 863 00:44:49,356 --> 00:44:50,257 ‫موافقم. 864 00:44:52,459 --> 00:44:54,995 ‫با من باش. 865 00:44:55,062 --> 00:44:58,065 ‫خیلی خب. وضعیتت خوبه، روی. 866 00:44:58,132 --> 00:44:59,967 ‫ما جولی رو میاریم. نگران نباش، باشه؟ 867 00:45:00,034 --> 00:45:01,368 ‫ببینیم اون پشت چی داریم. 868 00:45:03,538 --> 00:45:05,406 ‫خوبی. خوبی. 869 00:45:09,644 --> 00:45:11,546 ‫خیلی خب. خوبی. 870 00:45:11,613 --> 00:45:13,814 ‫خوبی. 871 00:45:14,882 --> 00:45:17,151 ‫تقریباً تمومه. تقریباً تمومه. 872 00:45:18,452 --> 00:45:20,120 ‫چند تا دیگه. چند تا دیگه. 873 00:45:20,187 --> 00:45:22,657 ‫گرفتمت. گرفتمت. - تکون نخور. 874 00:45:22,756 --> 00:45:24,024 ‫حالت خوبه. حالت خوبه. 875 00:45:24,091 --> 00:45:26,126 ‫تا جایی که می‌تونی بی‌حرکت بمون، باشه؟ ما قراره 876 00:45:26,193 --> 00:45:26,961 ‫از این بگذریم. 877 00:45:27,027 --> 00:45:28,429 ‫خیلی خب. قیچی لطفاً، دوباره. 878 00:45:29,230 --> 00:45:32,199 ‫خیلی خب. میشه یه دستمال خیس بدین لطفاً؟ 879 00:45:35,402 --> 00:45:37,738 ‫خیلی خب، بلند کن و آروم بذار پایین. 880 00:45:41,242 --> 00:45:43,177 ‫ببین چی شده، روی. 881 00:45:43,244 --> 00:45:45,779 ‫بلیط فرست کلاسِ اختصاصی خودتو گرفتی که از اینجا بری. 882 00:45:47,348 --> 00:45:49,016 ‫پیداش کنید. 883 00:45:50,484 --> 00:45:51,485 ‫لطفاً. 884 00:45:52,319 --> 00:45:54,855 ‫پیداش می‌کنیم. قول میدم. 885 00:46:00,729 --> 00:46:02,296 ‫بچه‌ها گرفتینش؟ 886 00:46:07,301 --> 00:46:10,304 ‫حساب کردم جولی تا الان حدود دو ساعته که گم شده. 887 00:46:10,371 --> 00:46:13,374 ‫باید گروه گروه بشیم یا همه با هم بریم؟ 888 00:46:13,440 --> 00:46:16,678 ‫بیاین فقط با هم بمونیم. اونجوری امن‌تره. 889 00:46:16,745 --> 00:46:18,879 ‫باشه. 890 00:46:18,990 --> 00:46:34,350 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 891 00:46:34,495 --> 00:46:36,163 ‫سلام. 892 00:48:03,785 --> 00:48:05,986 ‫هی! هی، هی، هی! 893 00:48:06,887 --> 00:48:08,355 ‫هی، نه، نه، نه. هی، هی! 894 00:48:10,157 --> 00:48:12,292 ‫-هی، زود باش. -نه! نه! اسکورت! 895 00:48:13,427 --> 00:48:14,428 ‫بچه‌ها، فرار کنید! 896 00:48:15,362 --> 00:48:17,231 ‫-زیپم گیر کرده! -میشل، زود باش! 897 00:48:18,031 --> 00:48:20,300 ‫-بچه‌ها، برید! برید بیرون، برید! -برو، برو! 898 00:48:21,736 --> 00:48:23,772 ‫برید بیرون! برید! 899 00:48:23,838 --> 00:48:25,339 ‫میشل! برو بیرون! 900 00:48:25,406 --> 00:48:26,875 ‫زود باش، عجله کن، عجله کن، عجله کن. 901 00:48:26,940 --> 00:48:28,442 ‫-اسکورت! -شت، رفتن بیرون؟ 902 00:48:28,510 --> 00:48:29,476 ‫رفتن بیرون؟ 903 00:48:31,813 --> 00:48:32,781 ‫-میشل! -میشل! 904 00:48:32,847 --> 00:48:34,014 ‫میشل، زود باش! - برو بیرون! 905 00:48:34,081 --> 00:48:35,182 ‫برو بیرون همین الان! - برو بیرون! 906 00:48:35,249 --> 00:48:36,417 ‫هی، خرسه! - زود باش! 907 00:48:36,483 --> 00:48:37,619 ‫میشل، برو بیرون! فرار کن! 908 00:48:37,685 --> 00:48:38,887 ‫فرار کن! 909 00:48:44,692 --> 00:48:46,927 ‫میشل! زود باش، لطفاً. 910 00:48:47,662 --> 00:48:49,564 ‫از خودت دفاع کن! لطفاً! 911 00:48:58,272 --> 00:48:59,039 ‫وای خدای من. 912 00:49:00,340 --> 00:49:02,042 ‫وای، اون به فاک رفته-- وای، اون-- 913 00:49:02,109 --> 00:49:03,477 ‫وای، اون-- اون به فاک رفته مرده. 914 00:49:03,545 --> 00:49:04,846 ‫فکر می‌کنی شاید اون-- 915 00:49:04,913 --> 00:49:06,313 ‫شاید میشل-- 916 00:49:06,380 --> 00:49:07,782 ‫فکر کنم صدای شکستن استخون شنیدم. - ری! 917 00:49:07,849 --> 00:49:09,483 ‫ری، خفه شو. 918 00:49:11,553 --> 00:49:12,520 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 919 00:49:26,233 --> 00:49:28,469 ‫اون پسره به نظر میاد حالش خوب میشه. 920 00:49:29,036 --> 00:49:31,673 ‫آره. تا اینجا شانس آوردیم. بیاین فقط دعا کنیم 921 00:49:31,739 --> 00:49:33,440 ‫-شانس‌مون ادامه داشته باشه. -آره. 922 00:49:33,508 --> 00:49:34,609 ‫خیلی خب، از اینجا، 923 00:49:34,676 --> 00:49:37,211 ‫محل کمپ‌شون باید فقط حدود ۲۰۰ یارد دیگه باشه. 924 00:49:37,277 --> 00:49:38,212 ‫روی گفت حمله اونجا اتفاق افتاده؟ 925 00:49:38,278 --> 00:49:39,179 ‫آره. 926 00:49:39,246 --> 00:49:40,180 ‫من و زنم دیدیمش که داشت می‌رفت اون بالا، 927 00:49:40,247 --> 00:49:41,482 ‫پس به نظر درست میاد. 928 00:49:41,549 --> 00:49:44,151 ‫و روی داشت از تپه میومد پایین که خورد به من. 929 00:49:44,786 --> 00:49:46,588 ‫کاش پسره دیده بود خرس کدوم طرفی 930 00:49:46,654 --> 00:49:48,623 ‫کشید بردش ولی حدس می‌زنم وقتی برسیم اونجا می‌فهمیم. 931 00:49:48,690 --> 00:49:50,123 ‫خب، محض اطلاع، 932 00:49:50,190 --> 00:49:52,727 ‫یه گریزلی یه آدم رو بیشتر از صد یارد یا همین حدودا نمی‌بره. 933 00:49:53,828 --> 00:49:55,964 ‫ما میریم اون سمت و وقتی رسیدیم اونجا 934 00:49:56,029 --> 00:49:57,364 ‫نقشه جدیدمون رو می‌کشیم. خوبه؟ 935 00:49:57,431 --> 00:49:58,298 ‫-آره، خوبه. -خیلی خب، بریم. 936 00:49:58,365 --> 00:49:59,701 ‫-هی، خرسه. -هی، خرسه. 937 00:49:59,767 --> 00:50:01,001 ‫هی، خرسه. 938 00:50:01,068 --> 00:50:02,837 ‫-هی، خرسه. -هی، خرسه. 939 00:50:02,904 --> 00:50:05,840 ‫خرسه! بیا، خرسه. 940 00:50:05,907 --> 00:50:07,742 ‫-هی، هی. -خرسه! 941 00:50:10,578 --> 00:50:11,646 ‫کمک می‌خوای؟ 942 00:50:12,680 --> 00:50:13,480 ‫ممنون. 943 00:50:14,248 --> 00:50:16,450 ‫وضع پسره خراب بود، 944 00:50:17,519 --> 00:50:19,386 ‫ولی دختره قراره خیلی بدتر باشه. 945 00:50:21,388 --> 00:50:23,156 ‫سلام، خرسه! - سلام، خرسه! 946 00:50:23,223 --> 00:50:24,559 ‫جولی! - سلام، خرسه. 947 00:50:24,626 --> 00:50:25,927 ‫سلام، خرسه! 948 00:50:25,994 --> 00:50:27,327 ‫اینجا محل کمپه. 949 00:50:34,769 --> 00:50:36,136 ‫جولی! 950 00:50:36,704 --> 00:50:37,539 ‫جولی! 951 00:50:39,106 --> 00:50:40,909 ‫اینجا دنبال چی می‌گردیم؟ 952 00:50:40,975 --> 00:50:42,309 ‫هر چیزی که کمک کنه پیداش کنیم. 953 00:50:43,878 --> 00:50:45,345 ‫هی، هی، من اینجا ردِ خون دارم. 954 00:50:45,412 --> 00:50:46,581 ‫اوه، هی. 955 00:50:47,749 --> 00:50:49,049 ‫کدوم طرفی میره؟ کدوم طرفی میره؟ 956 00:50:49,116 --> 00:50:50,083 ‫مواظب پشت سرت باش. آره، دقیقاً همون‌جا. 957 00:50:50,150 --> 00:50:51,485 ‫-همین‌جا. -خیلی خب، بیاین. 958 00:50:51,886 --> 00:50:53,353 ‫جولی! 959 00:50:53,420 --> 00:50:54,589 ‫هی، اینجا بیشتر هست. 960 00:50:55,957 --> 00:50:58,058 ‫پدر، همین‌جا بمون. مطمئن شو رد رو گم نمی‌کنیم. 961 00:50:58,125 --> 00:50:59,694 ‫جان، استیو، این طرف. 962 00:50:59,761 --> 00:51:00,695 ‫اوه، آره. 963 00:51:04,231 --> 00:51:06,601 ‫گفتی پسره از بالای تپه اومد، درسته؟ 964 00:51:06,668 --> 00:51:07,535 ‫درسته. 965 00:51:09,938 --> 00:51:11,573 ‫این باید خونِ روی باشه. 966 00:51:12,472 --> 00:51:14,408 ‫و اونم خونِ جولی اون طرفه. 967 00:51:15,108 --> 00:51:16,644 ‫خیلی خب، جمع شین دور هم، همگی. جمع شین دور هم. 968 00:51:20,615 --> 00:51:22,817 ‫به نظر میاد خرسه دختره رو برده بالای تپه. 969 00:51:24,184 --> 00:51:25,853 ‫پس ما هم میریم همون طرف. 970 00:51:25,920 --> 00:51:28,823 ‫اگه این حروم‌زاده خودشو نشون بده، تو موقعیت سختی قرار می‌گیریم. 971 00:51:30,525 --> 00:51:32,627 ‫من فقط یه تیر فرصت دارم. همین. 972 00:51:33,761 --> 00:51:37,397 ‫پس ازتون می‌خوام نور چراغ‌قوه‌هاتون رو بندازین روش. 973 00:51:38,533 --> 00:51:40,267 ‫فهمیدین؟ همه‌تون. مهم نیست چی بشه، 974 00:51:40,334 --> 00:51:41,335 ‫فقط بهش نور بندازین. 975 00:51:41,936 --> 00:51:44,606 ‫تو این تاریکی، بدون کمک شما، من شانسی برای شلیک ندارم، 976 00:51:45,807 --> 00:51:47,374 ‫و من می‌خوام بزنمش. 977 00:51:48,843 --> 00:51:51,779 ‫نکته آخر. می‌دونم هیچ‌کدوممون نمی‌خوایم اینجا تنها باشیم، 978 00:51:51,846 --> 00:51:53,982 ‫ولی اگه همین‌جوری تو این دسته کوچیک و فشرده وایسیم، 979 00:51:54,048 --> 00:51:55,984 ‫پیدا کردن جولی سخت‌تر میشه. 980 00:51:56,050 --> 00:51:57,384 ‫زمان بیشتری می‌بره. 981 00:51:57,451 --> 00:51:59,520 ‫من و استیو اون رد خون رو دنبال می‌کنیم. 982 00:51:59,587 --> 00:52:01,321 ‫و همین‌طور که میریم بالای تپه، می‌خوام بقیه‌تون 983 00:52:01,388 --> 00:52:02,690 ‫پخش بشین سمت راست، سمت چپ. 984 00:52:02,757 --> 00:52:05,492 ‫باشه؟ هر جا هستین، جلوی من نباشین. 985 00:52:05,560 --> 00:52:07,160 ‫پشت من بمونین. 986 00:52:07,227 --> 00:52:08,863 ‫می‌خوام بدونم وقتی لازم باشه شلیک کنم می‌تونم شلیک کنم. 987 00:52:09,998 --> 00:52:11,633 ‫حله؟ بریم. 988 00:52:13,034 --> 00:52:14,468 ‫جولی؟ 989 00:52:14,535 --> 00:52:16,004 ‫جولی. - جولی. 990 00:52:16,070 --> 00:52:16,971 ‫جولی. - جولی! 991 00:52:17,038 --> 00:52:18,238 ‫جولی. 992 00:52:19,974 --> 00:52:21,241 ‫جولی. 993 00:52:21,308 --> 00:52:22,577 ‫جولی. - جولی. 994 00:52:22,644 --> 00:52:24,411 ‫جولی. - جولی! 995 00:52:26,246 --> 00:52:27,414 ‫استیو، اینو ببین. اینو ببین. 996 00:52:27,481 --> 00:52:29,483 ‫همگی، یه لحظه صبر کنید. صبر کنید. 997 00:52:29,550 --> 00:52:31,351 ‫-فقط همون‌جا که هستین بمونین. -آقای بانی. 998 00:52:31,418 --> 00:52:33,755 ‫خون زیادی اونجاست. خیلی زیاده. 999 00:52:33,821 --> 00:52:38,926 ‫باشه. حتی اگه دختره مرده باشه، اون خرسه ممکنه هنوز اونجا باشه. 1000 00:52:39,359 --> 00:52:41,261 ‫گریزلی‌ها واسه محافظت از شکارشون هر کاری می‌کنن. 1001 00:52:42,764 --> 00:52:43,665 ‫خب، ما باید ادامه بدیم، 1002 00:52:43,731 --> 00:52:45,332 ‫پس بیاین فقط امیدوار باشیم قضیه این نباشه. 1003 00:52:45,399 --> 00:52:46,701 ‫جولی. 1004 00:52:46,768 --> 00:52:48,670 ‫جولی. - برید جلو، همگی. 1005 00:52:49,070 --> 00:52:50,270 ‫جولی. - جولی. 1006 00:52:50,938 --> 00:52:52,040 ‫جولی. 1007 00:52:52,106 --> 00:52:53,273 ‫جولی، جولی. 1008 00:52:54,909 --> 00:52:56,276 ‫آقای بانی. 1009 00:52:57,011 --> 00:52:58,112 ‫چیه؟ 1010 00:52:58,178 --> 00:52:59,379 ‫آم... 1011 00:53:00,247 --> 00:53:01,516 ‫اون اون‌وره. 1012 00:53:03,183 --> 00:53:04,384 ‫باید اینجا باشه. 1013 00:53:04,451 --> 00:53:05,586 ‫-باید باشه. -صبر کن، دورو! 1014 00:53:05,653 --> 00:53:07,055 ‫-دورو، صبر کن! دورو! -جولی! 1015 00:53:07,121 --> 00:53:09,857 ‫-جولی! -جون، برو پشت اسلحه. 1016 00:53:11,059 --> 00:53:12,192 ‫جولی. 1017 00:53:12,259 --> 00:53:13,326 ‫جولی. - جولی. 1018 00:53:13,393 --> 00:53:14,762 ‫جولی! - جولی. 1019 00:53:18,900 --> 00:53:20,233 ‫ساکت، ساکت، ساکت. 1020 00:53:20,300 --> 00:53:21,903 ‫هیس! صبر کن. هیس. ساکت. وایسا. 1021 00:53:24,772 --> 00:53:25,606 ‫کمک. 1022 00:53:32,113 --> 00:53:33,948 ‫کمکم کنید. 1023 00:53:37,284 --> 00:53:38,853 ‫اینجا، اینجا، اینجا. 1024 00:53:38,920 --> 00:53:40,054 ‫وای خدای من. اونجاست. 1025 00:53:40,121 --> 00:53:41,155 ‫اینجا، اینجا، اینجا. 1026 00:53:41,221 --> 00:53:43,490 ‫دکتر. دکتر رو بیارین اینجا. 1027 00:53:47,461 --> 00:53:48,863 ‫چراغ‌قوه‌م رو بگیر، لطفاً. 1028 00:53:50,397 --> 00:53:52,332 ‫جولی؟ خیلی خب. 1029 00:53:52,399 --> 00:53:53,768 ‫جولی، اینجا بهمون کمک کن، باشه؟ 1030 00:53:54,836 --> 00:53:56,104 ‫خیلی خب. 1031 00:53:56,170 --> 00:53:57,772 ‫باشه، می‌تونم ببینمت. 1032 00:53:57,839 --> 00:53:59,073 ‫آفرین، جولی. 1033 00:53:59,507 --> 00:54:01,609 ‫من یه گارو (رگ‌بند) واسه این دست لازم دارم همین‌جا. 1034 00:54:03,511 --> 00:54:05,146 ‫میشه اینو برام باز کنی، لطفاً؟ 1035 00:54:07,280 --> 00:54:09,249 ‫ما اینجاییم عزیزم. می‌شنوی؟ 1036 00:54:09,316 --> 00:54:10,317 ‫گرفتمت. 1037 00:54:10,383 --> 00:54:11,185 ‫من یه زخم سوراخ شده دارم همین‌جا. 1038 00:54:11,251 --> 00:54:12,419 ‫گرفتمت. 1039 00:54:12,486 --> 00:54:14,421 ‫و باید اینجا فشار بیارم. 1040 00:54:14,488 --> 00:54:15,923 ‫و می‌خوام برت گردونم. اوه، خدای م-- 1041 00:54:15,990 --> 00:54:17,457 ‫خیلی خب. 1042 00:54:17,525 --> 00:54:18,993 ‫می‌خوام اینجا فشار بدم، باشه؟ 1043 00:54:19,060 --> 00:54:20,995 ‫قراره یه کم درد بگیره. بفرما. بفرما. 1044 00:54:22,096 --> 00:54:23,363 ‫بفرما. 1045 00:54:23,430 --> 00:54:26,266 ‫این کمکت می‌کنه یه کم نفس بکشی. باشه؟ 1046 00:54:26,333 --> 00:54:27,735 ‫و زود باش. 1047 00:54:30,772 --> 00:54:32,472 ‫خوبی؟ خوبی؟ 1048 00:54:32,540 --> 00:54:35,076 ‫من-- من نمی‌تونم بذارم ببینه دارم از هم می‌پاشم وقتی اون-- 1049 00:54:35,143 --> 00:54:37,277 ‫وقتی اون داره واسه زندگیش می‌جنگه. 1050 00:54:39,213 --> 00:54:40,715 ‫میشه لطفاً در رو بیاریم تو؟ 1051 00:54:40,782 --> 00:54:41,749 ‫سرده. 1052 00:54:41,816 --> 00:54:42,517 ‫اوه، سردشه. سردشه. 1053 00:54:42,583 --> 00:54:44,585 ‫می‌دونم عزیزم. کاپشن‌ها. 1054 00:54:47,221 --> 00:54:48,623 ‫باشه، می‌تونی اونو فشار بدی؟ 1055 00:54:48,689 --> 00:54:50,224 ‫آره، حله. - خیلی خب. 1056 00:54:50,323 --> 00:54:51,726 ‫این بالا. 1057 00:54:52,660 --> 00:54:54,162 ‫کیسه‌هاتون رو بپیچین. بفرما. 1058 00:54:54,228 --> 00:54:56,197 ‫باشه، باشه. - یک. 1059 00:54:56,264 --> 00:54:57,364 ‫حالت خوبه. - دو. 1060 00:54:57,430 --> 00:54:58,866 ‫گرفتیمت. 1061 00:55:09,210 --> 00:55:10,578 ‫حالش چطوره دکتر؟ 1062 00:55:11,646 --> 00:55:13,648 ‫جدی. 1063 00:55:13,714 --> 00:55:16,184 ‫یکی از ریه‌هاش همین الانش خوابیده (کلاپس کرده). 1064 00:55:16,250 --> 00:55:17,752 ‫تمام زخم‌های سوراخ شده تو سینه‌ش 1065 00:55:17,819 --> 00:55:20,054 ‫نفس کشیدن عادی رو براش غیرممکن کردن. 1066 00:55:20,888 --> 00:55:23,490 ‫و بیشتر ذخیره خونش ریخته رو زمین. 1067 00:55:24,992 --> 00:55:26,727 ‫راستش، من-- 1068 00:55:26,794 --> 00:55:29,329 ‫معجزه‌ست که تونسته تا الان زنده بمونه. 1069 00:55:31,766 --> 00:55:32,834 ‫می‌ترسم. 1070 00:55:35,002 --> 00:55:36,504 ‫دستم رو می‌گیری؟ 1071 00:55:41,676 --> 00:55:43,343 ‫به روی قول دادم پیدات کنیم. 1072 00:55:45,046 --> 00:55:45,980 ‫حالش خوب میشه. 1073 00:56:16,677 --> 00:56:18,946 ‫دو میلی‌گرم مورفین بهش بدین، لطفاً. 1074 00:56:30,358 --> 00:56:31,592 ‫دورو. 1075 00:56:40,801 --> 00:56:41,836 ‫جون. 1076 00:56:45,139 --> 00:56:46,941 ‫نباید اون بیرون ولش می‌کردم. 1077 00:56:47,008 --> 00:56:48,209 ‫این کارو نکن. 1078 00:56:48,276 --> 00:56:49,810 ‫-یعنی، اگه من-- -به من گوش کن. 1079 00:56:52,914 --> 00:56:54,749 ‫تو تصمیم درست رو گرفتی. 1080 00:56:57,985 --> 00:57:00,988 ‫به خاطر اون تصمیم، روی دوکات زنده‌ست. 1081 00:57:04,692 --> 00:57:07,061 ‫فقط کاش جولی انقدر خونریزی نمی‌کرد. 1082 00:57:09,730 --> 00:57:11,431 ‫بخشی از رهبر بودن... 1083 00:57:13,234 --> 00:57:14,702 ‫گرفتن تصمیم‌های... 1084 00:57:15,569 --> 00:57:18,172 ‫بعضی وقتا غیرممکنه، 1085 00:57:21,575 --> 00:57:23,443 ‫ولی سخت‌ترین بخشش... 1086 00:57:26,213 --> 00:57:28,049 ‫زندگی کردن با اون تصمیم‌هاست. 1087 00:57:31,686 --> 00:57:33,821 ‫بعد از دیدن تو امشب، جون، 1088 00:57:36,456 --> 00:57:38,626 ‫فکر می‌کنم به اندازه کافی قوی هستی که این کارو بکنی. 1089 00:57:49,870 --> 00:57:52,206 ‫جایی لازم دارم که اینو آویزون کنم. 1090 00:57:52,940 --> 00:57:54,742 ‫جایی لازم دارم که اینو آویزون کنم. 1091 00:57:56,844 --> 00:57:58,212 ‫ممنون. 1092 00:57:58,279 --> 00:58:00,147 ‫ترز، میشه اینجا یه کم نور بندازین، لطفاً. 1093 00:58:01,782 --> 00:58:04,051 ‫فقط همین‌جا لطفاً، عزیزم. 1094 00:58:06,153 --> 00:58:08,222 ‫ممنون. 1095 00:58:08,289 --> 00:58:11,092 ‫انقدر خون از دست داده، همه رگ‌هاش خوابیدن. 1096 00:58:12,026 --> 00:58:13,397 ‫میشه یه کم بالاتر رو امتحان کنیم؟ 1097 00:58:13,409 --> 00:58:14,595 ‫آره، دارم همون‌جا انجام میدم. 1098 00:58:14,662 --> 00:58:16,764 ‫آره. - باشه، چسب بده لطفاً. 1099 00:58:24,105 --> 00:58:25,239 ‫میشه یه درزگیر سرهم‌بندی کنیم؟ 1100 00:58:26,507 --> 00:58:28,542 ‫خیلی زمان گذشته. 1101 00:58:28,609 --> 00:58:30,478 ‫می‌ترسم حتی اگه تو بیمارستان هم بودیم 1102 00:58:30,544 --> 00:58:31,879 ‫نمی‌تونستیم کاری بکنیم. 1103 00:58:33,314 --> 00:58:35,182 ‫چیه؟ 1104 00:58:37,585 --> 00:58:38,953 ‫می‌ترسم دیگه کار از کار گذشته باشه. 1105 00:58:46,794 --> 00:58:47,828 ‫جولی. 1106 00:58:48,863 --> 00:58:51,265 ‫جولی، دکتر داره هر کاری می‌تونه می‌کنه. 1107 00:58:52,967 --> 00:58:55,269 ‫و تو می‌دونی که خدا حواسش بهت هست، 1108 00:58:56,537 --> 00:58:57,938 ‫و مراقبت خواهد بود. 1109 00:58:59,807 --> 00:59:00,808 ‫آره. 1110 00:59:02,777 --> 00:59:05,713 ‫میشه یه کم آب بدین، لطفاً. 1111 00:59:06,947 --> 00:59:09,850 ‫جولی، غسل تعمید شدی؟ 1112 00:59:09,950 --> 00:59:15,350 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 1113 00:59:15,456 --> 00:59:18,192 ‫من الان نشان صلیب رو روی پیشونیت می‌کشم. 1114 00:59:20,261 --> 00:59:21,996 ‫به نام پدر، 1115 00:59:23,397 --> 00:59:24,999 ‫و پسر، 1116 00:59:26,400 --> 00:59:28,135 ‫و روح‌القدس. 1117 00:59:32,406 --> 00:59:33,774 ‫ای پدر ما، 1118 00:59:34,442 --> 00:59:36,010 ‫که در آسمانی، 1119 00:59:36,610 --> 00:59:38,646 ‫نام تو مقدس باد. 1120 00:59:42,517 --> 00:59:44,553 ‫پادشاهی تو بیاید، 1121 00:59:44,618 --> 00:59:46,654 ‫اراده تو جاری شود، 1122 00:59:47,621 --> 00:59:50,691 ‫بر زمین چنان که در آسمان است. 1123 00:59:51,926 --> 00:59:54,829 ‫نان روزانه ما را امروز به ما بده 1124 00:59:55,796 --> 00:59:58,199 ‫و گناهان ما را ببخش، 1125 00:59:58,265 --> 01:00:01,702 ‫چنان که ما نیز کسانی را که به ما بدی کرده‌اند می‌بخشیم. 1126 01:00:01,769 --> 01:00:04,672 ‫و ما را در آزمایش میاور، 1127 01:00:04,738 --> 01:00:08,242 ‫بلکه از شرارت رهایی ده. 1128 01:00:10,611 --> 01:00:12,279 ‫آمین. 1129 01:01:15,577 --> 01:01:17,411 ‫آروم. آروم. 1130 01:01:39,066 --> 01:01:41,335 ‫اوضاع تو مرکز فرماندهی قراره گه تو گه بشه. 1131 01:01:44,305 --> 01:01:45,906 ‫هر سال همینه، می‌دونی؟ 1132 01:01:47,408 --> 01:01:48,809 ‫ببخشید؟ 1133 01:01:50,645 --> 01:01:51,879 ‫تماس می‌گیری. 1134 01:01:51,946 --> 01:01:54,748 ‫خرس این کارو کرد، خرس اون کارو کرد. 1135 01:01:57,384 --> 01:02:00,555 ‫واقعاً بیشتر مزاحمته تا هر چیز دیگه. 1136 01:02:01,255 --> 01:02:03,390 ‫و بعد زمستون میاد، و اونا میرن خواب زمستونی. 1137 01:02:11,600 --> 01:02:14,168 ‫۵۷ ساله که این پارک بازه. 1138 01:02:15,670 --> 01:02:17,137 ‫گریزلی‌ها هیچ‌وقت آدم نکشتن. 1139 01:02:21,308 --> 01:02:23,744 ‫پس حدس می‌زنم فکر می‌کردیم هیچ‌وقت نمی‌کشن. 1140 01:02:32,654 --> 01:02:34,154 ‫تصمیم‌ها. 1141 01:02:43,998 --> 01:02:46,133 ‫حالت خوبه که صبح اینا رو ببری پیاده‌روی؟ 1142 01:02:46,200 --> 01:02:47,501 ‫سعی می‌کنم یکی رو گیر بیارم بیاد جات وایسه. 1143 01:02:48,168 --> 01:02:50,004 ‫نه، می‌تونم انجامش بدم. 1144 01:02:53,440 --> 01:02:54,341 ‫آره. 1145 01:02:55,776 --> 01:02:57,011 ‫می‌تونی. 1146 01:03:06,020 --> 01:03:07,689 ‫شانسی هست که بلد باشی با این کار کنی؟ 1147 01:03:08,590 --> 01:03:11,458 ‫بله قربان، آقای بانی. پدرم نظامی بود. 1148 01:03:18,999 --> 01:03:21,502 ‫فردا می‌بینمت. و، جون... 1149 01:03:23,404 --> 01:03:25,039 ‫بهم بگو گری. 1150 01:04:11,285 --> 01:04:12,520 ‫خانم دورو؟ 1151 01:04:16,857 --> 01:04:18,859 ‫برای پدر و مادر جولی. 1152 01:04:32,640 --> 01:04:34,308 ‫بفرمایید قهوه. 1153 01:04:35,376 --> 01:04:36,977 ‫ممنون. 1154 01:04:50,257 --> 01:04:52,059 ‫آم، ببخشید، همگی. فقط-- 1155 01:04:52,126 --> 01:04:53,828 ‫فقط یه اعلام سریع. آم... 1156 01:04:54,495 --> 01:04:58,932 ‫آم، فردا صبح، ساعت ۹ صبح صبحونه سرو می‌کنیم. 1157 01:04:58,999 --> 01:05:02,469 ‫آم، و بعد همه‌مون با هم پیاده برمی‌گردیم، باشه؟ 1158 01:05:04,471 --> 01:05:07,040 ‫پس، همگی، سعی کنید یکی دو ساعت بخوابید. 1159 01:05:48,616 --> 01:05:49,818 ‫هی، جون، این-- 1160 01:05:49,884 --> 01:05:52,152 ‫لنارده. هستی؟ 1161 01:05:57,024 --> 01:05:58,693 ‫آره، هستم. 1162 01:06:01,729 --> 01:06:03,631 ‫با گری حرف زدم. آم... 1163 01:06:05,733 --> 01:06:07,434 ‫خیلی متأسفم، جون. 1164 01:06:08,035 --> 01:06:09,704 ‫خودت چطوری؟ 1165 01:06:11,004 --> 01:06:12,640 ‫خوبم. 1166 01:06:14,809 --> 01:06:15,743 ‫آره، 1167 01:06:15,810 --> 01:06:17,244 ‫خوبم. 1168 01:06:21,181 --> 01:06:23,217 ‫خب، کاش می‌تونستم اونجا باشم و کمکت کنم. 1169 01:06:26,053 --> 01:06:27,722 ‫ممنون، لنارد. 1170 01:06:32,326 --> 01:06:33,494 ‫آره. 1171 01:06:54,849 --> 01:06:56,751 ‫هواتو دارم. 1172 01:06:57,719 --> 01:06:59,419 ‫خوبی؟ 1173 01:07:04,726 --> 01:07:05,660 ‫هی. 1174 01:07:05,727 --> 01:07:06,694 ‫چیزی دیدی؟ 1175 01:07:08,730 --> 01:07:10,397 ‫نه. 1176 01:07:10,464 --> 01:07:11,465 ‫تو-- 1177 01:07:11,533 --> 01:07:14,434 ‫تو هیچ نشونه‌ای از خرسه ندیدی؟ 1178 01:07:14,501 --> 01:07:17,204 ‫-صدای میشل رو نشنیدی اصلاً؟ -نه. 1179 01:07:17,271 --> 01:07:20,240 ‫دنیس! ما باید از اینجا بریم. 1180 01:07:20,307 --> 01:07:22,276 ‫رونی. 1181 01:07:23,343 --> 01:07:25,145 ‫بیا، اینا رو بپوش. 1182 01:07:25,647 --> 01:07:26,614 ‫مرسی. 1183 01:07:28,683 --> 01:07:30,384 ‫خب، چهار مایل 1184 01:07:30,450 --> 01:07:33,186 ‫تا ایستگاه رنجر راهه اگه از هو ریج بریم. 1185 01:07:33,253 --> 01:07:34,187 ‫ولی اون تقریباً کلاً سربالاییه. 1186 01:07:34,254 --> 01:07:35,557 ‫آره، ولی اون سریع‌ترین مسیره. 1187 01:07:39,894 --> 01:07:41,395 ‫بیا. بذار اسکورت رو من بگیرم. 1188 01:07:42,129 --> 01:07:43,565 ‫یه کم سریع‌تر میریم. 1189 01:07:44,732 --> 01:07:45,800 ‫هی، به من گوش کنین. 1190 01:07:47,769 --> 01:07:49,938 ‫ما میریم یه رنجر پیدا می‌کنیم، 1191 01:07:50,004 --> 01:07:51,639 ‫بعد میریم میشل رو پیدا می‌کنیم. 1192 01:07:52,974 --> 01:07:55,510 ‫-باشه؟ -باشه. 1193 01:07:56,511 --> 01:07:57,645 ‫بریم بچه‌ها. 1194 01:08:12,694 --> 01:08:13,795 ‫لطفاً. باید کمکمون کنید. 1195 01:08:13,861 --> 01:08:14,896 ‫دوستمون-- 1196 01:08:16,296 --> 01:08:18,800 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا. 1197 01:08:18,866 --> 01:08:21,101 ‫تو، حرف بزن. اسمت چیه؟ 1198 01:08:21,168 --> 01:08:22,670 ‫ریموند نوسک، قربان. 1199 01:08:22,737 --> 01:08:24,973 ‫دیشب، یه گریزلی اومد تو کمپ ما. 1200 01:08:25,039 --> 01:08:26,741 ‫ما رو فراری داد و فکر کردیم اون-- 1201 01:08:26,808 --> 01:08:29,142 ‫بچه‌ها، من-- من-- می‌فهمم که همه‌تون شب جهنمی‌ای داشتین، 1202 01:08:29,209 --> 01:08:31,079 ‫ولی لطفاً حرفم رو باور کنید وقتی میگم 1203 01:08:31,144 --> 01:08:32,513 ‫گرانیت پارک تحت کنترله. 1204 01:08:32,580 --> 01:08:34,882 ‫نه، نه، ما گرانیت پارک نبودیم. ما دریاچه تروت بودیم. 1205 01:08:35,550 --> 01:08:38,553 ‫یه خرس اومد تو کمپ ما و ما فرار کردیم، ولی-- 1206 01:08:39,152 --> 01:08:40,220 ‫ولی دوستمون رو گرفت. 1207 01:08:40,287 --> 01:08:42,090 ‫اون هنوز اون بیرونه. 1208 01:08:43,625 --> 01:08:44,826 ‫قضیه این نیست. اون-- 1209 01:08:44,892 --> 01:08:46,393 ‫دو تا حمله غیرممکنه. 1210 01:08:46,894 --> 01:08:48,529 ‫چی؟ 1211 01:08:49,363 --> 01:08:51,298 ‫باشه، دوستتون، اسمش چیه؟ 1212 01:08:51,365 --> 01:08:53,200 ‫آم، میشل. میشل کونز. 1213 01:08:53,266 --> 01:08:54,636 ‫۱۹ سالشه. 1214 01:08:54,702 --> 01:08:57,071 ‫تو خشکشویی ایست گلیشر کار می‌کنه. 1215 01:08:57,137 --> 01:08:58,673 ‫مرکز فرماندهی پارک گلیشر. 1216 01:08:58,740 --> 01:09:00,474 ‫آره، هی، لاندا هستم از ایستگاه دریاچه مک‌دونالد. 1217 01:09:00,541 --> 01:09:01,576 ‫گوش میدم. 1218 01:09:01,643 --> 01:09:03,111 ‫آم، ما یه-- 1219 01:09:03,176 --> 01:09:05,245 ‫ما یه دختر گمشده داریم، ۱۹ ساله. 1220 01:09:05,312 --> 01:09:06,814 ‫اسمش میشل کونزه. 1221 01:09:06,881 --> 01:09:08,850 ‫من دارم میرم دریاچه تروت دنبالش بگردم. 1222 01:09:08,916 --> 01:09:10,450 ‫-یه دختر گمشده دیگه؟ -آره. 1223 01:09:10,518 --> 01:09:12,553 ‫آره، فکر می‌کنیم یه حمله خرس دومی بوده. 1224 01:09:12,620 --> 01:09:15,056 ‫-از گرانیت پارک؟ -نه، یه حادثه جداگانه. 1225 01:09:15,123 --> 01:09:16,490 ‫امکان نداره. 1226 01:09:16,557 --> 01:09:18,626 ‫خب، باور کن، منم همین فکر رو می‌کردم. 1227 01:09:20,160 --> 01:09:22,195 ‫درسته، دریافت شد. انجام میدم. 1228 01:09:23,330 --> 01:09:24,999 ‫خیلی خب، میشه لطفاً پیشش بمونید؟ 1229 01:09:25,066 --> 01:09:25,767 ‫نمی‌خوام الان تنها باشه. 1230 01:09:25,833 --> 01:09:26,734 ‫بله، قربان. 1231 01:09:26,801 --> 01:09:28,036 ‫لازمه یکی از شماها با من بیاد. 1232 01:09:28,102 --> 01:09:29,604 ‫باید بهم نشون بدین آخرین بار کجا دوستتون رو دیدین. 1233 01:09:29,671 --> 01:09:30,571 ‫من میام. 1234 01:09:31,204 --> 01:09:32,540 ‫آره، منم میام. 1235 01:09:34,241 --> 01:09:35,610 ‫باشه، خوبه. 1236 01:09:37,377 --> 01:09:40,948 ‫هی، میشل حالش خوب میشه. 1237 01:09:41,015 --> 01:09:43,151 ‫شرط می‌بندم بالای یه درخت منتظر پیداش می‌کنیم. 1238 01:09:43,216 --> 01:09:44,719 ‫اون تو درخت نیست. 1239 01:09:47,021 --> 01:09:48,589 ‫خب، می‌فهمیم. 1240 01:09:54,162 --> 01:09:55,096 ‫صبر کن، قربان. گفتین که یه 1241 01:09:55,163 --> 01:09:56,631 ‫حمله دیگه تو گرانیت پارک بوده؟ 1242 01:09:57,732 --> 01:09:59,167 ‫دیشب. 1243 01:09:59,232 --> 01:10:01,569 ‫یه پسر ۱۸ ساله و یه دختر ۱۹ ساله. 1244 01:10:01,636 --> 01:10:03,470 ‫پسره حالش خوب میشه. از پسش برمیاد. 1245 01:10:04,304 --> 01:10:06,641 ‫دختره چی؟ اسمش رو می‌دونین؟ 1246 01:10:06,708 --> 01:10:08,408 ‫من دوستایی دارم که اونجا کمپ زده بودن. 1247 01:10:09,177 --> 01:10:10,778 ‫۱۰۰ درصد مطمئن نیستم، نه. 1248 01:10:12,080 --> 01:10:14,182 ‫فکر کنم بود... 1249 01:10:14,247 --> 01:10:16,984 ‫یه چیزی هندریکسون. جولی هندریکسون. 1250 01:10:17,051 --> 01:10:18,786 ‫جولی هلگسون؟ 1251 01:10:21,756 --> 01:10:22,757 ‫آره، درسته. 1252 01:10:24,092 --> 01:10:24,959 ‫می‌شناختیش؟ 1253 01:10:26,226 --> 01:10:27,729 ‫ما با هم کار می‌کردیم. 1254 01:10:29,530 --> 01:10:31,966 ‫قرار بود بریم کمپینگ، ولی میشل دعوتم کرد. 1255 01:10:32,100 --> 01:10:37,650 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 1256 01:10:37,739 --> 01:10:39,941 ‫شاید بهتر باشه وقتی رسیدیم تو ماشین بمونی. 1257 01:10:40,007 --> 01:10:41,542 ‫نه. 1258 01:10:42,643 --> 01:10:44,512 ‫من دقیقاً بالای محل کمپی بودم که اتفاق افتاد. 1259 01:10:44,579 --> 01:10:46,647 ‫دقیقاً می‌دونم کجا بردش. 1260 01:10:48,683 --> 01:10:50,350 ‫باشه. 1261 01:11:01,162 --> 01:11:03,765 ‫میشل! - میشل! 1262 01:11:03,831 --> 01:11:05,432 ‫میشل! 1263 01:11:07,869 --> 01:11:09,804 ‫اینجا جاییه که میشل بود. 1264 01:11:09,871 --> 01:11:12,272 ‫و اون صخره‌ای که ازش رفتیم بالا اون یکی بود، اونجا. 1265 01:11:12,740 --> 01:11:14,575 ‫و خرسه از کدوم طرف اومد؟ 1266 01:11:14,642 --> 01:11:15,510 ‫خب، بار اول، از اون بالا 1267 01:11:15,576 --> 01:11:16,944 ‫اومد و شام‌مون رو دزدید. 1268 01:11:17,011 --> 01:11:18,880 ‫و بعد دفعه دوم، از سمت دریاچه اومد، 1269 01:11:18,946 --> 01:11:21,783 ‫و اون موقع بود که میشل رو برد. 1270 01:11:21,849 --> 01:11:24,451 ‫شما بچه‌ها دارید میگید خرسه دو بار اومد اینجا؟ 1271 01:11:25,653 --> 01:11:27,555 ‫آره. 1272 01:11:29,690 --> 01:11:32,226 ‫خیلی خب، خـ-خب کدوم طرفی کشید بردش؟ 1273 01:11:32,325 --> 01:11:33,761 ‫کشید بردش بالای این تپه. 1274 01:11:35,129 --> 01:11:36,496 ‫بریم. 1275 01:11:39,399 --> 01:11:41,702 ‫میشل! - میشل! 1276 01:11:43,805 --> 01:11:45,338 ‫میشل! - میشل! 1277 01:11:46,040 --> 01:11:47,842 ‫میشل! 1278 01:11:47,909 --> 01:11:49,877 ‫-میشل! -میشل! 1279 01:11:52,713 --> 01:11:54,048 ‫میشل! 1280 01:11:54,649 --> 01:11:56,416 ‫میشل! - میشل! 1281 01:12:00,387 --> 01:12:02,422 ‫میشل! 1282 01:12:02,990 --> 01:12:04,592 ‫میشل! 1283 01:12:07,762 --> 01:12:09,496 ‫میشل! 1284 01:12:12,233 --> 01:12:13,768 ‫میشل! 1285 01:12:14,367 --> 01:12:15,770 ‫میشل! 1286 01:12:16,604 --> 01:12:17,972 ‫پسرا! 1287 01:12:33,054 --> 01:12:34,722 ‫وای، نه، نه، نه. نه. 1288 01:12:36,924 --> 01:12:38,593 ‫میشل. 1289 01:13:08,089 --> 01:13:09,657 ‫وای خدای من. 1290 01:13:27,642 --> 01:13:28,809 ‫ما باید از اینجا بریم، باشه؟ 1291 01:13:28,876 --> 01:13:31,444 ‫-نه. نمی‌تونیم ولش کنیم. -مجبوریم. 1292 01:13:31,512 --> 01:13:32,880 ‫نمی‌تونیم اون‌جوری ولش کنیم. 1293 01:13:32,947 --> 01:13:35,283 ‫هی، باید بریم. 1294 01:13:35,349 --> 01:13:36,751 ‫-باشه؟ لطفاً. -متأسفم، میشل. 1295 01:13:36,817 --> 01:13:38,853 ‫لطفاً بچه‌ها. متأسفم. لطفاً. 1296 01:14:07,348 --> 01:14:09,449 ‫۶۱، ۶۲. 1297 01:14:09,517 --> 01:14:12,119 ‫-۶۳. -۶۴. 1298 01:14:12,186 --> 01:14:13,654 ‫۶۵. 1299 01:14:13,721 --> 01:14:15,256 ‫همون ۶۵. 1300 01:14:15,323 --> 01:14:17,658 ‫آم، استیو، اشکالی نداره اون جلو بمونی؟ 1301 01:14:17,725 --> 01:14:19,293 ‫یه جفت چشم دیگه لازم دارم. 1302 01:14:19,360 --> 01:14:21,095 ‫حتماً. 1303 01:14:21,162 --> 01:14:22,763 ‫دان، پدر، آم، 1304 01:14:22,830 --> 01:14:24,332 ‫شماها مشکلی ندارین ته صف باشین؟ 1305 01:14:24,398 --> 01:14:25,800 ‫نمی‌خوام هیچ‌کس جا بمونه. 1306 01:14:25,866 --> 01:14:26,634 ‫باعث افتخاره. 1307 01:14:26,701 --> 01:14:28,736 ‫-حتماً. -ممنون. 1308 01:14:33,473 --> 01:14:35,409 ‫همه‌ش همینه؟ 1309 01:14:35,475 --> 01:14:36,811 ‫آره. 1310 01:14:37,545 --> 01:14:38,879 ‫قراره همه‌ش رو بسوزونیم. 1311 01:14:39,847 --> 01:14:41,916 ‫برام مهم نیست اگه کل شب طول بکشه. 1312 01:14:41,983 --> 01:14:43,050 ‫خوبه. خوشحالم. 1313 01:14:43,117 --> 01:14:45,186 ‫و من مطمئن میشم فوراً یه دونه بزرگترش رو برامون بگیرم. 1314 01:14:45,586 --> 01:14:47,054 ‫ممنون، تام. 1315 01:15:00,601 --> 01:15:02,336 ‫بچه‌های نفهم. همش همین بودن. 1316 01:15:02,403 --> 01:15:04,939 ‫نباید اصلاً اونجا کمپ می‌زدن. 1317 01:15:05,006 --> 01:15:07,675 ‫نوچ. ولی به بچه‌های امروزی که نمیشه چیزی گفت. 1318 01:15:07,742 --> 01:15:10,177 ‫وای خدای من! هی! هی! 1319 01:15:10,244 --> 01:15:12,847 ‫اون بچه‌ها همون‌قدر حق داشتن اینجا باشن که تو داری. 1320 01:15:12,913 --> 01:15:14,582 ‫اون بیرون چه غلطی می‌کردی؟ 1321 01:15:14,648 --> 01:15:16,150 ‫اومدم خرسا رو ببینم. 1322 01:15:16,217 --> 01:15:18,552 ‫اوه، آره؟ منظورت اینه که همه این راهو کوبیدی اومدی بالا 1323 01:15:18,619 --> 01:15:20,688 ‫که وایسی تو ایوان و غذا خوردن خرسا از تو آشغال رو تماشا کنی؟ 1324 01:15:20,755 --> 01:15:22,590 ‫همگی، آروم باشید. 1325 01:15:23,691 --> 01:15:25,726 ‫ببینید، همه‌مون شب طولانی و سختی داشتیم، 1326 01:15:25,793 --> 01:15:28,562 ‫پس میشه لطفاً فقط-- - خانم دورو؟ 1327 01:15:35,903 --> 01:15:40,041 ‫صبر کن، کجا دارن میرن؟ مگه اینجا نیستن که از ما محافظت کنن؟ 1328 01:15:41,776 --> 01:15:44,945 ‫نه. اونا اینجان که خرسا رو بکشن. 1329 01:15:46,881 --> 01:15:49,383 ‫آم، بیاین-- بیاین فقط ادامه بدیم. 1330 01:15:58,392 --> 01:15:59,927 ‫آره. 1331 01:15:59,994 --> 01:16:02,963 ‫این ون شما رو می‌بره پارکینگِ لوگان پس. 1332 01:16:06,167 --> 01:16:09,770 ‫خانم دورو، ما-- 1333 01:16:09,837 --> 01:16:12,573 ‫خب ما-- ما می‌خواستیم تشکر کنیم. 1334 01:16:15,276 --> 01:16:16,677 ‫خواهش می‌کنم. 1335 01:16:17,611 --> 01:16:20,981 ‫ما واقعاً سپاسگزاریم که زنده‌ایم. 1336 01:16:29,323 --> 01:16:32,126 ‫بعضی وقتا... 1337 01:16:32,193 --> 01:16:34,962 ‫فکر می‌کنیم شاید می‌تونستیم کار متفاوتی بکنیم. 1338 01:16:37,331 --> 01:16:39,600 ‫فکر می‌کنیم شاید کار بیشتری بود که می‌تونستیم انجام بدیم. 1339 01:16:42,303 --> 01:16:44,138 ‫فقط می‌خوام بدونین که... 1340 01:16:46,006 --> 01:16:49,176 ‫حتی اگه جولی تو یه بیمارستان فوق پیشرفته هم بود، 1341 01:16:49,910 --> 01:16:52,012 ‫فکر نمی‌کنم دووم می‌آورد. 1342 01:17:12,032 --> 01:17:13,267 ‫هی، دورو. 1343 01:17:13,334 --> 01:17:14,969 ‫یه حادثه خرس دیگه داریم. 1344 01:17:16,804 --> 01:17:17,972 ‫ببخشید، چیزی گفتی؟ 1345 01:17:18,038 --> 01:17:20,509 ‫گفتم یه حادثه خرس دیگه اتفاق افتاده. 1346 01:17:20,575 --> 01:17:22,176 ‫دریاچه تروت. بیا. 1347 01:17:42,229 --> 01:17:44,999 ‫حیف شد نتونستیم آتش‌نشان بازی دربیاریم، نه؟ 1348 01:17:50,572 --> 01:17:52,139 ‫دوربین کیه؟ 1349 01:17:52,206 --> 01:17:53,707 ‫آم، مالِ روی دوکاته. 1350 01:17:55,776 --> 01:17:57,411 ‫فکر کردم آخرین-- 1351 01:18:00,281 --> 01:18:02,316 ‫فکر کردم دلش می‌خواد برش گردونه. 1352 01:18:07,188 --> 01:18:09,023 ‫دو تا زن ۱۹ ساله، 1353 01:18:09,089 --> 01:18:12,126 ‫با فاصله نه مایل، تو یه شب. 1354 01:18:13,528 --> 01:18:15,229 ‫احتمالش چقدره؟ 1355 01:18:17,264 --> 01:18:18,966 ‫یک در تریلیون. 1356 01:18:22,736 --> 01:18:24,872 ‫می‌دونستی همدیگه رو می‌شناختن؟ 1357 01:18:26,541 --> 01:18:28,108 ‫میشل و جولی، 1358 01:18:29,743 --> 01:18:31,412 ‫دوست بودن. 1359 01:18:35,216 --> 01:18:37,184 ‫فکر می‌کنی همون خرسه بوده؟ 1360 01:18:39,153 --> 01:18:40,522 ‫فکر نمی‌کنم. 1361 01:18:41,288 --> 01:18:43,824 ‫نه، فکر نمی‌کنم زمان‌بندی‌ها جور دربیاد. 1362 01:18:46,760 --> 01:18:48,597 ‫ولی کی چه می‌دونه؟ 1363 01:18:48,663 --> 01:18:49,897 ‫چون راستش، حتی عجیب‌تر می‌شد 1364 01:18:49,964 --> 01:18:52,166 ‫اگه دو تا خرس متفاوت بودن. 1365 01:18:57,805 --> 01:19:00,374 ‫این تقصیر ما بود، نبود؟ 1366 01:19:01,610 --> 01:19:03,244 ‫اداره پارک. 1367 01:19:04,311 --> 01:19:07,014 ‫ما می‌دونستیم شاله داره به خرسا غذا میده. 1368 01:19:07,081 --> 01:19:10,150 ‫ما می‌دونستیم یه خرس داره تو دریاچه تروت وحشت ایجاد می‌کنه. 1369 01:19:10,217 --> 01:19:13,254 ‫یعنی، ما-- ما می‌تونستیم جلوش رو بگیریم. 1370 01:19:14,054 --> 01:19:16,223 ‫می‌تونستیم یه کاری بکنیم. 1371 01:19:16,290 --> 01:19:17,525 ‫جون. 1372 01:19:18,359 --> 01:19:20,928 ‫لنارد، ما رنجرهای کمکی تو گرانیت پارک لازم داریم. 1373 01:19:21,829 --> 01:19:23,931 ‫و تفنگت رو بیار. 1374 01:19:24,798 --> 01:19:26,200 ‫بله، قربان. 1375 01:19:40,548 --> 01:19:43,284 ‫نمی‌فهمم این فاجعه تموم شده یا تازه داره شروع میشه. 1376 01:19:43,350 --> 01:20:10,000 ‫King Subtitle ‫زیرنویس سریع و بدون سانسور ‫Telegram: t.me/king_subtitle 1377 01:20:10,210 --> 01:20:12,279 ‫خیلی خب، از کجا بدونیم که این 1378 01:20:12,346 --> 01:20:13,414 ‫همون خرس درسته؟ 1379 01:20:15,784 --> 01:20:17,384 ‫نمی‌دونیم. 1380 01:20:21,556 --> 01:20:22,489 ‫تو اون سمت راستی رو بگیر. 1381 01:20:23,424 --> 01:20:24,559 ‫من سمت چپی رو می‌گیرم. 1382 01:20:27,595 --> 01:20:29,229 ‫باید هر دوشون رو بکشیم؟ 1383 01:20:33,033 --> 01:20:35,202 ‫توله‌هه بدون مادرش می‌میره. 1384 01:20:37,772 --> 01:20:39,541 ‫این کار انسانی‌ایه... 1385 01:20:40,775 --> 01:20:43,511 ‫با توجه به شرایط. 1386 01:20:43,578 --> 01:20:45,212 ‫با شماره سه، باشه؟ 1387 01:20:54,589 --> 01:20:56,256 ‫یک... 1388 01:20:57,224 --> 01:20:58,959 ‫دو... 1389 01:21:01,261 --> 01:21:02,963 ‫سه. 1389 01:21:03,305 --> 01:22:03,379 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-