1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 పోలాండ్ 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 స్వాగతం, జిగెన్ డైసుకే! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 అర్థమైందా? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 పద వెళ్దాం. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 జిగెన్ డైసుకే. 8 00:02:31,416 --> 00:02:36,583 జిగెన్ డైసుకే 9 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 మాంసం 10 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 లేరా, నిన్నే! 11 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 క్యోకో. 12 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 యుయా! 13 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 నువ్వు దీనితో బయటపడవు! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 ఇప్పుడు దీని నుండి వెనుదిరిగిరాలేను! 15 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 యుయా... యుయా! 16 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 యుయా. 17 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 అది ఈ పిల్లే. 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 జరుగు! 19 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 మెక్సికో 20 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 నేనే మొత్తం సమస్య కాదు. 21 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 దీనికి ఏమైందో నాకు తెలియట్లేదు. 22 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 మీ ఖ్యాతి మీకంటే ముందే వస్తుంది. 23 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 నిరాశపరిచినందుకు క్షమించండి. 24 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 పుకార్ల ద్వారా కీర్తి ప్రతిష్టలు పెరుగుతాయని మీరు తెలుసుకోవాలి. 25 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 ఇక, ఈ తుపాకీ ఇప్పటివరకు తయారైన అత్యంత గొప్ప వాటిలో ఒకటి. 26 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 అందంగా రూపొందించబడిన, అద్భుతంగా అమర్చబడిన, బహుముఖమైన, 27 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 మా అత్యంత ప్రభావవంతమైన ఆయుధం. 28 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 కానీ మీకు తెలుసుగా అందమనేది వయసు పెరిగే కొద్దీ మరింత అందంగా మారదు. 29 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 అది పాతకాలం నాటిది అవుతుంది. 30 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 ఇవి కళాకృతుల లాగా కనిపించవు, 31 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 కానీ అవి నాణ్యమైనవని తెలుసుకుంటారు. 32 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 ఎక్కువ సమయం వృధా చేయాలనుకోలేదు. 33 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 మి. జిగెన్. 34 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 నేను సిగరెట్ తాగాలంటే భూమి మీది నుండి పోవాలా? 35 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 ఇక్కడి నుంచి వెళ్ళడానికి అదే కావాలంటే నేనూ తాగుతాను. 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 ఎప్పటి నుంచో ఒక పుకారు వినిపిస్తోంది. 37 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 ప్రపంచంలోనే అత్యుత్తమ తుపాకీ తయారీదారుడు 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 జపాన్‌లోని డీగ్యో-గాయ్ అనే చోట ఉన్నాడు. 39 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 బహుశా మీకు కావాల్సిన వ్యక్తి అతనే కావచ్చు. 40 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 జపాన్... 41 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 చాలా రోజులైంది. 42 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 జపాన్ 43 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 డీగ్యో-గాయ్ కు మొదటిసారి వస్తున్నారా? 44 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 అవును, చివరిసారి కూడా. 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 జనం అలానే అంటారు కానీ మళ్ళీ వస్తూనే ఉంటారు. 46 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 దయచేసి పొగ తాగకండి. 47 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 క్యాండీ తినండి. 48 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 డీగ్యో-గాయ్ పట్టణం 49 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - టాటూ వేయించుకుంటారా? - ఇలాంటిది. 50 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 ఏమంటారు మిస్టర్? 51 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 ఏమంటారు? 52 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 ఏయ్, అందగాడా. 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 ఏయ్, అందగాడా. 54 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 ఏయ్, కాసేపు సరదాగా గడుపుతావా? 55 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 ఏయ్. 56 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 ఏంటి? 57 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 నేను యమటోమీ అనే బార్‌కి వెళ్లాలి. 58 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 మీరు కొత్తవారు. 59 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 అది ఎక్కడ ఉందో తెలుసా? 60 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 ఈ వీధి చివరిలో ఉన్న సెంట్రల్ హాల్‌లో. 61 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 కానీ... 62 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 దానిని బయటి వ్యక్తికి సిఫార్సు చేయను. 63 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 నేను జాగ్రత్తగా ఉంటానులే. 64 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 అక్కడ ఏమైనా ఇబ్బంది అయితే, రూరి పంపిందని చెప్పండి. 65 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 తీసుకో. 66 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 సాయానికి డబ్బు తీసుకోను. 67 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 ధన్యవాదాలు. 68 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 బై. 69 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 హే, గురూ. 70 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. - అవునా? 71 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - నాతో రా. - రావచ్చా? 72 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - తప్పకుండా. - నిజంగానా? 73 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 యమటోమీ 74 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 ఇదుగోండి. 75 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 ఇది ఇంట్లో తయారుచేసినది. 76 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 మా నాన్న రహస్య వంటకం. 77 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 ఆస్వాదించండి. 78 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 క్షమించండి. 79 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 చాలాసేపటిగా వేచి ఉన్నారా? 80 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 ఇక్కడ దుర్మార్గులు ఉంటారని విన్నాను, కానీ ఈ చోటు అలా లేదు. 81 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 క్యాబ్‌లో పొగ తాగకూడదా? 82 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 కిందికి దిగాక సిగరెట్ వెలిగిస్తూ చాలా చిరాకుగా కనిపించారు. 83 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 ఎవరు చెప్పారు? 84 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 ఊర్లో అందరూ. 85 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 ఏం గోల. 86 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 ఊరి పెద్దకు చెప్పాను మీరు నా క్లయింట్ అని. 87 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 ఏ ఇబ్బందులు కలిగించకపోతే బాగుంటావు. 88 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 కలిగిస్తే? 89 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 అందరూ మీకు శత్రువులవుతారు. 90 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 అభివృద్ధి ప్రణాళికలు విఫలమవడంతో డీగ్యో-గాయ్ శిథిలావస్థకు చేరుకుంది. 91 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 వెళ్ళడానికి చోటు లేని బహిష్కృతులు, ఊరును స్వాధీనం చేసుకుని 92 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 తమ నివాసంగా మార్చారు. 93 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 ఇది వారి చివరి ఆశ్రయం, కాబట్టి దానిని తమ ప్రాణంతో సమానంగా చూసుకుంటారు. 94 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 అలాగా. 95 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 సరే, మీరు వెతికే తుపాకీ తయారీదారుడి విషయం... 96 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 తన పేరు యగూచి. 97 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 యగూచి? 98 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 అతని గురించి ఎప్పుడూ వినలేదు. 99 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 తను కూడా వలసదారుడా? 100 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 అతను ఇక్కడ ఉండడు. 101 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 చాలా కాలం క్రితం ఇక్కడ వ్యాపారం చేసేవాడు. 102 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 అతను కొయినోబోరి నివాసితులకు తుపాకీలు అమ్మేవాడు. 103 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 కొయినోబోరి? 104 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 ఊరి పెద్దలు ఎప్పుడూ అక్కడే ఉండేవారు. 105 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 ఇటీవలే బాధ్యతలు తీసుకున్న కొత్త పెద్ద, 106 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 కిరాయి హంతకులు, హంతకులను కూడగడుతున్నాడు. 107 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 కొత్త పెద్ద పట్ల ప్రజలు సంతోషంగా ఉన్నారు. 108 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 అంతా సరిగా జరిగితే, చట్టం నుంచి పారిపోనక్కర్లేదు. 109 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 మీరు ఇక్కడే ఉంటే, ఇబ్బంది అవుతుంది. 110 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 తుపాకీ తయారీదారుడి చిరునామా. 111 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 పెద్దగా జనం లేని షాపింగ్ వీధిలోని గడియారాల దుకాణం. 112 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 మీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు. 113 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 హిబారి షాపింగ్ స్ట్రీట్ 114 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - మేం వచ్చేసాం. - రండి రండి. 115 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 దయచేసి జాగ్రత్త. 116 00:13:10,458 --> 00:13:13,041 ఏయ్. హలో. 117 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 మళ్ళీ రా, సరేనా? 118 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 హే! 119 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 యగూచి గడియారాల దుకాణం విక్రయాలు, మరమ్మత్తులు 120 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - ఇది నొప్పిగా ఉంది. - అబ్బా, చెయ్. 121 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు... 122 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 కానీయ్. 123 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - హే, కానివ్వు. - ఇక చాలు. నొప్పిగా ఉంది. 124 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - నేను వచ్చేసాను. - హే. 125 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - వెళ్లి చేతులు కడుక్కో. - సరే. 126 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - నొప్పిగా ఉంది. - కానీయ్, కానీయ్. 127 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 మూడు నిముషాలు చూస్తాను. లేదంటే ఇంకో ఆపిల్ తెచ్చుకుంటాను. 128 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 నా లోపలి అవయవాలు చాలా బలహీనమయ్యాయి. 129 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - కానీయ్. చేస్తూ ఉండు, చేస్తూ ఉండు. - ఒకటి, రెండు, ఒకటి, రెండు. 130 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 నొప్పి పెడుతుంది... 131 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 చేస్తూ ఉండు, చేస్తూ ఉండు. 132 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 నిజంగానేనా? కస్టమర్ వచ్చాడా? 133 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 యగూచి ఉన్నారా ఇక్కడ? 134 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 అది నేనే. 135 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - భర్తగానీ? కొడుకు గానీ? - నేనొక్కదాన్నే. 136 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 అయితే మీరేనా... 137 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 ఏయ్, ఏం కావాలి, గురూ? 138 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 చిహారు నుండి ఏం కావాలి? 139 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 ఏంటి? 140 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 జెనిత్ ఎల్ ప్రైమెరో ఏ384. 141 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 గడియారం బాగుంది. దాన్ని రిపేర్ చేయాలా? 142 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 దీనిని కాదు రిపేర్ చేయాల్సింది. 143 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 అలాగా. 144 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - ఏమైంది? - ఏం లేదు. ఏం లేదులే. 145 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - వెళ్లి నీ డెలివరీ చూసుకో. - నిజమే, నేను మర్చేపోయాను. 146 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 వస్తా. 147 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - నీ రోజు బాగా గడవాలి. - ధన్యవాదాలు. 148 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 వెళ్లొస్తాను. 149 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 నీ బెల్టులో ఇరుక్కున్న దానిని రిపేర్ చేయాలా? 150 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 భలే ఆశ్చర్యం. 151 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 నువ్వు జిగెన్ డైసుకేనా? 152 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 అవును. 153 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 ఇలాంటి కంబాట్ మాగ్నమ్‌ను పెట్టుకుని తిరిగేవాడివి నువ్వొక్కడివే ఉంటావు. 154 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 బుల్లెట్లు గురి తప్పుతాయి. 155 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 ప్రతీ అంగుళం తనిఖీ చేసాను, కానీ సమస్య ఏంటో అర్థం కాలేదు. 156 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 చెప్పడానికి చింతిస్తున్నా, నువ్వు ఎలాంటి వాడివని విన్నానో నువ్వు తను కాదు. 157 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 ఏం అంటున్నారు? 158 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 నువ్వు నీ తుపాకీని సునిశితంగా విని ఉంటే, 159 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 ఇది ఇంత చెత్తగా అయ్యేది కాదు. 160 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 ఇంటికి తీసుకెళ్లు. 161 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 మీరు దీన్ని సరిచేయలేరా? 162 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 అర్థం లేకుండా మాట్లాడకు. 163 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 నేను రిటైర్ అయ్యాను. 164 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 నేను ఇప్పుడు నిజమైన వాచ్‌మేకర్‌ని. 165 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 తనను నిజంగా అమ్మేస్తున్నావా? 166 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 మళ్ళీ అదేనా? 167 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 మనం ముగ్గరం పారిపోదాం. 168 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 ఎక్కడికి? 169 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 వెళ్ళడానికి ఏ చోటూ లేదు. అందుకే ఈ చెత్త కుప్పలో ఉన్నాం. 170 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 దీని కంటే ఏదైనా బాగానే ఉంటుంది! 171 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 అది తను కాదు. అర్థమైందా? 172 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 ఏదైనా ఒప్పందం కుదిరాక నీకు చిరునామా పంపుతాను. 173 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 పాపను తీసుకురా, సరేనా? 174 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 యుయా... 175 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 హిరోషిగే యసుహారు, సుబాకి ఐ-గో క్లబ్ 176 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 గడియారం బాగుంది. 177 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 వేగులకు బాగా డబ్బివ్వాలి. 178 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 అది చిహారు యగూచి చేసిన నకిలీది. 179 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 నువ్వు కూడా అది నిజమైనదనుకున్నావు. 180 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 తను అంత బాగా చేసింది. 181 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 అద్భుతమైన వృద్ధురాలు. 182 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 బీద ముసలామె. 183 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 ''బీదరాలా''? 184 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 వాచ్‌మేకర్‌ అవడానికి తన నైపుణ్యాలను పెంచుకుంది. 185 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 తన చిన్నప్పుడు గడియారాల తయారీని మగవాళ్ళు చేసేవారు. 186 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 తను అత్యంత అద్భుతమైన మెళకువలను నకలు చేయగలగడమే కాదు, 187 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 తన గడియారాలు అసలైన వాటి కంటే బాగుంటాయి. 188 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 అయితే తను నకిలీలు చేయడం వల్ల, 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 పరిశ్రమకు మరింత దూరమైంది. 190 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 నేరగాళ్ళు మాత్రమే తనను మెచ్చుకున్నారు. 191 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 ఆమె సామర్థ్యాలను గుర్తించి ఆమెతో నకిలీ తుపాకులు తయారు చేయించారు. 192 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 ఎంత విచిత్రం. 193 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "నేను ఇప్పుడు నిజమైన వాచ్‌మేకర్‌ని." 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 ఏంటి? 195 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 ఏం లేదు. 196 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 బాగుంది. 197 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 అలా అయితే, గేమ్ ఆడదామా? 198 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 నేను డబ్బు పందెం కాస్తాను, నువ్వేమో... 199 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 ఈ గడియారం పందెం కాస్తావు. 200 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 నేను ప్రొఫెషనల్ ఐ-గో ప్లేయర్ అని నీకు తెలుసు కదా. 201 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 నీకున్న జూద వ్యసనం కారణంగా బహిష్కరించబడ్డావని కూడా తెలుసు. 202 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 ఎంతో పట్టుదలగల మనిషివి! 203 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 మరో పని మీద వచ్చాను. 204 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 ఏంటది? 205 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 నాకు ఒక గడియారం చేసివ్వండి. 206 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 నాకు మీరు తయారు చేసిన ఓ గడియారం కనబడింది. 207 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 అద్భుతంగా ఉండేది. 208 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 కానీ దాన్ని గెలుచుకోలేకపోయాను. 209 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 నా గురించి ఎంత తెలుసుకున్నావో నాకు తెలియదు, 210 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 కానీ పొగడ్తలకు నీ తుపాకీని రిపేర్ చేయను. 211 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 అందరు ఆడవారు తాము అందంగా ఉన్నామని చెప్పించుకోవాలనుకోరు. 212 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 నాకు తెలుసు. 213 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 మాంసం కొట్టులో ఎప్పుడూ చేపలు అడగను. 214 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 మీరు ఇప్పుడు వాచ్‌మేకర్‌. 215 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 ఎవరు అక్కడ, బుజ్జి పాపా. 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 నీ పేరేంటి? 217 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 సరే. 218 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 ఇది మరీ పగిలిపోయింది. ఉండు నన్ను చూడనీ. 219 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 బుజ్జి పాపా, ఈ గడియారం నీకు ఎక్కడ నుండి వచ్చింది? 220 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 శరీర తనిఖీ చేయాలి. 221 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 సరే. 222 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 నువ్వు వద్దు. 223 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 ఇక్కడే ఉండు. 224 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 నేను ఒంటరిగా లోపలికి వెళ్లాలంటే, తలుపు తెరవగలరా? 225 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 చూస్తున్నారుగా, నా అంతట నేను తెరుచుకోలేను. 226 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 డీగ్యో-గాయ్ అనేది నీచుల ఊరు అని నాకు తెలుసు. 227 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 కానీ అనాథలను కిడ్నాప్ చేయడమా? మరీ నీచం. 228 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 శరణాలయంలో బాలలు కిడ్నాప్ 229 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 నువ్వు డీగ్యో-గాయ్‌ మీద బతుకుతున్న నీచుడివి. 230 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 నాకు పాఠం చెప్పడానికి నన్ను ఇక్కడకు రమ్మన్నారా? 231 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 అడెలె. 232 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 నేను నిన్ను పొగుడుతున్నాను. 233 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 నువ్వు చంపిన మీ పాత బాస్ ఆడవాళ్ళ మీద బతికిన నీచుడు. 234 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 కానీ నువ్వు డబ్బు సంపాదనకు కొత్త మార్గం ఎంచుకున్నావు. 235 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 కానీ నా వెనుక మాత్రం పడొద్దు. 236 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 వీడు మాకు అన్నీ చెప్పేసాడు. 237 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 అడెలె! 238 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 పిల్లలను వాడి డ్రగ్స్ చేయాలని నీకు ఎందుకు అనిపించింది? 239 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 యుద్ధం. 240 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 యుద్ధమా? 241 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 శత్రు దేశం మా ఊరిని మానవ ప్రయోగాల ప్రయోగశాలగా మార్చేసింది. 242 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 నువ్వు ఏం చేసావు? 243 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 నేను తప్పించుకోవాలని చూశాను... 244 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 ఎప్పటిలాగే డీగ్యో-గాయ్‌ను మా వాళ్ళు చూసుకుంటారు. 245 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 కాబట్టి వెళ్లి డ్రగ్స్ తయారు చేయండి. 246 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 వాటిని మేం అమ్ముతాం. 247 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 దానికి మాకు డబ్బులిస్తారా? 248 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 నువ్వు చస్తే, డబ్బులు కూడా లెక్కపెట్టలేవు. 249 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 చాలా సరిగ్గా చెప్పావు. 250 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 కవాషిమా, 251 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 ఆ అమ్మాయి మాత్రమే ఇప్పుడు సరిపోయే దాత. 252 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 నేను ఆమెను పట్టుకుంటాను. 253 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 ఇది తుపాకీకి మార్పిడి టికెట్ లాగా ఉంది. 254 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 కొన్ని రోజుల కిందట, డీగ్యో-గాయ్‌లో క్యోకో అనే వేశ్య గర్భం దాల్చింది. 255 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 కానీ ఆమె పని చేస్తూ ఉండాలని తన యజమాని ఆమె అబార్షన్ చేయించుకునేలా చేసాడు. 256 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 దాంతో ఆమె తన యజమానిని చంపడానికి తుపాకీ కోసం నా దగ్గరకు వచ్చింది. 257 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 ఆమెకు తుపాకీ అమ్మారా? 258 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 అమ్మలేదు. తను చనిపోవడం నాకిష్టం లేదు. 259 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 నా దగ్గర స్టాక్‌ లేదని, 260 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 కానీ తర్వాతి సారి, వాచ్‌కు బదులుగా తుపాకీ ఇస్తానని చెప్పాను. 261 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 అబద్ధాలు చెప్పి తనని ఇంటికి పంపించాను. 262 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 అయితే, ఏం చేయబోతున్నారు? 263 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 తను ఈ పాత గడియారం ఉంచుకుందంటే 264 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 దానర్థం తను నా అబద్ధాన్ని నమ్ముతూ తన జీవితం గడిపిందని. 265 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 ఇపుడు ఆమె ఇబ్బందిలో ఉంది. 266 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 నేను తనకు సాయం చేయాలి. 267 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 అది చిన్న ఇబ్బందే అనుకుంటా. 268 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 ఏమంటున్నావు? 269 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 ఓ బిడ్డను పోగొట్టుకున్న బాధను అనుభవించిన ఆవిడ, తుపాకీ కోసం మరో బిడ్డను వాడుకుంది. 270 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 దానర్థం తను చాలా ప్రమాదంలో ఉంది. 271 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 తనను ఇంటికి పంపించండి. 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 ఇప్పుడు మీరు వాచ్‌మేకర్. 273 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 ఆమెతో నా బదులు నువ్వు వెళ్తావా? 274 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 నువ్వు క్యోకోకు సాయం చేస్తావని తెలుసు. 275 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 లేదు, నేను వెళ్ళడం లేదు. 276 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 ఎందుకు వెళ్ళవు? 277 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 నేను పిల్లలను తట్టుకోలేను. 278 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 వాళ్ళు నాకు అర్థం కారు, నాకు చిరాకు తెప్పిస్తారు. 279 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 నా జవాబు "వెళ్లను." 280 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 ఒకవేళ నేను నా గత జీవితానికి తిరిగివెళ్ళి 281 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 నీ తుపాకీని పరిశీలిస్తాను అని చెబితే ఏమంటావు? 282 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 అది సరే... 283 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 మరీ నెమ్మదిగా నడుస్తోంది. 284 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 ఏ ట్రైన్‌లో వచ్చావు? 285 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 నీకు తెలియదా? 286 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 అది ఏ రంగులో ఉంది? 287 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 నీకు గుర్తున్నది ఏదైనా చెప్పు. 288 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 అంటే... 289 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 నువ్వు మాట్లాడలేవా? 290 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 క్యోకో చిరునామా తెలుసా? 291 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 రైలు రంగు ఏదో వ్రాయి. 292 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 నీలం 293 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 నీ పేరు? 294 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 ఓటో 295 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 పద వెళ్దాం. 296 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 పెట్టుకో. 297 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 సరే, ఇప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్ళాలి? 298 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 యమానౌరా బీచ్ 299 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 ఎండ పడటం తగ్గాక ఇద్దువుగాని. 300 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 మీకు అండర్‌గ్రౌండ్ వర్క్‌షాప్ ఉందే. 301 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 చీకటి గతం ఉన్నవారికి బాగా సరిపోతుంది. 302 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 నా దగ్గర ఉంది ఇదొక్కటే. 303 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 నేనే తయారు చేసాను. 304 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 ఇదే నా మొదటిసారి. 305 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 అవకాశమే లేదు. 306 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 నువ్వు రివాల్వర్‌లు తప్ప మరేదీ వాడలేదా? 307 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 ఇంత మంచివి కాదు. 308 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 అసలు తుపాకీలోని లోపాలను సరి చేసారు. 309 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 నీ కంబాట్ మాగ్నమ్‌నే పట్టుకుని ఎందుకు వేలాడుతున్నావు? 310 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 నీకున్న నైపుణ్యాలకు ఏ తుపాకీ అయినా పర్వాలేదు. 311 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 అది నేను కొన్న మొదటి తుపాకీ. 312 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 అంటే, తుపాకీలో మొదటి రకమా? 313 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 లేదు, అలా అయితే కొత్తది తీసుకునేవాడిని. ఇది నా మొట్టమొదటి తుపాకీ. 314 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 అంటే, నీ మొదటి తుపాకీ వాడుతూ, 315 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 అవసరమైనప్పుడు భాగాలు మారుస్తూ ఉన్నావా? 316 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 అలాగైతే, అసలు భాగాలలో ఒక్క స్క్రూ కూడా మిగిలి ఉండదేమో. 317 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 కానీ జ్ఞాపకాలు మిగిలి ఉన్నాయి. 318 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 కనబడే దానికి విరుద్ధంగా ఎంతో ప్రణయాత్మకంగా ఉన్నావు. 319 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 అదేం చెడ్డ విషయం కాదు. 320 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 మూసివేయబడింది 321 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 నేను లోపల చూసివస్తాను. 322 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 నువ్విక్కడే ఉండు. 323 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 ఒకటి... 324 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 రెండు... 325 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 మూడు. 326 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 నాకు నీ రక్తదాహం తెలుసు. 327 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 బయటికి వెళ్ళు! 328 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 నోరు మూసుకో! 329 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 నోర్మూసుకొని చెప్పినట్లు చేయి! 330 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 వినపడిందా? 331 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 అరవడం ఆపు! 332 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 మళ్ళీ మళ్ళీ చెప్పించుకోవద్దు! 333 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 వెనక్కి చూడకు. 334 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 ఇక్కడ నుండి వెళ్ళిపోదాం పద. 335 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 అతడిని వెళ్ళనిస్తున్నామా? 336 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 అతను జిగెన్ డైసుకే. 337 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 నీకు పూర్తి నిరుత్సాహంగా ఉందేమో. 338 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 అది సహజమే. 339 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 సంసిద్ధత లేకుండా అతడిని ఎదిరించలేవు. 340 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 అది ఆత్మహత్య సదృశ్యం అవుతుంది. 341 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 ఏం చేద్దాం? 342 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 ఊర్లోకి వచ్చాడని విన్నాను కానీ, మనకు ఎదురుపడతాడని అసలు అనుకోలేదు. 343 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 అతడిని అనుసరించి, ఎక్కడికి వెళుతున్నాడో కనుక్కోండి. 344 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 హే, ఆగొద్దు! 345 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 ఎక్కు. 346 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 త్వరగా! 347 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 మి. అకియమా, మీరు వస్తారని ఆశించాము. 348 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 ఇది నిజంగా మిగతా డ్రగ్స్ కంటే చాలా మంచిదా? 349 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 భ్రాంతులు, ఆనందాతిరేకం కంటే చాలా ఎక్కువ ఇస్తుంది. 350 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 ఇదసలు ఏం చేస్తుంది? 351 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 వయసు రాకుండా చేస్తుంది. 352 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 కాబట్టి, మీరు పొందేది ఏంటంటే... సమయం. 353 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 అది ఇంటర్‌పోల్ వాంటెడ్ లిస్ట్. 354 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 నా వయసు చూడు. 355 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 ఏప్రిల్ 1971 356 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 యాభై రెండేళ్లు. 357 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 అది తప్పు, కదా? 358 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 నిర్ధారణ చేయడం సులభం. 359 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 నేనెందుకు అంత చెత్త అబద్ధం చెబుతాను? 360 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 అటువంటి అనిశ్చిత పరిస్థితుల్లో మీకు ఎందుకు డబ్బిస్తాను? 361 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 అసలు మీ దగ్గర డబ్బు తీసుకునే ఉద్దేశం నాకు లేదు. 362 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 ఏమంటున్నారు? 363 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 నేను మీకు ప్రాధాన్యత ఇస్తూనే ఉంటాను. 364 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 కాబట్టి నాకు కస్టమర్‌లను తీసుకురండి. 365 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 రాజకీయ నాయకులు, పోలీసు అధికారులు, ఫైనాన్షియర్లు. 366 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 గౌరవప్రదమైన సమాజంలో అధికారం ఉన్న వ్యక్తులు. 367 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 ఏం చేయాలనుకుంటారు? 368 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 నేను అధికారం చేజిక్కించుకుంటాను... 369 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 ఎవరూ తీసుకోలేనిది. 370 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 ఆ అమ్మాయి కనబడిందా? 371 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 కనబడింది, కానీ... 372 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 తనను తీసుకురాలేకపోయారా? 373 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 ఆమెతో జిగెన్ డైసుకే ఉన్నాడు. 374 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 క్షమించండి. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 పర్వాలేదు. 376 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 జిగెన్‌తో ఉండడమంటే... 377 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 ప్రపంచంలోనే అత్యంత ఆకర్షణీయమైన పాంప్లెట్‌తో తిరగడం లాంటిది. 378 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 ఆ... పు. 379 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 ఆ... పు. 380 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 ఆ... పు. 381 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 నువ్వు తనతో వెళ్ళినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 382 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 నేను వెళ్ళి ఉంటే ఏం జరిగేదో చెప్పలేం. 383 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 క్యోకోను ప్రొఫెషనల్స్ చిత్రహింసలు పెట్టారు. 384 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 మనం అనుకున్నదానికంటే పెద్ద సమస్యలో పడింది. 385 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - హే. - ఏంటి? 386 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 నాకు కొంచెం పొయ్యి. 387 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 ఓటోకు మాటలు రావని చెప్పావు కదా? 388 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 అవును. 389 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 తను నిద్రలో మాట్లాడింది. 390 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 మాట్లాడిందా? 391 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 తను పదే పదే "ఆగు" అంటూనే ఉంది. 392 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 తనకు అఫోనియా ఉండవచ్చు. 393 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 అది ఏంటి? 394 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - ఓ మానసిక అనారోగ్యం. - ఏంటి? 395 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 భావోద్వేగ ఒత్తిడి కొన్నిసార్లు ఒక వ్యక్తి తన స్వరాన్ని కోల్పోయేలా చేస్తుంది. 396 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 తనను పోలీస్ స్టేషన్‌కి తీసుకెళ్తాను. 397 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 వాళ్లకు ఏం చెబుతారు? 398 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 వాళ్ళకు తుపాకులు చేస్తానని చెప్తారా? జైలుకు వెళ్తారు. 399 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 నేను ఎక్కువ కాలం బ్రతకనులే. 400 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 దానిని కఠినమైన నిబంధనలతో ఉండే వృద్ధుల ఇల్లుగా భావిస్తాను. 401 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 ఓటో, క్యోకోల మధ్య బంధం ఏంటో తెలుసుకునే వరకైనా ఆగండి. 402 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 బహుశా ఆ పాప కోసం ఇంటిని వెతకొచ్చు. 403 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 నువ్వు ఎప్పుడు... 404 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 జిగెన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో నాకు తెలియదు. 405 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 జనం నీపై అన్ని తుపాకీలను గురిపెట్టడం నిన్నేం అబ్బురపరచదు. 406 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 భలే మనిషివి. 407 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 నీ చేయి పోగొట్టుకోకముందే నీకు చాలా పేరుండడంలో ఆశ్చర్యం లేదు. 408 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 నీకు కూడా పేరు ఉండేదిలే, 409 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 దాగుడు మూతలు ఆడటం ఇష్టముండే పిరికివాడిగా. 410 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 కానీ దానికి ముగింపు పలకబోతున్నాను. 411 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 అదృష్టం ఉంటే, మళ్ళీ కలుసుకుందాం. 412 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 హే! 413 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 ఉన్మాది క్లయింట్లను తీసుకోవడం మానేయ్. 414 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 కానీ వాళ్లతో ఎవరో ఒకరు వేగాలి కదా. 415 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 చూడు, నీకు మళ్ళీ రక్తం కారింది. 416 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 బార్లో ఓ రౌడీ ఉన్నాడు. 417 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 ఆమె బాస్ అయినప్పటి నుండి నీకు మాటిమాటికి దెబ్బలు తగులుతున్నాయి. 418 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 నాకు నీ గురించి బెంగగా ఉంది. 419 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 ఈ ఊరును బాగుపరచాలంటే మనకు ఆమె అవసరం. 420 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 ఏదేమైనా నువ్వు ఈ పని మానేసేలా చేస్తాను. 421 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 నాకు ఇదంటే అయిష్టంగా ఏమీ లేదు... 422 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 ఓ సిగరెట్ ఉందా? 423 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 ఉంది. 424 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 ఇదిగో. 425 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 ఏమిటి? 426 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 అంటే... 427 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 బయట సిగెరెట్ తాగవుగా. 428 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - నా నుంచి వాసన కొట్టకూడదని. - కాదు. 429 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 అంటే ఇది మన ఏకాంత సమయమన్నమాట. 430 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 హలో. 431 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 హలో. 432 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 జిగెన్ డైసుకే? 433 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "కొత్త భాగాలలో చిన్న తేడాలున్నాయి, 434 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "కొన్నేమో ఒకదానికొకటి పొంతన లేకుండా ఉన్నాయి. 435 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "అందుకే అన్ని భాగాలు ఎలా పనిచేస్తాయో నిర్ధారించలేం. 436 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "ఇది నీ దీర్ఘ కాల భాగస్వామి కదా? 437 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "అది ఏం చెబుతుందో విను. 438 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "నువ్వు దాన్ని అర్థం చేసుకోగలగాలి." 439 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 హే! 440 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 ఆగు! 441 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 442 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 ఆ ముసలావిడ నీకు సాయం చేయాలని చూస్తోంది. 443 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 తను వచ్చే వరకు ఆగు. 444 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 నోట్ బుక్ ఎక్కడుంది? 445 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 వదిలేశావా? 446 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 నేను ఇచ్చినది... 447 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 దాన్ని నేను నీకు ఇచ్చాను. 448 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 నీకది అవసరం కదా? 449 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 వెళ్దాం పద. 450 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 ఏం కావాలి మీకు? 451 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 అయితే... 452 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 నువ్వు తన మేనల్లుడివన్నమాట. తను చెప్పింది. 453 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 ఆమెనేమో నీ కూతురు. 454 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 అందంగా ఉన్నావు. 455 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 మీ నాన్నలా లేకపోవడం సంతోషం. 456 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 చిహారు ఫుడ్ డెలివరీ చేయమన్నాడు, కానీ మేము ఇంకా తెరవలేదు. 457 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 తినటానికి ఏమైనా కావాలా? రా, ఏదోకటి ఇస్తాను. 458 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 తర్వాత మా ఇంటికి రండి. 459 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 చిహారు మేనల్లుడికి ఎప్పుడూ స్వాగతమే. 460 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 నువ్వు తినే పద్ధతి చూసి మీ పాప నిన్ను అనుకరిస్తే? 461 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 చూడకు. 462 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 డీగ్యో-గాయ్ పట్టణం 463 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 అందరి వద్ద తుపాకులు ఉంటాయి. ఇది ప్రమాదకరమైన పట్టణం. 464 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - ఎలా ఉన్నావు? - ఎలా ఉన్నారు, చిహారు? 465 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 నేను మరీ తొందరగా వచ్చాను. తను ఇంకా నిద్రపోతుందా? 466 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 చిహారు, మీరేనా? 467 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 నాకు నా గొంతు తెలుసు. 468 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - రూరి! - హే, చిహారు! 469 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - చాలా రోజులు అయింది. - అవును. 470 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 ఇదిగో. 471 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 తీసుకో. 472 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 ఏంటి సంగతులు? 473 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 క్యోకో... 474 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 చనిపోయింది. 475 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 ఏంటి? 476 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 తనతో పాటు ఉన్న అమ్మాయి నా దగ్గరుంది. 477 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 తనకు ఎవరైనా బంధువులున్నారేమో తెలుసా? 478 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 ఆగు, నాకు అంతా గందరగోళంగా ఉంది. 479 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 ముందుగా, క్యోకోకు కుటుంబం లేదు. 480 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 అంతేకాకుండా, తనకు పిల్లలు పుట్టే అవకాశం లేదు. 481 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 నువ్వు ఇక్కడ ఏదోకటి చేస్తుంటావు, అందుకే నీకు ఏమైనా తెలుసేమో అనుకున్నా. 482 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 అడెలె! 483 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 నిన్ను ఇక్కడ చూడటం సంతోషంగా ఉంది. ఏంటి సంగతులు? 484 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 ఈ మధ్య బిజీగా ఉన్నాను. 485 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 కానీ యగూచి చిహారు ఊర్లోకి వచ్చాడని విన్నాను. 486 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 అబ్బా, ఈ ఊర్లో ఏ విషయమైనా త్వరగా పాకుతుంది. 487 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 మాజీ బాస్‌కు నువ్వు తుపాకీలు అమ్మావని విన్నాను. 488 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 అవును, అవి ఊరిని కాపాడడానికి అని చెప్పాడు. 489 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 కానీ వాడు చాలా క్రూరమైనవాడని విన్నాను. 490 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 నేను నిన్ను విమర్శించడం లేదు. 491 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 నా యాంత్రిక స్వరం నేననుకునే సూక్ష్మ నైపుణ్యాలను వ్యక్తపరచలేదు. 492 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 సరే, నీకు ఏం కావాలి? 493 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 నేను కూడా మీతో వ్యాపారం చేయాలనుకుంటున్నాను. 494 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 క్షమించు, నేను ఎప్పుడో పదవీ విరమణ చేసాను. 495 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 అలా కనిపించడం లేదు. 496 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 సరే అయితే. 497 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 మనం మళ్ళీ మాట్లాడదాం. 498 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 ఖాళీగా ఉంది. 499 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 వ్రాయడం పూర్తయిందా? 500 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 నేను చూడొచ్చా? 501 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 నేను ఏడ్చినప్పుడు మి. తకాహాషి గట్టిగా కొట్టాడు. 502 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 అతడు నన్ను కొట్టాడు. 503 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 నేను ఏడ్చాను. 504 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 అమ్మను 505 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 కత్తితో పొడిచాడు. 506 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 అతడు నాకు ఆహారం కూడా పెట్టలేదు. 507 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 నేను మాట్లాడాలని చూసాను, కానీ మాట బయటకు రాలేదు. 508 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 నాకు భయమేసింది. 509 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 నన్ను కిడ్నాప్ చేసారు. 510 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 నా రక్తాన్ని తీసుకున్నారు. 511 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 ఏడవకుండా ఉండలేకపోయాను. 512 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 నేను ఏడ్చాను 513 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 దాంతో నా గొంతు పోయింది. 514 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 ఛ! 515 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 నీకు పాలు ఇష్టం లేదా? 516 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 ఇంతకు ముందు కూడా తాగలేదు. 517 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 నన్ను క్షమించండి. 518 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 సిగరెట్లు తెచ్చుకోవడానికి బయటకు వెళుతున్నాను. 519 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 నాతో వస్తావా? 520 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 ఇలాంటిదే కావాలి. 521 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - ఇక మీదట ఇది జపాన్‌లో అమ్మడంలేదు. - ఏంటి? 522 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - వేరే బ్రాండ్ కావాలా? - నేను ఇదే తాగుతాను. 523 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 నా దగ్గర ఇలాంటిదే ఒకటి ఉంది. 524 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - వదిలేయ్. - ఏయ్... 525 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 నీకు కొంచెం చిన్న నోట్‌బుక్ కావాలేమో. 526 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 అక్కడ ఒకటి తీసుకుందాం. 527 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 అది తీసుకువెళ్లడానికి పెద్దది కాదా? 528 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 ఏదోకటి లే. నాతో రా. 529 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 ఇదిగో తీసుకో. 530 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 కొంచెం పొడవుగా ఉంది. 531 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 వెనక్కి తిరుగు. 532 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 తల తిప్పుకో. 533 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 సరిపోయింది. 534 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - చాలా ధన్యవాదాలు. - అలాగే. 535 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 ఎక్కడున్నావు ఇన్ని రోజులు? 536 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 తను ఎవరు? 537 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 పునరుద్ధరణ విక్రయదారుడు. 538 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 ఆమె నాకు అంచనా ఇవ్వాలని ఉబలాటపడుతుంటే ఇవ్వమన్నాను. 539 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 అలాగా. 540 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 నీ బుక్‌కు ఏదో తాడు వేసుకున్నట్లున్నావు. 541 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 దీనికంటే మంచిది కొనివ్వాల్సింది తను. 542 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 తను అమ్మాయిలను అర్థంచేసుకోడు, కాదా? 543 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - శుభ సాయంత్రం. - ఓ, శుభ సాయంత్రం. 544 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 డీగ్యో-గాయ్ ఎలా ఉండేది? 545 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 నేను చుట్టు ప్రక్కల విచారించాను, 546 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 కానీ ఓటో గురించి ఎవరికీ ఏమీ తెలియదు. 547 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 మరి క్యోకో గురించి? 548 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 తను ఈ మధ్యే అదృశ్యమైనట్లు తెలుస్తోంది. 549 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 ఎవరూ భిన్నంగా ఏమీ గమనించలేదు. 550 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 ఏమయింది? 551 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 దీనికి సహేతుకమైన వివరణ లేదు. 552 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 అనాథాశ్రమం నుంచి కిడ్నాప్‌కు గురైన పాపను 553 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 ‌డీగ్యో-గాయ్‌కి చెందిన ఒకామె రక్షించింది. 554 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 వారు ఎక్కడ కలుసుకున్నారు, ఆమె ఇంకా ఆ పాప? 555 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 డీగ్యో-గాయ్ నివాసితులు బయట ప్రపంచంలోకి వెళ్ళరు. 556 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 అవును, వాళ్ళందరూ పరారీలో ఉన్నారు లేదా దాక్కున్నారు. 557 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 అంటే ఆ పాపను 558 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 డీగ్యో-గాయ్ నివాసితులు అపహరించారు. 559 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 ఏంటి? 560 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 ఆ పాపను ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్ళాలి. 561 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 మనం చాలా ఆలస్యం చేసినట్లున్నాం. అక్కడ వేచి ఉందాం. 562 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 ఆగు! 563 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 ఇక్కడ ఇది వాడలేను. 564 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 సైలెన్సరా? మంచి విషయం. 565 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 గ్యాస్ లీక్ నాటకం. 566 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 అక్కడే ఉండు! 567 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 దాగుడుమూతలు ఆడే వయసా నీది? 568 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 అందుకే... 569 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 ఇంతకు ముందే నిన్ను ఓ పెద్ద చిరునవ్వుతో పలకరించాను. 570 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 నిన్నే... 571 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 గన్ కిందపెట్టి ఇలా నెట్టు. 572 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 నన్ను క్షమించు. 573 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 పర్వాలేదు. 574 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 ఒక్క షాట్ ఏం గాయపరచదనుకుంటా. 575 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 చిహారు! 576 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 ఏమి జరుగుతోంది? 577 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 చిన్నప్పుడు మానసిక గాయమైనప్పుడు, తన శరీరం ఒత్తిడి నిరోధిత హార్మోన్లు విడుదల చేసింది. 578 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 ఈ హార్మోనుల అధిక స్థాయే తనను సరిపోయే దాతగా చేసింది. 579 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 తన కాలు తీయించుకునేంత, తన గొంతు పోగొట్టుకునేంత మానసిక గాయమా? 580 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 అవును. 581 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 విడుదలయ్యే మొత్తం సమయంతో పాటు తగ్గి, 582 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 నీ లాగే తను చివరకు సరిపోయే దాతగా ఉండటం ఆగిపోతుంది. 583 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 మీరు వీలైనంత త్వరగా తర్వాతి దాతను వెతుక్కోవాలి. 584 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 చింతించకండి. 585 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 పేదరికం అంత వేగంగా పెరగడంతో, మనకు ఖచ్చితంగా వేరే సరైన దాతలు దొరుకుతారు. 586 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 ఎన్ని రోజులైంది? 587 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 రెండు రోజులు. 588 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 ఆ డాక్టర్ కొన్నేళ్ళ క్రితం రిటైర్ అయిన వృద్ధుడు. 589 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 కాబట్టి కుట్లు సరిగా లేవని అనొద్దు. 590 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 శవాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 591 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 రక్తపు మడుగు ఇంకా ఇది మాత్రమే మిగిలాయి అక్కడ. 592 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 వాళ్ళు సైలెన్సర్‌ బిగించిన కోల్ట్ గవర్నమెంట్ ఎం1911ని వాడారు. 593 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 వాటిని తయారు చేసింది మీరే. ఒకటి పట్టుకోగానే నాకు అర్థమైపోయింది. 594 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 ఇంతకు ముందు వాటిని డీగ్యో-గాయ్ వాసులకు అమ్మేదాన్ని. 595 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 వీటన్నిటి గురించి నువ్వు చెప్పింది నిజమనిపిస్తుంది. 596 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 అవును. 597 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 ఇక బయలుదేరు. 598 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 నువ్వు పట్టుబడాల్సిన అవసరం లేదు. 599 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 పోలీసులా? 600 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 ఓటోను కాపాడుకోవడానికి మనం ఇంకా ఏమి చేయొచ్చు? 601 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 మీరెందుకు బలి అవుతారు? 602 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 నేను జనాలను చంపే పరికరాలను తయారు చేసాను, కాబట్టి ఇది నాకు విముక్తి లాంటిది. 603 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 హే, చిహారు! 604 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - ఇంట్లోనే ఉన్నారా? - రెడీ అవ్వు. 605 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 ఉన్నాను, వస్తున్నా! 606 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - అవి అమ్ముడు పోనివి. - కానీ... 607 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 పైగా అవి మీ కోసం కాదు. అవి మీ మేనల్లుడి కూతురి కోసం. 608 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 ఇదిగో. ఇక్కడ పెడుతున్నాను. సరేనా? 609 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 మీ గురించి ఎప్పుడూ చెప్పరు, 610 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 మీరు కొంచెం నిగూఢమైనవారు. 611 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 ఆపై మీకో మేనల్లుడు ఉన్నాడని తెలిసింది, 612 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 దాంతో షాపింగ్ స్ట్రీట్ అంతా ఆనందంగా ఉంది. 613 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 కాబట్టి ఈ ఆనంద క్షణాలను ఆస్వాదించనివ్వండి. 614 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - ధన్యవాదాలు. - కలుద్దాం. 615 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 ఇదిగో. 616 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 వాళ్ళందరూ మంచివాళ్ళు. 617 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 అధిక ప్రసంగులు. 618 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 దీన్ని పారేయలేను. 619 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 వీటిని తీసుకెళ్ళు. 620 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 నాకు తీపి వస్తువులంటే ఇష్టముండదు. 621 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 దీన్ని మరికొంత కాలం అరువు తీసుకుంటాను. 622 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 లేదు నువ్వు... 623 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 పోలీసులు మీ కోసం ఏం చేయగలరు? 624 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 అంటే... 625 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 వారు విలన్లను పట్టుకోవచ్చు, కానీ పాపను రక్షించలేరు. 626 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 తన గతంలో ఏం జరిగిందో నాకు తెలియదు, 627 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 కానీ అది మొత్తం తన తప్పేనని అనుకుంటోంది. 628 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 తను భయపడినప్పుడు కూడా 629 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 చివరి క్షణం వరకు నాకు క్షమాపణ చెప్తూనే ఉంది. 630 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 చెప్పు. 631 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 తన నవ్వు ఎలా ఉంటుందో తెలుసుకోవాలని లేదా? 632 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 ఇది నేను చేయగలిగిన అత్యుత్తమమైనది. 633 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 పర్వాలేదు. 634 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 మిమ్మల్ని ఇంతసేపు వేచి ఉంచినందుకు క్షమించండి. ట్రాఫిక్ జామ్‌లో ఇరుక్కున్నా. 635 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 మీరు ఆర్డర్ ఇచ్చిన పూలు ఇదిగో. 636 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 ఇదే బోణీ కాబట్టి కొన్ని ఉచితంగా ఇచ్చాను. 637 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 భవిష్యత్తులో మీకు మళ్లీ అమ్ముతానని ఆశిస్తున్నాను. 638 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 ఏమిటి అది? 639 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 అతడి వాలకం బట్టి, ఓ పూల వ్యాపారి. 640 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 ఆర్డర్ షీట్‌లోని సమాచారం ఆధారంగా పూలను ఎంచుకుంటాడు. 641 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 ఇవి చామంతులు. 642 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 ఈ పువ్వు కష్టాల్లో బలానికి ప్రతీక. 643 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 అవి అనవసరమని అతనికి చెప్పాను, 644 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 కానీ మీరు మాగ్నమ్ కాట్రిడ్జ్‌లకు పర్యాయపదంగా ఉన్నారు. 645 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 అతడు అభిమాని అయ్యుండాలి. 646 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 అదృష్టం కోసం పెట్టుకుంటాను. 647 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 ఆమెనే బాస్. 648 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 ప్రొఫైల్ 649 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 అడెలె. 650 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 తను నీకు తెలుసా? 651 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 లేదు, కానీ ఇంతకు ముందు తన పేరు విన్నాను. 652 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 ఆగ్నేయ ఆసియా గ్యాంగ్‌లో ఉండేది, కానీ ఇరికించడంతో డీగ్యో-గాయ్‌కి పారిపోయింది. 653 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 తుపాకీ తీసి చాలా వేగం. అందరి కంటే మెరుగైనది. 654 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 తన చక్రాల కుర్చీలో కూర్చొని శత్రువులతో పోరాడి ప్రాణాలతో బయటపడింది. 655 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 అదే ఆమె సత్తాను చాటుతుంది. 656 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 కవాషిమా అనే ఈ వ్యక్తి 657 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 కిరాయి సైనికుడి నుండి హంతకుడిగా ఉండటం వరకు అన్నీ చేసాడు. 658 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 ఒక విచిత్రమైన మనిషి. 659 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 తను ఎవరితో ఉన్నాడు అనే దాని బట్టి తన రూపాన్ని మార్చుకోగలడు. 660 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 ఊసరవెల్లి లాంటి వాడు, చిక్కడం చాలా కష్టం. 661 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 "దాగుడుమూతలు" మనిషి. 662 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 నేను నీకు ఇంకో విషయం చెప్పాలి. 663 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 డీగ్యో-గాయ్‌లో నీ పరిచయం అయిన కింజోను... 664 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 చంపేసారు. 665 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 వాళ్ళు అతడిని నీ గురించి అడిగారు, కానీ అతడు ఒక్క ముక్క కూడా చెప్పలేదు. 666 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 నీకెలా తెలుసు అది? 667 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 నీకు ద్రోహం చేసింది నేనే. 668 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 అవునా. 669 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 నీకు కోపంగా లేదా? 670 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 సమాచారం అమ్మడమే నీ పని. 671 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 ఏదేమైనా, నేను ఇక్కడికి వెళ్ళాల్సిందే కదా? 672 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 అవును. 673 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 కానీ వాళ్ళు నువ్వొస్తావని ఎదురుచూస్తుంటారు. 674 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 అది సులభం కాదు. 675 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 ఓ మాజీ ప్రో ఐ-గో ఆటగాడిగా నువ్వు ఈ యుద్ధాన్ని ఎలా చూస్తావు? 676 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 శత్రువుకు అధిక ప్రయోజనం ఉంది. 677 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 పరిస్థితులను మలుపు తిప్పడానికి ఏదైనా అద్భుతం జరగాలి. 678 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 మరి నాతో ఎందుకు చేతులు కలిపావు? 679 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 ఎందుకంటే నా జూద వ్యసనం కారణంగా ప్రో ఐ-గో నుండి బహిష్కరించబడ్డాను. 680 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 నేను తప్పించుకోకుండా ఉండడానికి 681 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 నా కాలును ఎవరు నరికారో తెలుసా? 682 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 గ్రామస్తులు. 683 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 నా తల్లిదండ్రులు నాకు సాయం చేయలేదు. 684 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 గ్రామానికి విముక్తి లభించినప్పుడు, 685 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 నేను నా మొదటి బాధితుని చంపాను. 686 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 అది ఎవరంటే... 687 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 మా అమ్మ. 688 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 మొద్దు. 689 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 శుద్ధ మొద్దు. 690 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 ఆగు. 691 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 ఏం జరిగింది? 692 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 693 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 త్వరలోనే ముగుస్తుందిలే. 694 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - నేనడిగేది అది కాదు... - త్వరలోనే. 695 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 త్వరలోనే అంతా బాగవుతుంది. 696 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 నాకు ఇప్పటికే బాగుందిలే. 697 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 ఈ ఊర్లో నిన్ను కలిసాను. 698 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 మీ ఇంట్లో నాకోసం వేచి ఉండు. 699 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 నువ్వు... 700 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 నేనే. 701 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 జిగెన్ వచ్చాడు. 702 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 కొయినోబోరి అతని సమాధి అవుతుంది. 703 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 ఇంకా ఈ ఊరు... 704 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 నేర ప్రపంచం మొత్తానికి సుపరిచతం అవుతుంది. 705 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 నీ పని అయిపోయినట్లే. 706 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 వెధవ! 707 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 ఛ! 708 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 ఛ, చాలా మంది ఉన్నారు! 709 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 ఇక్కడ ఉన్నాడు! 710 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 అబ్బా. 711 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 బాగానే ఉన్నారా? 712 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 హా. షాపింగ్ వీధిలో ఒక పర్యటన ప్లాన్ చేసారు, కానీ నేను బస్సును ధ్వంసం చేశాను. 713 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 అందరికీ నా మీద కోపం వస్తుంది. 714 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 మీరెందుకు వచ్చారు? 715 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 నేను రిపేర్ చేసిన గడియారం డెలివరీ ఇవ్వడానికి. 716 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 దీనితో మళ్ళీ జ్ఞాపకాలు పోగు చేయడం మొదలు పెట్టవచ్చు. 717 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 ఇది ప్రమాదకరమైన గడియారం కదా? 718 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 నేను వేడుకుంటున్నాను. 719 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 ఓటో సమయం ఆగిపోయింది. 720 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 తన సమయాన్ని ముందుకు జరుపు. 721 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 తను మరిన్ని బుల్లెట్లు ఇవ్వొచ్చు కదా. 722 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 నన్ను చచ్చే వరకు కొడతావా? 723 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 నిన్ను శాశ్వతంగా చంపేద్దామనే. 724 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 అనుకున్నదానికంటే బాగా చేస్తున్నావు. 725 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 ఇంతకు ముందు నీ పేరు వినకపోవడమే నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 726 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 నేను ఎంత ఎక్కువ మందిని చంపితే 727 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 అంత ఎక్కువ మంది నన్ను పిరికిపంద అని ఎగతాళి చేశారు. 728 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 దాని కంటే ఘోరంగా, 729 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 నా సహచరులు కూడా నేను భయంకరంగా కనబడాలని, చావాలని కోరుకున్నారు. 730 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 కాబట్టి, నాకో ప్రశంస రావడం ఇదే మొదటిసారి. 731 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 కానీ నేను క్షమించేలేనిది ఒకటి ఉంది. 732 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 ఏమిటది? 733 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 ఆ పిల్లను కవచంగా వాడుకున్నావు. 734 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి! 735 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 ఎట్టకేలకు ఒక షాట్ కాల్చావు. 736 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 ఎక్కువ బుల్లెట్లు లేవా? 737 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 రెండు చాలా ఎక్కువ. 738 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 అద్భుతం. 739 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 భలే మనిషివి. 740 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 నన్ను చూడగలవా అని అనుకుంటున్నా. 741 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి. 742 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 తను నా కోసం ఎదురుచూస్తోంది. 743 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 ఇంటికి వెళ్ళాలి. 744 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 ముందుకెళ్తున్నా. 745 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 ఆపు. 746 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 నువ్వు నన్ను కాల్చవా? 747 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 ఆ అమ్మాయి ఎక్కడుందో చెప్పేవరకు కాల్చను. 748 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 ఇక్కడ ఉంది. 749 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 తనని తిరిగి ఇచ్చేయ్. 750 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 నేను ఒప్పుకోవడం లేదు. 751 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 కంబాట్ మాగ్నమ్‌ను జిగెన్ డైసుకే ఒక్కడే వాడాడని విన్నాను. 752 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 దురదృష్టం, నా భాగస్వామి దగ్గర తూటాలు లేవు. 753 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 పైగా, నిన్ను చూసుకో. 754 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 నీకు గెలిచే అవకాశం లేదు. 755 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 అయి ఉండొచ్చు. 756 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 ఈ అమ్మాయికి కావాల్సినవన్నీ ఇస్తానని మాటిస్తున్నాను. 757 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 క్రూరమైన బయటి ప్రపంచంలో తనకు దొరికే జీవితం కంటే 758 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 సురక్షితమైన, సంతోషకరమైన జీవితాన్ని ఇస్తాను. 759 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 కాబట్టి, వెనక్కి తిరిగి, 760 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 ఈ ఊరి నుంచి వెళ్ళిపో. 761 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 నన్ను... క్షమించు. 762 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 ఓటో. 763 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 కానీ నువ్వు... 764 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 తనను ఎప్పటికీ నవ్వించలేవు. 765 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 ఏం చేస్తున్నావు? 766 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 అప్పట్లో నువ్వు నాకు అండగా ఉండి ఉంటే, 767 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 పరిస్థితులు వేరేలా ఉండేవా 768 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 లేదా అలాగే ఉండేవా? 769 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 నేను చూడాలనుకుంటున్నాను. 770 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 నాకు అర్థం కాలేదు. 771 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 అంటే, 772 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 జిగెన్ డైసుకే లాగా ఉండే రోజులకు తిరిగి వెళ్ళు. 773 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 ఎప్పుడైనా సరే. 774 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 తను గోడ వరకు చేరినప్పుడు. 775 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 అయ్యో! 776 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 ఓటో. 777 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 పద ఇంటికి వెళ్దాం. 778 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 యగూచి క్లాక్ స్టోర్ 779 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 ఏయ్, హలో. 780 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 చాలా ఎదిగిపోయావు. 781 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 హే, హలో. 782 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 నువ్వు మాంసం తప్ప వేరే ఏదీ వండవు. 783 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 మరింత సమతుల్య ఆహారం తినాలి. 784 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 మీరెవరు చెప్పడానికి? మీ ఫ్రిజ్ ఖాళీగా ఉంది. 785 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 అదిగో. 786 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 నీకు ఒకటి కొనివ్వాలని అనుకుంటున్నా. 787 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 ఏంటది? 788 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 ఒక కుటుంబ ధృవపత్రం. 789 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 తనను దత్తత తీసుకుంటారా? 790 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 హా, తనకు కావల్సింది అదే అయితే. 791 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 తను సంతోషిస్తుంది. 792 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 ఇప్పటికీ మాంసం తింటారా? 793 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 తింటాను, నా కడుపు 20 వయసులోనే ఉంది. 794 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 మీరలా కోరుకుంటున్నారు! 795 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 నీకు బాగుంది. 796 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 భోజనం చల్లారిపోతుంది. రా కూర్చో. 797 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 తిందాం. 798 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 రా. 799 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 ఇక్కడ. 800 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 శబ్దం చేస్తూ తినడంలో నీకు పేరుందని విన్నాను. 801 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 ఏం బాలేదు. 802 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 ఇలా తింటే ఆహారాలు రుచిగా ఉంటాయి. 803 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 ఓటో, పెద్దయ్యాక అతనిలా కావొద్దు. 804 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 ఓటో. 805 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 సుకియాకిలో సాకే ఉంది, కాబట్టి అది తినొద్దు. 806 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 నువ్వు పెద్దయ్యాక, 807 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 నీకు మళ్ళీ చేసి పెడతాలే. 808 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 క్షమించు. అది నా తప్పే. 809 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 ధన్యవాదాలు. నేను మొదటిసారి సోబా నూడుల్స్ తిన్నాను. 810 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 ఆమె చాలా మంచిది. నూడుల్స్ చాలా బాగున్నాయి. 811 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 నాకు ఇది వద్దు. ఇది కావాలి. ధన్యవాదాలు. 812 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 ఏం విహారం అది... 813 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 నాకు జపాన్‌లో ఓ పని ఉందనుకుంటా. 814 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 ఈ చలనచిత్రంలోని కథ, పాత్రలు మరియు సంఘటనలు కల్పితమైనవి. 815 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ఎన్. రాజశేఖర్ రావు 816 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ సమత