1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 波兰 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 欢迎 次元大介! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 你懂的吧? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 快走 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 次元大介 8 00:02:31,416 --> 00:02:36,583 次元大介 9 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 起来 小子! 10 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 京子 11 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 优也! 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 你逃不掉的! 13 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 现在已经没有回头路可走! 14 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 优也... 15 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 优也 16 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 就是这孩子 17 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 滚开! 18 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 墨西哥 19 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 看来不全是我的问题 20 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 我看不出这把手枪有什么问题 21 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 你可是名声在外的大师 22 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 让你失望了 真是抱歉 23 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 你应该知道名声这东西 都是以讹传讹传出来的 24 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 这是有史以来最完美的手枪之一 25 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 做工精美、制作精良、用途广泛 26 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 也是我们最高效的武器 27 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 但众所周知 随着年龄增长 美人不会变得更美 28 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 只会变得更有韵味 29 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 虽然这些手枪远远称不上杰作 30 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 但你会发现它们的品质同样卓越 31 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 抱歉浪费大家的时间了 我不是故意的 32 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 次元先生 33 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 我得马上离开吗?我还想抽根烟 34 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 如果抽烟能让我离开这个地方 我也会抽 35 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 有个由来已久的传闻是这样说的 36 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 世界上最优秀、最顶尖的枪匠 37 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 在日本一个名叫泥鱼街的地方 38 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 也许你会对这个人感兴趣 39 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 日本啊... 40 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 好久没回去了 41 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 日本 42 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 第一次来泥鱼街吗? 43 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 对 也是最后一次 44 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 虽然大家都这么说 但他们都成这里的常客了 45 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 请不要在车上吸烟 46 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 吃点糖吧 47 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 泥鱼街 48 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - 要不要来个纹身? - 像这样的 49 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 先生 需要服务吗? 50 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 需要服务吗? 51 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 帅哥 52 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 帅哥 53 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 帅哥 来玩一下嘛 54 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 借问一下 55 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 什么? 56 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 我在找一家名叫山富的居酒屋 57 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 你是外地人吧 58 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 你知道在哪儿吗? 59 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 沿着这条街一直走 就在中央大厅那边 60 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 不过... 61 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 我可不推荐外地人去那里 62 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 我会多加小心的 63 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 如果遇到什么麻烦 你就说是琉璃介绍你去的 64 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 给 65 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 善意是不需要收费的 66 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 谢了 67 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 再见 68 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 这位小哥 69 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - 你长得真帅 - 什么? 70 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - 跟我来吧 - 可以吗? 71 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - 当然了 - 真的吗? 72 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 您的酒 73 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 这是自家酿造的酒 74 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 从我老爸那里继承的秘方 75 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 您慢用 76 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 抱歉 77 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 等了很久吗? 78 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 我听说这里是恶人的避难所 实际上还挺不错的嘛 79 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 在出租车上被禁烟了吧? 80 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 你下车后便立刻点燃了一根香烟 看起来相当烦躁 81 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 谁说的? 82 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 街上的每一个人 83 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 还真让人讨厌 84 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 我已经跟街区老大打过招呼 说你是我的客户 85 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 只要你不惹麻烦 就会相安无事 86 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 如果我惹麻烦了呢? 87 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 那么所有人都会与你为敌 88 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 在开发计划失败后 这条泥鱼街便沦为废墟 89 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 无处可去的社会弃儿占领了这个街区 90 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 并以此为家 91 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 这是他们最后的安全港湾 因此他们会不惜性命守护它 92 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 原来如此 93 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 言归正传 你想找的那个枪匠... 94 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 名叫矢口 95 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 矢口? 96 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 我从未听说过这个人 97 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 他也是流浪汉吗? 98 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 他不是这里的住民 99 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 只是很早以前 在这里做过生意 100 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 给鲤鱼堀的住民提供枪支 101 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 鲤鱼堀? 102 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 这个街区的每一任老大都住在那里 103 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 最近新上任的老大 104 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 正在募集雇佣兵和杀手 105 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 大家都对这个新老大很满意 106 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 一切顺利的话 他们就可以从此告别东躲西藏的日子 107 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 你在这逗留太久会引起麻烦的 108 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 这是那名枪匠的地址 109 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 是一家钟表店 座落在一条冷清的商业街 110 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 谢谢你的帮忙 111 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 云雀商店街 112 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - 我们回来了 - 回来啦 113 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 请保重 114 00:13:10,416 --> 00:13:13,041 你好 115 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 下次要再来啊 116 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 你好! 117 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 矢口钟表店 销售与维修 118 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - 好疼 - 快点 动手 119 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 一、二、三、四... 120 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 加油 121 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - 嘿 快点 - 停吧 好疼 122 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - 我回来了 - 回来啦 123 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - 去洗洗手吧 - 好的 124 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - 好痛 - 继续 125 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 还有三分钟 你要是坚持不下去 我就要再拿一个苹果了 126 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 我的内脏都已经退化了 127 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - 赶紧做吧 - 一二一二 128 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 好痛... 129 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 继续 130 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 不会吧?客人? 131 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 矢口在吗? 132 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 我就是矢口 133 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - 你有丈夫或儿子吗? - 矢口就我一个 134 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 这么说 你就是... 135 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 我说小伙子 你想干吗? 136 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 你找千春到底有什么事? 137 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 你说什么? 138 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 真力时的埃普罗A384 139 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 那是块好表 你是来修这块表的吗? 140 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 这不是我要修理的东西 141 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 原来如此 142 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - 你这是怎么了? - 没事 没什么 143 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - 去送你的货吧 - 对了 我差点忘了 144 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 回头见 145 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - 祝你一天顺利 - 谢谢 146 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 我走了 147 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 你想修理的东西 是你别在腰j间的玩意吧? 148 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 真是惊人 149 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 你是次元大介吗? 150 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 是的 151 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 也就只有你会随身携带 这样一把战斗马格南了 152 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 子弹会射偏 153 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 我已经仔细检查过整把手枪 但还是找不到问题所在 154 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 真是遗憾 看来你并没有 传说中那么厉害 155 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 此话怎讲? 156 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 如果你能仔细聆听它的声音 157 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 它的状况也不至于恶化到这种程度 158 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 你把它拿回去吧 159 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 你也修不好它吗? 160 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 别说傻话了 161 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 我已经金盆洗手了 162 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 现在是一名真正的钟表匠 163 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 你真的要卖掉她吗? 164 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 怎么又说这个? 165 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 我们逃跑吧 三个人一起 166 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 逃去哪? 167 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 根本无处可逃 所以我们才会住在那个垃圾堆 168 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 无论如何 总比现在强吧! 169 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 那丫头不是她 你明白吗? 170 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 我和买家协商好之后 就会把交易地点发给你 171 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 你再把孩子带过来 懂了吗? 172 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 优也... 173 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 椿棋院 宏重康晴 174 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 这手表真不错 175 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 情报贩子的收入想必相当可观 176 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 那是矢口千春制作的赝品 177 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 连你都信以为真 178 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 可见她的手艺有多精湛 179 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 真是个不可思议的老太太 180 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 不过是个可怜的老太太罢了 181 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 “可怜”? 182 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 为了成为一名钟表匠 她努力磨练技艺 183 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 然而在她那个年代 制表业是男人的天下 184 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 她不仅能够模仿最顶尖的技术 185 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 她制作的手表 甚至比正版还要更胜一筹 186 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 但由于她制作仿制品 187 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 她也愈发游离于行业之外 188 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 懂得欣赏她的也就只有地下世界了 189 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 认识到她的能力后 他们便逼着她制作仿制手枪 190 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 多么讽刺啊 191 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 “我现在是一名真正的钟表匠了” 192 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 什么? 193 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 没什么 194 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 不必了 195 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 那我们来下一局如何? 196 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 我赌上这些钱 你赌上... 197 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 这块手表 198 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 你知道我是一名职业围棋选手吧 199 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 我还知道你因为赌博成瘾 被逐出了职业围棋界 200 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 还真是个固执的男人! 201 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 我这次是为了另一件事而来 202 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 所为何事? 203 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 帮我制作一块手表吧 204 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 我偶然看到了一块你做的手表 205 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 简直无与伦比 206 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 可惜我没能得到它 207 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 虽然我不知道你对我做了多少调查 208 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 但就算你恭维我 我也不会帮你修手枪 209 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 不是每个女人听到别人夸自己漂亮 都会心花怒放的 210 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 我知道 211 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 我绝不会做去肉店买鱼 这种强人所难的事 212 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 你现在是一名钟表匠 213 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 你好 小姑娘 214 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 你叫什么名字? 215 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 好的 216 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 这手表的状况有点糟糕啊 我看看 217 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 小姑娘 你这手表是哪来的? 218 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 搜身 219 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 好了 220 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 你不能进去 221 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 给我待在这里 222 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 如果我只能一个人进去 可以帮我开一下门吗? 223 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 如你们所见 我自己开不了门 224 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 虽然我知道泥鱼街是个人渣聚集地 225 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 但绑架孤儿?这也太卑劣了 226 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 孤儿院儿童莫名失踪 227 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 你自己不也是寄生在泥鱼街 靠敲骨吸髓为生的人渣 228 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 特地叫我过来 难道就是为了对我说教? 229 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 阿黛尔 230 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 我这是在夸你呢 231 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 你杀死的上一任老大 是个靠女人吃饭的可怜虫 232 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 没想到你竟然想出了 这么一个赚钱的新法子 233 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 不过背着我干可不行 234 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 这小子全都告诉我们了 235 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 阿黛尔! 236 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 以小孩为原料制作毒品的想法 你是从哪里得来的? 237 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 战争 238 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 战争? 239 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 敌国把我的村庄 变成了一个人体实验室 240 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 你做了什么? 241 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 我试图逃跑 结果... 242 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 今后我们的人 将会一如既往地关照泥鱼街 243 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 你们就放手去做吧 244 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 毒品由我们来销售 245 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 然后呢 拿几个零钱打发我们? 246 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 命要是没了 连零钱都数不了 247 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 你说得没错 248 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 川岛 249 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 那个女孩是目前唯一的合适供体 250 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 我会找到她的 251 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 这个就好比一张兑枪卷 252 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 不久前 在泥鱼街 有个叫京子的妓女怀孕了 253 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 但老大却让她打掉孩子 以便继续做生意 254 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 为了杀掉老大 她找到了我 让我给她一把手枪 255 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 你卖给她了吗? 256 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 当然没有 我可不想看着她去送死 257 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 我跟她说我没货了 258 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 但下次还有需要的话 她可以用这块手表来交换一把手枪 259 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 我撒了个谎 把她打发走了 260 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 那么 你打算怎么做? 261 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 她一直把这块旧手表留在身边 262 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 说明她一路走来 一直对我的话深信不疑 263 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 而她现在正身陷麻烦之中 264 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 我必须帮她一把 265 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 但愿只是个小麻烦 266 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 这话怎讲? 267 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 一个曾经痛失孩子的女人 利用一个孩子来换取手枪 268 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 说明她遇到了不小的麻烦 269 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 让她回去吧 270 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 你现在是个钟表匠吧 271 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 你能替我跟她走一趟吗? 272 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 你去的话一定能帮到京子 273 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 不行 我才不干 274 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 为什么? 275 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 我受不了小孩 276 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 完全猜不透他们在想什么 看着就火大 277 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 总之恕我拒绝 278 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 如果我说我会稍微重操旧业 279 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 帮你查看一下你的手枪呢? 280 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 话说... 281 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 走得真慢 282 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 你是坐哪趟电车过来的? 283 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 不知道吗? 284 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 车身颜色呢? 285 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 你记得多少就告诉我多少吧 286 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 你该不会... 287 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 不会说话吧? 288 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 你知道京子的住址吗? 289 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 写一下电车的颜色 290 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 蓝色 291 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 你的名字呢? 292 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 小音 293 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 走吧 294 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 你拿着吧 295 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 那么 现在要去哪里? 296 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 山之浦海滩 297 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 等到太阳不刺眼 你再还给我吧 298 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 你居然有一个地下作坊 299 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 对于生活在暗处的人来说 最合适不过 300 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 我现在就只有这个 301 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 我亲手制作的 302 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 我还是第一次用这种手枪 303 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 不会吧 304 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 除了左轮手枪 你就没有用过其他手枪吗? 305 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 没用过这么好的 306 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 原版的缺陷都得到了修复 307 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 为何你对那把战斗马格南如此执着? 308 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 以你的技术 应该不挑枪吧 309 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 那是我得到的第一把手枪 310 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 你是指第一款手枪吧? 311 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 不是 不然我早就换新了 它就是我的第一把手枪 312 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 所以你的意思是 你一直在用你的第一把手枪 313 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 并根据需要更换零件? 314 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 那样的话 估计一颗原装螺丝都不剩了吧 315 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 但上面还留存着回忆 316 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 不同于你的外表 你还挺浪漫的 317 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 这不是一件坏事 318 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 休息中 319 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 我进去看一下 320 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 你留在这里 321 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 一个... 322 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 两个... 323 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 三个 324 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 我都感觉到你们的杀气了 325 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 别过来! 326 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 闭嘴! 327 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 快闭嘴 照我说的做! 328 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 听到了吗? 329 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 别再哭了! 330 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 不要让我说好几遍! 331 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 别回头 332 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 我们离开这里吧 333 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 我们就这样放他走吗? 334 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 那个男人是次元大介 335 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 我看到你一下子没了底气 336 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 这很正常 337 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 不能毫无准备就跟那个男人正面交锋 338 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 那样无异于自杀 339 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 那我们该怎么办? 340 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 虽然他现身泥鱼街事我早有耳闻 但没想到我们会和他扯上关系 341 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 你去跟着他 看看他会去哪里 342 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 不要停下来! 343 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 上来 344 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 快点! 345 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 秋山先生 我们一直在等你 346 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 这玩意真的远胜于其他毒品吗? 347 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 它能给你带来 幻觉和快感之外的其他东西 348 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 具体是什么? 349 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 它可以减缓衰老 350 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 所以你能得到的是...时间 351 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 那是国际刑警组织的通缉名单 352 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 看看我的年龄 353 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 1971年4月8日 354 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 52岁 355 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 这是假的吧? 356 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 这点验证起来并不难 357 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 我何必用如此愚蠢的谎言骗你呢? 358 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 在这种不确定的情况下 凭什么要我给你付钱? 359 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 我原本就没想过要赚你的钱 360 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 此话怎讲? 361 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 今后我会持续优先供货给你 362 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 作为交换 你要给我介绍客户 363 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 政治家、警察、金融家 364 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 身处于上流社会的权贵 365 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 你想干什么? 366 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 我要掌握权力... 367 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 谁也无法夺走的权力 368 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 找到那个女孩了吗? 369 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 找到了 但是... 370 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 没能抓住她吗? 371 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 当时次元大介和她在一起 372 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 真的很抱歉 373 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 没关系 374 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 反正跟那个男人一起 375 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 就好比随身挂着世界上最耀眼的招牌 376 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 住...手 377 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 住...手 378 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 住...手 379 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 真庆幸陪她去的人是你 380 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 如果去的人是我 真不知道会发生什么 381 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 京子受到的拷问是行家所为 382 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 她遇到的麻烦比我们想的还要棘手 383 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - 我说 - 怎么了? 384 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 给我也来一点吧 385 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 你说小音不会说话 对吧? 386 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 对 387 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 她刚刚说梦话了 388 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 说梦话了? 389 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 她一遍又一遍地说着“住手” 390 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 她有可能得了失声症 391 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 那是什么? 392 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - 一种精神障碍 - 什么? 393 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 精神上的压力 有时候会导致一个人失声 394 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 我改天就带她去警察局 395 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 你要怎么跟警察说? 396 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 说你在贩卖枪支吗? 他们会把你送进监狱的 397 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 反正我也活不了多少年了 398 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 我把那里当成 规定比较严格的老人院就好 399 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 那也至少要等到 我们弄清楚小音和京子的关系再说 400 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 说不定还能给那孩子找到一个家 401 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 你是什么时候... 402 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 我不知道次元在哪 403 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 面对这么多枪口 依然面不改色 404 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 还真有骨气 405 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 难怪你在失去手臂之前 无人不知 无人不晓 406 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 你也挺有名的 407 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 热衷于捉迷藏的有名懦夫 408 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 不过我很快就会结束 这种躲躲藏藏的生活 409 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 运气好的话 咱们后会有期 410 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 嘿! 411 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 不要再接待变态的顾客了 412 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 但总得有人应付那样的人吧 413 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 我说 你身上又沾到血了 414 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 居酒屋里来了个吵闹的家伙 415 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 自从她当上老大以来 你受伤变得更频繁了 416 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 我很担心你 417 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 想要改善这个街区的状况 我们依然需要她 418 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 无论如何 我一定会让你辞掉这份工作 419 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 我并不讨厌... 420 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 有烟吗? 421 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 当然了 422 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 给 423 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 怎么了? 424 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 那个... 425 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 你从不在公共场合吸烟吧 426 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - 我不想弄得一身烟味 - 对 427 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 也就是说 这是你我独有的时间 428 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 喂 429 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 你好 430 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 次元大介? 431 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 “新零件存在细微的差别 432 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 零件之间匹配不佳的情况时有发生 433 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 所以你不能光看各个零件 是否正常工作 434 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 它不是陪伴你多年的搭档吗? 435 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 多聆听一下它的声音吧 436 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 你应该能听懂它” 437 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 嘿! 438 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 等一下! 439 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 你要去哪里? 440 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 奶奶正在想方设法帮助你 441 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 在她回来之前 你就乖乖等着吧 442 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 笔记本呢? 443 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 你把它留下了? 444 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 那是给... 445 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 那是给你的 446 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 你需要那个笔记本吧? 447 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 走吧 448 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 你们想怎样? 449 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 原来... 450 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 你是她的侄子啊 她都跟我说了 451 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 还有这是你的女儿 452 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 真可爱 453 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 还好你长得不像你爸爸 454 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 千春之前找我们订外卖来着 但我们当时还没开门 455 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 你们这是要去吃午饭吧? 来 我给你们做点吃的 456 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 改天也来我店里坐坐吧 457 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 千春的侄子 我们无任欢迎 458 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 瞧你这吃相! 万一孩子有样学样怎么办? 459 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 别看啊 460 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 泥鱼街 461 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 一个个都带着枪 真是个危险的街区 462 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - 近来可好? - 你好啊 千春 463 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 来早了 她应该还在睡吧? 464 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 千春 是你吗? 465 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 这声音好耳熟 466 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - 瑠璃! - 千春! 467 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - 好久不见 - 是啊 468 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 好了 469 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 给你 470 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 发生什么事了? 471 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 京子她... 472 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 死了 473 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 什么? 474 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 她带在身边的孩子 现在在我那里 475 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 你知道她有没有亲戚吗? 476 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 等一下 你把我给说糊涂了 477 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 首先 京子根本就没有家人 478 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 再说 她已经失去了生育能力 479 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 我是觉得在这管事的你 可能会知道些什么 480 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 阿黛尔! 481 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 在这见到你真是意外 什么风把你吹来了? 482 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 我最近有点忙 483 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 不过我听说矢口千春来到了这个街区 484 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 天啊 这个街区的消息传得真快 485 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 据我所知 你曾向前老大供应过枪支 486 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 是的 他说那是为了保护这个街区 487 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 但我听说他是个相当残暴的人 488 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 我不是在指责你 489 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 只是我的机械嗓音 无法体现细微的语气变化 490 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 那你到底想怎样? 491 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 我也想和你做生意 492 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 抱歉 我已经金盆洗手了 493 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 我看并非如此 494 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 那好吧 495 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 咱们后会有期 496 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 空空如也 497 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 写好了吗? 498 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 我能看一下吗? 499 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 当我哭的时候 高桥先生会打得更用力 500 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 他打我 501 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 我哭了 502 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 妈妈 503 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 被刺伤了 504 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 他甚至不再给我食物 505 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 我尝试说话 却发不出声音 506 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 我好害怕 507 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 他们绑架了我 508 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 他们抽走了我的血 509 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 我忍不住哭泣 510 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 我哭了 511 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 然后我就失去了声音 512 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 该死的! 513 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 你不喜欢牛奶吗? 514 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 你上次也没喝 515 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 对不起 516 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 我出去买点烟 517 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 你要一起来吗? 518 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 给我一样的 519 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - 这个在日本已经停售了 - 什么? 520 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - 你还有其他想要的品牌吗? - 我只抽这个 521 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 我这有相似的 522 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - 算了 - 我说... 523 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 给你换本小一点的笔记本会比较好吧 524 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 我们去那里买一本吧 525 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 这个太大了 带着很不方便吧? 526 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 算了 跟我来吧 527 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 给 528 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 有点长 529 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 转过去 530 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 别看 531 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 好了 532 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - 感激不尽 - 不客气 533 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 你们去哪儿了? 534 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 那是谁? 535 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 翻新装修公司的销售员 536 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 她正在为业绩发愁 所以我就让她帮忙做了个评估 537 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 这样啊 538 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 你给笔记本加了根绳子啊 539 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 他应该给你买一本漂亮点的笔记本嘛 540 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 真是个不懂少女心的大叔 对吧? 541 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - 晚上好 - 晚上好 542 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 泥鱼街那边怎么样? 543 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 我四处打听过了 544 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 但没有一个人认识小音 545 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 京子的事呢? 546 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 她貌似是最近才失踪的 547 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 谁也没有察觉到任何异样 548 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 怎么了? 549 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 感觉有点说不通 550 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 一个被掳走的孤儿院小孩 551 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 被一个泥鱼街的女人所救 552 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 女人和孩子是在哪里相遇的? 553 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 泥鱼街的住民 一般不会跑到外面的世界去吧 554 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 对 他们都是在逃人员 或需要躲藏起来的人 555 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 那孩子 556 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 是被泥鱼街绑走的 557 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 什么? 558 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 必须赶紧带她离开这里 559 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 看来我们还是晚了一步 你在下面等着 560 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 住手! 561 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 在这里不能用这个 562 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 消音器?不错嘛 563 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 煤气泄漏是唬人的 564 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 别过来! 565 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 一把年纪还玩捉迷藏 不太合适吧? 566 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 所以... 567 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 我事先就笑容满面地跟你打过招呼了 568 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 你... 569 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 把枪扔到地上 踢到这边来 570 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 对不起 571 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 没关系 572 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 挨一枪应该不会很痛 573 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 千春! 574 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 发生什么事了? 575 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 她小时候遭受创伤时 身体释放出了抗应激激素 576 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 正是这大量的抗应激激素 让她能够成为合适的供体 577 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 与失去一条腿和失去声音 程度相当的创伤? 578 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 是的 579 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 这种激素的释放量 会随着时间的推移而减少 580 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 和你一样 她最终也会 变得不再适合当供体 581 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 你必须尽快找到下一个供体 582 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 不用担心 583 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 随着贫困迅速蔓延 合适的供体自然会随之增加 584 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 过了多久了? 585 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 两天 586 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 医生是几年前退休的一位老人 587 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 所以你就别抱怨针脚不均匀了 588 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 尸体去哪了? 589 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 现场只剩下血泊和这个 590 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 他们使用的手枪 是带消音器的柯尔特政府M1911 591 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 是你制作的手枪 我拿到手的瞬间就认出来了 592 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 我以前曾向泥鱼街出售过手枪 593 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 看来你没有看错 594 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 对 595 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 好了 你快走吧 596 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 没必要连你也白白被抓 597 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 你打算报警吗? 598 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 不然还有什么办能法救小音? 599 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 为什么你要牺牲自己? 600 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 我制作了这些杀人工具 这是我的赎罪 601 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 千春! 602 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - 你在家吗? - 你准备一下 603 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 我在 来了! 604 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - 这些都是卖不出去的剩货 - 可是... 605 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 这不是给你的 是给你侄子女儿的 606 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 拿去吧 我把它放在这里 好吗? 607 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 你从来不说自己的事 608 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 给人的感觉挺神秘的 609 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 在得知你有一个侄子后 610 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 现在整个商店街都沸腾了 611 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 你就让我们再欢闹一会吧 612 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - 多谢了 - 回头见 613 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 来 614 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 都是些心地善良的人呢 615 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 一群爱管闲事的家伙罢了 616 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 我也不能扔掉它 617 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 你拿去吧 618 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 我不喜欢甜食 619 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 这个再借我用一会儿吧 620 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 你该不会... 621 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 警察能帮上什么忙? 622 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 这个嘛... 623 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 警察或许能抓住坏人 但他们救不了那孩子 624 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 我不知道她过去经历了什么 625 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 但她认为一切都是自己的错 626 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 即使在她害怕的时候 627 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 她也一直向我道歉 直到最后一刻 628 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 告诉我 629 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 你难道不想听听她笑的声音吗? 630 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 我就只能帮你到这了 631 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 足够了 632 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 抱歉让两位久等了 我在路上堵车了 633 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 这是您订购的鲜花 634 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 作为首次订购的优惠 我给您附赠了一些赠品 635 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 希望今后能再次为您服务 636 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 这是什么? 637 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 据他自己所说 他是开花店的 638 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 他会根据订单上的信息 为顾客挑选鲜花 639 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 这是洋甘菊 640 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 花语是“逆境中的力量” 641 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 虽然我早就跟他说过没必要做这些 642 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 但你毕竟是战斗马格南的代名词 643 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 那家伙最喜欢跟风崇拜了 644 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 我会留着当护身符的 645 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 这个人就是老大 646 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 个人档案 647 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 阿黛尔 648 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 你认识她吗? 649 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 不认识 但我听说过她的名字 650 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 她本是东南亚帮派的一员 在遭人陷害后逃到了泥鱼街 651 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 她的枪法极快 据说无出其右 652 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 她坐在轮椅上迎战敌人 还能全身而退 653 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 足以证明她实力非凡 654 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 这个男人是川岛 655 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 从雇佣兵到杀手 他可谓无所不作 656 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 是个奇怪的男人 657 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 他的容貌会依据身边的人发生变化 658 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 宛如变色龙一般 非常难以捉摸 659 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 那个捉迷藏的男人 660 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 我还有件事要告诉你 661 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 你在泥鱼街的联系人金城... 662 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 被人杀死了 663 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 他们逼他供出你的下落 但他直到最后都守口如瓶 664 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 你怎么会知道这些? 665 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 因为出卖你的人正是我 666 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 是吗 667 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 你不生气吗? 668 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 毕竟贩卖情报是你的工作 669 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 不管怎样 我应该去这里 对吧? 670 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 是的 671 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 不过他们应该会严阵以待 672 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 恐怕没那么简单 673 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 作为一名前职业围棋选手 你对这场战斗有何看法? 674 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 敌人拥有压倒性的优势 675 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 除非你有神之一手 否则很难扭转局面 676 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 那你为什么还要帮我? 677 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 因为我是个赌博成瘾 以至于被逐出职业围棋界的男人 678 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 你知道为了防止我逃跑 679 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 而砍断我这条腿的人是谁吗? 680 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 是那些村民 681 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 我的父母并没有来救我 682 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 村子恢复自由后 683 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 我就杀了我的第一个受害者 684 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 那个人... 685 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 正是我的母亲 686 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 笨蛋 687 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 真是笨死了 688 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 等一下 689 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 怎么了? 690 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 你没事吧? 691 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 很快就会结束 692 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - 我不是说这个... - 快了 693 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 一切很快就会好起来 694 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 对我来说已经足够好了 695 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 因为我在这里遇见了你 696 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 回去等我吧 697 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 你就是... 698 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 我 699 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 次元来了 700 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 鲤鱼堀将是他的葬身之所 701 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 然后这个街区... 702 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 将会名扬整个地下世界 703 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 你死定了 704 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 混蛋! 705 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 该死的! 706 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 可恶 真是没完没了 707 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 他来了! 708 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 真是的 709 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 你没事吧? 710 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 没事 商店街的人正计划去旅行 我却把大巴撞坏了 711 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 这下他们要生我的气了 712 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 你跑来这里干吗? 713 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 把修好的手表送过来 714 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 你又可以和这家伙一起创造回忆了 715 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 好一块危险的手表 716 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 拜托了 717 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 小音的时间早已停滞不前 718 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 让她的时间再次流动起来吧 719 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 他就不能多给我一些子弹吗? 720 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 你是想靠这招置我于死地吗? 721 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 这是为了确保你必死无疑 722 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 你比我想的要厉害嘛 723 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 我此前居然没有听说过你的名字 724 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 我杀的人越多 725 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 嘲笑我是懦夫的人就越多 726 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 更有甚者 727 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 就连我的同伴也觉得我瘆人 想置我于死地 728 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 所以我还是头一回听到别人夸奖我 729 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 但你犯了一个不可饶恕的错 730 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 那是什么? 731 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 拿孩子当挡箭牌 732 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 因为我有必须要回去的家! 733 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 终于开枪了 734 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 你的子弹所剩无几了吧? 735 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 两颗子弹足够了 736 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 真厉害 737 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 帅呆了 738 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 但你看得见我吗? 739 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 我必须回去 740 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 她还在等着我 741 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 我必须回去 742 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 上吧 743 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 别动 744 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 你不开枪吗? 745 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 等你告诉我孩子在哪也不迟 746 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 她在这里 747 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 把她还给我 748 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 我拒绝 749 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 我听说次元大介 只用战斗马格南手枪来着 750 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 很遗憾 我的搭档没子弹了 751 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 再加上你这副模样 752 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 你根本毫无胜算 753 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 也许吧 754 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 我保证会给予这孩子她想要的一切 755 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 比起外面那个残酷的世界 756 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 我会让她过上更加安全且幸福的生活 757 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 所以你就转身 758 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 离开这个街区吧 759 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 对...不起 760 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 小音 761 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 可是你... 762 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 永远给不了她欢笑 763 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 你想干什么? 764 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 如果那时候的我也有你在身旁 765 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 情况会有所不同吗? 766 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 还是什么都不会改变? 767 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 我想验证一下 768 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 完全听不懂你在说什么 769 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 那么 770 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 回归你的真本色吧 次元大介 771 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 随时奉陪 772 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 等她碰到墙壁就开始 773 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 不! 774 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 小音 775 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 我们回家吧 776 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 矢口钟表店 777 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 嗨 你好 778 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 你长大了不少呢 779 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 嗨 你好 780 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 我说 你做的全是肉 781 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 应该多考虑一下营养均衡 782 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 冰箱空空如也的你没资格说我 783 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 好了 784 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 我想让你帮忙买一样东西 785 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 什么东西? 786 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 户口簿 787 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 你打算收养她吗? 788 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 对 如果她愿意的话 789 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 她会很高兴的 790 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 你这年纪还能吃肉吗? 791 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 当然 我的胃才20几岁 792 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 你想得美! 793 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 挺适合你的嘛 794 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 食物要凉了 快过来坐下吧 795 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 我们开动吧 796 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 来 797 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 坐这 798 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 听说你吃东西动静太大 被人家说了 799 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 真丢人 800 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 这样吃才有滋味 801 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 小音 你长大后可别像他那样 802 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 小音 803 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 寿喜烧里面放了清酒 你不要吃 804 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 等你长大后 805 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 我再给你做 806 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 对不起 都是我的错 807 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 谢谢你 我第一次吃到了荞麦面 808 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 那里的阿姨很亲切 面条很好吃 809 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 我不想要这个 我要这个 谢谢 810 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 真是个不得了的假期... 811 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 这次日本之行够充实的 812 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 片中故事、人物和事件纯属虚构 813 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 字幕翻译: 梁淑仪 814 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 创意监督:杨婕