1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 POLONIA 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 Benvenuto, Jigen Daisuke! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 Mi capisci? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 Andiamo. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 Jigen Daisuke. 8 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 CARNE 9 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Tu, in piedi! 10 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 Kyoko. 11 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Yuya! 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 Non ce la farai così! 13 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 Non posso più tirarmi indietro! 14 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 Yuya... Yuya! 15 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 Yuya. 16 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 È questa bambina. 17 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Spostati! 18 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 MESSICO 19 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 Pare che il problema non sia solo io. 20 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 Non capisco cos'abbia questa pistola. 21 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 La sua reputazione la precede. 22 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 Mi dispiace tanto deluderla. 23 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 Ma saprà che le reputazioni si basano sui pettegolezzi. 24 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 Questa pistola è tra le migliori mai prodotte. 25 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Splendidamente rifinita, squisitamente equipaggiata, versatile. 26 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 La nostra arma più efficace. 27 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 Ma non è un segreto che la bellezza non aumenta con l'età. 28 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 Le cose diventano vintage. 29 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 Queste non saranno opere d'arte, 30 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 ma penso che le troverà superiori. 31 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 Non intendevo sprecare così il nostro tempo. 32 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 Signor Jigen. 33 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Devo andar via per fumare una sigaretta? 34 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 Fumerei anch'io se servisse a farmi andare via. 35 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 C'è una voce in giro da tanto tempo. 36 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 Il supremo armaiolo, il migliore al mondo, 37 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 è in un luogo chiamato Deigyo-gai, in Giappone. 38 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 Forse è qualcuno che potrebbe interessarle. 39 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Giappone... 40 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 È passato tanto tempo. 41 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 GIAPPONE 42 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 Prima volta a Deigyo-gai? 43 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Sì, e ultima. 44 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 Lo dicono tutti, ma continuano a tornare. 45 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Non fumi, per favore. 46 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 Prenda delle caramelle. 47 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 CITTÀ DI DEIGYO-GAI 48 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - Ehi, un tatuaggio? - Come questo. 49 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 Che ne dice, signore? 50 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 Cosa ne pensa? 51 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Ehi, bello. 52 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 Ciao, bello. 53 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Ehi, ti va di divertirti? 54 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Ehi. 55 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Sì? 56 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 Cerco un bar chiamato Yamatomi. 57 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 Non sei di qui. 58 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 Sai dov'è? 59 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 Alla fine di questa strada, nella piazza centrale. 60 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Ma... 61 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 Non lo consiglierei a un forestiero. 62 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Farò attenzione. 63 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 Se ci sono problemi, di' loro che ti manda Ruri. 64 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Tieni. 65 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 Non mi faccio pagare per la gentilezza. 66 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 Grazie. 67 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Ciao. 68 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Ehi, amico. 69 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - Sei bello. - Eh? 70 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - Vieni con me. - Posso? 71 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - Ma certo. - Davvero? 72 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 Ecco qua. 73 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 È fatto in casa. 74 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 La ricetta segreta del mio vecchio. 75 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 Gustatelo. 76 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 Scusami. 77 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Aspetti da molto? 78 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 Per essere un rifugio di malavitosi, questo posto non è così male. 79 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Non hai fumato nel taxi? 80 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 Appena sceso, sembravi piuttosto irritato quando hai acceso la sigaretta. 81 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Chi te l'ha detto? 82 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 L'intera città. 83 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 Che fastidio. 84 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 Ho avvisato il boss della città che sei un mio cliente. 85 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 Non creare problemi e andrà tutto bene. 86 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 E se li creassi? 87 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Sarai il nemico di tutti. 88 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 Deigyo-gai è caduta in rovina col fallimento dei piani di sviluppo. 89 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 Emarginati e vagabondi hanno preso possesso della città, 90 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 rendendola casa loro. 91 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 È il loro ultimo rifugio e lo proteggeranno con la vita. 92 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Capisco. 93 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 Riguardo all'armaiolo che stai cercando... 94 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 Si chiama Yaguchi. 95 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Yaguchi? 96 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 Mai sentito nominare. 97 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 È un vagabondo? 98 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 Non vive qui. 99 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 Faceva affari qui tanto tempo fa. 100 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 Vendeva pistole agli abitanti di Koinobori. 101 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Koinobori? 102 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 È dove i boss della città hanno sempre vissuto. 103 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 Il nuovo boss, subentrato di recente, 104 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 sta radunando mercenari e assassini. 105 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 La gente è contenta del nuovo boss. 106 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 Se tutto va bene, non servirà più scappare dalla legge. 107 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 Ma, se resti qui, causerai problemi. 108 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 L'indirizzo dell'armaiolo. 109 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 Un negozio di orologi in una via commerciale semideserta. 110 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 Grazie per il disturbo. 111 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 VIA DELLO SHOPPING DI HIBARI 112 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - Siamo tornati. - Bentornati. 113 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Arrivederci. 114 00:13:10,416 --> 00:13:13,041 Ehi. Ehilà. 115 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Torni quando vuole, ok? 116 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 Ehi! 117 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 OROLOGIAIO YAGUCHI VENDITE E RIPARAZIONI 118 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - Fa male. - Forza, su. 119 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 Uno, due, tre, quattro... 120 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 Forza. 121 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - Dai. - Basta. Fa male. 122 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - Siamo tornati. - Ehi. 123 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - Lavatevi le mani. - Va bene. 124 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - Fa male. - Su, su. 125 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 Altri tre minuti o mangerò un'altra mela. 126 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 Ho dolori dappertutto. 127 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - Forza. Su. - Uno, due, uno, due. 128 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 Che dolore... 129 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Dai, ancora. 130 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 Sul serio? Un cliente? 131 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 C'è Yaguchi? 132 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 Sono io. 133 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - Ha un marito? Un figlio? - Solo io. 134 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 Dunque è lei... 135 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 Ehi, che cerchi, bello? 136 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 Cosa vuoi da Chiharu? 137 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 Cosa? 138 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 Zenith El Primero A384. 139 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 Bell'orologio. Vuoi farlo riparare? 140 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 Non è questo che voglio riparare. 141 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 Capisco. 142 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - Cosa c'è che non va? - Niente. Non è niente. 143 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - Vai a fare la tua consegna. - Giusto, quasi dimenticavo. 144 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 Ci vediamo. 145 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - Buona giornata. - Grazie. 146 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 Ciao. 147 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 Quindi vuoi riparare la cosa che hai nella cintura? 148 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 Che sorpresa. 149 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Sei Jigen Daisuke? 150 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 Sì. 151 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 Sei l'unico a possedere una Combat Magnum come questa. 152 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 I proiettili vengono sviati. 153 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 L'ho controllata da cima a fondo, ma non riesco a trovare il problema. 154 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 Mi dispiace dirtelo, ma non sei all'altezza della tua fama. 155 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 Cosa intende? 156 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 Se avessi ascoltato più da vicino la tua pistola, 157 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 non sarebbe peggiorata così. 158 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 Portala a casa. 159 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 Non può aggiustarla? 160 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Non dire assurdità. 161 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 Non lo faccio più. 162 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 Ora sono una vera orologiaia. 163 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 Vuoi davvero venderla? 164 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 Ora ricominci? 165 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 Scappiamo tutti e tre. 166 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Dove? 167 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 Non ci sono posti dove andare. Per questo vivevamo in quella topaia. 168 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 Qualsiasi cosa è meglio di questo! 169 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 Non è lei quella giusta. Lo capisci? 170 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 Ti indicherò il posto quando avrò chiuso l'affare. 171 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Porta la bambina, ok? 172 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 Yuya... 173 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 Bell'orologio. 174 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 Gli informatori vengono pagati bene. 175 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 È un falso creato da Chiharu Yaguchi. 176 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 Persino tu l'hai creduto originale. 177 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 Capisci quanto è brava? 178 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 Che signora incredibile. 179 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 È una povera vecchietta. 180 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "Povera"? 181 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 È diventata un'orologiaia abilissima. 182 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 Ma, ai suoi tempi, l'orologeria era un mondo di uomini. 183 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 Non solo è stata in grado di copiare le migliori tecniche. 184 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 I suoi orologi sono migliori degli originali. 185 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 Ma, avendo creato dei falsi, 186 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 è stata ancora più alienata dal settore. 187 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 Solo la malavita l'apprezzava. 188 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 Avendo notato le sue capacità, le hanno fatto creare copie di pistole. 189 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 Che ironia. 190 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "Ora sono una vera orologiaia." 191 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 Cosa? 192 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 Niente. 193 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 Va bene. 194 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 Che ne dici di una partita? 195 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 Io scommetto questi soldi, e tu... 196 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 l'orologio. 197 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 Lo sai che giocavo a go da professionista. 198 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 So anche che sei stato espulso per la tua dipendenza dal gioco d'azzardo. 199 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 Che uomo ostinato! 200 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 Sono qui per qualcos'altro. 201 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 Di che si tratta? 202 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 Vorrei un orologio. 203 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 Ho visto un orologio fatto da lei. 204 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 È magnifico. 205 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 Ma non sono riuscito ad averlo. 206 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 Non so quante ricerche hai fatto su di me, 207 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 ma i complimenti non mi convinceranno a ripararti la pistola. 208 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Non tutte le donne vogliono sentirsi dire che sono belle. 209 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 Lo so. 210 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 Non chiederei del pesce in una macelleria. 211 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 Adesso fa l'orologiaia. 212 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 Ciao, piccola. 213 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 Come ti chiami? 214 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Ok. 215 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 È davvero messo male. Fammi dare un'occhiata. 216 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 Ragazzina, dove hai preso questo orologio? 217 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 Devo perquisirvi. 218 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 Tutto ok. 219 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Tu no. 220 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Resta qui. 221 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 Se devo entrare da sola, potresti aprirmi la porta? 222 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 Come puoi vedere, non posso farlo da sola. 223 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 So che Deigyo-gai è piena di canaglie. 224 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 Ma rapire gli orfani? È triste. 225 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 ORFANI SCOMPARSI 226 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 Sei tu la canaglia che ha depredato Deigyo-gai. 227 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 Mi hai convocata per farmi una predica? 228 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Adele. 229 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 Ti sto lodando. 230 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 Il tuo vecchio boss, che hai ucciso, era un patetico sfruttatore di donne. 231 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 Tu hai trovato un nuovo modo per fare soldi. 232 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 Ma non farlo alle mie spalle. 233 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 Questo tizio ci ha detto tutto. 234 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Adele! 235 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 Cosa ti ha fatto pensare di creare droga usando i bambini come ingredienti? 236 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 La guerra. 237 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 La guerra? 238 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 Il nemico ha trasformato il mio villaggio in un laboratorio di esperimenti umani. 239 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 E cosa hai fatto? 240 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 Ho provato a scappare e... 241 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 La mia gente gestirà Deigyo-gai come abbiamo sempre fatto. 242 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 Quindi fa' pure, produci la droga. 243 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 La venderemo noi. 244 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 Per poi pagarci pochi spiccioli? 245 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 Da morti, non potreste contare neanche gli spiccioli. 246 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 Hai ragione. 247 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Kawashima, 248 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 quella bambina è l'unica donatrice adatta. 249 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 La troverò. 250 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 È come se fosse un coupon per una pistola. 251 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 Tempo fa, una prostituta di Deigyo-gai di nome Kyoko rimase incinta. 252 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 Ma il suo capo la fece abortire per farla continuare a lavorare. 253 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 Lei venne da me per avere una pistola per uccidere il suo capo. 254 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 E gliela vendette? 255 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Certo che no. Non volevo che lei morisse. 256 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Le dissi che non ne avevo in magazzino, 257 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 ma che la prossima volta ne avrei barattata una per l'orologio. 258 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 Mentii e la rimandai a casa. 259 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 Dunque, cos'ha intenzione di fare? 260 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 Ha conservato questo vecchio orologio, 261 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 quindi ha vissuto la sua vita credendo alla mia bugia. 262 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 Dev'essere nei guai. 263 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Devo aiutarla. 264 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 Spero non si tratti di un problema serio. 265 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 Cosa intendi? 266 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 Una donna che ha perso un figlio usa una bambina per avere una pistola. 267 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 Significa che è in guai seri. 268 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 Non le dia la pistola. 269 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 Adesso fa l'orologiaia. 270 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 Andresti con lei al posto mio? 271 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 So che tu puoi aiutare Kyoko. 272 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 No, non esiste. 273 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 Perché no? 274 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 Non sopporto i bambini. 275 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 Non li capisco, e mi irritano. 276 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 La risposta è "no". 277 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 E se ti dicessi che tornerei a fare ciò che facevo 278 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 per dare un'occhiata alla tua pistola? 279 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 A proposito... 280 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 Quanto è lenta. 281 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 Che treno hai preso? 282 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 Non lo sai? 283 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 Di che colore era? 284 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Dimmi tutto quello che ricordi. 285 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 Può essere che... 286 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 tu sia muta? 287 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 Conosci l'indirizzo di Kyoko? 288 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 Scrivi il colore del treno. 289 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 BLU 290 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Il tuo nome? 291 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Andiamo. 292 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 Tienilo tu. 293 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 E ora dove andiamo? 294 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 SPIAGGIA DI YAMANOURA 295 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 Me lo ridarai quando il sole calerà. 296 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 Un laboratorio sotterraneo. 297 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 Ideale quando si vive nell'ombra. 298 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 Al momento, ho solo questa. 299 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 L'ho costruita io. 300 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 È la mia prima volta. 301 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 Sul serio? 302 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 Non hai mai usato altro che revolver? 303 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 Niente di così perfetto. 304 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 I difetti dell'originale sono stati corretti. 305 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 Perché sei fissato per la tua Combat Magnum? 306 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 Con le tue abilità, qualsiasi pistola andrebbe bene. 307 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 È stata la mia prima pistola. 308 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 Il primo tipo di pistola? 309 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 No, o ne prenderei una nuova. La mia prima pistola in assoluto. 310 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 Vuoi dire che usi da sempre la tua prima pistola, 311 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 cambiando pezzi ogni volta che serve? 312 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 Se è così, forse non è rimasta nemmeno una vite originale. 313 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 Ma sono rimasti dei ricordi. 314 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 Contrariamente al tuo aspetto, sei davvero romantico. 315 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 Non è una brutta cosa. 316 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 CHIUSO 317 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 Do un'occhiata in giro. 318 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 Tu resta qui. 319 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 Uno... 320 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 Due... 321 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 Tre. 322 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 Percepisco la tua sete di sangue. 323 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 Esci! 324 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Taci! 325 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 Taci e fai come ti dico! 326 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 Hai capito? 327 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Smettila di urlare! 328 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 Non costringermi a ripetermi! 329 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 Non guardare indietro. 330 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Andiamocene da qui. 331 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 Lo lasciamo andare? 332 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Quello era Jigen Daisuke. 333 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 Vedo che vi sentite scoraggiati. 334 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 È del tutto normale. 335 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 Non è possibile affrontarlo senza preparazione. 336 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 Sarebbe un suicidio. 337 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Cosa facciamo? 338 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 Avevo sentito che era in città, ma non pensavo che ci saremmo incrociati. 339 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 Seguitelo e scoprite dove va. 340 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 Ehi, non fermarti! 341 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Salta su. 342 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 Muoviti! 343 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 Sig. Akiyama, la stavamo aspettando. 344 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 È davvero molto meglio rispetto ad altre sostanze? 345 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 Dà molto di più che allucinazioni ed euforia. 346 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 Cosa fa esattamente? 347 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 Rallenta l'invecchiamento. 348 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 Quindi ciò che si ottiene è tempo. 349 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 È la lista dei ricercati dall'Interpol. 350 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 Controlla la mia età. 351 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 APRILE 1971 352 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Cinquantadue anni. 353 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 È falso, vero? 354 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 È facile da verificare. 355 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 Perché dovrei mentirti stupidamente? 356 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 Perché dovrei pagarti senza alcuna sicurezza? 357 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 Innanzitutto, non intendo farmi pagare da te. 358 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 In che senso? 359 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 Continuerò a darti la priorità. 360 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 E tu mi procaccerai clienti. 361 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 Politici, poliziotti, finanzieri. 362 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 Persone di potere e di alto rango. 363 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 Cosa intendi fare? 364 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 Ottenere un potere... 365 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 che nessuno potrà togliermi. 366 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 L'avete trovata? 367 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 Sì, ma... 368 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 Non siete riusciti a prenderla? 369 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 C'era Jigen Daisuke con lei. 370 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 Mi dispiace terribilmente. 371 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 Nessun problema. 372 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Stare accanto a Jigen 373 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 è come andare in giro con un'insegna luminosa. 374 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 Basta... 375 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 Basta... 376 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 Basta... 377 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 Meno male che sei andato tu con lei. 378 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 Chissà cosa sarebbe successo se ci fossi andata io. 379 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 Kyoko è stata torturata da professionisti. 380 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 Era in guai più grandi del previsto. 381 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - Ehi. - Sì? 382 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 Versamene un po'. 383 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 Hai detto che Oto è muta, vero? 384 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Sì. 385 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Ha parlato nel sonno. 386 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Davvero? 387 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 Non smetteva più di ripetere: "Basta." 388 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 Forse ha un'afonia psicogena. 389 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 Che cos'è? 390 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - Un disturbo mentale. - Cosa? 391 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 A volte, un forte stress emotivo può far perdere la voce. 392 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 La porterò al commissariato. 393 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 E cosa dirà loro? 394 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 Che spaccia pistole? Finirà in prigione. 395 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 Non mi resta molto tempo. 396 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 La considererò una casa per anziani con regole ferree. 397 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 Aspetti almeno di scoprire il collegamento fra Oto e Kyoko. 398 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 Forse troveremo una sistemazione per la bambina. 399 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 Ma quando... 400 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 Non so dove sia Jigen. 401 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 Non batti ciglio davanti a tutte queste pistole. 402 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 Sei proprio come dicono. 403 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 Non mi stupisce che tu fossi così famoso prima di perdere il braccio. 404 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 Anche tu eri famoso, 405 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 come un codardo che amava giocare a nascondino. 406 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 Ma ora tutto questo finirà. 407 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 Con un po' di fortuna, ci rivedremo. 408 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 Ehi! 409 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Smettila di accettare clienti perversi. 410 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 Ma qualcuno dovrà pur occuparsi di loro. 411 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 Guarda, hai di nuovo del sangue addosso. 412 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 C'era un tizio indisciplinato nel bar. 413 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 Ti ferisci più spesso da quando lei è diventata il boss. 414 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 Mi fai preoccupare. 415 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 Abbiamo ancora bisogno di lei, se vogliamo migliorare questa città. 416 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 Mi assicurerò che tu cambi lavoro, a tutti i costi. 417 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 Ma non mi dispiace... 418 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 Hai una sigaretta? 419 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 Sì, certo. 420 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 Qui. 421 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 Che c'è? 422 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 Beh... 423 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 Non fumi mai in pubblico. 424 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - Non voglio avere il tanfo. - No. 425 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 Quindi, questa volta è solo per te e per me. 426 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 Pronto? 427 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 Sì? 428 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 Jigen Daisuke? 429 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "Le parti sostituite hanno sottili differenze 430 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "e alcune di esse sono incompatibili fra loro. 431 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "Ecco perché non puoi capire perché non funziona a dovere. 432 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "È la tua partner da sempre, giusto? 433 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "Ascolta quello che ti dice. 434 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "Dovresti essere in grado di capirlo." 435 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 Ehi! 436 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Aspetta! 437 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Dove stai andando? 438 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 La signora sta cercando di aiutarti. 439 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 Aspetta il suo ritorno. 440 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 Dov'è il taccuino? 441 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 L'hai lasciato? 442 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 Te l'ho dato... 443 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 Te l'ho dato io. 444 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 Ti serve, vero? 445 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Andiamo. 446 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 Cosa volete? 447 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 Quindi... 448 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 Sei suo nipote. Me l'ha detto lei. 449 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 E lei è tua figlia. 450 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 Che carina. 451 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 Per fortuna non assomigli a tuo padre. 452 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 Chiharu voleva una consegna di cibo, ma non eravamo ancora aperti. 453 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 Devi pranzare? Dai, ti preparerò io qualcosa. 454 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 Passa da me, più tardi. 455 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 Il nipote di Chiharu è sempre il benvenuto. 456 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 Ma come mangi! E se tua figlia ti imita? 457 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 Guarda altrove. 458 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 CITTÀ DI DEIGYO-GAI 459 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 Tutti hanno una pistola. È una città pericolosa. 460 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - Come stai? - Come va, Chiharu? 461 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 Sono arrivata troppo presto. Starà ancora dormendo? 462 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 Chiharu, sei tu? 463 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 Conosco questa voce. 464 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - Ruri! - Ehi, Chiharu! 465 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - Da quanto tempo. - Già. 466 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 Fatto. 467 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 Ecco qua. 468 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Allora, come va? 469 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 Kyoko 470 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 è morta. 471 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 Cosa? 472 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 Ho la bambina che era con lei. 473 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 Sai se aveva dei parenti? 474 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 Un momento. Non sto capendo nulla. 475 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 Prima di tutto, Kyoko non aveva parenti. 476 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 E poi, non poteva avere figli. 477 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 Gestisci tu le cose qui intorno, e ho pensato che potessi sapere qualcosa. 478 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 Adele! 479 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 Che sorpresa vederti da queste parti. Come va? 480 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 Sono stata impegnata, ultimamente. 481 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 Ma ho sentito dire che Yaguchi Chiharu era in città. 482 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 Caspita, le voci corrono qui. 483 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 Ho saputo che hai venduto armi al vecchio boss. 484 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 Sì, mi aveva detto che servivano a proteggere questa città. 485 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 Ma poi ho sentito che era piuttosto brutale. 486 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 Non ti sto criticando. 487 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 La mia voce meccanica non esprime bene le sfumature che vorrei trasmettere. 488 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 Allora, cosa vuoi? 489 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 Anch'io voglio fare affari con te. 490 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 Mi dispiace, ma sono andata in pensione. 491 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 Non mi sembra. 492 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 Bene, allora. 493 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 Ne riparleremo. 494 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 È vuoto. 495 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 Hai finito di scrivere? 496 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 Posso leggere? 497 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 IL SIG. TAKAHASHI HA COLPITO PIÙ FORTE QUANDO HO PIANTO. 498 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 MI HA PICCHIATA. 499 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 HO PIANTO. 500 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 MAMMA 501 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 È STATA PUGNALATA. 502 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 NON MI HA NEANCHE DATO PIÙ DA MANGIARE. 503 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 HO PROVATO A PARLARE, MA LA VOCE NON USCIVA PIÙ. 504 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 AVEVO PAURA. 505 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 MI HANNO RAPITA. 506 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 MI HANNO PRESO IL SANGUE. 507 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 NON HO FATTO CHE PIANGERE. 508 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 HO PIANTO 509 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 E HO PERSO LA VOCE. 510 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 Dannazione! 511 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 Non ti piace il latte? 512 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 Non l'hai bevuto neanche l'altra volta. 513 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 MI DISPIACE. 514 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 Esco a comprare le sigarette. 515 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 Vuoi venire? 516 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Le stesse. 517 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - Non si vendono più in Giappone. - Cosa? 518 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - Vuole un'altra marca? - Fumo solo queste. 519 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 Ho qualcosa di simile. 520 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - Lasci perdere. - Ehi... 521 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 Forse preferiresti un taccuino più piccolo. 522 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 Prendiamone uno da lì. 523 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 È ingombrante da portare in giro, no? 524 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 Dai, seguimi. 525 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 Ecco qua. 526 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 La corda è un po' lunga. 527 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 Voltati. 528 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 Non fissarmi. 529 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 Ecco fatto. 530 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - Grazie mille. - Di niente. 531 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 Dove siete stati? 532 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Chi era? 533 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 Una responsabile di ristrutturazioni. 534 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 Era disperata, e le ho lasciato fare un preventivo. 535 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 Capisco. 536 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 Hai aggiunto una corda al taccuino. 537 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 Ma avrebbe dovuto prenderti un taccuino più carino. 538 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 Non capisce le donne, vero? 539 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - Buonasera. - Oh, buonasera. 540 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 Com'è andata a Deigyo-gai? 541 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 Ho chiesto in giro, 542 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 ma nessuno sa niente di Oto. 543 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 E Kyoko? 544 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 Sembra che sia scomparsa solo di recente. 545 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 Nessuno ha notato nulla di strano. 546 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 Cosa c'è che non va? 547 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 Qualcosa non quadra. 548 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 Una bambina rapita da un orfanotrofio 549 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 viene salvata da una donna di Deigyo-gai. 550 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 Dove si sarebbero incontrate? 551 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 Gli abitanti di Deigyo-gai non escono mai dalla città. 552 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 Giusto, sono tutti ricercati o vogliono nascondersi. 553 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 La bambina è stata rapita 554 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 da qualcuno di Deigyo-gai. 555 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 Cosa? 556 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 Devo portarla via da qui. 557 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 Siamo arrivati troppo tardi. Aspetti di sotto. 558 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Basta! 559 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 Non posso usarla qui. 560 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 Un silenziatore, eh? Che bello. 561 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 Il gas è un bluff. 562 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 Non muoverti! 563 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 Non sei troppo grande per il nascondino? 564 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 È per questo 565 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 che prima ti ho salutato con un grande sorriso. 566 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 Tu... 567 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 Posa la pistola e calciala. 568 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 Mi dispiace. 569 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 Va tutto bene. 570 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 Un colpo non farà male. 571 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 Chiharu! 572 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 Che sta succedendo? 573 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 A causa di un trauma, il suo corpo ha rilasciato ormoni antistress. 574 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 L'alto livello di questi ormoni la rende una donatrice ideale. 575 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 Un trauma grave come aver subito un'amputazione e aver perso la voce? 576 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Sì. 577 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 La quantità di ormoni diminuirà col tempo 578 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 e, come te, alla fine non sarà più adatta per la donazione. 579 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 Devi trovare il prossimo donatore appena possibile. 580 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Non preoccuparti. 581 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 Con la povertà sempre più crescente, avremo di sicuro altri donatori. 582 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 Quanto tempo è passato? 583 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 Due giorni. 584 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 Il dottore era un anziano che è andato in pensione da anni. 585 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 Quindi non lamentarti dei punti di sutura irregolari. 586 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 Dove sono i corpi? 587 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 Le uniche cose rimaste erano una pozza di sangue e questa. 588 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 Avevano delle Colt Government M1911 con silenziatori. 589 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 Le ha fatte lei. L'ho capito non appena ne ho afferrata una. 590 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 All'epoca, le vendevo a Deigyo-gai. 591 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 A quanto pare, avevi ragione. 592 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 Già. 593 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 Ora vai. 594 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 Non occorre che becchino anche te. 595 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 La polizia? 596 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 Cos'altro possiamo fare per salvare Oto? 597 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 Perché vuole sacrificarsi? 598 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 Ho creato armi che hanno ucciso persone, e questa è la mia redenzione. 599 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 Ehi, Chiharu! 600 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - Sei a casa? - Preparati. 601 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 Sì, sto arrivando! 602 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - Non l'ha comprata nessuno. - Ma... 603 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 Non è per te, ma per la figlia di tuo nipote. 604 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 Qui. Lo metto proprio qui. Va bene? 605 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 Non ci parli mai di te, 606 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 sei sempre un po' misteriosa. 607 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 Ma ora che abbiamo scoperto che hai un nipote, 608 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 l'intera via dello shopping si è entusiasmata. 609 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 Quindi godiamoci questi momenti felici. 610 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - Grazie. - A presto. 611 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 Ecco qua. 612 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 Sono davvero brave persone. 613 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Un ammasso di impiccioni. 614 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 Non posso buttare la frutta. 615 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 Portala con te. 616 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 Non amo le cose dolci. 617 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 Posso tenerla ancora per un po'? 618 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 Tu... 619 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 Cosa potrà farle la polizia? 620 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 Beh... 621 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 Possono arrestare i cattivi, ma non possono salvare la bambina. 622 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 Non so cosa le sia successo in passato, 623 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 ma pensa che sia tutta colpa sua. 624 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 Anche quando era terrorizzata, 625 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 continuava a scusarsi con me. 626 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 Mi dica. 627 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 Non vorrebbe sentire il suono della sua risata? 628 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 Non ho potuto trovare di meglio. 629 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 Va bene. 630 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 Scusate il ritardo. C'era un ingorgo pazzesco. 631 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 Ecco i fiori che avete ordinato. 632 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 Dato che è il vostro primo acquisto, ho aggiunto degli omaggi. 633 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 Resto a disposizione per i prossimi ordini. 634 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 Ma chi era? 635 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 Secondo lui, è un fioraio. 636 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 Seleziona i fiori in base alle informazioni dell'ordine. 637 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 Questa è camomilla. 638 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 Questo fiore simboleggia la forza contro le avversità. 639 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 Gli avevo detto che non servivano, 640 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 ma sa che tu prediligi la Magnum. 641 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 È un tuo fan accanito. 642 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 Li terrò come portafortuna. 643 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 Il boss è lei. 644 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 PROFILO 645 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 Adele. 646 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 La conosci? 647 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 No, ma l'ho sentita nominare. 648 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 Era in una banda che è stata sgominata, e poi è fuggita a Deigyo-gai. 649 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 Ha i riflessi pronti. Non la batte nessuno. 650 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 Sconfigge i suoi nemici nonostante usi una sedia a rotelle. 651 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 Dev'essere davvero brava. 652 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 Quest'uomo, Kawashima, 653 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 ha fatto di tutto, dal mercenario al killer. 654 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 È un uomo strano. 655 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 Può cambiare il suo aspetto a seconda di chi lo circonda. 656 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 È camaleontico ed è molto sfuggente. 657 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 L'uomo del "nascondino". 658 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 Devo dirti un'altra cosa. 659 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 Kinjo, il tuo contatto a Deigyo-gai 660 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 è stato ucciso. 661 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 Gli hanno chiesto di te, ma lui non ha parlato. 662 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 Come fai a saperlo? 663 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 Sono io a tradirti. 664 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Capisco. 665 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 Non sei arrabbiato? 666 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 Vendere informazioni è il tuo lavoro. 667 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 Ad ogni modo, dovrei andare qui, giusto? 668 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 Sì. 669 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 Ma ti staranno aspettando. 670 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 Non sarà facile. 671 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 Da ex giocatore professionista di go, come vedi questa battaglia? 672 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 Il nemico ha un vantaggio schiacciante. 673 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 Ti serve una mossa miracolosa per capovolgere la situazione. 674 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 Allora perché mi supporti? 675 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 Perché sono stato estromesso dal go per la mia dipendenza dal gioco d'azzardo. 676 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 Sapete chi mi tagliò la gamba 677 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 per non farmi scappare? 678 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 Gli abitanti del villaggio. 679 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 I miei genitori non mi aiutarono. 680 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 Quando il villaggio fu liberato, 681 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 uccisi la mia prima vittima. 682 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 Era... 683 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 mia madre. 684 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 Idiota. 685 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 Davvero idiota. 686 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 Aspetta. 687 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 Cos'è successo? 688 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Stai bene? 689 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 Presto finirà tutto. 690 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - Non è questo che... - Presto. 691 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 Presto tutto andrà meglio. 692 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 Va già abbastanza bene per me. 693 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 Ho conosciuto te in questa città. 694 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 Aspettami a casa tua. 695 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 Tu sei... 696 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 me. 697 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 Jigen è qui. 698 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Koinobori sarà la sua tomba. 699 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 E questa città 700 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 diventerà famosa in tutto il mondo sotterraneo. 701 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 Sei morto. 702 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 Bastardo! 703 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 Maledizione! 704 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 Accidenti, sono tantissimi. 705 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 È qui! 706 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 Caspita. 707 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 Tutto bene? 708 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 Sì, ma ho distrutto il bus che serviva per la gita della via dello shopping. 709 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 Si arrabbieranno tutti con me. 710 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 Perché è qui? 711 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 Per consegnare un orologio che ho riparato. 712 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Ora potrai creare nuovi ricordi con quest'oggetto. 713 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 È un orologio pericoloso, vero? 714 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 Ti scongiuro. 715 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 Il tempo di Oto si è fermato. 716 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 Fallo scorrere di nuovo. 717 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 Avrebbe potuto darmi più omaggi. 718 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 Vuoi farmi fuori definitivamente? 719 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 Voglio ucciderti una volta per tutte. 720 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 Sei più bravo di quanto pensassi. 721 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 Mi sorprende non averti mai sentito nominare. 722 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 Più uccido, 723 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 più tutti mi accusano di essere un codardo. 724 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 Oltre a questo, 725 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 i miei stessi compagni mi trovano inquietante e vogliono uccidermi. 726 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 Il tuo è il primo complimento che abbia mai ricevuto. 727 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 Ma c'è una cosa che non posso perdonarti. 728 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 Cosa? 729 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 Hai usato la bambina come scudo. 730 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 Devo tornare a casa! 731 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 Hai sparato, finalmente. 732 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Hai quasi finito i proiettili? 733 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 Due sono più che sufficienti. 734 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 Fantastico. 735 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 Che tipo in gamba. 736 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 Ma mi chiedo se riesci a vedermi. 737 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 Devo andare a casa. 738 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 Lei mi sta aspettando. 739 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 Devo andare. 740 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 Avanti. 741 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Ora basta. 742 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 Non mi spari? 743 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 Non prima di sapere dov'è la bambina. 744 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 È qui. 745 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 Lasciala andare. 746 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 Mi rifiuto. 747 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 Pensavo che Jigen Daisuke utilizzasse solo una Combat Magnum. 748 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 Purtroppo ho finito i proiettili. 749 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 Ma guardati. 750 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 Non hai possibilità di vincere. 751 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 Può essere. 752 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 Ti assicuro che le darò tutto quello che desidera. 753 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 Le darò una vita più sicura e felice 754 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 di quella che potrebbe avere nel crudele mondo esterno. 755 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 Quindi ora voltati 756 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 e vattene da questa città. 757 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 Mi dispiace. 758 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Oto. 759 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 Ma tu... 760 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 non potrai mai farla ridere. 761 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 Che stai facendo? 762 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 Se allora ci fossi stato tu ad aiutarmi, 763 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 le cose sarebbero andate diversamente 764 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 o allo stesso modo? 765 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 Voglio capirlo. 766 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 Non capisco. 767 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 Bene, 768 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 torna a essere te stesso, Jigen Daisuke. 769 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 Quando vuoi. 770 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 Quando raggiungerà la parete. 771 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 No! 772 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 Oto. 773 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 Andiamo a casa. 774 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 OROLOGIAIO YAGUCHI 775 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 Ehilà, ciao. 776 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 Quanto sei cresciuta. 777 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 Ehi, ciao. 778 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 Ehi, non cucini altro che carne. 779 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 Dovresti avere una dieta più equilibrata. 780 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 E me lo dice proprio lei? Ha il frigorifero vuoto. 781 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 Ecco qua. 782 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 Voglio che mi procuri qualcosa. 783 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 Cosa? 784 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 Uno stato di famiglia. 785 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 Intende adottarla? 786 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 Sì, se lo vuole anche lei. 787 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 Ne sarà entusiasta. 788 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 Può ancora mangiare carne? 789 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 Sì, il mio stomaco ha 20 anni. 790 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 Le piacerebbe! 791 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 Stai benissimo. 792 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 Il cibo si raffredderà. Vieni a sederti. 793 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 Mangiamo. 794 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 Vieni. 795 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 Siediti. 796 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 Ti hanno sgridato perché mangi rumorosamente? 797 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 Che imbarazzo. 798 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 È tutto più gustoso in questo modo. 799 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 Oto, non diventare come lui, da grande. 800 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 Oto. 801 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 Il sukiyaki contiene sakè, non mangiarlo. 802 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 Quando sarai grande, 803 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 te lo preparerò di nuovo. 804 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 MI DISPIACE. È COLPA MIA. 805 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 GRAZIE. HO MANGIATO LA SOBA PER LA PRIMA VOLTA. 806 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 LA SIGNORA È GENTILE. LA SOBA ERA DELIZIOSA. 807 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 NON VOGLIO QUESTO, MA QUEST'ALTRO. GRAZIE. 808 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 Che bella vacanza... 809 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 A quanto pare, ho un lavoro in Giappone. 810 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 PERSONE E FATTI RAPPRESENTATI IN QUESTA STORIA SONO INVENTATI. 811 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 Sottotitoli: Valerio Carone 812 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 Supervisore creativo Elisabetta Ulargiu